All language subtitles for ninas_house_english_2200919

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,580 --> 00:01:34,580 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Are you the two... 3 00:01:41,400 --> 00:01:42,520 Kat-zen-stein kids? 4 00:01:42,640 --> 00:01:44,920 Our name's Vignal! Victor and Marie. 5 00:01:45,040 --> 00:01:47,680 Sure, and mine's Napoleon Bonaparte. 6 00:01:50,080 --> 00:01:52,360 C'mon, hop on. 7 00:01:52,640 --> 00:01:54,720 Why isn't Madame Nina meeting us? 8 00:01:55,040 --> 00:01:57,360 She's busy! You'll see her this afternoon. 9 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 C'mon! 10 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 I'm the gardener. 11 00:02:03,520 --> 00:02:06,940 I ain't clipped but it's my spuds you'll be eatin'. 12 00:02:45,480 --> 00:02:46,880 Listen to 'em! 13 00:02:47,200 --> 00:02:49,280 Your pals. 14 00:02:49,760 --> 00:02:52,360 Proper little yids, the lot of 'em! 15 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 The final struggle is beginning 16 00:02:59,560 --> 00:03:03,120 The revenge of the starving masses 17 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 The revolution is on the march... 18 00:03:06,520 --> 00:03:08,720 Let's go back! They sing like soldiers. 19 00:03:08,840 --> 00:03:12,000 Back to sleep with that farmer's pigs? 20 00:03:18,240 --> 00:03:19,440 Kids! 21 00:03:22,000 --> 00:03:23,480 Georges, Sylvie! 22 00:03:24,560 --> 00:03:28,640 Don't be scared! They're prisoners. It's over. The Germans are POWs. 23 00:03:28,760 --> 00:03:31,680 See those men with machine guns? They're Americans. 24 00:03:52,560 --> 00:03:53,800 Slowly! 25 00:03:55,000 --> 00:03:57,360 - Meet Georges and Sylvie. - Hello! 26 00:03:59,120 --> 00:04:00,680 Eva's your dorm supervisor. 27 00:04:01,720 --> 00:04:03,160 Arie is yours, Georges. 28 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 All right? 29 00:04:05,240 --> 00:04:06,840 Let's all unload the truck. 30 00:04:06,960 --> 00:04:09,760 - They're separating us? - Just to sleep. 31 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 Madonna mia! 32 00:04:18,520 --> 00:04:21,040 Cheddar cheese again! Is no good for pasta. 33 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 No problem. No pasta! 34 00:04:22,960 --> 00:04:25,600 But I got this to make omelets. 35 00:04:26,560 --> 00:04:28,160 Egg powder! 36 00:04:28,280 --> 00:04:31,840 It makes omelets like rocks. Good only for Americans. 37 00:04:31,960 --> 00:04:35,080 There's no more cheese, or soap, or oil, 38 00:04:35,240 --> 00:04:38,600 even with coupons, so stop grumbling and thank the GIs. 39 00:04:38,720 --> 00:04:42,680 They're not supposed to give us food because of the black market. 40 00:04:42,800 --> 00:04:46,160 - What's for the staff? - Your usual share, Anselme. 41 00:04:47,400 --> 00:04:49,640 I'll take the mare back, then. 42 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 Georges, Sylvie... 43 00:04:54,640 --> 00:04:56,360 You like milk chocolate? 44 00:04:56,480 --> 00:04:58,160 To welcome Georges and Sylvie, 45 00:04:58,320 --> 00:04:59,640 mishmosh for everyone! 46 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 There we are! 47 00:05:18,760 --> 00:05:21,800 Skip it. Nuns do that, not Jews. 48 00:05:21,920 --> 00:05:24,640 Jesus, son of God, was a Jew. 49 00:05:24,760 --> 00:05:26,920 It's true! Nuns aren't allowed to lie. 50 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 We might not look it but we're all sons of God. 51 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 There is no more God. 52 00:05:31,680 --> 00:05:34,600 Tomorrow we'll start the Revolution. No more war! 53 00:05:34,720 --> 00:05:35,920 Amen! 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,400 You can eat some. 55 00:05:41,520 --> 00:05:43,360 It's different. It's American. 56 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 Do a dare! 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,880 Sing us the 'Internationale' in Javanese. 58 00:05:53,040 --> 00:05:55,840 Flugede, flugede... 59 00:05:56,960 --> 00:05:59,080 Wanna hear it in Tibetan? 60 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 It goes... 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 At school, they all knew. 62 00:06:28,120 --> 00:06:31,360 If they'd warned us, we'd have stayed at home. 63 00:06:33,360 --> 00:06:37,800 At recess, they handed out chocolate. Only to us. 64 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 Good chocolate, the best. 65 00:06:42,680 --> 00:06:44,360 Too good to be true. 66 00:06:45,880 --> 00:06:49,200 I slipped out with Georges through the garbage door. 67 00:06:51,080 --> 00:06:55,200 The chocolate was so we wouldn't cry when the police came for us. 68 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 It was for them, not us. 69 00:07:25,520 --> 00:07:29,040 Excuse me, are you in charge of the Jewish orphanage? 70 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 It's not an orphanage. 71 00:07:31,080 --> 00:07:34,360 One of the station men asked me to introduce you. 72 00:07:34,480 --> 00:07:36,560 I have time before the next train. 73 00:07:40,960 --> 00:07:42,080 The little one, 74 00:07:42,440 --> 00:07:45,960 his dad came with some railroad men from the Resistance 75 00:07:46,080 --> 00:07:49,240 and left him with us. Late August 1940, it was. 76 00:07:49,360 --> 00:07:51,680 He'd just finished teethin'. 77 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 His dad said a month but... 78 00:07:54,720 --> 00:07:56,640 nobody came back for him. 79 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Who was his dad? 80 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 The Resistance men called him 'Michel'. 81 00:08:00,960 --> 00:08:03,080 Nobody knew his real name. 82 00:08:03,240 --> 00:08:06,600 We gave the kid our name, to be safe. 83 00:08:06,920 --> 00:08:09,160 My husband wants to keep him, he's all we've got. 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,000 But he don't belong here. 85 00:08:19,480 --> 00:08:21,880 - What's your name? - Jules-Marie Andrieux. 86 00:08:22,080 --> 00:08:25,760 - You want to come with me? - Marie says it's best for me. 87 00:08:25,920 --> 00:08:27,520 She can visit you any time. 88 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 - And Papa Jules too? - Sure. 89 00:08:35,080 --> 00:08:36,800 So you're leaving us, son? 90 00:08:36,920 --> 00:08:39,120 Marie says it's best for me. 91 00:08:40,000 --> 00:08:41,320 She's always right. 92 00:08:41,560 --> 00:08:44,480 No use arguing. Marie's always right. 93 00:08:45,200 --> 00:08:47,880 I can visit you any time, the lady said. 94 00:08:48,000 --> 00:08:50,120 - Nina. - Madame Nina. 95 00:08:50,320 --> 00:08:52,160 Gimme a kiss, son. 96 00:08:59,360 --> 00:09:02,840 I have his papers and everythin' ready. 97 00:09:02,960 --> 00:09:07,240 He's a good little boy. And bright! Knows his ABCs already. 98 00:09:09,640 --> 00:09:11,360 Come on, then. 99 00:09:14,160 --> 00:09:16,000 You won't change his name, will you? 100 00:09:16,240 --> 00:09:19,960 Jules-Marie Andrieux is his name. Does he have any other? 101 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Well, no. 102 00:09:22,840 --> 00:09:24,480 So why change it? 103 00:09:34,840 --> 00:09:37,640 You never saw them? Not even a picture? 104 00:09:38,040 --> 00:09:39,440 Got any uncles or aunts? 105 00:09:39,840 --> 00:09:41,600 With no name, how'd he know? 106 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 I know my real dad's name was Michel. 107 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 - Do people die in the Resistance? - Yeah. 108 00:09:55,160 --> 00:09:56,440 It's war. 109 00:09:56,560 --> 00:09:58,720 Was your dad in the Resistance too? 110 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 Our parents were sent to work in Germany. 111 00:10:03,280 --> 00:10:05,000 Is Nina nice? 112 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 She's strict but nice. 113 00:10:07,240 --> 00:10:08,720 She give spankins? 114 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 Not that we know of. 115 00:10:11,280 --> 00:10:14,320 Finish it. New kid's privilege. 116 00:10:36,400 --> 00:10:38,520 You think they killed some of us? 117 00:10:38,640 --> 00:10:40,120 They must've arrested some. 118 00:10:42,800 --> 00:10:45,240 You think we'll stay here long? 119 00:10:45,360 --> 00:10:48,240 Until Papa and Mama come for us. 120 00:10:50,800 --> 00:10:52,640 I saw Mama last night. 121 00:10:53,160 --> 00:10:57,560 She kissed me and sang 'Lululu' until I fell asleep. 