Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,580 --> 00:01:34,580
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Are you the two...
3
00:01:41,400 --> 00:01:42,520
Kat-zen-stein kids?
4
00:01:42,640 --> 00:01:44,920
Our name's Vignal!
Victor and Marie.
5
00:01:45,040 --> 00:01:47,680
Sure, and mine's Napoleon Bonaparte.
6
00:01:50,080 --> 00:01:52,360
C'mon, hop on.
7
00:01:52,640 --> 00:01:54,720
Why isn't Madame Nina meeting us?
8
00:01:55,040 --> 00:01:57,360
She's busy!
You'll see her this afternoon.
9
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
C'mon!
10
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
I'm the gardener.
11
00:02:03,520 --> 00:02:06,940
I ain't clipped but it's
my spuds you'll be eatin'.
12
00:02:45,480 --> 00:02:46,880
Listen to 'em!
13
00:02:47,200 --> 00:02:49,280
Your pals.
14
00:02:49,760 --> 00:02:52,360
Proper little yids, the lot of 'em!
15
00:02:56,280 --> 00:02:58,960
The final struggle is beginning
16
00:02:59,560 --> 00:03:03,120
The revenge of the starving masses
17
00:03:03,240 --> 00:03:05,720
The revolution is on the march...
18
00:03:06,520 --> 00:03:08,720
Let's go back!
They sing like soldiers.
19
00:03:08,840 --> 00:03:12,000
Back to sleep with that farmer's pigs?
20
00:03:18,240 --> 00:03:19,440
Kids!
21
00:03:22,000 --> 00:03:23,480
Georges, Sylvie!
22
00:03:24,560 --> 00:03:28,640
Don't be scared! They're prisoners.
It's over. The Germans are POWs.
23
00:03:28,760 --> 00:03:31,680
See those men with machine guns?
They're Americans.
24
00:03:52,560 --> 00:03:53,800
Slowly!
25
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
- Meet Georges and Sylvie.
- Hello!
26
00:03:59,120 --> 00:04:00,680
Eva's your dorm supervisor.
27
00:04:01,720 --> 00:04:03,160
Arie is yours, Georges.
28
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
All right?
29
00:04:05,240 --> 00:04:06,840
Let's all unload the truck.
30
00:04:06,960 --> 00:04:09,760
- They're separating us?
- Just to sleep.
31
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Madonna mia!
32
00:04:18,520 --> 00:04:21,040
Cheddar cheese again!
Is no good for pasta.
33
00:04:21,160 --> 00:04:22,760
No problem. No pasta!
34
00:04:22,960 --> 00:04:25,600
But I got this to make omelets.
35
00:04:26,560 --> 00:04:28,160
Egg powder!
36
00:04:28,280 --> 00:04:31,840
It makes omelets like rocks.
Good only for Americans.
37
00:04:31,960 --> 00:04:35,080
There's no more cheese, or soap, or oil,
38
00:04:35,240 --> 00:04:38,600
even with coupons, so stop
grumbling and thank the GIs.
39
00:04:38,720 --> 00:04:42,680
They're not supposed to give us
food because of the black market.
40
00:04:42,800 --> 00:04:46,160
- What's for the staff?
- Your usual share, Anselme.
41
00:04:47,400 --> 00:04:49,640
I'll take the mare back, then.
42
00:04:51,400 --> 00:04:53,440
Georges, Sylvie...
43
00:04:54,640 --> 00:04:56,360
You like milk chocolate?
44
00:04:56,480 --> 00:04:58,160
To welcome Georges and Sylvie,
45
00:04:58,320 --> 00:04:59,640
mishmosh for everyone!
46
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
There we are!
47
00:05:18,760 --> 00:05:21,800
Skip it.
Nuns do that, not Jews.
48
00:05:21,920 --> 00:05:24,640
Jesus, son of God, was a Jew.
49
00:05:24,760 --> 00:05:26,920
It's true!
Nuns aren't allowed to lie.
50
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
We might not look it but
we're all sons of God.
51
00:05:29,960 --> 00:05:31,560
There is no more God.
52
00:05:31,680 --> 00:05:34,600
Tomorrow we'll start the Revolution.
No more war!
53
00:05:34,720 --> 00:05:35,920
Amen!
54
00:05:39,840 --> 00:05:41,400
You can eat some.
55
00:05:41,520 --> 00:05:43,360
It's different. It's American.
56
00:05:46,040 --> 00:05:47,360
Do a dare!
