All language subtitles for rescue.under.fire.2017.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,917 --> 00:00:23,334 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:41,501 --> 00:01:47,084 RESCUE UNDER FIRE 3 00:03:46,334 --> 00:03:47,417 Abda, cut his shirt. 4 00:03:47,626 --> 00:03:48,626 Yes, ma'am. 5 00:03:49,917 --> 00:03:51,167 He's not breathing. 6 00:03:55,959 --> 00:03:56,959 Shit. 7 00:03:57,584 --> 00:03:58,292 Damn it! 8 00:03:58,459 --> 00:04:00,042 - IV ready. - The Guedel won't go in. 9 00:04:07,626 --> 00:04:09,251 He's full of shrapnel. 10 00:04:09,459 --> 00:04:10,459 First get him breathing. 11 00:04:10,501 --> 00:04:11,501 We'll check inside after. 12 00:04:11,542 --> 00:04:12,792 - We'll do a crico. - Okay. 13 00:04:16,459 --> 00:04:17,459 We're taking fire! 14 00:04:17,626 --> 00:04:19,334 - Isabel, hurry up! - One second, please. 15 00:04:19,501 --> 00:04:20,626 Sobrino, talk to me! 16 00:04:20,834 --> 00:04:22,292 I can't see anything, damn it! 17 00:04:22,626 --> 00:04:23,626 Shit. 18 00:04:24,709 --> 00:04:25,709 Hold on! 19 00:04:25,792 --> 00:04:26,792 I'm cutting. 20 00:04:28,667 --> 00:04:29,251 Let's go! 21 00:04:29,417 --> 00:04:30,417 Give me a minute, Luis. 22 00:04:31,584 --> 00:04:32,084 We're leaving! 23 00:04:32,292 --> 00:04:33,292 Hold on, please! 24 00:04:34,834 --> 00:04:36,542 Quickly! 25 00:04:45,959 --> 00:04:47,042 Fuck! 26 00:05:04,751 --> 00:05:05,501 Now, Isabel! 27 00:05:05,709 --> 00:05:07,334 Captain! Captain! 28 00:05:13,709 --> 00:05:15,584 Hold on, hold on. 29 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 I've got it. 30 00:05:24,167 --> 00:05:25,667 Come on. 31 00:05:27,376 --> 00:05:29,459 No, no, no. 32 00:05:32,126 --> 00:05:33,751 Shit. 33 00:05:44,167 --> 00:05:45,292 Come on. 34 00:05:46,709 --> 00:05:48,209 He's a wreck. 35 00:05:48,417 --> 00:05:50,001 He's not breathing, he's too messed up. 36 00:05:50,501 --> 00:05:51,542 Shit! 37 00:06:13,876 --> 00:06:15,501 - Abda, with me. - Yes, ma'am. 38 00:07:18,667 --> 00:07:19,667 Yeah. 39 00:07:20,251 --> 00:07:23,167 Let's both calm down, I'm not upset. 40 00:07:24,251 --> 00:07:25,667 Yeah, but I say no to buying him 41 00:07:25,834 --> 00:07:28,959 a cell phone until he's 12 and you go and buy him one. 42 00:07:31,001 --> 00:07:33,584 No, look, anything can be justified. 43 00:07:42,542 --> 00:07:44,667 Whatever you want. 44 00:07:45,292 --> 00:07:46,667 Okay, I will. 45 00:07:50,209 --> 00:07:52,001 Your sister sends you a hug. 46 00:07:52,292 --> 00:07:53,501 Fine with me. 47 00:07:53,876 --> 00:07:55,626 What time did we land? 48 00:07:55,917 --> 00:07:57,667 At 14:03. 49 00:08:07,584 --> 00:08:10,542 Go get some rest, I still have a while left. 50 00:08:10,751 --> 00:08:11,751 I'll wait for you. 51 00:08:11,792 --> 00:08:13,292 No, don't wait for me. 52 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 See you tomorrow. 53 00:08:17,001 --> 00:08:18,334 See you tomorrow. 54 00:09:20,917 --> 00:09:26,209 HERAT MILITARY BASE AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012 55 00:09:31,251 --> 00:09:33,501 Good morning, Captain. 56 00:09:38,209 --> 00:09:39,417 Good morning. 57 00:09:44,876 --> 00:09:45,876 Thank you. 58 00:09:57,292 --> 00:09:58,292 Captain. 59 00:10:02,167 --> 00:10:03,209 Captain. 60 00:10:04,584 --> 00:10:06,459 This is the new nurse, Private Sanchez. 61 00:10:06,667 --> 00:10:08,376 - Morning, Captain. - Welcome. 62 00:10:08,542 --> 00:10:10,251 - When did you arrive? - One hour ago. 63 00:10:10,417 --> 00:10:11,959 We were expecting you yesterday. 64 00:10:12,126 --> 00:10:13,626 Your first mission in Afghanistan? 65 00:10:13,792 --> 00:10:14,792 Yes, Captain. 66 00:10:18,251 --> 00:10:19,626 What experience do you have? 67 00:10:19,792 --> 00:10:22,626 As a civilian I worked at a clinic 68 00:10:23,084 --> 00:10:24,501 in Borne, in Barcelona, 69 00:10:24,667 --> 00:10:26,709 and when I enlisted they sent me to Intensive Care. 70 00:10:26,876 --> 00:10:28,709 - Good place to learn. - Morning, Captain. 71 00:10:28,876 --> 00:10:31,501 Private Sobrino, gunner. Private Sanchez, nurse. 72 00:10:31,959 --> 00:10:32,959 - Welcome. - How are you? 73 00:10:33,251 --> 00:10:35,376 Medical experience in combat? 74 00:10:36,542 --> 00:10:37,709 No. 75 00:10:43,917 --> 00:10:46,459 Do you have any other name besides Private Sanchez? 76 00:10:46,834 --> 00:10:48,459 Raquel, Captain. 77 00:10:49,042 --> 00:10:50,417 Have you had breakfast, Raquel? 78 00:10:50,584 --> 00:10:52,417 - Yes, on the plane. - Good. 79 00:10:52,584 --> 00:10:54,626 Because our shift has already begun. 80 00:10:59,459 --> 00:11:01,167 Fucking Ledesma. 81 00:11:15,542 --> 00:11:17,792 CANTINA "THE BULL RING" 82 00:11:31,876 --> 00:11:34,334 Major, you're out of your mind! 83 00:11:34,501 --> 00:11:37,376 Yeah, but now we have somewhere to grab a few beers. 84 00:11:37,542 --> 00:11:39,834 - And these won't eat themselves. - After my shift. 85 00:11:40,001 --> 00:11:42,792 After your shift? There won't be any left! 86 00:11:45,209 --> 00:11:46,251 What's going on here? 87 00:11:46,417 --> 00:11:48,959 Vital signs monitor, respirator connected 88 00:11:49,126 --> 00:11:52,751 to the oxygen tank below, the perfusion pump, 89 00:11:52,917 --> 00:11:54,834 suction apparatus, intravenous fluids 90 00:11:55,001 --> 00:11:58,001 in those bags, the defibrillator under that bench... 91 00:11:58,459 --> 00:11:59,667 Abda handles it. 92 00:11:59,834 --> 00:12:04,584 All small material and instruments always ready in your vest. 93 00:12:04,751 --> 00:12:06,376 Isa, excuse me, can we talk? 94 00:12:06,542 --> 00:12:08,459 Not now, Luis. I'm with Sanchez. 95 00:12:10,126 --> 00:12:11,209 Any questions? 96 00:12:11,376 --> 00:12:15,126 Yes. When we have to operate, where do you want me? 97 00:12:15,501 --> 00:12:16,792 Always behind us. 98 00:12:16,959 --> 00:12:18,876 I'm here by the patient's head, 99 00:12:19,042 --> 00:12:21,167 Lieutenant Abda on this side with the IV 100 00:12:21,334 --> 00:12:23,667 and you pass us materials from those bags. 101 00:12:23,834 --> 00:12:24,834 Okay? 102 00:12:25,376 --> 00:12:28,334 Always have everything ready because out here nothing ever happens 103 00:12:28,876 --> 00:12:30,792 until it happens. 104 00:12:43,209 --> 00:12:50,001 SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB 17:00 H 105 00:12:50,709 --> 00:12:51,959 Greyhound, this is Falcon. 106 00:12:52,292 --> 00:12:54,376 How do you copy? Over. 107 00:12:54,917 --> 00:12:56,709 This... Greyhound... 108 00:12:56,876 --> 00:13:00,459 Signal's weak, you're breaking up. Clean the mike and try again. 109 00:13:01,751 --> 00:13:04,501 Falcon, this is Greyhound. How do you copy now? 110 00:13:05,209 --> 00:13:07,459 Now it's loud and clear. 111 00:13:09,292 --> 00:13:11,126 Falcon to all units. 112 00:13:11,626 --> 00:13:13,251 Stay on the Husky tracks. 113 00:13:13,417 --> 00:13:16,501 I repeat, nobody leave the tracks. 114 00:13:49,834 --> 00:13:54,834 Falcon to the whole convoy. IED, prepare for complex attack. Acknowledge. 115 00:13:55,001 --> 00:13:56,167 Greyhound, copy that. 116 00:13:58,334 --> 00:14:00,626 Maño, Hook, Puma, fall out. 117 00:14:00,834 --> 00:14:03,834 All units, station the snipers on the hills. 118 00:14:04,167 --> 00:14:06,626 Lynx, take a higher position. 119 00:14:06,792 --> 00:14:09,084 - Copy that. - Angulo, that hill. 120 00:14:09,292 --> 00:14:11,792 Snipers, watch out for booby traps up there. 121 00:14:22,792 --> 00:14:24,209 Peña, are you okay? 122 00:14:24,376 --> 00:14:26,084 I'm okay, sir. It's nothing. 123 00:14:26,251 --> 00:14:29,542 Falcon to all unit leaders. Situation report. 124 00:14:30,334 --> 00:14:33,584 Head of the convoy is clear. No attack over here. 125 00:14:35,251 --> 00:14:36,667 This is Falcon. Copy that. 126 00:14:47,001 --> 00:14:50,459 POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H 127 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 Conte, find a landing zone for the MEDEVAC. 128 00:14:52,792 --> 00:14:55,959 I'll give you a platoon, a sniper team and the interpreter. 129 00:14:56,417 --> 00:14:57,626 - Rashid. - Yes, sir. 130 00:14:58,834 --> 00:15:01,042 Sergeant Aguilar will stay for support with his platoon. 131 00:15:01,209 --> 00:15:02,376 Yes, sir, Lieutenant. 132 00:15:02,542 --> 00:15:06,751 Once they evacuate the wounded, get your ass out of here. 133 00:15:07,084 --> 00:15:09,001 - Understood? - Yes, sir. 134 00:15:09,792 --> 00:15:10,834 Ready. 135 00:15:15,917 --> 00:15:18,209 No need to tell you who that is, right? 136 00:15:18,542 --> 00:15:20,417 General Conte's son. 137 00:15:21,126 --> 00:15:23,584 Who was also a lieutenant at one point. 138 00:15:26,251 --> 00:15:27,751 Give him a hand. 139 00:15:56,834 --> 00:15:59,417 We have two injured American soldiers. 