122 00:10:57,920 --> 00:11:00,280 Was she wearing her sky blue dress? 123 00:11:00,400 --> 00:11:03,840 - How do you know? - I saw her too. 124 00:11:04,440 --> 00:11:05,920 Did she sing to you? 125 00:11:12,680 --> 00:11:13,800 Yes. 126 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 And after, did you cry... 127 00:11:18,240 --> 00:11:19,640 like me? 128 00:11:28,080 --> 00:11:29,160 Hey, Fritz! 129 00:11:34,560 --> 00:11:37,820 Grownups have it all. I wanna kill a Kraut too! 130 00:11:44,720 --> 00:11:47,000 Any tuna? Protein for the kids? 131 00:11:48,400 --> 00:11:51,080 There's still a war on, Nina! It's all gone. 132 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 You want more cheddar? 133 00:11:52,880 --> 00:11:55,820 - The kids don't like it, Sandy. - It's all I got. 134 00:12:02,160 --> 00:12:05,680 Nina, please come to my office when you're done. 135 00:12:11,320 --> 00:12:14,840 These pictures were taken by the Russian Army. 136 00:12:15,480 --> 00:12:18,960 HQ doesn't want our boys to see them. 137 00:12:19,080 --> 00:12:23,200 They might kill German prisoners in revenge. 138 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 February 2nd, Auschwitz-Birkenau camp 139 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 was liberated by the Red Army. 140 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 Those were the gas chambers. 141 00:12:36,040 --> 00:12:39,480 Those chimneys are what's left of the crematoria. 142 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 The corpses... 143 00:12:43,960 --> 00:12:45,840 all those corpses. 144 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 Planned and timed. 145 00:12:54,560 --> 00:12:57,480 The Russians have freed two other camps. Majdanek... 146 00:12:57,600 --> 00:12:59,640 Gas chambers? 147 00:13:07,560 --> 00:13:08,760 Yes. 148 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 Can I do anything? 149 00:13:25,680 --> 00:13:27,560 Do you have any tuna fish? 150 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 Protein for the children? 151 00:13:30,800 --> 00:13:31,840 Tuna fish? 152 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 - They're not Americans. - Why not? 153 00:13:43,520 --> 00:13:46,080 Some are black. Black men live in Africa. 154 00:13:46,680 --> 00:13:49,560 They went to America long ago, by ship. 155 00:13:50,760 --> 00:13:53,120 Why aren't you my mama? 156 00:13:54,800 --> 00:13:58,960 - I didn't carry you in my tummy. - Neither did Marie. 157 00:14:01,160 --> 00:14:02,440 Jules and Marie... 158 00:14:02,560 --> 00:14:05,600 saved your life. They gave you their name. 159 00:14:06,000 --> 00:14:08,320 Would you be my mama if you could? 160 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Yes. 161 00:14:11,280 --> 00:14:13,320 What would my name be? 162 00:14:15,640 --> 00:14:19,040 You'd have my father's name. It's the tradition. 163 00:14:19,160 --> 00:14:21,240 What's his name? 164 00:14:23,400 --> 00:14:27,360 Jules-Marie is your name and a fine name, too. Sorry... 165 00:14:29,360 --> 00:14:31,040 I'm not feeling too good. 166 00:14:31,160 --> 00:14:34,000 Did too much chocolate make you sick? 167 00:14:36,840 --> 00:14:38,760 On my exercise books 168 00:14:39,080 --> 00:14:42,240 On my school desk, on the trees 169 00:14:42,600 --> 00:14:44,280 On the sand of snow 170 00:14:44,400 --> 00:14:46,200 I write your name. 171 00:14:46,840 --> 00:14:48,200 On all the read pages 172 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 On all the blank pages 173 00:14:49,960 --> 00:14:52,600 Stone, blood, paper or ash 174 00:14:52,720 --> 00:14:54,880 I write your name. 175 00:14:55,640 --> 00:14:57,120 On the gilded pictures 176 00:14:57,240 --> 00:14:58,800 On the weapons of warriors 177 00:14:58,920 --> 00:15:00,160 On the crows of kings 178 00:15:00,280 --> 00:15:01,960 I write your name. 179 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 On the jungle and desert 180 00:15:04,080 --> 00:15:07,000 On the nests, on the bushes 181 00:15:07,600 --> 00:15:09,160 On the echo of my childhood 182 00:15:09,280 --> 00:15:10,800 I write your name. 183 00:15:11,880 --> 00:15:13,600 On the fields, on the skyline 184 00:15:13,720 --> 00:15:15,000 On the... 185 00:15:15,800 --> 00:15:17,480 On the wings of birds 186 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 On the mill of shadows 187 00:15:19,280 --> 00:15:20,680 I write your name. 188 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 And by the power of a word 189 00:15:23,400 --> 00:15:24,880 I start my life again 190 00:15:25,400 --> 00:15:28,680 I was born to know you, to name you 191 00:15:28,800 --> 00:15:30,600 Freedom! 192 00:15:34,800 --> 00:15:36,600 You look grim. What's up? 193 00:15:37,480 --> 00:15:39,560 - German secret weapons? - Allies retreating? 194 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 No, far from it! 195 00:15:41,680 --> 00:15:44,320 The Russians have crossed into Germany. 196 00:15:44,480 --> 00:15:47,560 So why the grim face? Are you sure? 197 00:15:47,880 --> 00:15:49,760 Sure. They're advancing on Berlin. 198 00:15:52,960 --> 00:15:56,360 In the plains and in the fields 199 00:15:57,120 --> 00:16:00,120 At the call of the great Lenin 200 00:16:01,160 --> 00:16:04,040 The partisans rose up... 201 00:16:14,320 --> 00:16:16,800 - You OK, Nina? - I'm fine. 202 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Nina... 203 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 What, Avner? 204 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 I should dance to make you happy? 205 00:16:52,080 --> 00:16:54,240 Those ones aren't alive. 206 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 No. 207 00:16:59,840 --> 00:17:02,240 They were sick, right? 208 00:17:04,000 --> 00:17:08,320 That's where they got sent from Drancy. To Buchenwald. 209 00:17:10,120 --> 00:17:11,560 Not all of them. 210 00:17:15,720 --> 00:17:18,360 To Buchenwald or Auschwitz? 211 00:17:18,480 --> 00:17:20,280 We're not sure yet. 212 00:17:23,960 --> 00:17:27,600 They went to work in Germany. So why kill them... 213 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 Pravda reports millions dead. 214 00:17:32,840 --> 00:17:34,800 Millions dead! 215 00:17:36,080 --> 00:17:39,040 What are the chances now? One in a thousand? 216 00:17:39,160 --> 00:17:40,560 Ten thousand? 217 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 We have to wait. The war isn't over. 218 00:17:44,000 --> 00:17:46,280 They'll take a long time to come home. 219 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 I'm scared. 220 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 I'll take you back to bed. 221 00:18:06,640 --> 00:18:09,720 I can't. I pooped all over myself. 222 00:18:11,480 --> 00:18:12,840 Don't worry. 223 00:18:15,360 --> 00:18:17,320 Let's get you cleaned up. 224 00:18:19,440 --> 00:18:20,880 It doesn't matter. 225 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 Take my hand. 226 00:18:35,520 --> 00:18:37,200 See? You're not the only one. 227 00:18:37,320 --> 00:18:39,440 Yeah, but she's a girl. 228 00:19:23,280 --> 00:19:24,840 Yaakov Bomze? 229 00:19:27,200 --> 00:19:28,400 I'm Marlene, 230 00:19:28,840 --> 00:19:30,640 your downstairs neighbor. 231 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Soura's daughter? 232 00:19:31,880 --> 00:19:33,000 And Moshe's. 233 00:19:37,960 --> 00:19:39,800 A brave man. 234 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 Very brave. 235 00:19:45,360 --> 00:19:46,400 Your father... 236 00:19:47,720 --> 00:19:51,240 did forced labor with me in the mines. 237 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 I saw it all. 238 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Him... 239 00:19:58,720 --> 00:20:00,440 and the others. 240 00:20:05,480 --> 00:20:07,680 He wanted you to know. 241 00:20:09,240 --> 00:20:10,680 So I came. 242 00:20:17,360 --> 00:20:18,560 Marlene? 243 00:20:20,240 --> 00:20:23,320 Let me in, please. You haven't eaten in two days. 244 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 Answer me! 245 00:20:50,440 --> 00:20:52,560 I slept in her arms last night. 246 00:20:52,680 --> 00:20:54,840 Her perfume's still on me, see? 247 00:20:55,840 --> 00:20:57,320 I can't smell it... 248 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 but I have a cold, so no wonder. 249 00:21:03,680 --> 00:21:04,920 She's looking for us! 250 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 She's sure to come back! 251 00:21:08,120 --> 00:21:10,440 Why don't we ever dream about Papa? 252 00:21:10,560 --> 00:21:13,720 Papa's too busy fighting with De Gaulle. 