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,880
Sing us the 'Internationale' in Javanese.
58
00:05:53,040 --> 00:05:55,840
Flugede, flugede...
59
00:05:56,960 --> 00:05:59,080
Wanna hear it in Tibetan?
60
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
It goes...
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
At school, they all knew.
62
00:06:28,120 --> 00:06:31,360
If they'd warned us, we'd
have stayed at home.
63
00:06:33,360 --> 00:06:37,800
At recess, they handed out chocolate.
Only to us.
64
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
Good chocolate, the best.
65
00:06:42,680 --> 00:06:44,360
Too good to be true.
66
00:06:45,880 --> 00:06:49,200
I slipped out with Georges
through the garbage door.
67
00:06:51,080 --> 00:06:55,200
The chocolate was so we wouldn't
cry when the police came for us.
68
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
It was for them, not us.
69
00:07:25,520 --> 00:07:29,040
Excuse me, are you in charge
of the Jewish orphanage?
70
00:07:29,160 --> 00:07:30,720
It's not an orphanage.
71
00:07:31,080 --> 00:07:34,360
One of the station men
asked me to introduce you.
72
00:07:34,480 --> 00:07:36,560
I have time before the next train.
73
00:07:40,960 --> 00:07:42,080
The little one,
74
00:07:42,440 --> 00:07:45,960
his dad came with some railroad
men from the Resistance
75
00:07:46,080 --> 00:07:49,240
and left him with us.
Late August 1940, it was.
76
00:07:49,360 --> 00:07:51,680
He'd just finished teethin'.
77
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
His dad said a month but...
78
00:07:54,720 --> 00:07:56,640
nobody came back for him.
79
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
Who was his dad?
80
00:07:58,480 --> 00:08:00,840
The Resistance men called him 'Michel'.
81
00:08:00,960 --> 00:08:03,080
Nobody knew his real name.
82
00:08:03,240 --> 00:08:06,600
We gave the kid our name, to be safe.
83
00:08:06,920 --> 00:08:09,160
My husband wants to keep
him, he's all we've got.
84
00:08:09,280 --> 00:08:11,000
But he don't belong here.
85
00:08:19,480 --> 00:08:21,880
- What's your name?
- Jules-Marie Andrieux.
86
00:08:22,080 --> 00:08:25,760
- You want to come with me?
- Marie says it's best for me.
87
00:08:25,920 --> 00:08:27,520
She can visit you any time.
88
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
- And Papa Jules too?
- Sure.
89
00:08:35,080 --> 00:08:36,800
So you're leaving us, son?
90
00:08:36,920 --> 00:08:39,120
Marie says it's best for me.
91
00:08:40,000 --> 00:08:41,320
She's always right.
92
00:08:41,560 --> 00:08:44,480
No use arguing.
Marie's always right.
93
00:08:45,200 --> 00:08:47,880
I can visit you any time, the lady said.
94
00:08:48,000 --> 00:08:50,120
- Nina.
- Madame Nina.
95
00:08:50,320 --> 00:08:52,160
Gimme a kiss, son.
96
00:08:59,360 --> 00:09:02,840
I have his papers and everythin' ready.
97
00:09:02,960 --> 00:09:07,240
He's a good little boy. And bright!
Knows his ABCs already.
98
00:09:09,640 --> 00:09:11,360
Come on, then.
99
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
You won't change his name, will you?
100
00:09:16,240 --> 00:09:19,960
Jules-Marie Andrieux is his name.
Does he have any other?
101
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Well, no.
102
00:09:22,840 --> 00:09:24,480
So why change it?
103
00:09:34,840 --> 00:09:37,640
You never saw them?
Not even a picture?
104
00:09:38,040 --> 00:09:39,440
Got any uncles or aunts?
105
00:09:39,840 --> 00:09:41,600
With no name, how'd he know?
106
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
I know my real dad's name was Michel.
107
00:09:52,600 --> 00:09:54,800
- Do people die in the Resistance?
- Yeah.
108
00:09:55,160 --> 00:09:56,440
It's war.
109
00:09:56,560 --> 00:09:58,720
Was your dad in the Resistance too?
110
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Our parents were sent to work in Germany.
111
00:10:03,280 --> 00:10:05,000
Is Nina nice?
112
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
She's strict but nice.
113
00:10:07,240 --> 00:10:08,720
She give spankins?
114
00:10:08,840 --> 00:10:10,680
Not that we know of.