140 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 One seriously with a chest contusion and difficulty breathing 141 00:16:02,709 --> 00:16:04,792 and another less serious with facial injuries. 142 00:16:05,001 --> 00:16:08,792 Bruised thorax? Asymmetrical breathing? 143 00:16:09,001 --> 00:16:10,209 Affirmative. 144 00:16:10,501 --> 00:16:11,876 Sounds like a pneumothorax. 145 00:16:12,292 --> 00:16:15,459 Lie him down and elevate his head. 146 00:16:15,626 --> 00:16:17,042 Copy that. 147 00:16:17,209 --> 00:16:19,084 More information. A Spanish soldier 148 00:16:19,251 --> 00:16:21,227 with a rock impact on his helmet and sand in his eyes. 149 00:16:21,251 --> 00:16:22,376 Doesn't look serious, over. 150 00:16:22,584 --> 00:16:25,667 So he's still conscious. Dizziness, disorientation? 151 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 Negative. 152 00:16:28,042 --> 00:16:29,334 Keep him awake. I'll pass you 153 00:16:29,501 --> 00:16:31,876 - to the captain. - What's the terrain like? 154 00:16:32,084 --> 00:16:33,751 Irregular and very dusty. 155 00:16:33,959 --> 00:16:35,792 I need you to secure a landing zone. 156 00:16:35,959 --> 00:16:37,084 Copy that. 157 00:16:37,292 --> 00:16:40,334 ETA in 9 minutes, over. 158 00:16:40,876 --> 00:16:42,376 Isabel, go to channel 2. 159 00:16:43,459 --> 00:16:44,459 Channel 2. 160 00:16:44,584 --> 00:16:47,876 I had to find out from your sister that you're going back to Madrid. 161 00:16:49,959 --> 00:16:52,626 That's why I didn't tell you, so you wouldn't give me shit. 162 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 Why do you want to leave? 163 00:16:54,417 --> 00:16:55,667 Give me a break, Luis. 164 00:16:55,876 --> 00:16:58,792 I'll draw you a map later, I have to prepare the evacuation. 165 00:16:59,167 --> 00:17:00,167 Changing to channel 1. 166 00:17:28,167 --> 00:17:29,376 Ready to land. 167 00:17:41,584 --> 00:17:43,459 Cover the other flank. Spread out. 168 00:17:43,626 --> 00:17:44,826 I can't see anything, damn it. 169 00:17:44,876 --> 00:17:46,626 Go, go, go! 170 00:17:58,959 --> 00:18:01,001 - Changing to Fast Reduction, Luis. - Okay. 171 00:18:13,126 --> 00:18:14,126 Hold on, we're tipping! 172 00:18:16,251 --> 00:18:17,251 Hold on! 173 00:18:21,292 --> 00:18:22,751 Watch out for the blades! 174 00:18:32,834 --> 00:18:33,834 Fucking great. 175 00:18:36,126 --> 00:18:37,126 Jesus! 176 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 Everybody okay? 177 00:18:38,876 --> 00:18:39,876 Fine. 178 00:18:40,251 --> 00:18:42,001 - Abda? - Yes, Captain. 179 00:18:42,167 --> 00:18:44,084 - Sanchez? - Yes, Captain, all good. 180 00:18:44,292 --> 00:18:45,417 Let's go. 181 00:19:06,917 --> 00:19:09,876 What the fuck is this? What the fuck? 182 00:19:10,042 --> 00:19:11,792 What a shitty landing zone! 183 00:19:12,126 --> 00:19:13,834 It's not so hard, damn it! 184 00:19:14,001 --> 00:19:16,251 We could have all been killed! 185 00:19:16,459 --> 00:19:17,501 Is everyone okay? 186 00:19:19,292 --> 00:19:20,376 Who are you? 187 00:19:20,751 --> 00:19:22,751 At your service, Captain. Lieutenant Conte. 188 00:19:27,376 --> 00:19:29,084 Come on, move it! 189 00:19:36,084 --> 00:19:37,584 Damn, what a hard landing. 190 00:19:38,167 --> 00:19:39,417 Get all the gear. 191 00:19:40,084 --> 00:19:41,167 Yes, sir. 192 00:19:41,334 --> 00:19:42,709 Is everyone okay? 193 00:19:43,459 --> 00:19:44,667 Where are the wounded? 194 00:19:44,834 --> 00:19:46,209 Over there, Captain. 195 00:19:46,501 --> 00:19:48,667 - Get the gear. - Let's go! 196 00:19:52,667 --> 00:19:54,042 Excuse me, Captain. 197 00:20:02,917 --> 00:20:05,292 It's a pneumothorax. Sanchez, the gear. 198 00:20:05,459 --> 00:20:06,792 Here. 199 00:20:15,876 --> 00:20:16,876 Let's lower him. 200 00:20:17,001 --> 00:20:18,126 One, two... 201 00:20:24,501 --> 00:20:25,501 Needle. 202 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 Herat, do you copy? 203 00:20:41,084 --> 00:20:42,292 Captain Torres. 204 00:20:45,334 --> 00:20:46,709 What? A rollover? 205 00:20:50,792 --> 00:20:54,126 The American convoy continued its journey. 206 00:20:54,292 --> 00:20:56,292 The legionnaire escort went with them 207 00:20:56,501 --> 00:20:59,709 and left five vehicles behind at the POI. 208 00:20:59,959 --> 00:21:04,584 25 men, the two wounded Americans and the crew of the crashed MEDEVAC. 209 00:21:05,001 --> 00:21:06,751 Lieutenant Conte is waiting for orders. 210 00:21:07,292 --> 00:21:10,084 General, the Chinooks are ready to fly and pick them all up. 211 00:21:10,292 --> 00:21:11,667 When could they leave? 212 00:21:11,834 --> 00:21:13,417 In 20 minutes, General. 213 00:21:13,584 --> 00:21:15,626 Inform Conte that we're on our way. 214 00:21:18,126 --> 00:21:19,126 General. 215 00:21:19,209 --> 00:21:20,209 Yes? 216 00:21:20,334 --> 00:21:23,792 If we bring back the helicopter on the same mission, we won't have to return. 217 00:21:24,209 --> 00:21:25,876 You want to bring back the helicopter? 218 00:21:26,042 --> 00:21:27,917 We can't leave it there... 219 00:21:28,084 --> 00:21:29,876 Ledesma, we'll blow up the MEDEVAC. 220 00:21:30,084 --> 00:21:32,834 Just evacuate the crew and the wounded Americans. 221 00:21:33,001 --> 00:21:37,126 Colonel, if the helicopter only tipped over, it can be recovered for service. 222 00:21:37,334 --> 00:21:39,417 It can still save many lives. 223 00:21:40,792 --> 00:21:43,251 The Super Puma is at the limit of what a Chinook can carry. 224 00:21:43,417 --> 00:21:45,501 Yeah, 7,900 kilos. But it's lost its blades, 225 00:21:45,709 --> 00:21:47,459 which is 250 kilos less. 226 00:21:47,709 --> 00:21:50,417 I'm sure Captain Torres can take off the rest. 227 00:21:53,667 --> 00:21:55,376 They'd have to spend the night there. 228 00:21:56,042 --> 00:21:56,834 General, 229 00:21:57,001 --> 00:21:59,709 we'd be turning a routine rescue mission 230 00:21:59,876 --> 00:22:02,417 into a complex operation with no guarantee of success. 231 00:22:04,917 --> 00:22:06,084 The problem is the photo. 232 00:22:08,542 --> 00:22:09,542 The photo. 233 00:22:09,751 --> 00:22:11,834 If we leave the helicopter there, 234 00:22:12,001 --> 00:22:13,459 blown up or not, 235 00:22:13,626 --> 00:22:15,959 the bad guys will take a photo with it. 236 00:22:16,126 --> 00:22:19,126 And it fucking pisses me off, if you'll excuse my language. 237 00:22:21,501 --> 00:22:23,001 But if we bring it back, 238 00:22:23,709 --> 00:22:27,001 we can turn this accident into a victory. 239 00:22:35,042 --> 00:22:37,292 Put me through to the doctor at the POI. 240 00:22:37,459 --> 00:22:38,501 Isabel! 241 00:22:39,167 --> 00:22:40,167 Herat! 242 00:22:44,542 --> 00:22:46,209 Yes? This is Doctor Varela. 243 00:22:46,376 --> 00:22:47,917 At your service, Colonel. 244 00:22:48,251 --> 00:22:50,292 We're considering recovering the MEDEVAC 245 00:22:50,459 --> 00:22:54,417 but before we decide we need to know if the wounded can stay there overnight. 246 00:22:54,584 --> 00:22:58,001 They're stable but we should evacuate them as soon as possible. 247 00:22:58,167 --> 00:23:01,042 That doesn't answer my question. Yes or no, Varela? 248 00:23:03,792 --> 00:23:05,209 Yes, they can, Colonel. 249 00:23:06,876 --> 00:23:08,334 Thank you, Varela. 250 00:23:08,501 --> 00:23:10,376 Colonel, can I talk to her? 251 00:23:13,584 --> 00:23:15,709 Varela, what's up? Put Torres on. 252 00:23:15,876 --> 00:23:18,792 But tell him I'm the colonel. Tell him, damn it. 253 00:23:20,959 --> 00:23:22,167 The colonel. 254 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 Colonel? 255 00:23:26,084 --> 00:23:28,626 What's up, Luisito? Did you forget how to park or what? 256 00:23:28,834 --> 00:23:31,542 If you took your eyes off Varela's tits... 257 00:23:31,709 --> 00:23:34,167 Stop talking about tits, this is serious. 258 00:23:34,667 --> 00:23:36,143 Are you getting us out of here or what? 259 00:23:36,167 --> 00:23:38,667 Now that you ruined my dinner, I have to find something to do. 260 00:23:38,834 --> 00:23:41,292 Listen, I need you to do something for me. 261 00:23:41,667 --> 00:23:43,084 Anything you want. 262 00:23:43,334 --> 00:23:44,917 You have to pluck your bird's feathers. 263 00:23:45,084 --> 00:23:47,209 It has to weigh 1,500 kilos less. 264 00:23:49,542 --> 00:23:52,251 You convinced them we can do it without tools, what a bastard. 265 00:23:53,584 --> 00:23:56,001 Seriously, don't make me look bad. 266 00:23:56,167 --> 00:23:58,334 - Pluck as much as you can. - We'll get right on it. 267 00:23:58,667 --> 00:24:00,751 Have a good night. I'll see you in the morning. 268 00:24:00,917 --> 00:24:02,459 We'll be waiting. 269 00:24:03,334 --> 00:24:04,334 What's up, Vilches? 270 00:24:04,376 --> 00:24:06,501 - How's your leg, Captain? - Much better. 271 00:24:06,667 --> 00:24:08,626 You were quick disengaging the rotor. 