253 00:21:25,320 --> 00:21:27,440 Marlene, you must get up. 254 00:21:28,000 --> 00:21:29,880 You've been crying for a week. 255 00:21:31,560 --> 00:21:33,520 Please get up. 256 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 They beat my father to death... 257 00:21:37,600 --> 00:21:39,440 with clubs! 258 00:21:40,160 --> 00:21:44,320 The day after, Mama threw herself on the electric barbed wire! 259 00:21:58,320 --> 00:22:01,200 We could cry all our lives, for good reason. 260 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 But the children need us. 261 00:22:08,680 --> 00:22:10,520 If you can't carry on 262 00:22:10,680 --> 00:22:13,120 or don't want to, don't worry. 263 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 Just tell me this evening. 264 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 We'll find someone else, don't worry. 265 00:22:23,360 --> 00:22:26,160 I took all the kids out and gave them sticks. 266 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 Remind me to get more. 267 00:22:28,280 --> 00:22:29,520 - Sticks? - None left. 268 00:22:30,240 --> 00:22:32,920 All the kids except little Jules-Marie. 269 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 He ran to the stream... 270 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 The stream? 271 00:22:36,240 --> 00:22:38,320 And came back five minutes later... 272 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 'Evening. 273 00:22:49,600 --> 00:22:54,440 I want to go to the Lutetia twice a week to check the lists of survivors. 274 00:22:54,720 --> 00:22:57,720 If we can't afford the train fare, I'll go by bike. 275 00:22:57,840 --> 00:22:59,760 If you agree, that is. 276 00:23:00,080 --> 00:23:01,560 Sit down, Marlene. 277 00:23:01,920 --> 00:23:03,440 Go whenever you want. 278 00:23:18,120 --> 00:23:19,200 How'd it go? 279 00:23:19,320 --> 00:23:23,760 I left the names and birth dates of all our kids at the registry. 280 00:23:24,760 --> 00:23:26,720 All we can do is wait. 281 00:23:26,840 --> 00:23:28,720 - Did you...? - Yes. 282 00:23:28,840 --> 00:23:31,240 Two Rosenbergs, like the little girl! 283 00:23:31,440 --> 00:23:33,640 We have to double-check. 284 00:23:33,840 --> 00:23:37,680 There was even an SS general named Rosenberg. 285 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 We can't afford to make mistakes. 286 00:23:40,120 --> 00:23:42,240 It would be so beautiful! 287 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 But you're right... 288 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - Was it crowded? - Terribly. 289 00:23:54,200 --> 00:23:57,080 People waiting, milling around... 290 00:23:57,720 --> 00:24:01,160 Hundreds of people, not knowing, searching... 291 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Speak French, Lieutenant. 292 00:24:50,880 --> 00:24:52,280 Speak French! 293 00:24:52,920 --> 00:24:55,840 I have ordered my men to stop working. 294 00:24:56,040 --> 00:24:58,000 Your children attack us freely. 295 00:24:58,320 --> 00:25:00,120 The Geneva Convention entitles POWs... 296 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 Geneva Convention? 297 00:25:02,960 --> 00:25:05,400 You didn't apply it to our families! 298 00:25:10,080 --> 00:25:12,280 I want those cabins up by Friday. 299 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 Over 400 children from Buchenwald are arriving in France. 300 00:25:17,040 --> 00:25:19,320 Twenty are coming here, 301 00:25:21,200 --> 00:25:22,880 some under 8 years old. 302 00:25:26,880 --> 00:25:29,600 Buchenwald concentration camp, Block 66. 303 00:25:31,080 --> 00:25:33,120 Many were in Auschwitz before. 304 00:25:34,680 --> 00:25:36,400 'Arbeit macht frei.' 305 00:25:38,720 --> 00:25:42,160 I need a week. Sooner is impossible. 306 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 What's the big idea? 307 00:25:50,360 --> 00:25:52,240 It's war. I'm allowed to kill Krauts! 308 00:25:52,360 --> 00:25:54,360 Soldiers don't shoot unarmed enemies! 309 00:25:54,480 --> 00:25:56,120 The Krauts did plenty worse. 310 00:25:56,240 --> 00:25:58,320 You want to be like them? 311 00:28:14,240 --> 00:28:16,640 The first group's yours, Nina. 312 00:28:17,720 --> 00:28:20,760 I'll have to add five more. 313 00:28:21,440 --> 00:28:23,120 Can you handle it? 314 00:28:23,360 --> 00:28:25,240 Do we have any choice, Doctor? 315 00:28:27,360 --> 00:28:28,720 I thought they'd be... 316 00:28:28,840 --> 00:28:32,400 They've eaten their fill for six weeks. Kids build up fast. 317 00:28:32,520 --> 00:28:35,240 Don't be misled by their healthy faces. 318 00:28:58,160 --> 00:28:59,920 How will I talk to them? 319 00:29:00,560 --> 00:29:03,400 I understand some Yiddish but I can't speak it. 320 00:29:03,560 --> 00:29:04,640 Just a little German. 321 00:29:05,480 --> 00:29:08,680 Avoid German, even if they know it well. 322 00:29:09,200 --> 00:29:10,960 Be cautious. 323 00:29:11,440 --> 00:29:14,120 Avoid certain words, such as... 324 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 'Flame.' 325 00:29:18,920 --> 00:29:21,120 Don't build any camp fires. 326 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 Other than that, follow your heart. 327 00:29:30,240 --> 00:29:31,720 Who's he? 328 00:29:32,320 --> 00:29:35,400 - Why's he with the kids? - Gustav was deported too. 329 00:29:35,560 --> 00:29:37,640 He took care of them in the camp. 330 00:29:39,960 --> 00:29:41,360 Good luck. 331 00:30:56,760 --> 00:30:57,760 Barracks! 332 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 It's another camp! 333 00:30:59,480 --> 00:31:00,680 A French camp! 334 00:31:03,360 --> 00:31:04,520 Wait! 335 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 What's the matter? 336 00:31:08,080 --> 00:31:10,760 - What is that block? - What block? 337 00:31:10,880 --> 00:31:12,760 Those barracks! 338 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 Not barracks, cabins. 339 00:31:15,840 --> 00:31:17,400 They're only dormitories! 340 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 For us? 341 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 No, for the girls. 342 00:31:20,920 --> 00:31:23,520 This is your house, your home. 343 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 Look! No soldiers. 344 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Slowly! 345 00:31:54,880 --> 00:31:57,120 I'll fix something for ours. 346 00:32:12,800 --> 00:32:15,480 They are tired. We must sleep. 347 00:32:17,000 --> 00:32:19,080 Wait just a moment. 348 00:32:19,920 --> 00:32:24,280 First, we have to move the girls to other rooms. 349 00:32:25,560 --> 00:32:27,120 You lied to us! 350 00:32:52,120 --> 00:32:53,600 We can't take this! 351 00:32:53,720 --> 00:32:55,200 We're outnumbered. 352 00:32:55,260 --> 00:32:56,540 So? 353 00:32:56,760 --> 00:32:59,280 We're France's youth, 354 00:32:59,480 --> 00:33:02,160 Comrades of the future! 355 00:33:35,760 --> 00:33:36,840 Stop! 356 00:33:37,680 --> 00:33:39,480 Where did this weapon come from? 357 00:33:48,120 --> 00:33:49,520 To kill another Jew? 358 00:33:52,920 --> 00:33:54,640 I don't speak Yiddish. 359 00:33:56,160 --> 00:33:58,440 My parents were from Salonika. 360 00:33:59,960 --> 00:34:03,920 They were denounced and deported to Auschwitz in 1943. 361 00:34:16,400 --> 00:34:18,040 We're all survivors. 362 00:34:18,400 --> 00:34:20,960 We're brothers by blood and tears. 363 00:34:22,880 --> 00:34:24,720 Peace starts now. 364 00:34:25,120 --> 00:34:28,400 Here, in this house. Your house! 365 00:34:35,320 --> 00:34:37,200 Empty your pockets first. 366 00:34:42,000 --> 00:34:43,360 Your pockets, please. 367 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 We keep watch. 368 00:35:32,000 --> 00:35:33,080 You speak French? 369 00:35:33,600 --> 00:35:35,640 A little. My mother Romanian. 370 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 I'll make some tea. 371 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Shut the door, Nina. 372 00:36:02,520 --> 00:36:04,720 There's plenty of bread. 373 00:36:06,360 --> 00:36:08,360 Should keep bread locked. 374 00:36:10,640 --> 00:36:12,720 No locking up bread in this house. 375 00:36:12,880 --> 00:36:16,760 As long as we have bread, everyone can help himself. 376 00:36:21,760 --> 00:36:25,840 Gustav. Little ones trust him. We, never. 377 00:36:26,160 --> 00:36:29,320 Why is he with you? Tell the truth. 378 00:36:29,480 --> 00:36:32,240 Nobody knows real name of Gustav. 379 00:36:32,360 --> 00:36:33,720 He Communist. 