115
00:10:11,280 --> 00:10:14,320
Finish it. New kid's privilege.
116
00:10:36,400 --> 00:10:38,520
You think they killed some of us?
117
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
They must've arrested some.
118
00:10:42,800 --> 00:10:45,240
You think we'll stay here long?
119
00:10:45,360 --> 00:10:48,240
Until Papa and Mama come for us.
120
00:10:50,800 --> 00:10:52,640
I saw Mama last night.
121
00:10:53,160 --> 00:10:57,560
She kissed me and sang
'Lululu' until I fell asleep.
122
00:10:57,920 --> 00:11:00,280
Was she wearing her sky blue dress?
123
00:11:00,400 --> 00:11:03,840
- How do you know?
- I saw her too.
124
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
Did she sing to you?
125
00:11:12,680 --> 00:11:13,800
Yes.
126
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
And after, did you cry...
127
00:11:18,240 --> 00:11:19,640
like me?
128
00:11:28,080 --> 00:11:29,160
Hey, Fritz!
129
00:11:34,560 --> 00:11:37,820
Grownups have it all.
I wanna kill a Kraut too!
130
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
Any tuna? Protein for the kids?
131
00:11:48,400 --> 00:11:51,080
There's still a war on, Nina!
It's all gone.
132
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
You want more cheddar?
133
00:11:52,880 --> 00:11:55,820
- The kids don't like it, Sandy.
- It's all I got.
134
00:12:02,160 --> 00:12:05,680
Nina, please come to my
office when you're done.
135
00:12:11,320 --> 00:12:14,840
These pictures were taken
by the Russian Army.
136
00:12:15,480 --> 00:12:18,960
HQ doesn't want our boys to see them.
137
00:12:19,080 --> 00:12:23,200
They might kill German
prisoners in revenge.
138
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
February 2nd,
Auschwitz-Birkenau camp
139
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
was liberated by the Red Army.
140
00:12:31,360 --> 00:12:34,720
Those were the gas chambers.
141
00:12:36,040 --> 00:12:39,480
Those chimneys are what's
left of the crematoria.
142
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
The corpses...
143
00:12:43,960 --> 00:12:45,840
all those corpses.
144
00:12:48,840 --> 00:12:51,640
Planned and timed.
145
00:12:54,560 --> 00:12:57,480
The Russians have freed two other camps.
Majdanek...
146
00:12:57,600 --> 00:12:59,640
Gas chambers?
147
00:13:07,560 --> 00:13:08,760
Yes.
148
00:13:16,440 --> 00:13:18,440
Can I do anything?
149
00:13:25,680 --> 00:13:27,560
Do you have any tuna fish?
150
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
Protein for the children?
151
00:13:30,800 --> 00:13:31,840
Tuna fish?
152
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
- They're not Americans.
- Why not?
153
00:13:43,520 --> 00:13:46,080
Some are black.
Black men live in Africa.
154
00:13:46,680 --> 00:13:49,560
They went to America long ago, by ship.
155
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
Why aren't you my mama?
156
00:13:54,800 --> 00:13:58,960
- I didn't carry you in my tummy.
- Neither did Marie.
157
00:14:01,160 --> 00:14:02,440
Jules and Marie...
158
00:14:02,560 --> 00:14:05,600
saved your life.
They gave you their name.
159
00:14:06,000 --> 00:14:08,320
Would you be my mama if you could?
160
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Yes.
161
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
What would my name be?
162
00:14:15,640 --> 00:14:19,040
You'd have my father's name.
It's the tradition.
163
00:14:19,160 --> 00:14:21,240
What's his name?
164
00:14:23,400 --> 00:14:27,360
Jules-Marie is your name and
a fine name, too. Sorry...
165
00:14:29,360 --> 00:14:31,040
I'm not feeling too good.
166
00:14:31,160 --> 00:14:34,000
Did too much chocolate make you sick?
167
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
On my exercise books
168
00:14:39,080 --> 00:14:42,240
On my school desk, on the trees
169
00:14:42,600 --> 00:14:44,280
On the sand of snow
170
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
I write your name.
171
00:14:46,840 --> 00:14:48,200
On all the read pages
172
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
On all the blank pages
173
00:14:49,960 --> 00:14:52,600
Stone, blood, paper or ash
174
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
I write your name.
175
00:14:55,640 --> 00:14:57,120
On the gilded pictures
176
00:14:57,240 --> 00:14:58,800
On the weapons of warriors
177
00:14:58,920 --> 00:15:00,160
On the crows of kings
178
00:15:00,280 --> 00:15:01,960
I write your name.