272 00:24:08,792 --> 00:24:12,042 The engines, electrical and hydraulic equipment are all fine. 273 00:24:12,542 --> 00:24:14,292 It's a bitch to have to blow her up. 274 00:24:14,501 --> 00:24:16,834 How can we reduce her weight by a ton and a half? 275 00:24:17,376 --> 00:24:18,501 What are you talking about? 276 00:24:18,667 --> 00:24:19,792 She's coming with us. 277 00:24:19,959 --> 00:24:22,667 Awesome. We'll remove the weapons support, the blades... 278 00:24:22,917 --> 00:24:25,001 And the armor plate weighs at least 300 kilos. 279 00:24:25,167 --> 00:24:27,667 And the gasoline, which must weigh a ton. 280 00:24:27,834 --> 00:24:28,834 It'll take a while. 281 00:24:28,917 --> 00:24:30,876 So the sooner we start, the sooner we finish. 282 00:24:31,042 --> 00:24:32,042 Yes, sir. 283 00:24:32,167 --> 00:24:34,292 You're not going anywhere until I see that leg. 284 00:24:34,501 --> 00:24:36,292 - Not now, when we finish. - Yes, now. 285 00:24:39,167 --> 00:24:41,709 "Yes, now." You're just as stubborn as your sister. 286 00:24:41,917 --> 00:24:42,709 Come on. 287 00:24:42,876 --> 00:24:46,209 - Set up a tent for the wounded. - Yes, sir. 288 00:24:46,417 --> 00:24:48,042 - Maño. - Yes, sir. 289 00:24:48,209 --> 00:24:50,459 I want your vehicle on this hillside, 290 00:24:50,626 --> 00:24:53,334 covering the area from this rock to over here, got it? 291 00:24:53,501 --> 00:24:54,501 Yes, sir. 292 00:24:54,626 --> 00:24:56,417 - The RG. Hook, where are you? - Here, sir. 293 00:24:56,584 --> 00:24:59,209 Parapet the exposed flank from the wounded nest. 294 00:24:59,417 --> 00:24:59,876 Yes, sir. 295 00:25:00,042 --> 00:25:03,876 The rest of us will use that slope as a trench to defend the south area. 296 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 And, of course, the helicopter. 297 00:25:08,126 --> 00:25:09,209 Lieutenant. 298 00:25:09,376 --> 00:25:10,376 What is it? 299 00:25:10,417 --> 00:25:11,751 The heights behind us worry me. 300 00:25:11,917 --> 00:25:14,834 Why don't we park the vehicles against the slope for cover? 301 00:25:19,084 --> 00:25:22,084 The snipers already have those heights covered. 302 00:25:23,209 --> 00:25:24,501 How are we on food and ammo? 303 00:25:24,667 --> 00:25:26,959 Ammo? Barely enough. 304 00:25:28,001 --> 00:25:30,834 The Americans left some food and water for one day. 305 00:25:31,209 --> 00:25:33,251 - Got it. Any questions? - None. 306 00:25:33,417 --> 00:25:35,376 Anything? Questions? Anything? 307 00:25:36,084 --> 00:25:37,084 More questions? 308 00:25:39,042 --> 00:25:40,834 Gentlemen, get to work. 309 00:25:46,292 --> 00:25:48,542 Let's raise the tent. One, two and three. 310 00:25:56,042 --> 00:25:58,542 And when I went to give her back her pashmina, 311 00:25:58,751 --> 00:26:01,917 she dropped and covered her head like she'd just seen the devil. 312 00:26:04,376 --> 00:26:06,376 That's probably because she found you ugly as fuck. 313 00:26:07,876 --> 00:26:09,501 Movement at 10 o'clock. 314 00:26:12,501 --> 00:26:14,042 About 300 meters. 315 00:26:17,792 --> 00:26:19,001 It's a fox. 316 00:26:19,792 --> 00:26:20,792 Fucking awesome. 317 00:26:21,334 --> 00:26:22,792 Lynx, this is Bull. 318 00:26:22,959 --> 00:26:25,376 We're reorganizing the perimeter to spend the night. 319 00:26:25,667 --> 00:26:27,042 Wait for instructions. 320 00:26:27,376 --> 00:26:28,417 Copy that, Bull. 321 00:26:35,459 --> 00:26:39,209 Lynx to Bull. If we're staying, can Peña come up and support us? 322 00:26:39,376 --> 00:26:41,667 Our backs are getting a little cold. 323 00:26:42,959 --> 00:26:43,751 Negative. 324 00:26:43,917 --> 00:26:46,417 Peña's out of danger, but his eyes are hurt. 325 00:26:46,584 --> 00:26:48,792 We'll send someone right up. Over. 326 00:26:49,376 --> 00:26:50,376 Copy that. 327 00:26:54,376 --> 00:26:56,542 Thanks, Isa. I know the helicopter coming with us 328 00:26:56,709 --> 00:26:58,292 is thanks to you. 329 00:26:58,459 --> 00:27:01,667 Don't thank me. I wanted to evacuate the wounded. 330 00:27:01,834 --> 00:27:04,542 Besides, it's better this way. 331 00:27:04,709 --> 00:27:06,417 We only have one MEDEVAC left. 332 00:27:06,917 --> 00:27:10,959 Without medical rescue, there's no reason for us to be here. 333 00:27:11,334 --> 00:27:12,709 No reason for you, apparently. 334 00:27:15,751 --> 00:27:17,584 I've been offered a job 335 00:27:19,334 --> 00:27:22,292 as head of the Emergency Room at Clínico Hospital in Madrid. 336 00:27:22,459 --> 00:27:23,459 It's a great offer. 337 00:27:23,917 --> 00:27:25,501 Like Sabina says, 338 00:27:27,126 --> 00:27:30,334 you'll feel like a bullfighter behind the Iron Curtain. 339 00:27:30,667 --> 00:27:33,126 You're a military doctor, damn it. You'll get bored there. 340 00:27:33,667 --> 00:27:35,459 Yeah, because this is so much fun. 341 00:27:37,167 --> 00:27:38,709 You mean the kid the other day, right? 342 00:27:44,792 --> 00:27:46,417 I'm leaving, that's it. 343 00:28:15,001 --> 00:28:18,209 Puma, your vehicle is sticking out. I want it in helmet defilade right now! 344 00:28:47,209 --> 00:28:49,001 Greyhound, this is Lynx. 345 00:28:50,501 --> 00:28:51,501 This is Greyhound. 346 00:28:51,584 --> 00:28:56,001 A man, 300 meters south south-east of your position. We'll keep watching. 347 00:28:59,126 --> 00:29:00,167 Copy that. 348 00:29:00,792 --> 00:29:03,417 Greyhound to the whole squad. Everyone stay alert. 349 00:29:24,167 --> 00:29:25,376 Looks like a shepherd. 350 00:29:25,667 --> 00:29:28,876 Yeah, they're all shepherds. 351 00:29:39,417 --> 00:29:40,417 Lynx, this is Greyhound. 352 00:29:40,751 --> 00:29:41,959 Can you see if he's armed? 353 00:29:42,126 --> 00:29:44,167 I don't see any weapons. 354 00:29:44,417 --> 00:29:45,459 Negative. 355 00:29:45,876 --> 00:29:47,626 Should we fire a warning shot? 356 00:29:48,542 --> 00:29:51,084 Negative, we'll follow the rules of engagement. 357 00:30:01,334 --> 00:30:04,042 Maño, Hook, watch your sectors, damn it! 358 00:30:17,876 --> 00:30:22,334 Lieutenant, by now he even knows the size of our underwear. 359 00:30:27,626 --> 00:30:28,709 This is Lieutenant Conte. 360 00:30:29,209 --> 00:30:33,792 Unarmed non-combatant observing our camp at 200 meters from our position. 361 00:30:33,959 --> 00:30:36,084 Request satellite tracking. 362 00:30:37,501 --> 00:30:40,667 Look, Lieutenant. If he leaves, we're sold out. 363 00:30:41,209 --> 00:30:42,626 Rules of engagement. 364 00:30:42,792 --> 00:30:45,376 I need fucking confirmation that he's hostile. 365 00:30:45,917 --> 00:30:47,334 Fucking rules. 366 00:30:49,709 --> 00:30:52,292 Whoever made them has never been to Afghanistan. 367 00:30:53,167 --> 00:30:55,751 If he had he'd know that all tucus look the same. 368 00:30:57,084 --> 00:30:58,834 The same turban, 369 00:30:59,667 --> 00:31:01,584 the same vest, 370 00:31:02,167 --> 00:31:03,876 the same Kalashnikov... 371 00:31:07,917 --> 00:31:10,626 Greyhound, this is Lynx. He's only a kid. 372 00:31:12,084 --> 00:31:13,709 If he leaves, we're sold. 373 00:31:13,876 --> 00:31:16,501 Give the order, Lieutenant. Make my day. 374 00:31:18,167 --> 00:31:18,792 Rashid! 375 00:31:18,959 --> 00:31:20,292 Come back here! 376 00:31:20,917 --> 00:31:22,584 Damn tucu! Rashid, come back here! 377 00:31:42,167 --> 00:31:43,876 Son of a bitch! 378 00:32:00,792 --> 00:32:03,876 Greyhound, this is Lynx. I have a shot, but he's about to disappear 379 00:32:04,042 --> 00:32:07,584 behind the hill. Last chance, Lieutenant. 380 00:32:10,834 --> 00:32:11,834 No. 381 00:32:14,376 --> 00:32:15,959 Greyhound, this is Lynx. I've lost him. 382 00:32:16,126 --> 00:32:17,792 I repeat, I've lost him. 383 00:32:39,459 --> 00:32:40,667 Are you crazy or what? 384 00:32:40,876 --> 00:32:42,709 What the fuck were you two saying? 385 00:32:43,334 --> 00:32:45,876 Take it easy. He's a boy. It's okay. 386 00:32:46,167 --> 00:32:47,792 He says he lives in a village nearby. 387 00:32:47,959 --> 00:32:49,959 He heard the explosion and came to see what it was. 388 00:32:50,084 --> 00:32:52,143 After all the time you spoke? Don't lie to me, you bastard! 389 00:32:52,167 --> 00:32:53,167 Aguilar! 390 00:33:00,876 --> 00:33:01,876 We've got him. 391 00:33:10,167 --> 00:33:11,376 What's he doing? 392 00:33:22,001 --> 00:33:23,417 Copy that. 393 00:33:27,126 --> 00:33:28,167 Fuck! 394 00:33:29,292 --> 00:33:31,209 Shepherd my ass! 395 00:33:31,376 --> 00:33:32,626 Sergeant! 396 00:33:36,459 --> 00:33:39,167 Alert everyone that the insurgency knows our position. 397 00:33:39,626 --> 00:33:40,917 Yes, sir. 398 00:33:55,417 --> 00:33:56,417 God! 399 00:34:06,417 --> 00:34:08,792 Castro, Rodriguez! With me! 400 00:34:10,876 --> 00:34:12,501 Check the hook. 401 00:34:16,251 --> 00:34:17,584 Okay, everyone. 402 00:34:17,792 --> 00:34:20,834 We're going to calculate for 20% overweight. 403 00:34:24,001 --> 00:34:25,084 Why the long faces? 404 00:34:26,709 --> 00:34:28,001 What are you worried about? 