380 00:36:34,040 --> 00:36:35,320 Red triangle. 381 00:36:35,640 --> 00:36:38,200 Number on arm, eight years of camp. 382 00:36:38,560 --> 00:36:41,400 - Was he a Kapo? - Gustav, barrack leader. 383 00:36:42,120 --> 00:36:44,260 He always know when SS coming. 384 00:36:44,384 --> 00:36:46,184 Gustav protect Hungarians. 385 00:36:46,280 --> 00:36:51,080 Hungarians arrive in '44, still strong. Poles already there since '42. 386 00:36:51,640 --> 00:36:55,240 Poles more tired. SS take Poles out to make room. 387 00:36:56,760 --> 00:36:58,320 Gustav picked them out? 388 00:36:58,440 --> 00:37:02,360 If Gustav not barrack leader, worse person instead, 389 00:37:02,480 --> 00:37:03,800 we know. 390 00:37:10,680 --> 00:37:12,360 You're from Hungary? 391 00:37:14,360 --> 00:37:17,440 Moshe's father run important school back home. 392 00:37:18,240 --> 00:37:19,480 Yeshiva. 393 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 All gone now. 394 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 Now everything in our head. 395 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 'Like a mangy, dusty dog, 396 00:37:42,120 --> 00:37:43,800 dying 397 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 where it lies.' 398 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 It will end one day. 399 00:37:54,920 --> 00:37:57,600 Even if I scrape the number off my skin, 400 00:37:58,040 --> 00:37:59,600 it will never end. 401 00:38:26,120 --> 00:38:27,760 They want an all kosher house! 402 00:38:28,040 --> 00:38:29,240 What's kosher? 403 00:38:29,400 --> 00:38:31,680 You can't eat pork, shrimp and so on. 404 00:38:32,240 --> 00:38:34,880 - We ate ham at home. - Let's all choose. 405 00:38:35,280 --> 00:38:37,240 Ham, you can eat outside. 406 00:38:37,360 --> 00:38:40,240 Kosher, we cannot eat outside. 407 00:38:43,760 --> 00:38:46,760 We live together, we eat together. 408 00:38:47,880 --> 00:38:48,920 Agreed? 409 00:38:49,080 --> 00:38:52,160 In theory, but why let the zealots make the rules? 410 00:38:52,280 --> 00:38:54,160 We're the majority. It's not fair! 411 00:38:55,440 --> 00:38:57,440 My grandma ate kosher. 412 00:38:57,560 --> 00:39:01,320 Until she died, my parents kept kosher at home for her. 413 00:39:02,760 --> 00:39:05,080 Outside, they ate what they liked. 414 00:39:05,760 --> 00:39:07,600 - We'll do the same. - Hold it! 415 00:39:08,120 --> 00:39:09,680 You'd throw out the rabbit? 416 00:39:10,960 --> 00:39:13,640 Those who want can eat rabbit. The others... 417 00:39:13,800 --> 00:39:17,120 can eat bread and jam, tonight. 418 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Okay? 419 00:39:35,120 --> 00:39:38,120 They need meat, kosher or not. Look at them! 420 00:39:38,240 --> 00:39:40,640 Their muscles are wasting away. 421 00:39:43,760 --> 00:39:45,680 One last big can of tuna. 422 00:39:45,880 --> 00:39:47,040 Good idea! 423 00:39:54,520 --> 00:39:55,840 American fish. 424 00:39:56,520 --> 00:39:57,720 You eat? 425 00:39:57,840 --> 00:40:00,640 Tuna fish, I not know... but not good. 426 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 We need a cow for milk. 427 00:40:04,320 --> 00:40:07,040 I can handle cows. My father was a butcher. 428 00:40:07,160 --> 00:40:08,920 Cow? What cow? 429 00:40:09,040 --> 00:40:11,000 Milk good for child. 430 00:40:13,160 --> 00:40:15,160 Sure, we could use a cow. 431 00:40:16,200 --> 00:40:18,880 Clothes, too. And coal... 432 00:40:20,200 --> 00:40:21,440 A lot of things. 433 00:40:35,840 --> 00:40:37,120 Shoot! 434 00:40:37,280 --> 00:40:38,520 Go on, shoot! 435 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 That guy on the bike. I think he was my father. 436 00:40:43,440 --> 00:40:46,880 - It was nobody. Shoot! - I wasn't dreaming. I saw him! 437 00:40:48,320 --> 00:40:49,520 Come on! 438 00:41:14,200 --> 00:41:15,600 I'm from Poland too. 439 00:41:15,760 --> 00:41:17,200 From Warsaw. 440 00:41:17,320 --> 00:41:19,560 So dress like a Jewish girl! 441 00:41:32,160 --> 00:41:33,440 Thanks, Rosette. 442 00:41:36,360 --> 00:41:37,440 Thanks, Frizzy. 443 00:41:38,000 --> 00:41:39,240 Gabriel? 444 00:41:40,400 --> 00:41:42,680 The guy on the bike was my father. 445 00:41:43,160 --> 00:41:45,760 Enough already! Help me with my math. 446 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 You have to believe me! 447 00:42:35,880 --> 00:42:36,960 Stop it! 448 00:43:54,080 --> 00:43:56,000 I'm sick of the fighting. 449 00:43:59,200 --> 00:44:02,120 It's a good piano, worth tuning. 450 00:44:03,840 --> 00:44:08,400 The lower G and E keys stick but I'll easily fix them tomorrow. 451 00:44:11,040 --> 00:44:12,640 I'm going to bed now. 452 00:44:23,280 --> 00:44:25,080 Monsieur Emile, is my mom here? 453 00:44:25,240 --> 00:44:26,240 Why would she be? 454 00:44:26,440 --> 00:44:27,560 I saw her at the window. 455 00:44:27,680 --> 00:44:30,400 Not her. Your dad dropped in on Sunday... 456 00:44:30,520 --> 00:44:33,720 Dad? So he gave you our keys, did he? 457 00:44:33,840 --> 00:44:36,800 Don't you get it? This is my home now. 458 00:44:36,920 --> 00:44:38,320 But it's all our stuff! 459 00:44:39,360 --> 00:44:40,840 I bought it all. 460 00:44:41,720 --> 00:44:43,120 I have the receipts. 461 00:44:43,280 --> 00:44:44,640 That's a dirty trick! 462 00:44:46,000 --> 00:44:48,520 It's legal. I've done nothing wrong. 463 00:45:42,840 --> 00:45:45,240 You've grown a lot, son. 464 00:45:48,200 --> 00:45:49,720 Where's Mom? 465 00:45:58,320 --> 00:46:00,560 She went to the left. 466 00:46:01,240 --> 00:46:02,600 At Birkenau. 467 00:46:03,760 --> 00:46:05,000 To the left? 468 00:46:06,720 --> 00:46:08,160 You saw her? 469 00:46:08,880 --> 00:46:09,880 Yes. 470 00:46:10,640 --> 00:46:12,000 I saw her. 471 00:46:12,720 --> 00:46:14,280 And did nothing? 472 00:46:17,240 --> 00:46:19,280 There was nothing I could do. 473 00:46:21,960 --> 00:46:23,760 You went to the right. 474 00:46:25,400 --> 00:46:28,840 They called me off the train. 475 00:46:29,080 --> 00:46:32,240 They needed chemists for their gasoline factory. 476 00:46:33,440 --> 00:46:35,440 I found out about Birkenau later. 477 00:46:39,600 --> 00:46:41,840 I was sure you were dead... 478 00:46:42,800 --> 00:46:45,080 but Mom would come back. 479 00:46:52,800 --> 00:46:55,200 We don't choose, son. 480 00:46:56,240 --> 00:46:57,760 We don't choose. 481 00:46:59,760 --> 00:47:01,920 Why didn't you come for me? 482 00:47:02,720 --> 00:47:05,640 To take you where? We have nothing left. 483 00:47:05,760 --> 00:47:09,440 I know. The jerk upstairs took it. Even our furniture. 484 00:47:09,560 --> 00:47:12,120 - You should sue him. - Later. 485 00:47:12,760 --> 00:47:14,640 I don't have the strength. 486 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Look where I'm living. 487 00:47:21,080 --> 00:47:23,520 None of my colleagues can put me up. 488 00:47:27,280 --> 00:47:28,760 See my hands? 489 00:47:33,120 --> 00:47:34,480 Don't cry. 490 00:48:08,720 --> 00:48:10,520 We need men's clothes for them. 491 00:48:10,680 --> 00:48:13,400 They look awful in gray, like Kraut soldiers. 492 00:48:31,280 --> 00:48:33,520 What did they do to Izik? 493 00:48:34,560 --> 00:48:36,240 Better you not know. 494 00:48:47,440 --> 00:48:49,040 They come from the East? 495 00:48:49,440 --> 00:48:51,320 Auschwitz, Buchenwald. 496 00:48:51,560 --> 00:48:54,480 You say they all speak various languages? 497 00:48:55,120 --> 00:48:58,000 No need to change my teaching methods, then. 498 00:48:58,640 --> 00:49:03,040 If I treat them like normal pupils, they'll become normal pupils. 499 00:49:04,600 --> 00:49:06,760 I'm handing out books, 500 00:49:08,000 --> 00:49:10,080 pencils, and exercise books. 501 00:49:11,600 --> 00:49:14,120 Take good care of the books. 502 00:49:15,120 --> 00:49:18,200 They're on loan from the village school. 503 00:49:19,440 --> 00:49:20,560 Gentlemen, 504 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 I expect you to be 505 00:49:23,280 --> 00:49:25,400 attentive and studious. 506 00:49:26,520 --> 00:49:29,560 The French language is subtle 507 00:49:29,840 --> 00:49:31,480 and very amusing, you'll see. 508 00:49:31,680 --> 00:49:34,600 He's polite. He calls us 'Gentlemen!' 509 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 If you're a gentleman, I'm a Cossack. 510 00:49:37,240 --> 00:49:39,360 It's good manners in France 511 00:49:39,520 --> 00:49:42,600 to call Cossacks 'Gentlemen.' 512 00:49:43,120 --> 00:49:44,440 Subject, 513 00:49:46,520 --> 00:49:47,920 Verb, 514 00:49:48,760 --> 00:49:49,840 Object. 515 00:49:53,120 --> 00:49:55,640 He was on the train without a ticket. 