179
00:15:02,160 --> 00:15:03,960
On the jungle and desert
180
00:15:04,080 --> 00:15:07,000
On the nests, on the bushes
181
00:15:07,600 --> 00:15:09,160
On the echo of my childhood
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,800
I write your name.
183
00:15:11,880 --> 00:15:13,600
On the fields, on the skyline
184
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
On the...
185
00:15:15,800 --> 00:15:17,480
On the wings of birds
186
00:15:17,600 --> 00:15:19,080
On the mill of shadows
187
00:15:19,280 --> 00:15:20,680
I write your name.
188
00:15:20,920 --> 00:15:23,280
And by the power of a word
189
00:15:23,400 --> 00:15:24,880
I start my life again
190
00:15:25,400 --> 00:15:28,680
I was born to know you, to name you
191
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
Freedom!
192
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
You look grim. What's up?
193
00:15:37,480 --> 00:15:39,560
- German secret weapons?
- Allies retreating?
194
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
No, far from it!
195
00:15:41,680 --> 00:15:44,320
The Russians have crossed into Germany.
196
00:15:44,480 --> 00:15:47,560
So why the grim face?
Are you sure?
197
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
Sure. They're advancing on Berlin.
198
00:15:52,960 --> 00:15:56,360
In the plains and in the fields
199
00:15:57,120 --> 00:16:00,120
At the call of the great Lenin
200
00:16:01,160 --> 00:16:04,040
The partisans rose up...
201
00:16:14,320 --> 00:16:16,800
- You OK, Nina?
- I'm fine.
202
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Nina...
203
00:16:19,160 --> 00:16:20,320
What, Avner?
204
00:16:20,600 --> 00:16:22,520
I should dance to make you happy?
205
00:16:52,080 --> 00:16:54,240
Those ones aren't alive.
206
00:16:56,160 --> 00:16:57,360
No.
207
00:16:59,840 --> 00:17:02,240
They were sick, right?
208
00:17:04,000 --> 00:17:08,320
That's where they got sent from Drancy.
To Buchenwald.
209
00:17:10,120 --> 00:17:11,560
Not all of them.
210
00:17:15,720 --> 00:17:18,360
To Buchenwald or Auschwitz?
211
00:17:18,480 --> 00:17:20,280
We're not sure yet.
212
00:17:23,960 --> 00:17:27,600
They went to work in Germany.
So why kill them...
213
00:17:30,560 --> 00:17:32,720
Pravda reports millions dead.
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,800
Millions dead!
215
00:17:36,080 --> 00:17:39,040
What are the chances now?
One in a thousand?
216
00:17:39,160 --> 00:17:40,560
Ten thousand?
217
00:17:41,200 --> 00:17:43,880
We have to wait. The war isn't over.
218
00:17:44,000 --> 00:17:46,280
They'll take a long time to come home.
219
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
I'm scared.
220
00:18:04,720 --> 00:18:06,520
I'll take you back to bed.
221
00:18:06,640 --> 00:18:09,720
I can't. I pooped all over myself.
222
00:18:11,480 --> 00:18:12,840
Don't worry.
223
00:18:15,360 --> 00:18:17,320
Let's get you cleaned up.
224
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
It doesn't matter.
225
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Take my hand.
226
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
See? You're not the only one.
227
00:18:37,320 --> 00:18:39,440
Yeah, but she's a girl.
228
00:19:23,280 --> 00:19:24,840
Yaakov Bomze?
229
00:19:27,200 --> 00:19:28,400
I'm Marlene,
230
00:19:28,840 --> 00:19:30,640
your downstairs neighbor.
231
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Soura's daughter?
232
00:19:31,880 --> 00:19:33,000
And Moshe's.
233
00:19:37,960 --> 00:19:39,800
A brave man.
234
00:19:40,800 --> 00:19:42,080
Very brave.
235
00:19:45,360 --> 00:19:46,400
Your father...
236
00:19:47,720 --> 00:19:51,240
did forced labor with me in the mines.
237
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
I saw it all.
238
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Him...
239
00:19:58,720 --> 00:20:00,440
and the others.
240
00:20:05,480 --> 00:20:07,680
He wanted you to know.
241
00:20:09,240 --> 00:20:10,680
So I came.
242
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
Marlene?
243
00:20:20,240 --> 00:20:23,320
Let me in, please.