405 00:34:28,417 --> 00:34:29,876 The cables, sir. 406 00:34:30,084 --> 00:34:33,751 We can tie one end at the head of the rotor to sustain the weight 407 00:34:33,959 --> 00:34:37,626 and another from the back hook to the tail to keep it from swinging. 408 00:34:37,917 --> 00:34:40,126 We don't know what state the tail is in. 409 00:34:40,417 --> 00:34:42,751 I think it's better to avoid it so it won't bend 410 00:34:42,917 --> 00:34:44,667 and focus on the head of the rotor. 411 00:34:45,834 --> 00:34:47,792 If we lift from only one point, 412 00:34:47,959 --> 00:34:49,334 it's going to swing like crazy. 413 00:34:49,501 --> 00:34:50,584 Especially if it's windy. 414 00:34:50,751 --> 00:34:52,292 Yeah, that area is a bitch. 415 00:34:53,376 --> 00:34:54,376 No. 416 00:34:54,834 --> 00:34:56,542 We have to do it with two hooks. 417 00:34:57,876 --> 00:34:59,042 Let's see. 418 00:35:00,709 --> 00:35:03,667 We hitch to the head of the rotor, so the helicopter won't bend. 419 00:35:03,834 --> 00:35:06,292 Then, one cable goes to the back hook 420 00:35:06,459 --> 00:35:08,417 and another to the front hook. That's it. 421 00:35:08,792 --> 00:35:10,876 - How's the performance data table? - It's coming. 422 00:35:12,917 --> 00:35:15,834 - Can I bring you some coffee or anything? - Sorry, sir. 423 00:35:18,542 --> 00:35:20,251 Give me a hand. 424 00:35:20,417 --> 00:35:22,917 - Careful. - Come on, grab it. 425 00:35:23,376 --> 00:35:24,084 Careful. 426 00:35:24,251 --> 00:35:25,584 Be careful. 427 00:35:25,876 --> 00:35:27,209 Captain. 428 00:35:30,626 --> 00:35:31,834 Are you almost finished? 429 00:35:32,209 --> 00:35:34,584 Even working all night won't be enough. 430 00:35:35,209 --> 00:35:37,001 You're making too much noise, Captain. 431 00:35:37,167 --> 00:35:39,001 We'll try to be more quiet. 432 00:35:39,251 --> 00:35:41,352 When night falls, there can't be any light on the perimeter. 433 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 I know, I know. 434 00:35:42,792 --> 00:35:45,042 I'm also going to need one of your gunners. 435 00:35:45,251 --> 00:35:46,917 Take Sobrino, she's very good. 436 00:35:47,084 --> 00:35:48,126 Sobrino! 437 00:35:49,917 --> 00:35:51,126 Yes! sir? 438 00:35:51,292 --> 00:35:53,167 You're under the lieutenant's command. 439 00:35:53,376 --> 00:35:54,667 No problem, sir. 440 00:35:54,917 --> 00:35:56,042 Lieutenant. 441 00:35:56,751 --> 00:35:58,126 The accident wasn't your fault. 442 00:35:58,751 --> 00:36:01,042 I'm the pilot, I'm responsible. 443 00:36:01,459 --> 00:36:03,376 Yes, I know, Captain. 444 00:36:04,251 --> 00:36:05,292 Conte. 445 00:36:08,167 --> 00:36:11,542 When a superior apologizes, accept his apology. All right? 446 00:36:14,084 --> 00:36:15,251 Yes, sir. 447 00:36:20,751 --> 00:36:21,751 Lynx, this is Greyhound. 448 00:36:21,917 --> 00:36:23,792 I'm sending you the Super Puma's gunner. 449 00:36:23,959 --> 00:36:25,501 You're fucking kidding. 450 00:36:28,001 --> 00:36:29,917 Sir, with all due respect, 451 00:36:30,084 --> 00:36:32,917 Maño can do it. He knows how we do things in the Legion. 452 00:36:33,126 --> 00:36:34,626 Negative, she'll do it. 453 00:36:36,001 --> 00:36:37,001 Sobrino. 454 00:36:37,667 --> 00:36:40,751 Climb the hill and report to Corporal Carranza. 455 00:36:40,917 --> 00:36:42,042 Yes, sir. 456 00:36:44,667 --> 00:36:47,167 Don't blow her head off on her way up. 457 00:36:49,292 --> 00:36:51,334 Damn. He's sending up a girl grunt. 458 00:36:51,501 --> 00:36:52,959 Well, if she's hot... 459 00:37:11,167 --> 00:37:12,751 - Here she is. - Yeah. 460 00:37:15,501 --> 00:37:17,709 Private First Class Sobrino reporting for duty, sir. 461 00:37:18,209 --> 00:37:19,501 Okay. This is Angulo. 462 00:37:19,667 --> 00:37:23,042 Climb up there and protect our backs with that machine. Let me see. 463 00:37:24,709 --> 00:37:27,376 Not bad, to defend the helicopter. Tracer bullets, right? 464 00:37:27,542 --> 00:37:28,542 Yeah, that's right. 465 00:37:28,667 --> 00:37:31,209 It'll give away our position. So only fire as a last resort. 466 00:37:31,542 --> 00:37:32,542 Yes, sir. 467 00:37:33,167 --> 00:37:34,167 Sir. 468 00:37:35,209 --> 00:37:36,959 How are things done in the Legion? 469 00:37:40,084 --> 00:37:41,084 Right. 470 00:37:52,959 --> 00:37:54,584 Yeah, she's hot. 471 00:37:57,792 --> 00:37:59,042 Go to infrared. 472 00:37:59,209 --> 00:38:00,667 Yes, sir. 473 00:38:03,584 --> 00:38:05,584 They don't have night vision. 474 00:38:06,001 --> 00:38:08,626 If they attack, they'll wait until sunrise. 475 00:38:11,376 --> 00:38:14,209 Yes, but our men are in for a long night. 476 00:38:14,584 --> 00:38:17,334 - So you bought it? - Sure, I'm the best uncle in the world. 477 00:38:17,501 --> 00:38:19,167 How many kilos have we taken off? 478 00:38:19,709 --> 00:38:21,834 600 and something, we're not at 700 yet. 479 00:38:22,001 --> 00:38:24,167 Good lord. Okay, let's get to it. 480 00:38:35,209 --> 00:38:37,001 - Lights? - Lights out. 481 00:38:53,126 --> 00:38:54,251 Head... 482 00:38:54,542 --> 00:38:56,542 - Pain... - Let me see. 483 00:38:57,667 --> 00:38:59,917 - You speak Spanish? - A little. 484 00:39:00,709 --> 00:39:02,167 Paella... One beer, please... 485 00:39:08,376 --> 00:39:10,459 These foreigners waste no time. 486 00:39:11,834 --> 00:39:14,251 Hey, beautiful. You want to get down? 487 00:39:15,626 --> 00:39:17,042 Well, Sanchez? 488 00:39:18,834 --> 00:39:20,417 I think... 489 00:39:21,084 --> 00:39:23,626 you're more handsome when you're quiet. 490 00:39:26,376 --> 00:39:28,292 Have you got a boyfriend... 491 00:39:29,251 --> 00:39:30,251 No. 492 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 You just blew it. 493 00:39:33,501 --> 00:39:36,042 You're too green, Sanchez. He'll be all over you now. 494 00:39:36,209 --> 00:39:38,542 All over and under, with all due respect. 495 00:39:42,709 --> 00:39:45,876 - Did you bring the perfusion pump? - I forgot. 496 00:39:46,042 --> 00:39:47,042 Okay, I'll get it. 497 00:39:51,417 --> 00:39:52,501 Sanchez, the light! 498 00:39:57,501 --> 00:39:59,709 Sorry, Captain. I didn't realize. 499 00:40:00,292 --> 00:40:01,334 Lights! 500 00:40:02,709 --> 00:40:03,709 Lights out! 501 00:40:07,167 --> 00:40:09,417 What the fuck were you thinking, Private? 502 00:40:09,584 --> 00:40:10,376 Sorry, Lieutenant... 503 00:40:10,542 --> 00:40:12,667 You think we're fucking camping here? 504 00:40:13,334 --> 00:40:14,751 That's enough, Lieutenant. 505 00:40:15,376 --> 00:40:17,542 - It's her first mission here. - I don't care, Captain. 506 00:40:18,292 --> 00:40:20,626 You need to know you've come to a war. 507 00:40:21,042 --> 00:40:22,209 This is hostile ground. 508 00:40:22,417 --> 00:40:24,959 - Nothing happened. - But it will, Captain. 509 00:40:25,126 --> 00:40:26,209 It will. 510 00:40:26,501 --> 00:40:29,126 I'm here to watch over every single one of you. 511 00:40:30,542 --> 00:40:32,167 Including your precious helicopter. 512 00:40:33,834 --> 00:40:37,376 My precious helicopter has saved hundreds of lives. 513 00:40:37,542 --> 00:40:40,334 You know what the Afghans call my precious helicopter? 514 00:40:41,042 --> 00:40:43,001 The Sound of Life. 515 00:40:44,709 --> 00:40:47,334 With all due respect and subordination, Captain, 516 00:40:47,751 --> 00:40:48,751 this is a war. 517 00:40:48,876 --> 00:40:51,209 We're not an NGO, we're soldiers. 518 00:40:52,126 --> 00:40:52,751 Sanchez, 519 00:40:52,917 --> 00:40:55,376 - act like one. - Yes, sir, Lieutenant. 520 00:40:56,751 --> 00:40:57,751 Captain. 521 00:41:01,251 --> 00:41:02,292 Lights! 522 00:41:08,042 --> 00:41:10,001 With all due respect, Captain, 523 00:41:10,209 --> 00:41:11,685 the lieutenant has a stick up his ass. 524 00:41:11,709 --> 00:41:13,626 Yes, but he's right, Abda. 525 00:41:14,584 --> 00:41:16,209 A tiny mistake and people die. 526 00:41:16,376 --> 00:41:18,542 And those are the ones we always remember, 527 00:41:18,709 --> 00:41:20,209 not the ones we save. 528 00:41:20,376 --> 00:41:21,959 Be more careful, Private. 529 00:41:22,292 --> 00:41:24,876 - No more mistakes. - No. 530 00:41:32,001 --> 00:41:34,459 Come on, gentlemen, we're in deep shit. 531 00:41:34,626 --> 00:41:36,459 Francis, go ahead and start yours up. 532 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 Alvite, call the tower and request a slot to take off. 533 00:41:39,126 --> 00:41:41,477 - Weren't we leaving in the morning? - Change of plans, we're leaving now. 534 00:41:41,501 --> 00:41:44,376 Where? Sir, where? 535 00:41:44,917 --> 00:41:47,042 Why do you want to fly to Bala Murghab already? 536 00:41:47,209 --> 00:41:49,459 To be closer to the POI at dawn. 537 00:41:50,001 --> 00:41:53,167 So we can go in as soon as a window opens. 538 00:41:56,459 --> 00:41:59,084 - Torques 100% joined. - Check. 