516 00:49:55,760 --> 00:49:58,160 He's lucky I was on duty. 517 00:49:58,960 --> 00:50:00,640 I had no money to get home. 518 00:50:00,760 --> 00:50:03,120 Don't ever do that again! 519 00:50:03,240 --> 00:50:06,600 Ask permission! Marlene would have taken you. 520 00:50:08,560 --> 00:50:09,920 I'll pay the fine. 521 00:50:10,080 --> 00:50:12,200 Forget about it. Good day, Madame. 522 00:50:13,080 --> 00:50:14,440 Goodbye. Thank you. 523 00:50:15,480 --> 00:50:17,840 Get your breakfast. Tell me later. 524 00:50:17,960 --> 00:50:19,800 There's nothing to tell. 525 00:50:20,080 --> 00:50:21,440 I saw my father. 526 00:50:21,560 --> 00:50:23,800 His hands shake and he chainsmokes. 527 00:50:24,600 --> 00:50:26,920 He went to the right. He was lucky. 528 00:51:05,840 --> 00:51:07,080 You like her? 529 00:51:08,360 --> 00:51:10,000 I'm glad. 530 00:51:19,080 --> 00:51:21,080 What will we call her, friends? 531 00:51:21,200 --> 00:51:22,240 Raisele. 532 00:51:22,360 --> 00:51:26,280 - That's my mother's name! - We can't give it to a cow. 533 00:51:26,440 --> 00:51:28,000 Why don't we call her... 534 00:51:28,320 --> 00:51:30,560 Milkmaid? Meidele. 535 00:51:31,480 --> 00:51:33,400 Meidele the milkmaid! 536 00:51:34,760 --> 00:51:36,760 Schmelke, come. 537 00:51:38,040 --> 00:51:40,040 You'll be in charge of Meidele. 538 00:51:40,400 --> 00:51:44,160 Izik, you too. Let Schmelke show you how. 539 00:51:44,320 --> 00:51:45,760 Do it together. 540 00:51:45,920 --> 00:51:46,920 Careful! 541 00:51:47,800 --> 00:51:49,760 Meidele the milkmaid. 542 00:51:55,520 --> 00:51:56,920 Here I work! 543 00:51:57,040 --> 00:52:00,120 It's a cowshed now, Gustav. You're moving out. 544 00:52:00,240 --> 00:52:01,600 We'll help you. 545 00:52:16,240 --> 00:52:19,120 It's gloomy here. Meidele will get bored. 546 00:52:21,440 --> 00:52:23,800 - We'll paint her a picture. - With mountains! 547 00:52:24,480 --> 00:52:27,800 - You have paints and crayons? - If nothing else! 548 00:53:00,840 --> 00:53:02,200 Am I dreaming? 549 00:53:02,920 --> 00:53:04,120 He's Chag... 550 00:53:05,000 --> 00:53:07,960 You could have said! We'd have done something special. 551 00:53:09,000 --> 00:53:10,440 Like it, Meidele? 552 00:53:10,760 --> 00:53:12,440 Why's his cow green? 553 00:53:12,560 --> 00:53:14,880 Cause she ate lots of grass. 554 00:55:35,600 --> 00:55:37,440 I'm from Vitebsk. 555 00:55:39,440 --> 00:55:41,680 Is anyone here from my town? 556 00:55:43,280 --> 00:55:45,840 They shot the Russians on the spot. 557 00:55:51,200 --> 00:55:53,360 Where you live in the war? 558 00:55:53,920 --> 00:55:55,200 America. 559 00:55:57,400 --> 00:55:58,600 The war... 560 00:55:59,040 --> 00:56:01,120 never go to America. 561 00:56:02,960 --> 00:56:04,280 True. 562 00:56:04,640 --> 00:56:07,080 The Americans came and fought here. 563 00:56:08,000 --> 00:56:10,640 You look rich. What is your work? 564 00:56:12,080 --> 00:56:13,840 I make paintings. 565 00:56:14,600 --> 00:56:16,440 You famous in America? 566 00:56:17,640 --> 00:56:19,120 A little. 567 00:56:19,840 --> 00:56:20,840 You lucky. 568 00:56:24,080 --> 00:56:25,400 Friends! 569 00:56:27,680 --> 00:56:30,720 Everyone alive today is lucky. 570 00:56:31,080 --> 00:56:32,280 My father, 571 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 he fed me two years with his bread. 572 00:56:36,280 --> 00:56:37,520 One morning, 573 00:56:37,960 --> 00:56:39,160 he not move. 574 00:56:40,400 --> 00:56:42,440 Was dead of hunger. 575 00:56:43,760 --> 00:56:45,400 Three days later, 576 00:56:45,880 --> 00:56:47,120 three days! 577 00:56:47,240 --> 00:56:49,600 The Americans save us. 578 00:56:50,320 --> 00:56:52,600 You call that luck? 579 00:56:58,640 --> 00:57:01,680 Cry, we cannot. 580 00:57:10,720 --> 00:57:12,440 Lend me. I pay you. 581 00:57:12,560 --> 00:57:15,920 You'll break it! Fix up an old bike from the garage 582 00:57:16,040 --> 00:57:17,800 like we all did. 583 00:57:38,160 --> 00:57:41,400 Put it out please, Gustav. No smoking indoors. 584 00:57:41,520 --> 00:57:44,240 Don't give me shit. Let me by. I have date. 585 00:57:44,360 --> 00:57:46,720 - You date girls now? - She no girl. 586 00:57:47,040 --> 00:57:48,640 War widow. 587 00:57:49,760 --> 00:57:52,560 How did you buy a motorbike? What's your racket? 588 00:57:53,960 --> 00:57:56,640 One word, I send you to the shower block! 589 00:57:57,640 --> 00:58:01,000 I never leave here. The boys need me. 590 00:58:01,120 --> 00:58:03,480 You not even find them men's clothes. 591 00:58:03,600 --> 00:58:05,120 You can't organize. 592 00:58:07,320 --> 00:58:09,400 Petty-bourgeois idealist! 593 00:58:14,040 --> 00:58:16,320 English and German 594 00:58:16,440 --> 00:58:19,680 refer to things and places as 'it.' 595 00:58:19,800 --> 00:58:21,720 French has no 'it.' 596 00:58:21,840 --> 00:58:24,720 We have to choose. It's the custom. 597 00:58:24,880 --> 00:58:27,640 'Mountain' and 'valley' are feminine. 598 00:58:28,000 --> 00:58:30,640 It's not logical but it's the custom. 599 00:58:31,040 --> 00:58:34,040 How to guess French custom if we not French? 600 00:58:34,600 --> 00:58:37,240 By learning French you become French, Leiser. 601 00:58:37,360 --> 00:58:40,640 If I learn Chinese, will I become Chinese? 602 00:59:01,880 --> 00:59:03,240 Something wrong? 603 00:59:03,400 --> 00:59:06,960 Not good, Eva! Boys should not see chest holder. 604 00:59:08,120 --> 00:59:09,120 Chest holder! 605 00:59:09,760 --> 00:59:11,520 You not understand? 606 00:59:15,600 --> 00:59:17,120 We call it a bra. 607 00:59:18,240 --> 00:59:21,000 Too many French words talk about woman. 608 00:59:43,880 --> 00:59:46,280 Help me, pal. Go faster. 609 00:59:46,560 --> 00:59:48,040 Go where? 610 01:00:46,560 --> 01:00:49,280 Each take jacket, pants, 611 01:00:49,440 --> 01:00:50,840 two shirts. 612 01:00:51,240 --> 01:00:53,120 Youngest first. 613 01:01:08,040 --> 01:01:10,360 Not thank me. No need. 614 01:01:10,480 --> 01:01:12,160 I not do it for you. 615 01:01:12,440 --> 01:01:15,360 Just give me coffee. I not sleep. 616 01:01:15,480 --> 01:01:17,800 Very bad road to Le Havre. 617 01:01:18,120 --> 01:01:21,000 Why steal the truck? You only had to ask. 618 01:01:21,280 --> 01:01:24,480 But you can't ask. You prefer to hit. 619 01:01:25,200 --> 01:01:27,760 - Got coffee for me? - We have no coffee. 620 01:01:27,880 --> 01:01:29,400 Asking is shit, see? 621 01:01:29,800 --> 01:01:31,760 Always must take. 622 01:01:34,480 --> 01:01:35,520 Coffee? 623 01:01:37,760 --> 01:01:39,280 It's swell! 624 01:01:58,200 --> 01:02:00,440 See this leather headband? 625 01:02:01,200 --> 01:02:02,760 It's new. 626 01:02:08,040 --> 01:02:09,640 Smell it. 627 01:02:10,320 --> 01:02:11,480 The chlorine... 628 01:02:12,040 --> 01:02:14,440 and the rotting flesh behind it. 629 01:02:16,040 --> 01:02:17,400 Can you smell it? 630 01:02:20,080 --> 01:02:22,760 The smell takes me back there. 631 01:02:24,480 --> 01:02:26,480 See? It will never end. 632 01:02:49,280 --> 01:02:50,640 For you. 633 01:02:50,760 --> 01:02:52,440 To wear when you like. 634 01:02:53,360 --> 01:02:54,760 They're yours. 635 01:02:56,760 --> 01:02:59,320 'The earliest inhabitants of our country 636 01:02:59,720 --> 01:03:02,800 recorded in history were primarily 637 01:03:03,080 --> 01:03:06,320 Celts or Gauls, who were tall and fair 638 01:03:06,720 --> 01:03:11,120 and numbered 8 to 10 million in the days of Julius Caesar.' 639 01:03:11,800 --> 01:03:13,760 Good! You learn fast. 640 01:03:13,880 --> 01:03:15,560 You read like a real grownup! 641 01:03:15,680 --> 01:03:18,640 Better'n me! I'm proud of you, son. 642 01:03:18,960 --> 01:03:20,880 We miss you, boy. 643 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Papa Jules, can we go fishing Sunday? 644 01:03:23,920 --> 01:03:25,360 Bring your pals! 645 01:03:31,880 --> 01:03:35,920 They had enough food stored up for the next day, 646 01:03:36,040 --> 01:03:39,520 so before they fell asleep, they quietly cooed... 647 01:03:43,000 --> 01:03:46,560 Mom gave you this. It's her handwriting. 648 01:03:48,200 --> 01:03:50,320 Don't you want to keep it? 649 01:03:51,640 --> 01:03:53,960 I found it in my desk at school. 650 01:03:56,560 --> 01:03:59,040 Keep it. I'm afraid I'll damage it here. 651 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Have you got a picture of Mom? 652 01:04:07,080 --> 01:04:08,240 Gabriel, 653 01:04:08,800 --> 01:04:11,040 I loved your mother more than my life. 654 01:04:15,800 --> 01:04:18,160 We can't suffer forever. 