You haven't eaten in two days.
244
00:20:28,480 --> 00:20:30,160
Answer me!
245
00:20:50,440 --> 00:20:52,560
I slept in her arms last night.
246
00:20:52,680 --> 00:20:54,840
Her perfume's still on me, see?
247
00:20:55,840 --> 00:20:57,320
I can't smell it...
248
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
but I have a cold, so no wonder.
249
00:21:03,680 --> 00:21:04,920
She's looking for us!
250
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
She's sure to come back!
251
00:21:08,120 --> 00:21:10,440
Why don't we ever dream about Papa?
252
00:21:10,560 --> 00:21:13,720
Papa's too busy fighting with De Gaulle.
253
00:21:25,320 --> 00:21:27,440
Marlene, you must get up.
254
00:21:28,000 --> 00:21:29,880
You've been crying for a week.
255
00:21:31,560 --> 00:21:33,520
Please get up.
256
00:21:34,440 --> 00:21:37,000
They beat my father to death...
257
00:21:37,600 --> 00:21:39,440
with clubs!
258
00:21:40,160 --> 00:21:44,320
The day after, Mama threw herself
on the electric barbed wire!
259
00:21:58,320 --> 00:22:01,200
We could cry all our
lives, for good reason.
260
00:22:04,120 --> 00:22:06,080
But the children need us.
261
00:22:08,680 --> 00:22:10,520
If you can't carry on
262
00:22:10,680 --> 00:22:13,120
or don't want to, don't worry.
263
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
Just tell me this evening.
264
00:22:19,400 --> 00:22:22,160
We'll find someone else, don't worry.
265
00:22:23,360 --> 00:22:26,160
I took all the kids out
and gave them sticks.
266
00:22:26,280 --> 00:22:28,160
Remind me to get more.
267
00:22:28,280 --> 00:22:29,520
- Sticks?
- None left.
268
00:22:30,240 --> 00:22:32,920
All the kids except little Jules-Marie.
269
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
He ran to the stream...
270
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
The stream?
271
00:22:36,240 --> 00:22:38,320
And came back five minutes later...
272
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
'Evening.
273
00:22:49,600 --> 00:22:54,440
I want to go to the Lutetia twice a
week to check the lists of survivors.
274
00:22:54,720 --> 00:22:57,720
If we can't afford the train
fare, I'll go by bike.
275
00:22:57,840 --> 00:22:59,760
If you agree, that is.
276
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
Sit down, Marlene.
277
00:23:01,920 --> 00:23:03,440
Go whenever you want.
278
00:23:18,120 --> 00:23:19,200
How'd it go?
279
00:23:19,320 --> 00:23:23,760
I left the names and birth dates
of all our kids at the registry.
280
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
All we can do is wait.
281
00:23:26,840 --> 00:23:28,720
- Did you...?
- Yes.
282
00:23:28,840 --> 00:23:31,240
Two Rosenbergs, like the little girl!
283
00:23:31,440 --> 00:23:33,640
We have to double-check.
284
00:23:33,840 --> 00:23:37,680
There was even an SS
general named Rosenberg.
285
00:23:37,800 --> 00:23:40,000
We can't afford to make mistakes.
286
00:23:40,120 --> 00:23:42,240
It would be so beautiful!
287
00:23:42,480 --> 00:23:44,000
But you're right...
288
00:23:50,720 --> 00:23:53,240
- Was it crowded?
- Terribly.
289
00:23:54,200 --> 00:23:57,080
People waiting, milling around...
290
00:23:57,720 --> 00:24:01,160
Hundreds of people, not
knowing, searching...
291
00:24:46,760 --> 00:24:47,800
Speak French, Lieutenant.
292
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
Speak French!
293
00:24:52,920 --> 00:24:55,840
I have ordered my men to stop working.
294
00:24:56,040 --> 00:24:58,000
Your children attack us freely.
295
00:24:58,320 --> 00:25:00,120
The Geneva Convention entitles POWs...
296
00:25:00,240 --> 00:25:01,840
Geneva Convention?
297
00:25:02,960 --> 00:25:05,400
You didn't apply it to our families!
298
00:25:10,080 --> 00:25:12,280
I want those cabins up by Friday.
299
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
Over 400 children from Buchenwald
are arriving in France.
300
00:25:17,040 --> 00:25:19,320
Twenty are coming here,
301
00:25:21,200 --> 00:25:22,880
some under 8 years old.