539 00:41:59,251 --> 00:42:01,334 Transmission instruments and engines green. 540 00:42:01,501 --> 00:42:02,084 Green. 541 00:42:02,292 --> 00:42:03,917 ACS locked on. 542 00:42:04,209 --> 00:42:05,459 Ready for take off. 543 00:42:05,626 --> 00:42:07,042 We're ready back here. 544 00:42:13,459 --> 00:42:14,459 Okay. 545 00:42:14,501 --> 00:42:16,334 - Mine. - Yours. 546 00:42:16,751 --> 00:42:19,542 Take off in 5, 4, 3... 547 00:42:20,042 --> 00:42:21,501 2, 1... 548 00:42:21,751 --> 00:42:23,292 Taking off. 549 00:42:42,917 --> 00:42:46,584 1,200 meters to rocks by trail. 550 00:42:48,251 --> 00:42:50,126 So the bitch dumps him on Skype. 551 00:42:51,459 --> 00:42:53,917 Peña's really on a shit streak. 552 00:42:55,417 --> 00:42:58,667 950 meters to top of hill. 553 00:43:00,084 --> 00:43:01,584 She's super hot. 554 00:43:01,834 --> 00:43:04,334 If she's not with him, I can bang her. 555 00:43:04,501 --> 00:43:06,501 Damn, Angulo, you're sick. 556 00:43:12,709 --> 00:43:15,501 Sir, I haven't seen the fox in a while. 557 00:44:02,626 --> 00:44:03,751 Lynx, this is Greyhound. 558 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 You see the motorcycle? 559 00:44:09,084 --> 00:44:10,251 Negative. 560 00:44:11,084 --> 00:44:12,084 No targets in sight. 561 00:44:14,792 --> 00:44:17,917 Come on, you bastards. Show yourselves. 562 00:44:21,042 --> 00:44:22,292 Greyhound, this is Lynx. 563 00:44:22,792 --> 00:44:25,001 I've got it. Ready to fire. 564 00:44:27,584 --> 00:44:29,542 See any weapons or hostile movement? 565 00:44:29,876 --> 00:44:30,876 Negative. 566 00:44:31,167 --> 00:44:32,626 No weapons in sight. 567 00:44:33,251 --> 00:44:34,417 Wait, Greyhound. 568 00:44:42,001 --> 00:44:43,084 He's leaving. 569 00:44:48,876 --> 00:44:50,542 - This is Lieutenant Conte. - Conte. 570 00:44:50,792 --> 00:44:53,334 4 SUVs and 3 motorcycles are approaching your position 571 00:44:53,501 --> 00:44:55,209 from peak 405. 572 00:44:55,417 --> 00:44:56,834 I'll keep you posted. 573 00:44:57,084 --> 00:44:59,584 - How many? - 47, sir. 574 00:45:00,626 --> 00:45:01,834 You hear that, Conte? 575 00:45:02,042 --> 00:45:03,292 47 insurgents in all. 576 00:45:03,459 --> 00:45:06,792 For X-ray, 32570. 577 00:45:07,417 --> 00:45:10,376 For Yankee, 69541. 578 00:45:10,626 --> 00:45:11,626 Copy that. 579 00:45:11,751 --> 00:45:15,042 Greyhound here. Everyone on alert for possible attack. 580 00:45:17,334 --> 00:45:21,167 Don't move or speak or even breathe. 581 00:45:21,667 --> 00:45:22,667 Do you copy? 582 00:45:39,834 --> 00:45:41,792 Damn! She's going to crack our heads open. 583 00:45:41,959 --> 00:45:43,001 What's up? 584 00:45:51,126 --> 00:45:51,709 Goats. 585 00:45:51,876 --> 00:45:54,167 A herd without a shepherd to the north. 586 00:46:00,042 --> 00:46:01,251 Shit. 587 00:46:02,167 --> 00:46:03,751 Greyhound, this is Lynx. 588 00:46:04,001 --> 00:46:07,792 Herd without a shepherd 362 meters north of our position. 589 00:46:07,959 --> 00:46:09,542 - We'll keep watch. - Copy that, Lynx. 590 00:46:14,376 --> 00:46:17,042 Tell Sobrino to keep her head down. 591 00:46:17,209 --> 00:46:19,334 Not a single fucking shot until they show their faces. 592 00:46:19,501 --> 00:46:21,542 We can't give away our position. 593 00:46:31,751 --> 00:46:32,751 Damn it. 594 00:46:39,876 --> 00:46:41,709 Greyhound, this is Lynx. Reporting. 595 00:46:41,917 --> 00:46:44,376 Motorcycle approaching your position from the west. 596 00:46:44,792 --> 00:46:46,834 Copy that. We hear them but we can't see them. 597 00:46:53,792 --> 00:46:54,792 There are two more. 598 00:46:55,209 --> 00:46:57,667 They're approaching in parallel along the trail. 599 00:47:00,501 --> 00:47:01,542 Greyhound, Lynx here. 600 00:47:01,709 --> 00:47:04,709 They've stopped 370 meters away from your position. 601 00:47:16,042 --> 00:47:17,417 What the fuck? 602 00:47:17,709 --> 00:47:19,417 They're raising dust. 603 00:47:20,501 --> 00:47:22,251 To hide the attack. 604 00:47:23,876 --> 00:47:24,709 Aguilar! 605 00:47:24,876 --> 00:47:26,584 Jump those rocks to take their flank. 606 00:47:26,751 --> 00:47:28,376 Yes, sir. Vazquez, with me. 607 00:47:28,542 --> 00:47:29,584 Yes, sir! 608 00:47:41,459 --> 00:47:42,584 Vazquez! 609 00:47:42,834 --> 00:47:43,834 Take cover! 610 00:47:46,084 --> 00:47:47,876 Return fire! Return fire! 611 00:47:48,042 --> 00:47:49,042 Medic! 612 00:47:50,584 --> 00:47:51,584 Medic! 613 00:47:53,792 --> 00:47:55,042 Suppressive fire on the ridge! 614 00:47:58,084 --> 00:47:59,667 Jaramillo, blast those bastards! 615 00:48:02,084 --> 00:48:03,167 Fuck! 616 00:48:04,209 --> 00:48:06,251 Lynx! Turn off that light! 617 00:48:24,501 --> 00:48:26,834 This is Lynx! We're taking suppressive fire! 618 00:48:27,001 --> 00:48:28,001 We're pinned down! 619 00:48:28,042 --> 00:48:29,334 Can't offer support! 620 00:48:29,501 --> 00:48:30,501 Goddamn it! 621 00:48:31,792 --> 00:48:32,792 Lights. 622 00:48:39,584 --> 00:48:40,709 We have to go after them! 623 00:48:40,876 --> 00:48:42,709 We have to get them out of the light! 624 00:48:43,042 --> 00:48:44,876 - Vazquez! - They're using them as bait! 625 00:48:45,667 --> 00:48:47,251 Don't go near the light! 626 00:48:47,751 --> 00:48:48,917 Eliminate the threat first! 627 00:48:49,459 --> 00:48:50,751 Where are you going, Angulo? 628 00:48:51,667 --> 00:48:52,376 I've got them! 629 00:48:52,542 --> 00:48:54,792 15 meters to the right of peak 804. 630 00:48:54,959 --> 00:48:56,199 - Across the valley! - Get down! 631 00:48:59,417 --> 00:49:00,417 Shit! 632 00:49:02,167 --> 00:49:04,292 Greyhound, Angulo's wounded! 633 00:49:04,459 --> 00:49:06,126 - Angulo's wounded! - Damn it! 634 00:49:06,334 --> 00:49:07,917 Fire, return fire! 635 00:49:08,084 --> 00:49:09,667 Concentrate your fire! 636 00:49:12,376 --> 00:49:13,376 Cover him! 637 00:49:17,876 --> 00:49:20,459 Touch it and I'll blow your head off, you bastard! 638 00:49:20,626 --> 00:49:21,792 Fuck you! 639 00:49:25,209 --> 00:49:26,209 Help me! 640 00:49:29,834 --> 00:49:31,542 Lynx, the fucking lights! 641 00:49:38,001 --> 00:49:39,167 Now, sir! 642 00:49:45,584 --> 00:49:46,917 Take cover! 643 00:50:10,542 --> 00:50:11,751 Captain, get down! 644 00:50:15,876 --> 00:50:16,917 Shit. 645 00:50:17,209 --> 00:50:18,209 Bastard. 646 00:50:30,001 --> 00:50:32,709 Greyhound, this is Lynx. Enemy snipers withdrawing. 647 00:50:33,042 --> 00:50:35,042 I took out a motorcycle but the other one got away. 648 00:50:35,167 --> 00:50:36,167 I'm okay. 649 00:50:36,251 --> 00:50:39,001 They shot me in the ass! Damn it. 650 00:50:39,167 --> 00:50:42,376 A little closer and you'd have to bang Peña's girlfriend yourself! 651 00:50:44,584 --> 00:50:45,959 Quickly! 652 00:50:47,834 --> 00:50:51,001 This is Greyhound. Extreme precaution. I don't want any more wounded. 653 00:50:51,167 --> 00:50:53,792 - Aguilar, are you okay? - Yes, Lieutenant. How's Vazquez? 654 00:50:55,501 --> 00:50:57,751 Bullet wound with entry in the shoulder blade. 655 00:50:58,126 --> 00:51:00,501 It punctured the lung. We have to intubate him. Abda! 656 00:51:00,667 --> 00:51:02,584 The oxygen tank is in the MEDEVAC. 657 00:51:02,751 --> 00:51:04,685 We'll take him there. Sanchez, laryngoscope and tube. 658 00:51:04,709 --> 00:51:06,251 - Right away. - Come on, pick him up. 659 00:51:06,417 --> 00:51:08,251 Hold the perimeter! 660 00:51:09,292 --> 00:51:10,292 Lynx, this is Greyhound. 661 00:51:10,417 --> 00:51:11,834 How's Angulo? 662 00:51:12,001 --> 00:51:13,709 He's okay. It's just a flesh wound. 663 00:51:13,876 --> 00:51:16,334 Copy that. Come down. Do you need help? 664 00:51:16,834 --> 00:51:17,834 Negative. 665 00:51:18,042 --> 00:51:20,126 - Sobrino and I can handle it. - Damn. 666 00:51:20,417 --> 00:51:22,792 My first time getting shot. It's nice and warm. 667 00:51:22,959 --> 00:51:24,126 Like I peed myself. 668 00:51:24,376 --> 00:51:26,334 Abda, help the sergeant first. 669 00:51:26,501 --> 00:51:29,001 - Yes, sir. - Lieutenant! The stretcher. Help. 670 00:51:29,167 --> 00:51:30,167 Yes, sir! 671 00:51:30,209 --> 00:51:31,876 Gavilan, bring two men over here! 672 00:51:32,709 --> 00:51:33,709 On three. 673 00:51:33,792 --> 00:51:35,667 One, two, three. 674 00:51:35,834 --> 00:51:38,917 Take care of Vazquez, sir. I'll handle this. 675 00:51:39,501 --> 00:51:41,292 Squeeze tight. 676 00:51:42,126 --> 00:51:43,126 Here you go. 677 00:51:59,167 --> 00:52:01,001 Who do you think you are? 678 00:52:03,042 --> 00:52:03,792 So... 679 00:52:04,042 --> 00:52:06,792 The cops you trained started shooting at you. 680 00:52:07,042 --> 00:52:08,084 What a shame. 681 00:52:08,709 --> 00:52:11,126 But I'm not like them, you understand? 682 00:52:14,959 --> 00:52:17,667 The Taliban killed my whole family 683 00:52:17,834 --> 00:52:20,251 for taking me and my sisters to Barcelona. 