655 01:04:18,480 --> 01:04:21,200 She'd have said the same if I hadn't come back. 656 01:04:22,080 --> 01:04:23,320 Okay. 657 01:04:23,960 --> 01:04:26,200 I'd still like a picture of her. 658 01:04:35,920 --> 01:04:39,840 Up! Take a deep breath... 659 01:04:40,200 --> 01:04:41,400 and keep it in. 660 01:04:45,760 --> 01:04:47,640 Breathe out slowly. 661 01:04:48,880 --> 01:04:50,280 Moshe, stand up straight! 662 01:04:50,480 --> 01:04:52,600 A healthy mind needs a healthy body. 663 01:04:53,320 --> 01:04:55,880 Mens sana in corpore sano. Come on. 664 01:04:56,040 --> 01:04:57,720 How you say that in Jewish? 665 01:05:10,320 --> 01:05:11,400 Let's start again. 666 01:05:14,400 --> 01:05:15,720 Go on, then. 667 01:05:18,480 --> 01:05:19,720 Snacktime! 668 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Snack? 669 01:05:26,880 --> 01:05:28,080 Forget it. 670 01:05:28,560 --> 01:05:30,120 Why? Aren't they hungry? 671 01:05:30,240 --> 01:05:33,240 I give up. They're strangers to their own lives. 672 01:05:33,600 --> 01:05:36,000 They've become savages. We're powerless. 673 01:05:40,520 --> 01:05:43,400 Friday night, let's all dress up clean, 674 01:05:43,520 --> 01:05:46,480 have a special meal and celebrate Shabbat together. 675 01:05:47,160 --> 01:05:49,160 You'll be lighting candles next! 676 01:05:49,280 --> 01:05:50,280 And why not? 677 01:05:50,480 --> 01:05:53,440 Candles, you're right! It's hope. Good idea. 678 01:05:53,720 --> 01:05:56,320 Your hope stinks of centuries of oppression. 679 01:05:58,640 --> 01:05:59,760 What about smokers? 680 01:06:00,400 --> 01:06:03,520 They can smoke in the woods. There's plenty of room. 681 01:06:03,640 --> 01:06:04,960 In private, feel free! 682 01:06:06,200 --> 01:06:07,440 Damn it! 683 01:06:08,880 --> 01:06:12,080 I didn't run bombs past the Nazis to end up in bigotry! 684 01:06:44,680 --> 01:06:46,520 My grandma used to do that. 685 01:06:47,480 --> 01:06:49,400 It's my first time. 686 01:07:38,280 --> 01:07:39,760 It's not wine, it's syrup. 687 01:07:39,880 --> 01:07:41,600 It's awful good! 688 01:07:43,840 --> 01:07:45,560 Kosher food looks no better. 689 01:07:45,720 --> 01:07:47,440 - But no worse. - True, Frizzy, 690 01:07:47,600 --> 01:07:50,840 but God's touch could have given noodles 691 01:07:50,960 --> 01:07:53,320 a taste of roast duck or smoked veal tongue! 692 01:07:53,840 --> 01:07:55,400 Yuck! I hate veal tongue. 693 01:07:55,960 --> 01:07:57,360 Too bad for you. 694 01:09:09,120 --> 01:09:12,120 Put it out! Please, Gustav! 695 01:09:15,440 --> 01:09:18,200 Your only way out is the crematorium chimney! 696 01:09:18,320 --> 01:09:20,560 You'll never forget it! 697 01:09:21,400 --> 01:09:24,480 There's no hope! No life! 698 01:09:24,680 --> 01:09:27,400 No place for us in this world! 699 01:09:27,760 --> 01:09:30,280 We will always be less than dogs! 700 01:10:24,880 --> 01:10:25,920 Bravo, Schmelke! 701 01:10:27,760 --> 01:10:30,000 - Gone? What? - We've been robbed! 702 01:10:30,400 --> 01:10:32,520 I have the key. The lock's intact. 703 01:10:33,920 --> 01:10:35,080 Sandy! 704 01:10:35,400 --> 01:10:37,600 All our food's been stolen. 705 01:10:38,520 --> 01:10:40,120 We're cleaned out. 706 01:10:40,280 --> 01:10:41,120 All gone. 707 01:10:41,240 --> 01:10:44,040 We won the war. Now we're feeding Nazis! 708 01:10:44,160 --> 01:10:45,400 That's life! 709 01:10:45,560 --> 01:10:46,840 I have kids to feed! 710 01:10:47,120 --> 01:10:50,240 Sorry, I gotta go. I'm very late. 711 01:10:51,480 --> 01:10:53,440 For your boyfriend, OK? 712 01:11:01,960 --> 01:11:02,960 I just remembered. 713 01:11:03,320 --> 01:11:05,520 In the storeroom, red door. 714 01:11:05,640 --> 01:11:08,920 Chaplain Shapiro left some KO-K rations. 715 01:11:09,040 --> 01:11:10,320 Take 'em. 716 01:11:11,040 --> 01:11:12,360 What's KO-K? 717 01:11:13,680 --> 01:11:15,640 Won't catch me eating it! 718 01:11:15,760 --> 01:11:16,920 Kosher meat? 719 01:11:17,080 --> 01:11:18,720 It's meat OK, baby. 720 01:11:19,000 --> 01:11:20,520 It's a miracle! 721 01:11:22,440 --> 01:11:25,440 Eat first, baby. Talk miracles later! 722 01:11:39,160 --> 01:11:41,360 I need to hide some treasure. 723 01:11:41,920 --> 01:11:44,240 - Treasure to eat? - Will you help? 724 01:11:44,920 --> 01:11:48,160 - How big? - As big as the truck! 725 01:11:49,960 --> 01:11:51,800 Come! I know hiding place. 726 01:11:51,920 --> 01:11:53,360 There, on the right. 727 01:11:58,200 --> 01:11:59,640 Stop engine. 728 01:12:03,120 --> 01:12:05,160 We walk. Look first. 729 01:12:11,880 --> 01:12:13,040 Our stolen food! 730 01:12:13,960 --> 01:12:15,880 People! Hide quick. 731 01:12:21,280 --> 01:12:22,280 Bastard! 732 01:12:25,280 --> 01:12:27,120 Stop it! What are you doing? 733 01:12:32,360 --> 01:12:34,200 Go to hell, both of you. 734 01:12:42,640 --> 01:12:46,200 - How you get in pantry? - You never guess, shitty rabbi! 735 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Never! 736 01:13:02,120 --> 01:13:03,720 I tie food to rope. 737 01:13:03,880 --> 01:13:05,640 Gustav and Anselme pull it up. 738 01:13:06,240 --> 01:13:07,760 Why you? 739 01:13:11,240 --> 01:13:12,320 Why? 740 01:13:12,440 --> 01:13:15,120 Diarrhea, Nina. In the camp. 741 01:13:16,240 --> 01:13:20,080 Gustav burn all his own bread to make charcoal. 742 01:13:20,200 --> 01:13:21,960 I ate charcoal. 743 01:13:22,080 --> 01:13:25,800 Three days he burn all his bread and diarrhea stop. 744 01:13:26,520 --> 01:13:28,640 How should I punish you, Hershel? 745 01:13:28,800 --> 01:13:30,160 Without you, 746 01:13:30,800 --> 01:13:32,840 they couldn't have robbed us. 747 01:13:33,800 --> 01:13:37,360 I deserve petch. My papa would have petched me. 748 01:13:39,440 --> 01:13:40,880 I can't. 749 01:13:46,440 --> 01:13:47,800 Good! 750 01:13:47,920 --> 01:13:49,600 That'll do. 751 01:14:10,360 --> 01:14:12,000 How about that? 752 01:14:12,720 --> 01:14:16,720 Tonight, I make minestrone like my mamma. 753 01:14:43,560 --> 01:14:46,160 Dr. Weill gave me a letter from a deportee. 754 01:14:46,280 --> 01:14:49,000 She says she's Sylvie's and Georges' mother. 755 01:14:49,320 --> 01:14:52,800 She wants us to pay her train fare from Poland. 756 01:14:52,960 --> 01:14:54,480 We must. 757 01:14:54,600 --> 01:14:57,240 They dream about her almost every night. 758 01:14:58,160 --> 01:14:59,600 About Jean, 759 01:14:59,720 --> 01:15:01,240 bad news. 760 01:15:07,200 --> 01:15:08,880 I'll talk to him. 761 01:15:39,800 --> 01:15:42,560 Listen. The pianissimi are clearer. 762 01:15:42,680 --> 01:15:43,960 Hear it? 763 01:15:46,280 --> 01:15:47,600 Honestly, no. 764 01:15:50,200 --> 01:15:51,920 Don't you want to talk? 765 01:15:52,040 --> 01:15:53,040 Listen closely. 766 01:15:54,160 --> 01:15:55,360 Now. 767 01:15:56,600 --> 01:15:57,680 Jean. 768 01:15:58,200 --> 01:15:59,400 Are you OK? 769 01:16:03,200 --> 01:16:05,640 Leave it, Nina. You can't do anything. 770 01:16:06,520 --> 01:16:08,600 It's up to me to find what's wrong. 771 01:16:09,120 --> 01:16:10,640 I'll find it. 772 01:16:11,080 --> 01:16:13,280 I'm looking and I'll find it. 773 01:16:13,840 --> 01:16:15,600 It'll be OK, I promise. 774 01:16:53,400 --> 01:16:55,180 The sky blue dress, look! 775 01:17:00,600 --> 01:17:02,200 It's not Mama. 776 01:17:04,760 --> 01:17:06,320 She's not Mama. 777 01:17:09,720 --> 01:17:10,840 Where's that dress from? 778 01:17:11,440 --> 01:17:13,320 Raisele gave me it. 779 01:17:13,720 --> 01:17:15,480 We worked in same factory. 780 01:17:16,040 --> 01:17:17,800 Have you no shame? 781 01:17:18,320 --> 01:17:20,520 Raisele wrote the children's names. 782 01:17:20,640 --> 01:17:22,920 She sick with typhus. 783 01:17:23,280 --> 01:17:24,920 Die in morning. 784 01:17:26,240 --> 01:17:28,200 I save my life. 785 01:17:29,400 --> 01:17:33,440 In Poland they still kill Jews with rocks. 786 01:17:35,160 --> 01:17:37,440 Do you have money to get back to Paris? 787 01:17:44,120 --> 01:17:45,840 Burn the dress. 788 01:17:46,800 --> 01:17:48,560 I have no other. 789 01:17:59,200 --> 01:18:00,760 What you want? 790 01:18:01,560 --> 01:18:03,600 Teach me to read Jewish. 791 01:18:03,880 --> 01:18:06,360 To say a prayer for my mother. 792 01:18:08,080 --> 01:18:10,320 What you pay for it? 793 01:18:13,840 --> 01:18:15,080 Chocolate. 794 01:18:15,400 --> 01:18:17,120 Two whole bars. 795 01:18:18,600 --> 01:18:20,040 Find cigarettes. 796 01:18:24,040 --> 01:18:26,360 Smile for your ID card! 797 01:18:26,520 --> 01:18:29,280 - You shouldn't look mean. - We not for ID. 798 01:18:29,600 --> 01:18:31,840 - For US visa. - All the more reason! 799 01:18:32,000 --> 01:18:33,480 Smile for Uncle Sam. 800 01:18:37,840 --> 01:18:39,320 There you go! 801 01:18:45,120 --> 01:18:47,000 Can we start tonight? 