302
00:25:26,880 --> 00:25:29,600
Buchenwald concentration camp, Block 66.
303
00:25:31,080 --> 00:25:33,120
Many were in Auschwitz before.
304
00:25:34,680 --> 00:25:36,400
'Arbeit macht frei.'
305
00:25:38,720 --> 00:25:42,160
I need a week. Sooner is impossible.
306
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
What's the big idea?
307
00:25:50,360 --> 00:25:52,240
It's war. I'm allowed to kill Krauts!
308
00:25:52,360 --> 00:25:54,360
Soldiers don't shoot unarmed enemies!
309
00:25:54,480 --> 00:25:56,120
The Krauts did plenty worse.
310
00:25:56,240 --> 00:25:58,320
You want to be like them?
311
00:28:14,240 --> 00:28:16,640
The first group's yours, Nina.
312
00:28:17,720 --> 00:28:20,760
I'll have to add five more.
313
00:28:21,440 --> 00:28:23,120
Can you handle it?
314
00:28:23,360 --> 00:28:25,240
Do we have any choice, Doctor?
315
00:28:27,360 --> 00:28:28,720
I thought they'd be...
316
00:28:28,840 --> 00:28:32,400
They've eaten their fill for six weeks.
Kids build up fast.
317
00:28:32,520 --> 00:28:35,240
Don't be misled by their healthy faces.
318
00:28:58,160 --> 00:28:59,920
How will I talk to them?
319
00:29:00,560 --> 00:29:03,400
I understand some Yiddish
but I can't speak it.
320
00:29:03,560 --> 00:29:04,640
Just a little German.
321
00:29:05,480 --> 00:29:08,680
Avoid German, even if they know it well.
322
00:29:09,200 --> 00:29:10,960
Be cautious.
323
00:29:11,440 --> 00:29:14,120
Avoid certain words, such as...
324
00:29:14,840 --> 00:29:16,320
'Flame.'
325
00:29:18,920 --> 00:29:21,120
Don't build any camp fires.
326
00:29:22,920 --> 00:29:26,000
Other than that, follow your heart.
327
00:29:30,240 --> 00:29:31,720
Who's he?
328
00:29:32,320 --> 00:29:35,400
- Why's he with the kids?
- Gustav was deported too.
329
00:29:35,560 --> 00:29:37,640
He took care of them in the camp.
330
00:29:39,960 --> 00:29:41,360
Good luck.
331
00:30:56,760 --> 00:30:57,760
Barracks!
332
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
It's another camp!
333
00:30:59,480 --> 00:31:00,680
A French camp!
334
00:31:03,360 --> 00:31:04,520
Wait!
335
00:31:05,920 --> 00:31:07,240
What's the matter?
336
00:31:08,080 --> 00:31:10,760
- What is that block?
- What block?
337
00:31:10,880 --> 00:31:12,760
Those barracks!
338
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
Not barracks, cabins.
339
00:31:15,840 --> 00:31:17,400
They're only dormitories!
340
00:31:17,640 --> 00:31:18,840
For us?
341
00:31:19,160 --> 00:31:20,200
No, for the girls.
342
00:31:20,920 --> 00:31:23,520
This is your house, your home.
343
00:31:24,120 --> 00:31:25,320
Look! No soldiers.
344
00:31:31,560 --> 00:31:32,560
Slowly!
345
00:31:54,880 --> 00:31:57,120
I'll fix something for ours.
346
00:32:12,800 --> 00:32:15,480
They are tired. We must sleep.
347
00:32:17,000 --> 00:32:19,080
Wait just a moment.
348
00:32:19,920 --> 00:32:24,280
First, we have to move the
girls to other rooms.
349
00:32:25,560 --> 00:32:27,120
You lied to us!
350
00:32:52,120 --> 00:32:53,600
We can't take this!
351
00:32:53,720 --> 00:32:55,200
We're outnumbered.
352
00:32:55,260 --> 00:32:56,540
So?
353
00:32:56,760 --> 00:32:59,280
We're France's youth,
354
00:32:59,480 --> 00:33:02,160
Comrades of the future!
355
00:33:35,760 --> 00:33:36,840
Stop!
356
00:33:37,680 --> 00:33:39,480
Where did this weapon come from?
357
00:33:48,120 --> 00:33:49,520
To kill another Jew?
358
00:33:52,920 --> 00:33:54,640
I don't speak Yiddish.
359
00:33:56,160 --> 00:33:58,440
My parents were from Salonika.