684 00:52:20,626 --> 00:52:22,209 I do have a reason to be here, 685 00:52:22,376 --> 00:52:23,709 more than you. 686 00:52:24,917 --> 00:52:26,917 I'm not like them! 687 00:52:48,334 --> 00:52:49,876 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 688 00:52:50,042 --> 00:52:52,209 Landing zone in sight, permission to land. 689 00:53:06,501 --> 00:53:09,209 - Anything you need, sir. - Captain, if I may... 690 00:53:09,376 --> 00:53:10,417 Come in. 691 00:53:13,417 --> 00:53:15,542 Excuse me, Major. Captain Lazaro. 692 00:53:15,709 --> 00:53:17,834 - What's up? - Bad news from the area. 693 00:53:18,001 --> 00:53:19,521 - What happened? - There was an attack. 694 00:53:19,626 --> 00:53:23,001 The insurgents are concentrated in the rearguard at this height. 695 00:53:23,167 --> 00:53:25,667 Our people are here, trapped in this hollow. 696 00:53:25,834 --> 00:53:26,917 In this area. 697 00:53:27,209 --> 00:53:28,501 You said we're here, right? 698 00:53:28,959 --> 00:53:29,959 Yes, sir. 699 00:53:30,001 --> 00:53:31,209 Look closely. 700 00:53:31,501 --> 00:53:33,021 This is like a giant bowl full of dust, 701 00:53:33,126 --> 00:53:35,334 it's where they make it, that's our main problem. 702 00:53:35,501 --> 00:53:37,861 But we can fly in and position ourselves on top of the cargo 703 00:53:37,917 --> 00:53:39,209 before all the dust covers it. 704 00:53:39,376 --> 00:53:40,876 Yes, but how do we stay in position? 705 00:53:41,042 --> 00:53:42,709 If we can't see the cargo, we'll drift. 706 00:53:43,042 --> 00:53:45,959 We can put two vehicles in the distance as a reference. 707 00:53:46,126 --> 00:53:47,584 If we focus on them, 708 00:53:47,751 --> 00:53:50,876 we can tell if we're drifting. Then it's a question of skill. 709 00:53:51,417 --> 00:53:53,626 Skill? Then someone else should do it. 710 00:53:54,417 --> 00:53:56,209 No, seriously. It's a good idea. 711 00:53:56,376 --> 00:53:58,209 Between the two of us we can pull it off. 712 00:53:58,376 --> 00:53:59,542 What do you say, Castro? 713 00:53:59,709 --> 00:54:01,792 - In theory, yes, we can. - Nacho? 714 00:54:02,167 --> 00:54:03,542 I think so, sir. 715 00:54:04,292 --> 00:54:05,292 Good. 716 00:54:05,542 --> 00:54:07,459 - Get the gunners ready. - I'll handle it. 717 00:54:07,792 --> 00:54:09,292 We'll eat and drink in the Chinook. 718 00:54:09,917 --> 00:54:11,376 - Get to work. - Yes, sir. 719 00:54:11,584 --> 00:54:15,501 Lazaro, I need plenty of ammo for the vehicles. Food, water... 720 00:54:15,751 --> 00:54:17,911 - As much as you can give me. - Anything you need, sir. 721 00:54:24,459 --> 00:54:26,459 Here, for the gunners. 722 00:54:27,084 --> 00:54:29,584 Conte, I'll bring you up to date on the new situation. 723 00:54:29,751 --> 00:54:32,751 Activity in the area has picked up. We've identified 724 00:54:32,917 --> 00:54:37,001 two pick-ups, three SUVs and a large number of motorcycles. 725 00:54:37,167 --> 00:54:37,709 We think 726 00:54:37,876 --> 00:54:40,459 they're preparing an attack at dawn. I'll keep you posted 727 00:54:40,626 --> 00:54:41,667 on their movements. 728 00:54:41,876 --> 00:54:43,334 Give me a count of how many come in. 729 00:54:43,501 --> 00:54:45,709 The border is 350 kilometers from the POI. 730 00:54:46,042 --> 00:54:49,542 How long have the Tigers been out? Before they run out 731 00:54:49,709 --> 00:54:51,917 of fuel, pull them back and send them over. 732 00:54:52,126 --> 00:54:54,667 Two groups of 6 men at the top of the trail. 733 00:54:54,834 --> 00:54:55,917 Captain, they keep coming. 734 00:54:56,251 --> 00:54:59,084 You have about 200 insurgents in the area. 735 00:54:59,459 --> 00:55:02,876 Another truck in transit 4 kilometers from the enemy position. 736 00:55:03,042 --> 00:55:04,584 There will be more at dawn. 737 00:55:06,876 --> 00:55:08,501 Conte, this is Colonel Bermudez. 738 00:55:09,001 --> 00:55:10,876 If the position becomes indefensible, 739 00:55:11,042 --> 00:55:13,959 you're authorized to blow up the MEDEVAC and evacuate in the vehicles. 740 00:55:14,126 --> 00:55:15,876 Yes, sir. 741 00:55:30,709 --> 00:55:31,876 Captain. 742 00:55:39,251 --> 00:55:41,042 Captain, have you got a second? 743 00:55:41,459 --> 00:55:42,459 Yes. 744 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 How is Vazquez? 745 00:55:55,709 --> 00:55:57,084 Stable. 746 00:55:57,709 --> 00:56:00,709 I wish I could say out of danger, but it's still too soon. 747 00:56:00,917 --> 00:56:03,459 Could the wounded be moved into in the vehicles? 748 00:56:04,667 --> 00:56:05,917 - Yes. - Do it. 749 00:56:06,084 --> 00:56:08,251 And the MEDEVAC crew as well. 750 00:56:11,751 --> 00:56:13,417 Don't worry, we're not going anywhere. 751 00:56:15,042 --> 00:56:18,251 We control this location. Not what's out there... 752 00:56:19,417 --> 00:56:21,584 Inside the vehicles you'll be safe from gunfire. 753 00:56:22,167 --> 00:56:23,917 Next time start there. 754 00:56:24,917 --> 00:56:25,959 Next time. 755 00:56:26,751 --> 00:56:28,001 Captain. 756 00:56:31,917 --> 00:56:33,459 - Aguilar. - Lieutenant. 757 00:56:33,751 --> 00:56:36,251 Remember what you said about the vehicles against the slope? 758 00:56:36,459 --> 00:56:37,459 Yes. 759 00:56:37,876 --> 00:56:38,876 Do it. 760 00:56:39,751 --> 00:56:40,834 Yes, sir. 761 00:56:42,251 --> 00:56:45,001 The Americans can't send us any Apaches. What about the Tigers? 762 00:56:45,167 --> 00:56:46,209 Almost empty. 763 00:56:46,376 --> 00:56:48,667 If we send them to the COP for fuel and ammo, 764 00:56:48,876 --> 00:56:50,292 how long would that set them back? 765 00:56:50,501 --> 00:56:52,251 40, 45 minutes. 766 00:56:52,417 --> 00:56:53,584 That's too long. 767 00:56:53,876 --> 00:56:57,209 The insurgents don't know that we're almost out of ammo. 768 00:56:58,876 --> 00:57:00,751 Send two Tigers to the POI. 769 00:57:01,417 --> 00:57:04,584 If we're lucky, the insurgents will fall for the bluff and flee. 770 00:57:04,834 --> 00:57:06,959 And send the other Tiger to refuel. 771 00:57:07,792 --> 00:57:10,834 Let's give Ledesma a chance to go in and get them. 772 00:57:14,292 --> 00:57:15,834 Lower him carefully. 773 00:57:19,292 --> 00:57:21,501 Come on, Norris. Up you go. 774 00:57:32,251 --> 00:57:33,417 Luis, Luis. 775 00:57:34,709 --> 00:57:36,001 Pick it up, pick it up! 776 00:57:40,709 --> 00:57:41,751 Luisito. 777 00:57:42,459 --> 00:57:44,626 It's great to hear your voice, sir. 778 00:57:44,792 --> 00:57:46,459 Isabel, what did you do to my friend? 779 00:57:50,959 --> 00:57:55,251 We removed around 650 kilos before the attack. 780 00:57:55,709 --> 00:57:57,667 I don't think we can take off much more. 781 00:57:57,834 --> 00:57:58,834 Bullet in the ass! 782 00:57:59,251 --> 00:58:00,459 What's up? Yeah. 783 00:58:02,626 --> 00:58:03,626 Can he lie face down? 784 00:58:04,167 --> 00:58:05,251 Yeah. 785 00:58:05,584 --> 00:58:06,876 Yeah, I can hear you, Ramon. 786 00:58:07,042 --> 00:58:08,126 Go ahead. 787 00:58:08,501 --> 00:58:09,667 I'll tell Vilches. 788 00:58:10,167 --> 00:58:11,167 Yeah. 789 00:58:11,292 --> 00:58:12,667 Sure, sure. 790 00:58:13,334 --> 00:58:15,667 My anti-bullet charm must be broken, Captain. 791 00:58:15,834 --> 00:58:17,709 Don't worry, this one won't kill you. 792 00:58:17,876 --> 00:58:18,501 LUIS@Ok. 793 00:58:18,667 --> 00:58:20,542 I can't leave you guys alone for a second. 794 00:58:20,709 --> 00:58:23,459 Watch and learn, Peña. She took out 4 tucus all by herself. 795 00:58:23,667 --> 00:58:24,876 Want to join the Legion? 796 00:58:26,042 --> 00:58:27,084 Negative. 797 00:58:29,376 --> 00:58:30,792 Hang in there, you're okay. 798 00:58:30,959 --> 00:58:33,251 - Take him to the RG. - Yes, sir. 799 00:58:33,417 --> 00:58:34,417 All set. 800 00:58:34,751 --> 00:58:35,751 Peña, give us a hand. 801 00:58:36,126 --> 00:58:38,584 Will do. Bye, Ramon. 802 00:58:38,751 --> 00:58:39,834 And three. 803 00:58:40,584 --> 00:58:41,876 - Isa. - What's up? 804 00:58:42,042 --> 00:58:44,584 Tell Vilches to find a landing zone for Alpha 2 805 00:58:44,751 --> 00:58:47,542 and Conte that we need two of his vehicles as a reference. 806 00:58:48,209 --> 00:58:49,209 Anything else? 807 00:58:51,292 --> 00:58:52,626 Ana asked for a divorce. 808 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 What? 809 00:58:54,876 --> 00:58:56,251 She wants a normal life. 810 00:58:56,417 --> 00:58:58,626 Just what I can't give her. 811 00:58:59,626 --> 00:59:00,709 Jesus... 812 00:59:02,417 --> 00:59:03,542 I'll... 813 00:59:03,792 --> 00:59:04,792 I'll go do that. 814 00:59:06,584 --> 00:59:07,584 Isa. 815 00:59:35,417 --> 00:59:37,001 Lieutenant. 816 00:59:37,792 --> 00:59:40,209 - Would you like some water? - Yes, thank you, Sanchez. 817 00:59:45,292 --> 00:59:46,959 How are we on ammo? 818 00:59:48,167 --> 00:59:49,334 Dry. 819 00:59:50,876 --> 00:59:52,917 At most, to repel one attack. 