802 01:18:47,120 --> 01:18:48,440 I can't. 803 01:18:49,160 --> 01:18:52,280 I only ask for cigarettes to see how bad you want. 804 01:18:52,560 --> 01:18:54,520 Take them and describe the camp. 805 01:18:54,640 --> 01:18:56,720 You can never understand. 806 01:18:56,840 --> 01:19:00,120 My mother died there! I have to understand. 807 01:19:00,240 --> 01:19:01,120 Aaron, please. 808 01:19:01,240 --> 01:19:03,960 I have nothing to tell. Keep cigarettes. Go. 809 01:19:10,040 --> 01:19:13,760 Aaron work on 'special crew' in gas chamber. 810 01:19:14,320 --> 01:19:18,920 One day he pull out his father and kid brother, took them to oven. 811 01:19:22,080 --> 01:19:24,920 After, did he say the prayer? 812 01:19:25,640 --> 01:19:28,720 On special crew, nobody say prayer. 813 01:19:31,240 --> 01:19:32,960 Open the Sider. 814 01:19:40,160 --> 01:19:41,760 Repeat after me. 815 01:19:51,560 --> 01:19:52,800 Repeat. 816 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 Page 146. 817 01:20:23,440 --> 01:20:28,000 Rabbi Eiger had a question on this commentary, remember? 818 01:20:28,760 --> 01:20:31,840 The Brisker Ruv had an answer but I forget. 819 01:20:32,200 --> 01:20:34,360 You must remember, Leiser. 820 01:20:35,240 --> 01:20:38,160 Our teachers are gone. We have no right to forget. 821 01:20:38,800 --> 01:20:40,840 We have to rebuild everything. 822 01:20:41,720 --> 01:20:43,080 Otherwise... 823 01:20:43,760 --> 01:20:46,360 the bastards will have won. 824 01:21:40,400 --> 01:21:42,520 My teacher made me play it faster 825 01:21:43,800 --> 01:21:45,440 but I can't anymore. 826 01:21:46,080 --> 01:21:48,000 Music won't flow in me now. 827 01:22:11,240 --> 01:22:14,200 Rosette doesn't want to move in with her aunt. 828 01:22:17,560 --> 01:22:20,360 Do you think she'd come with me to Palestine? 829 01:22:22,320 --> 01:22:24,400 Stop teasing her. 830 01:22:24,520 --> 01:22:27,080 It works with boys, not girls. 831 01:22:29,200 --> 01:22:31,120 Talk to her nicely. 832 01:22:31,240 --> 01:22:33,200 Stop calling her Frizzy. 833 01:22:41,520 --> 01:22:43,240 A penny for your thoughts. 834 01:22:44,880 --> 01:22:47,520 Pea farming in the desert isn't for me. 835 01:22:48,000 --> 01:22:50,840 What is there left for us here, Rosette? 836 01:22:52,760 --> 01:22:54,600 Don't laugh. 837 01:22:55,440 --> 01:22:57,000 I want to be an actress. 838 01:22:57,920 --> 01:23:00,160 On the stage and in the movies. 839 01:23:01,160 --> 01:23:03,040 The movies, no less! 840 01:23:04,400 --> 01:23:06,280 Aren't I pretty enough? 841 01:23:11,640 --> 01:23:14,280 You're beautiful, Rosette Finkelstein. 842 01:23:15,440 --> 01:23:19,440 I'm going to change my name. Movie actors always do. 843 01:23:20,480 --> 01:23:22,840 Germaine Goyotte, 'GG.' Double letters. 844 01:23:22,960 --> 01:23:26,280 Like Michèle Morgan, Danielle Darrieux. No? 845 01:23:26,400 --> 01:23:28,120 Too French, maybe. 846 01:23:28,240 --> 01:23:30,040 That's not funny! 847 01:23:34,360 --> 01:23:35,360 Got it! 848 01:23:35,680 --> 01:23:37,080 Frizzy Fontaine. 849 01:23:37,200 --> 01:23:40,560 It's catchy, a little saucy, very French. 850 01:23:40,680 --> 01:23:42,480 Fits you like a glove. 851 01:23:42,680 --> 01:23:44,040 Frizzy Fontaine. 852 01:23:45,560 --> 01:23:47,720 Not bad. 853 01:23:48,280 --> 01:23:50,760 'Frizzy Fontaine stars in the latest...' 854 01:23:51,880 --> 01:23:54,800 It sounds good. Better than my idea. 855 01:23:54,920 --> 01:23:56,200 True, 856 01:23:56,480 --> 01:24:00,680 'Rosette Schmelkowsky' sounds bad, even for a pea farmer's wife. 857 01:24:00,800 --> 01:24:03,520 It has nothing to do with you or your name. 858 01:24:03,640 --> 01:24:05,760 I just want to be in the movies. 859 01:24:05,880 --> 01:24:07,840 If my name was Rothschild... 860 01:24:09,440 --> 01:24:12,080 If it was, you wouldn't be here. 861 01:24:24,320 --> 01:24:26,920 Learning to swim is a mitzvah. 862 01:24:27,080 --> 01:24:29,320 In the water, don't be scared. 863 01:24:29,440 --> 01:24:30,840 Do as I taught you. 864 01:24:31,240 --> 01:24:32,400 Frog... 865 01:24:32,824 --> 01:24:33,824 I... 866 01:24:34,148 --> 01:24:35,119 A. 867 01:24:35,120 --> 01:24:36,480 Frog... 868 01:24:37,960 --> 01:24:39,160 Very good. 869 01:24:43,400 --> 01:24:44,400 Avner! 870 01:24:44,720 --> 01:24:47,520 Look at me. Do I look like a frog? 871 01:25:21,040 --> 01:25:24,040 But if the fruit is scattered, 872 01:25:24,160 --> 01:25:26,280 the owner does not hope to find it. 873 01:25:26,400 --> 01:25:29,520 Whoever finds it may keep it. 874 01:25:29,640 --> 01:25:33,520 But if the fruit is in a pile or on a wall, 875 01:25:33,640 --> 01:25:36,360 that's a 'distinctive sign' and the finder 876 01:25:36,480 --> 01:25:39,520 must return it to its owner. 877 01:25:39,640 --> 01:25:42,520 We're not tattooed. We have no distinctive sign. 878 01:25:42,640 --> 01:25:44,680 Will we rot by the wayside? 879 01:25:44,800 --> 01:25:47,080 If a man finds scattered fruit, 880 01:25:47,200 --> 01:25:50,080 he eats it. It's his. 881 01:25:50,200 --> 01:25:53,040 If a man finds seeds, he plants them. 882 01:25:53,160 --> 01:25:54,520 They're his. 883 01:25:55,800 --> 01:25:59,000 Adoptive parents are parents. 884 01:26:03,920 --> 01:26:06,640 What's the rabbi like? Does he have a beard? 885 01:26:06,760 --> 01:26:09,760 A neat little goatee like a French rabbi. 886 01:26:14,760 --> 01:26:16,320 He mention gas chambers? 887 01:26:16,440 --> 01:26:18,880 - It wasn't the topic. - Didn't you ask? 888 01:26:19,000 --> 01:26:21,960 My question is not 'Where was God in Auschwitz?' 889 01:26:22,080 --> 01:26:25,520 but why do Leiser and the others still pray every day 890 01:26:25,640 --> 01:26:28,120 after all they went through in Auschwitz? 891 01:26:28,240 --> 01:26:30,960 You're all getting brainwashed. It's unbearable. 892 01:26:35,080 --> 01:26:36,240 Meidele! 893 01:26:41,280 --> 01:26:43,400 She ate too much wet grass. 894 01:26:46,400 --> 01:26:47,640 There! 895 01:26:48,640 --> 01:26:50,120 A bandage is all she needs. 896 01:26:51,760 --> 01:26:52,880 Meidele better? 897 01:26:53,400 --> 01:26:55,240 Yes, Izik. She's better. 898 01:26:55,720 --> 01:26:56,960 She's saved. 899 01:26:57,600 --> 01:27:00,560 No be scared. Meidele saved. 900 01:27:12,080 --> 01:27:16,160 Bloat doesn't hurt cows. Some antiseptic and she'll be fine. 901 01:27:16,280 --> 01:27:17,480 Arie... 902 01:27:18,320 --> 01:27:20,960 - Didn't you notice anything else? - What? 903 01:27:21,320 --> 01:27:23,920 You'd better stick to treating animals! 904 01:27:24,040 --> 01:27:25,160 How come? 905 01:27:25,280 --> 01:27:27,920 - Didn't you hear? - Nothing special. Why? 906 01:27:28,040 --> 01:27:29,560 Izik talked! 907 01:27:30,360 --> 01:27:31,520 Izik talked? 908 01:27:31,920 --> 01:27:33,000 Jean! 909 01:27:33,440 --> 01:27:36,680 Sit down! Sit down! You hear me? 910 01:27:48,080 --> 01:27:50,560 Tea? Or moonshine? 911 01:27:50,880 --> 01:27:52,480 Moonshine please. 912 01:27:57,040 --> 01:27:59,040 They've brought in a rabbi. 913 01:27:59,160 --> 01:28:02,560 With my permission. They want to study the Talmud. 914 01:28:02,720 --> 01:28:05,400 Talmud. In the 20th century! 915 01:28:05,920 --> 01:28:08,880 They should learn French. And math! To find work. 916 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 They're free. 917 01:28:10,880 --> 01:28:12,520 They want a teacher. 918 01:28:13,440 --> 01:28:15,040 I can't judge their needs. 919 01:28:15,440 --> 01:28:17,320 Not a rabbi! 920 01:28:17,440 --> 01:28:19,640 We're atheists. We deserve respect! 921 01:28:20,320 --> 01:28:22,280 They only need a little hope. 922 01:28:25,200 --> 01:28:26,960 I'm leaving. 923 01:28:28,360 --> 01:28:30,560 Wilner is opening two new homes. 924 01:28:30,680 --> 01:28:32,880 He was a comrade of my father's. 925 01:28:33,160 --> 01:28:34,680 You understand? 926 01:28:37,680 --> 01:28:40,160 Papa died singing the Internationale. 927 01:28:41,240 --> 01:28:43,280 Jean's finally asleep. 928 01:28:43,400 --> 01:28:45,240 I gave him two sleeping pills. 929 01:28:46,080 --> 01:28:47,320 Poor kid. 930 01:28:54,560 --> 01:28:56,040 Strong stuff! 931 01:28:56,160 --> 01:28:58,120 It shouldn't be legal! 932 01:28:58,240 --> 01:28:59,080 It's only apple. 933 01:28:59,240 --> 01:29:02,560 A hint of apple maybe, but mostly fire! 934 01:29:03,840 --> 01:29:04,840 Ugh! 935 01:29:04,880 --> 01:29:07,840 Firewater heap good for sad Jews! 936 01:29:08,000 --> 01:29:10,400 And me heap sad! 937 01:29:10,800 --> 01:29:12,120 Big Chief Lady? 938 01:29:18,680 --> 01:29:20,840 Pure bootleg! 