360
00:33:59,960 --> 00:34:03,920
They were denounced and
deported to Auschwitz in 1943.
361
00:34:16,400 --> 00:34:18,040
We're all survivors.
362
00:34:18,400 --> 00:34:20,960
We're brothers by blood and tears.
363
00:34:22,880 --> 00:34:24,720
Peace starts now.
364
00:34:25,120 --> 00:34:28,400
Here, in this house. Your house!
365
00:34:35,320 --> 00:34:37,200
Empty your pockets first.
366
00:34:42,000 --> 00:34:43,360
Your pockets, please.
367
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
We keep watch.
368
00:35:32,000 --> 00:35:33,080
You speak French?
369
00:35:33,600 --> 00:35:35,640
A little. My mother Romanian.
370
00:35:36,080 --> 00:35:37,080
I'll make some tea.
371
00:35:41,360 --> 00:35:43,200
Shut the door, Nina.
372
00:36:02,520 --> 00:36:04,720
There's plenty of bread.
373
00:36:06,360 --> 00:36:08,360
Should keep bread locked.
374
00:36:10,640 --> 00:36:12,720
No locking up bread in this house.
375
00:36:12,880 --> 00:36:16,760
As long as we have bread,
everyone can help himself.
376
00:36:21,760 --> 00:36:25,840
Gustav. Little ones trust him.
We, never.
377
00:36:26,160 --> 00:36:29,320
Why is he with you?
Tell the truth.
378
00:36:29,480 --> 00:36:32,240
Nobody knows real name of Gustav.
379
00:36:32,360 --> 00:36:33,720
He Communist.
380
00:36:34,040 --> 00:36:35,320
Red triangle.
381
00:36:35,640 --> 00:36:38,200
Number on arm, eight years of camp.
382
00:36:38,560 --> 00:36:41,400
- Was he a Kapo?
- Gustav, barrack leader.
383
00:36:42,120 --> 00:36:44,260
He always know when SS coming.
384
00:36:44,384 --> 00:36:46,184
Gustav protect Hungarians.
385
00:36:46,280 --> 00:36:51,080
Hungarians arrive in '44, still strong.
Poles already there since '42.
386
00:36:51,640 --> 00:36:55,240
Poles more tired.
SS take Poles out to make room.
387
00:36:56,760 --> 00:36:58,320
Gustav picked them out?
388
00:36:58,440 --> 00:37:02,360
If Gustav not barrack leader,
worse person instead,
389
00:37:02,480 --> 00:37:03,800
we know.
390
00:37:10,680 --> 00:37:12,360
You're from Hungary?
391
00:37:14,360 --> 00:37:17,440
Moshe's father run important
school back home.
392
00:37:18,240 --> 00:37:19,480
Yeshiva.
393
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
All gone now.
394
00:37:24,760 --> 00:37:27,040
Now everything in our head.
395
00:37:38,400 --> 00:37:41,400
'Like a mangy, dusty dog,
396
00:37:42,120 --> 00:37:43,800
dying
397
00:37:44,480 --> 00:37:46,400
where it lies.'
398
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
It will end one day.
399
00:37:54,920 --> 00:37:57,600
Even if I scrape the number off my skin,
400
00:37:58,040 --> 00:37:59,600
it will never end.
401
00:38:26,120 --> 00:38:27,760
They want an all kosher house!
402
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
What's kosher?
403
00:38:29,400 --> 00:38:31,680
You can't eat pork, shrimp and so on.
404
00:38:32,240 --> 00:38:34,880
- We ate ham at home.
- Let's all choose.
405
00:38:35,280 --> 00:38:37,240
Ham, you can eat outside.
406
00:38:37,360 --> 00:38:40,240
Kosher, we cannot eat outside.
407
00:38:43,760 --> 00:38:46,760
We live together, we eat together.
408
00:38:47,880 --> 00:38:48,920
Agreed?
409
00:38:49,080 --> 00:38:52,160
In theory, but why let the
zealots make the rules?
410
00:38:52,280 --> 00:38:54,160
We're the majority. It's not fair!
411
00:38:55,440 --> 00:38:57,440
My grandma ate kosher.
412
00:38:57,560 --> 00:39:01,320
Until she died, my parents
kept kosher at home for her.
413
00:39:02,760 --> 00:39:05,080
Outside, they ate what they liked.
414
00:39:05,760 --> 00:39:07,600
- We'll do the same.
- Hold it!