820 00:59:54,417 --> 00:59:56,667 That's your father's medal, isn't it? 821 01:00:02,834 --> 01:00:05,667 There's something I never understood about the general. 822 01:00:06,042 --> 01:00:09,292 How could he like that beer with lemon crap? 823 01:00:09,501 --> 01:00:11,001 He drank it by the liter. 824 01:00:11,167 --> 01:00:12,584 My father didn't drink. 825 01:00:15,792 --> 01:00:17,334 He did with us. 826 01:00:19,626 --> 01:00:21,751 Your father was a great leader. 827 01:00:24,834 --> 01:00:26,959 The best man I've served with. 828 01:00:28,876 --> 01:00:31,084 He had the balls to give orders, 829 01:00:31,542 --> 01:00:32,626 to fight: 830 01:00:33,667 --> 01:00:36,042 to drink when he had to. 831 01:00:36,959 --> 01:00:40,001 And to cry, if necessary. 832 01:00:45,042 --> 01:00:47,042 Why are you telling me this? 833 01:00:48,084 --> 01:00:52,626 With all due respect, because you're driving me nuts with the damn medal, sir. 834 01:01:28,084 --> 01:01:30,376 This is a last resort. 835 01:01:30,542 --> 01:01:33,542 Do your job and leave the fighting to the legionnaires. 836 01:01:35,376 --> 01:01:36,709 Raquel. 837 01:01:37,417 --> 01:01:39,001 Everything will be fine. 838 01:01:39,834 --> 01:01:41,042 Don't worry. 839 01:01:45,792 --> 01:01:48,084 The hospital is getting a great doctor. 840 01:01:50,334 --> 01:01:54,459 If the Tigers don't come soon, they won't get much. 841 01:02:06,667 --> 01:02:08,667 You're the best soldier I've ever seen. 842 01:02:12,834 --> 01:02:14,709 You're an extraordinary woman. 843 01:02:29,126 --> 01:02:30,626 Please, take care of yourself. 844 01:03:40,917 --> 01:03:42,292 Lieutenant. 845 01:03:42,459 --> 01:03:45,084 I think we could all use a quote from our creed right now. 846 01:03:49,417 --> 01:03:51,084 Legionnaire knights, 847 01:03:53,167 --> 01:03:54,792 from our creed, 848 01:03:55,459 --> 01:03:57,709 recite with me "The Spirit of Death." 849 01:04:00,542 --> 01:04:01,542 Out loud. 850 01:04:01,959 --> 01:04:04,084 "To die in combat is the greatest honor." 851 01:04:04,292 --> 01:04:06,751 "To die in combat is the greatest honor." 852 01:04:06,917 --> 01:04:08,542 "You only die once." 853 01:04:08,834 --> 01:04:10,459 "You only die once." 854 01:04:11,459 --> 01:04:13,209 "Death comes with no pain." 855 01:04:13,376 --> 01:04:14,834 "Death comes with no pain." 856 01:04:16,084 --> 01:04:18,292 "And dying isn't as horrible as it seems." 857 01:04:18,876 --> 01:04:20,709 "And dying isn't as horrible as it seems." 858 01:04:23,417 --> 01:04:25,042 "The most horrible thing is... 859 01:04:26,501 --> 01:04:27,751 to live on as a coward." 860 01:04:27,917 --> 01:04:29,959 "to live on as a coward." 861 01:04:51,626 --> 01:04:52,626 Take cover! 862 01:04:54,042 --> 01:04:55,376 On the ridge! 863 01:05:10,709 --> 01:05:12,709 Save your ammo! 864 01:05:13,001 --> 01:05:14,126 Only take good shots! 865 01:05:16,876 --> 01:05:18,126 Spread out! 866 01:05:18,334 --> 01:05:20,792 Only gunner and driver on the vehicles! 867 01:05:22,417 --> 01:05:24,042 Hit the mortars! 868 01:05:30,751 --> 01:05:33,542 Everyone, hold the perimeter. I repeat, 869 01:05:33,751 --> 01:05:34,834 hold the perimeter. 870 01:05:37,042 --> 01:05:38,667 Keep them at bay! 871 01:05:41,209 --> 01:05:42,251 Ramirez! 872 01:05:42,751 --> 01:05:43,751 Medic! 873 01:05:43,876 --> 01:05:45,001 Careful! 874 01:05:45,626 --> 01:05:46,626 Now! 875 01:05:48,751 --> 01:05:50,209 Last clip! 876 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 I'm out! 877 01:05:56,417 --> 01:05:57,417 God! 878 01:06:03,709 --> 01:06:05,251 Last clip! 879 01:06:06,167 --> 01:06:07,251 Red! 880 01:06:11,001 --> 01:06:12,001 Shit! 881 01:06:12,126 --> 01:06:13,209 Damn! 882 01:06:23,959 --> 01:06:26,126 Captain, you know they're running empty, right? 883 01:06:26,626 --> 01:06:28,667 Damn. Always the life of the party, Lieutenant. 884 01:06:42,417 --> 01:06:43,834 This is Ogre 1. Enemy located. 885 01:06:44,001 --> 01:06:45,084 Positive identification. 886 01:06:54,167 --> 01:06:56,376 I'm out. Ogre 2, take over. 887 01:07:10,042 --> 01:07:12,126 This is Ogre 2. I'm out too. 888 01:07:51,792 --> 01:07:53,751 Alpha 1, we've opened a window. 889 01:08:13,042 --> 01:08:14,334 Two, you see the point? 890 01:08:14,501 --> 01:08:16,876 Alpha 2 here, we see it perfectly. 891 01:08:17,376 --> 01:08:19,542 Go ahead, Alpha 2. You can land. 892 01:08:32,917 --> 01:08:33,917 Look at this mess. 893 01:08:33,959 --> 01:08:35,751 It's worse than I thought. 894 01:08:36,501 --> 01:08:37,792 Alpha 2 on the ground. 895 01:08:37,959 --> 01:08:39,751 Maintaining power in case the ground gives. 896 01:08:40,001 --> 01:08:41,959 Okay, have the cargo crew get off. 897 01:08:47,667 --> 01:08:49,334 Looks like Santa Claus just got here. 898 01:08:49,501 --> 01:08:50,861 Let's see what he fucking brought! 899 01:08:54,501 --> 01:08:57,501 - Who's in charge? - I am. Lieutenant Conte. 900 01:08:57,667 --> 01:09:00,792 First Sergeant Rodriguez. I've got rifle and machine gun ammo. 901 01:09:00,959 --> 01:09:04,584 Part of it is here and part where the helicopter landed. 902 01:09:04,876 --> 01:09:05,917 Captain Torres? 903 01:09:06,251 --> 01:09:07,292 Over there. 904 01:09:08,834 --> 01:09:10,084 Gavilan! 905 01:09:10,251 --> 01:09:11,751 Grab someone and go get the ammo! 906 01:09:11,917 --> 01:09:13,209 Jaramillo, give him a hand! 907 01:09:18,292 --> 01:09:21,376 Maño, Hook, this is Greyhound. Park vehicles for reference. 908 01:09:38,876 --> 01:09:40,917 - How are you, Captain? - Everything secure. 909 01:09:41,084 --> 01:09:43,917 Perfect. This dust is fucked up, huh? 910 01:09:44,084 --> 01:09:45,084 I know, I know. 911 01:09:45,167 --> 01:09:46,584 Ground to Alpha 1! 912 01:09:46,751 --> 01:09:47,751 This is Alpha 1. 913 01:09:47,917 --> 01:09:49,334 We're preparing the cargo. 914 01:09:49,626 --> 01:09:51,417 I'll put you through to Captain Torres. 915 01:09:51,584 --> 01:09:53,292 Ramon, go ahead! 916 01:09:53,459 --> 01:09:57,292 Thanks, Luis. Hey, good work with the reference vehicles. 917 01:09:57,626 --> 01:09:59,084 Thank you. Here's Rodriguez. 918 01:09:59,584 --> 01:10:00,584 Thanks, Captain. 919 01:10:02,917 --> 01:10:04,501 Ground to Alpha 1. 920 01:10:05,251 --> 01:10:06,667 The cargo is ready. 921 01:10:22,001 --> 01:10:23,126 Castro, what do you think? 922 01:10:24,167 --> 01:10:25,917 Fucked up, sir. 923 01:10:26,084 --> 01:10:27,334 Really fucked up. 924 01:10:28,376 --> 01:10:29,376 Let's give it a try. 925 01:10:32,959 --> 01:10:34,042 Cargo in sight. 926 01:10:34,584 --> 01:10:36,042 Cargo underneath us. 927 01:10:36,459 --> 01:10:37,459 Out of sight. 928 01:10:37,709 --> 01:10:38,834 Cargo in sight back here. 929 01:10:39,001 --> 01:10:40,459 Torques 100% joined. 930 01:10:40,626 --> 01:10:41,876 Preparing hook. 931 01:10:42,334 --> 01:10:43,751 Instruments green. 932 01:10:43,917 --> 01:10:45,042 Releasing cables. 933 01:10:49,751 --> 01:10:52,126 Cables dropped 100 meters over vertical. 934 01:10:58,834 --> 01:11:00,042 Begin descent. 935 01:11:00,417 --> 01:11:01,751 80 meters... 936 01:11:09,292 --> 01:11:10,626 70 meters... 937 01:11:21,459 --> 01:11:23,042 Fucking dust! 938 01:11:23,417 --> 01:11:25,167 I can't see anything, sir. 939 01:11:25,376 --> 01:11:27,376 I can, we're good. Continuing descent. 940 01:11:29,917 --> 01:11:31,251 40 meters... 941 01:11:40,292 --> 01:11:41,751 Son of a bitch! 942 01:11:49,584 --> 01:11:51,126 Still at 40 meters. 943 01:12:03,667 --> 01:12:05,787 I still can't see anything. Do you see the references? 944 01:12:06,584 --> 01:12:08,417 Can you see the ground, sir? 945 01:12:10,417 --> 01:12:11,709 Major? 946 01:12:13,542 --> 01:12:16,001 Major, should we abort? 947 01:12:19,001 --> 01:12:20,167 Abort. 948 01:12:29,626 --> 01:12:31,417 Isabel, Isabel! 949 01:12:31,584 --> 01:12:33,126 What happened, sir? 950 01:12:33,292 --> 01:12:34,376 Who's Conte? 951 01:12:39,876 --> 01:12:41,376 Sorry, Luis. What happened to you? 952 01:12:41,542 --> 01:12:43,209 - It's nothing. - Who's Conte? 953 01:12:43,376 --> 01:12:45,001 At your service, Major. 954 01:12:45,292 --> 01:12:46,584 We have to blow up the MEDEVAC. 955 01:12:47,334 --> 01:12:48,334 What? 956 01:12:48,376 --> 01:12:50,001 Luis, I can't see anything. 957 01:12:50,209 --> 01:12:52,084 I can't see the references through the dust. 958 01:12:52,376 --> 01:12:54,376 - What do you mean, blow it up? - Yes, damn it. 959 01:12:55,001 --> 01:12:56,917 You have to take it, sir. 960 01:12:57,709 --> 01:12:58,834 With all due respect, 961 01:12:59,876 --> 01:13:03,209 you can't imagine what we've been through for that helicopter. 962 01:13:04,876 --> 01:13:06,316 There has to be something you can do. 963 01:13:11,584 --> 01:13:13,376 This is Ogre 1. We're out of fuel. 964 01:13:13,542 --> 01:13:15,042 We have to leave. Good luck. 965 01:13:40,917 --> 01:13:41,917 Okay. 966 01:13:42,959 --> 01:13:44,042 I think I've got it. 967 01:13:44,959 --> 01:13:45,751 Let's see. 968 01:13:45,917 --> 01:13:48,709 We've got two 25-meter cables, right? 