939 01:29:24,440 --> 01:29:26,920 - Packs a punch! - Straight to the brain. 940 01:29:27,080 --> 01:29:29,000 Smiles, for a change. 941 01:29:29,560 --> 01:29:31,080 Sure... 942 01:29:31,880 --> 01:29:34,680 - but it's not apple. - It's on the label! 943 01:29:34,800 --> 01:29:37,280 Never trust a label. It's not apple. 944 01:29:37,400 --> 01:29:39,240 I'll taste it again, but... 945 01:29:41,520 --> 01:29:42,560 Where'd you get it? 946 01:29:42,680 --> 01:29:45,520 Château Anselme is my bet. 947 01:29:46,200 --> 01:29:47,800 We'll miss him for this! 948 01:29:59,040 --> 01:30:01,360 Sorry, I'm going to cry in my cups. 949 01:30:01,800 --> 01:30:03,440 Think about something else. 950 01:30:03,880 --> 01:30:05,160 Too late. 951 01:30:05,800 --> 01:30:08,800 Whenever I think of her, I get a dreadful blank. 952 01:30:10,920 --> 01:30:13,440 I can't even remember her smile. 953 01:30:15,040 --> 01:30:17,040 She was beautiful beyond belief. 954 01:30:20,080 --> 01:30:21,360 Excuse me. 955 01:30:28,560 --> 01:30:30,280 I'll take a walk. 956 01:30:35,680 --> 01:30:36,880 Don't speak. 957 01:30:37,440 --> 01:30:39,520 I knew Feiga, his fiancée. 958 01:30:39,640 --> 01:30:41,400 She won't be coming back. 959 01:30:42,400 --> 01:30:45,520 I knew a week ago. I can't bring myself to tell him. 960 01:30:46,160 --> 01:30:48,720 I'm sick of being the grim messenger! 961 01:30:48,840 --> 01:30:52,080 Sick to the teeth of a duck on a bike! 962 01:30:54,640 --> 01:30:55,960 Sick. 963 01:30:56,720 --> 01:30:57,880 Sick! 964 01:31:01,280 --> 01:31:02,440 Life's a bitch. 965 01:31:03,400 --> 01:31:04,400 Enough! 966 01:31:05,280 --> 01:31:08,880 Next one to get weepy does a dare. Right? 967 01:31:09,040 --> 01:31:10,600 Booze makes me talk silly. 968 01:31:10,840 --> 01:31:13,120 I've forgotten how to talk silly. 969 01:31:23,480 --> 01:31:26,040 - Can I say something silly? - Go on, do. 970 01:31:28,040 --> 01:31:29,360 I wish... 971 01:31:32,760 --> 01:31:34,120 Will you really? 972 01:31:34,240 --> 01:31:36,480 Yes, I'll be your wife. 973 01:31:37,160 --> 01:31:38,400 Mazel tov! 974 01:31:41,640 --> 01:31:42,840 Here's to... 975 01:31:43,080 --> 01:31:44,360 peace, 976 01:31:44,760 --> 01:31:46,080 love, 977 01:31:46,720 --> 01:31:48,200 and a radiant future. 978 01:32:05,360 --> 01:32:07,320 It's not because of you. 979 01:32:07,440 --> 01:32:08,680 I know. 980 01:32:09,480 --> 01:32:11,080 You can stay. 981 01:32:11,880 --> 01:32:14,080 I won't work for Wilner, don't worry. 982 01:32:15,200 --> 01:32:16,880 I just need to... 983 01:32:17,000 --> 01:32:19,800 To see to yourself, your future. 984 01:32:20,320 --> 01:32:22,160 Let's put it like that. 985 01:33:07,600 --> 01:33:09,920 Did you get our apartment back? 986 01:33:11,520 --> 01:33:13,120 No need now. 987 01:33:14,280 --> 01:33:16,760 We're all going to live with Hélène. 988 01:33:19,120 --> 01:33:21,320 She's a physics lecturer. 989 01:33:21,960 --> 01:33:24,080 She has a big apartment. 990 01:33:24,200 --> 01:33:26,640 It's great, you'll see. 991 01:33:27,200 --> 01:33:29,920 It's near your high school and my work. 992 01:33:34,720 --> 01:33:37,200 You're not an orphan, son. 993 01:33:41,880 --> 01:33:43,080 Hélène? 994 01:33:43,640 --> 01:33:46,600 Is she the brunette there, watching us? 995 01:33:49,040 --> 01:33:51,360 I've been trying to tell you. 996 01:33:53,840 --> 01:33:55,760 I couldn't. 997 01:34:01,480 --> 01:34:02,560 Everything OK? 998 01:34:02,680 --> 01:34:05,680 He wants me to pack up and live with him. 999 01:34:05,800 --> 01:34:07,280 He says I'm not an orphan. 1000 01:34:07,400 --> 01:34:08,760 That's good! 1001 01:34:08,880 --> 01:34:10,840 But I want to stay here. 1002 01:34:12,520 --> 01:34:15,480 Think how your friends would envy you. 1003 01:34:21,480 --> 01:34:23,000 What's wrong? 1004 01:34:23,640 --> 01:34:27,000 Hélène, his wife. I can tell she doesn't like me. 1005 01:34:27,520 --> 01:34:29,800 You scare her more than she scares you. 1006 01:34:29,920 --> 01:34:31,760 She doesn't scare me. 1007 01:34:31,880 --> 01:34:34,040 She just isn't my mother. 1008 01:34:36,280 --> 01:34:38,760 It's not her fault your mom's gone. 1009 01:34:39,960 --> 01:34:41,480 Help her. 1010 01:34:41,960 --> 01:34:43,800 She'll learn to love you... 1011 01:34:43,920 --> 01:34:46,640 if you don't do your best to stop her. 1012 01:34:47,800 --> 01:34:49,920 They're expecting a baby, I can tell. 1013 01:34:50,080 --> 01:34:52,200 You can make that a problem, 1014 01:34:52,320 --> 01:34:54,040 a huge problem, 1015 01:34:54,600 --> 01:34:56,040 or you can accept it 1016 01:34:56,920 --> 01:35:00,840 and gain a little sister or brother. 1017 01:35:02,120 --> 01:35:05,240 It's up to you and nobody else. 1018 01:35:06,880 --> 01:35:09,280 Can I come back if it doesn't work out? 1019 01:35:10,280 --> 01:35:12,240 Whenever you want. 1020 01:35:14,280 --> 01:35:15,920 It will work out. 1021 01:35:20,200 --> 01:35:21,720 Bless me. 1022 01:35:26,200 --> 01:35:28,160 I don't know how. 1023 01:35:29,400 --> 01:35:30,600 I never learned. 1024 01:35:32,120 --> 01:35:34,760 My mother put her hands on my head 1025 01:35:34,880 --> 01:35:37,600 and whispered something good for me. 1026 01:35:38,440 --> 01:35:39,440 Try. 1027 01:36:12,280 --> 01:36:13,600 Off you go. 1028 01:36:14,200 --> 01:36:15,840 Pack your bag. 1029 01:36:17,760 --> 01:36:18,880 Don't be scared. 1030 01:36:21,760 --> 01:36:23,360 Don't be scared. 1031 01:36:40,360 --> 01:36:43,720 Run and get changed! You just have time before the party. 1032 01:36:43,840 --> 01:36:46,040 Wonderful news! 1033 01:36:46,280 --> 01:36:48,240 I've traced Schmelke's uncle. 1034 01:36:48,360 --> 01:36:51,000 He moved to Saint Louis, Missouri. 1035 01:36:52,600 --> 01:36:55,360 To celebrate, we'll say there's no bad news. 1036 01:36:57,760 --> 01:36:58,920 What is it? 1037 01:36:59,600 --> 01:37:00,640 Sylvie and Georges. 1038 01:37:01,240 --> 01:37:03,400 No. Not them. 1039 01:37:04,920 --> 01:37:09,320 Mottell Katzenstein was arrested in April '43 on the Spanish border, 1040 01:37:09,640 --> 01:37:12,600 trying to join De Gaulle. The smuggler turned them in. 1041 01:37:13,800 --> 01:37:16,760 He died under Gestapo interrogation. 1042 01:37:19,480 --> 01:37:22,040 I can't tell the kids. 1043 01:37:24,640 --> 01:37:26,240 Don't tell them. 1044 01:37:27,240 --> 01:37:29,080 We'll think of something. 1045 01:38:51,720 --> 01:38:55,240 Those who are gone... What fault did they commit? 1046 01:38:56,000 --> 01:38:58,360 We're punished too, Marlene. 1047 01:38:59,720 --> 01:39:01,720 We'll carry on. 1048 01:39:02,160 --> 01:39:04,040 We'll carry on... 1049 01:39:05,160 --> 01:39:08,360 but we'll miss their wisdom and words forever. 1050 01:39:22,440 --> 01:39:24,240 Under enemy fire, 1051 01:39:24,360 --> 01:39:28,440 Staff Sergeant Mottell Katzenstein died a hero, 1052 01:39:28,600 --> 01:39:31,120 trying to protect his men 1053 01:39:31,240 --> 01:39:35,360 during the bitter fighting to liberate Alsace and Lorraine. 1054 01:39:35,920 --> 01:39:39,080 You, his children, Sylvie and Georges, 1055 01:39:39,600 --> 01:39:42,640 receive the medal that his grateful country 1056 01:39:42,760 --> 01:39:45,000 awards him posthumously 1057 01:39:45,120 --> 01:39:48,280 for his courage and self-sacrifice. 1058 01:39:59,320 --> 01:40:00,840 To the dead! 1059 01:40:33,360 --> 01:40:37,320 That was magnificent. The children will write to thank your HQ. 1060 01:40:37,440 --> 01:40:40,240 No! The HQ knows nothing about this. 1061 01:40:41,840 --> 01:40:44,040 But the soldiers, the flag? 1062 01:40:44,600 --> 01:40:45,600 The bugle? 1063 01:40:45,640 --> 01:40:48,240 The Colonel's a war comrade 1064 01:40:48,360 --> 01:40:50,520 and the medal is mine. 1065 01:40:53,440 --> 01:40:55,000 Thanks, Maurice. 1066 01:40:55,320 --> 01:40:57,160 Any time, Nina. 1067 01:42:29,240 --> 01:42:30,640 I saw Papa last night. 1068 01:42:33,280 --> 01:42:36,240 He said it was the anniversary of his death. 1069 01:42:37,680 --> 01:42:40,880 He asked me to bury his medal and light candles 1070 01:42:41,000 --> 01:42:42,840 to say the prayer. 1071 01:42:44,120 --> 01:42:46,440 Why did you take our shoes? 1072 01:42:47,640 --> 01:42:48,920 My father... 1073 01:42:49,800 --> 01:42:52,000 had no shoes... 1074 01:42:52,280 --> 01:42:54,260 and he was very cold. 1075 01:46:23,084 --> 01:46:24,984 Subtitles by Nigel Palmer 1076 01:46:25,008 --> 01:46:27,008 Subtitling TITRA FILM Paris 1077 01:46:27,108 --> 01:46:37,108 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net72493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.