969 01:13:49,209 --> 01:13:50,709 We join the two cables. 970 01:13:51,334 --> 01:13:53,751 25 meters and 25 meters. 971 01:13:53,917 --> 01:13:55,959 From the main hook of the Chinook. 972 01:13:57,042 --> 01:13:58,042 That's 50 meters. 973 01:13:58,209 --> 01:13:59,876 No matter how much dust gets kicked up, 974 01:14:00,251 --> 01:14:03,042 I doubt it'll reach the Chinook. I'll be able to see the references. 975 01:14:03,209 --> 01:14:06,251 Yeah, but with only one cable, it'll swing like crazy. 976 01:14:06,417 --> 01:14:09,376 And if the cable snaps, it'll whip around and hit the rotor. 977 01:14:10,501 --> 01:14:11,709 Luis, what do you think? 978 01:14:11,876 --> 01:14:12,917 It's your chopper. 979 01:14:17,834 --> 01:14:18,834 Julia. 980 01:14:19,792 --> 01:14:21,001 Julia, damn it! 981 01:14:21,459 --> 01:14:23,084 - Okay. - Shall we try it? 982 01:14:25,626 --> 01:14:26,626 Let's go. 983 01:14:29,459 --> 01:14:30,459 Let's go! 984 01:14:31,501 --> 01:14:33,417 Come on, gentlemen, let's go! 985 01:14:39,834 --> 01:14:40,626 Luis. 986 01:14:40,792 --> 01:14:43,251 I'll leave at the end with Rodriguez and his crew. 987 01:14:43,417 --> 01:14:45,751 Sanchez, stay with Abda and the wounded. 988 01:14:45,959 --> 01:14:47,334 Yes, Captain! 989 01:14:53,917 --> 01:14:55,251 - Mine. - Yours. 990 01:15:14,751 --> 01:15:16,251 Ground, good luck. 991 01:15:16,792 --> 01:15:18,084 Let's go get it. 992 01:15:27,667 --> 01:15:29,334 Cargo over vertical. 993 01:15:31,459 --> 01:15:33,542 Don't drift too far right, sir. 994 01:15:36,542 --> 01:15:37,959 Begin descent. 995 01:15:38,126 --> 01:15:39,501 80 meters... 996 01:15:52,209 --> 01:15:53,417 70 meters... 997 01:15:53,626 --> 01:15:56,084 I can't see anything, sir. Like before. 998 01:15:56,251 --> 01:15:59,001 I can, I see the reference points. Continuing descent. 999 01:15:59,959 --> 01:16:01,167 60 meters. 1000 01:16:01,417 --> 01:16:03,167 Don't back up, keep descending. 1001 01:16:04,417 --> 01:16:05,459 50 meters. 1002 01:16:05,751 --> 01:16:06,792 Stop. 1003 01:16:23,876 --> 01:16:25,126 Releasing cable. 1004 01:16:25,292 --> 01:16:27,251 Torques 100% joined. 1005 01:16:27,417 --> 01:16:28,542 Preparing hook. 1006 01:16:29,084 --> 01:16:30,126 Everything green. 1007 01:16:30,292 --> 01:16:31,292 Releasing cable. 1008 01:16:35,542 --> 01:16:36,542 Cable released. 1009 01:16:44,001 --> 01:16:45,334 Major, this is control. 1010 01:16:45,876 --> 01:16:47,292 The insurgents are back. 1011 01:16:47,459 --> 01:16:49,584 They're regrouping. Prepare for 1012 01:16:49,751 --> 01:16:51,084 - an attack. - Quickly, ground. 1013 01:16:55,376 --> 01:16:56,834 - RPG on the right! - Motherfucker! 1014 01:16:58,792 --> 01:17:00,292 The cable is swinging! 1015 01:17:02,751 --> 01:17:04,084 Carranza! 1016 01:17:06,709 --> 01:17:07,709 Shit! 1017 01:17:14,959 --> 01:17:16,459 Come on, baby! 1018 01:17:27,292 --> 01:17:28,501 Ground to Alpha 1. 1019 01:17:28,667 --> 01:17:30,251 Cargo is hooked! 1020 01:17:30,626 --> 01:17:31,626 Begin ascent. 1021 01:17:35,251 --> 01:17:36,876 Cable tense, continue ascent. 1022 01:17:39,126 --> 01:17:41,417 Sir, over vertical! 1023 01:17:41,584 --> 01:17:43,042 Six feet higher! 1024 01:17:45,917 --> 01:17:47,417 Careful, don't drift left. 1025 01:17:47,584 --> 01:17:48,834 Keep rising. 1026 01:17:54,001 --> 01:17:55,626 The cargo is vertical! 1027 01:17:55,792 --> 01:17:57,042 Keep rising! 1028 01:18:03,542 --> 01:18:04,667 Medic! 1029 01:18:04,876 --> 01:18:06,042 Medic! 1030 01:18:18,709 --> 01:18:20,126 70 meters. 1031 01:18:20,292 --> 01:18:21,376 Free to fly. 1032 01:18:31,459 --> 01:18:32,459 Ground, gather your team. 1033 01:18:32,584 --> 01:18:34,084 We're coming for you. 1034 01:18:34,751 --> 01:18:35,209 Alpha 2, 1035 01:18:35,376 --> 01:18:37,751 - go down for them. - Copy that, initiating maneuver. 1036 01:18:37,917 --> 01:18:39,959 Gunners, cover Alpha 2. 1037 01:19:00,376 --> 01:19:03,334 Quit screwing around and get on board! 1038 01:19:10,626 --> 01:19:12,084 Jaramillo, in the valley! 1039 01:19:16,792 --> 01:19:19,834 Captain, we need to get the hell out of here. 1040 01:19:20,167 --> 01:19:21,876 If we get lost, 1041 01:19:22,042 --> 01:19:24,542 look for the heat of the engines. 1042 01:19:24,834 --> 01:19:25,959 Give me the okay. 1043 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 We move on three. 1044 01:19:29,751 --> 01:19:30,751 Three! 1045 01:19:39,417 --> 01:19:40,417 Fuck! 1046 01:19:42,751 --> 01:19:44,042 The cargo is swinging. 1047 01:19:56,417 --> 01:19:58,626 Carranza! RPG! 1048 01:20:06,334 --> 01:20:07,334 Red! 1049 01:20:08,084 --> 01:20:09,084 Green! 1050 01:20:13,334 --> 01:20:15,209 It's spinning, sir! 1051 01:20:27,751 --> 01:20:28,792 Jesus! 1052 01:20:29,376 --> 01:20:32,084 I'm here! Hold on! 1053 01:20:50,042 --> 01:20:51,792 Alpha 2 at 9 o'clock. 1054 01:20:51,959 --> 01:20:52,959 I know, I'm on it! 1055 01:21:17,042 --> 01:21:18,042 Damn it... 1056 01:21:44,834 --> 01:21:45,834 Shit. 1057 01:22:18,501 --> 01:22:20,251 Mine! Mine! 1058 01:22:31,667 --> 01:22:33,209 The cargo is stabilizing. 1059 01:22:46,084 --> 01:22:47,084 I've got it! 1060 01:22:47,626 --> 01:22:49,001 Lieutenant, help me! 1061 01:22:49,292 --> 01:22:51,501 We have to get him to the Chinook. 1062 01:23:07,042 --> 01:23:08,667 Sanchez, you take it. 1063 01:23:29,917 --> 01:23:31,376 Alpha 1, all set. 1064 01:23:31,542 --> 01:23:33,167 All personnel aboard. 1065 01:23:33,334 --> 01:23:34,709 Alpha 2, give us cover. 1066 01:23:34,876 --> 01:23:35,876 We're rising. 1067 01:23:41,084 --> 01:23:42,667 Let's go, gentlemen! 1068 01:24:05,459 --> 01:24:07,334 - It's a car bomb! - Jaramillo, don't ram it! 1069 01:24:07,501 --> 01:24:09,251 Aguilar, hit the pick-up! 1070 01:24:33,584 --> 01:24:35,834 Damn it! They're trapped. 1071 01:24:38,167 --> 01:24:39,501 They're trapped. Luis! 1072 01:24:39,709 --> 01:24:40,709 They're trapped! 1073 01:24:40,876 --> 01:24:41,876 Sergeant. 1074 01:24:46,042 --> 01:24:47,042 Ledesma, do you copy? 1075 01:24:47,209 --> 01:24:49,751 Listen, the legionnaires are trapped. 1076 01:24:50,042 --> 01:24:51,162 We have to go back for them. 1077 01:24:51,417 --> 01:24:52,417 Shit. 1078 01:24:52,584 --> 01:24:53,792 What do we do? 1079 01:24:56,959 --> 01:24:58,084 We have to dump the MEDEVAC. 1080 01:24:58,334 --> 01:25:00,501 They're carrying the wounded, it has to be us. 1081 01:25:00,667 --> 01:25:02,167 Are you sure, sir? 1082 01:25:02,334 --> 01:25:03,334 Completely. 1083 01:25:03,792 --> 01:25:04,834 Prepare hooks. 1084 01:25:06,501 --> 01:25:07,501 Preparing hooks. 1085 01:25:11,584 --> 01:25:12,917 Hook prepared. 1086 01:25:15,042 --> 01:25:16,042 Ready to cut. 1087 01:25:17,584 --> 01:25:18,917 Stop, stop, stop! 1088 01:25:22,126 --> 01:25:24,167 Ogre 3 to Alpha1, do you copy? 1089 01:25:26,667 --> 01:25:28,209 God bless your eyes, Major. 1090 01:25:29,834 --> 01:25:31,167 Copy that, over. 1091 01:25:31,334 --> 01:25:34,084 You almost missed the party, Ogre 3. Did you bring gifts? 1092 01:25:34,251 --> 01:25:37,584 Affirmative. Refueled and reloaded. Can you mark the target? 1093 01:25:37,751 --> 01:25:40,542 Target marked by laser from Romeo Golf. Positive ID. 1094 01:25:40,709 --> 01:25:42,459 Ready to fire. 1095 01:25:59,084 --> 01:26:00,959 Come on, go, go, go. 1096 01:26:06,876 --> 01:26:08,459 Come on, let's move our asses! 1097 01:26:20,459 --> 01:26:21,584 Good work, everyone. 1098 01:26:22,084 --> 01:26:23,334 Bravo! 1099 01:26:27,042 --> 01:26:28,084 Jose! 1100 01:26:28,417 --> 01:26:29,751 Yes, sir! 1101 01:26:30,251 --> 01:26:33,126 When we reach the base, the beers are on me! 1102 01:26:36,459 --> 01:26:38,709 Are you a Real Madrid fan like your dad? 1103 01:26:39,626 --> 01:26:40,959 To the death! 1104 01:26:41,542 --> 01:26:43,626 Then you can forget it, Lieutenant! 1105 01:27:00,001 --> 01:27:01,334 Let me see... 1106 01:27:02,459 --> 01:27:03,792 All good, Abda. 1107 01:27:23,792 --> 01:27:25,209 I'll tell you something. 1108 01:27:25,751 --> 01:27:28,501 You're a bunch of fucking lunatics. I'll never ride with you again. 1109 01:28:10,459 --> 01:28:12,834 DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE ARMED FORCES 1110 01:28:13,001 --> 01:28:15,251 KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS. 1111 01:28:15,417 --> 01:28:18,792 BETWEEN 2002 AND 2005100 SPANISH SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN. 1112 01:28:21,001 --> 01:28:26,584 THANK YOU TO THE SPANISH ARMY, 1113 01:28:28,542 --> 01:28:30,334 THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET) 1114 01:28:30,501 --> 01:28:32,792 AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII" OF THE SPANISH LEGION 77060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.