415
00:39:08,120 --> 00:39:09,680
You'd throw out the rabbit?
416
00:39:10,960 --> 00:39:13,640
Those who want can eat rabbit.
The others...
417
00:39:13,800 --> 00:39:17,120
can eat bread and jam, tonight.
418
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
Okay?
419
00:39:35,120 --> 00:39:38,120
They need meat, kosher or not.
Look at them!
420
00:39:38,240 --> 00:39:40,640
Their muscles are wasting away.
421
00:39:43,760 --> 00:39:45,680
One last big can of tuna.
422
00:39:45,880 --> 00:39:47,040
Good idea!
423
00:39:54,520 --> 00:39:55,840
American fish.
424
00:39:56,520 --> 00:39:57,720
You eat?
425
00:39:57,840 --> 00:40:00,640
Tuna fish, I not know...
but not good.
426
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
We need a cow for milk.
427
00:40:04,320 --> 00:40:07,040
I can handle cows.
My father was a butcher.
428
00:40:07,160 --> 00:40:08,920
Cow? What cow?
429
00:40:09,040 --> 00:40:11,000
Milk good for child.
430
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
Sure, we could use a cow.
431
00:40:16,200 --> 00:40:18,880
Clothes, too. And coal...
432
00:40:20,200 --> 00:40:21,440
A lot of things.
433
00:40:35,840 --> 00:40:37,120
Shoot!
434
00:40:37,280 --> 00:40:38,520
Go on, shoot!
435
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
That guy on the bike.
I think he was my father.
436
00:40:43,440 --> 00:40:46,880
- It was nobody. Shoot!
- I wasn't dreaming. I saw him!
437
00:40:48,320 --> 00:40:49,520
Come on!
438
00:41:14,200 --> 00:41:15,600
I'm from Poland too.
439
00:41:15,760 --> 00:41:17,200
From Warsaw.
440
00:41:17,320 --> 00:41:19,560
So dress like a Jewish girl!
441
00:41:32,160 --> 00:41:33,440
Thanks, Rosette.
442
00:41:36,360 --> 00:41:37,440
Thanks, Frizzy.
443
00:41:38,000 --> 00:41:39,240
Gabriel?
444
00:41:40,400 --> 00:41:42,680
The guy on the bike was my father.
445
00:41:43,160 --> 00:41:45,760
Enough already!
Help me with my math.
446
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
You have to believe me!
447
00:42:35,880 --> 00:42:36,960
Stop it!
448
00:43:54,080 --> 00:43:56,000
I'm sick of the fighting.
449
00:43:59,200 --> 00:44:02,120
It's a good piano, worth tuning.
450
00:44:03,840 --> 00:44:08,400
The lower G and E keys stick but
I'll easily fix them tomorrow.
451
00:44:11,040 --> 00:44:12,640
I'm going to bed now.
452
00:44:23,280 --> 00:44:25,080
Monsieur Emile, is my mom here?
453
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Why would she be?
454
00:44:26,440 --> 00:44:27,560
I saw her at the window.
455
00:44:27,680 --> 00:44:30,400
Not her.
Your dad dropped in on Sunday...
456
00:44:30,520 --> 00:44:33,720
Dad? So he gave you our keys, did he?
457
00:44:33,840 --> 00:44:36,800
Don't you get it?
This is my home now.
458
00:44:36,920 --> 00:44:38,320
But it's all our stuff!
459
00:44:39,360 --> 00:44:40,840
I bought it all.
460
00:44:41,720 --> 00:44:43,120
I have the receipts.
461
00:44:43,280 --> 00:44:44,640
That's a dirty trick!
462
00:44:46,000 --> 00:44:48,520
It's legal.
I've done nothing wrong.
463
00:45:42,840 --> 00:45:45,240
You've grown a lot, son.
464
00:45:48,200 --> 00:45:49,720
Where's Mom?
465
00:45:58,320 --> 00:46:00,560
She went to the left.
466
00:46:01,240 --> 00:46:02,600
At Birkenau.
467
00:46:03,760 --> 00:46:05,000
To the left?
468
00:46:06,720 --> 00:46:08,160
You saw her?
469
00:46:08,880 --> 00:46:09,880
Yes.
470
00:46:10,640 --> 00:46:12,000
I saw her.
471
00:46:12,720 --> 00:46:14,280
And did nothing?
472
00:46:17,240 --> 00:46:19,280
There was nothing I could do.
473
00:46:21,960 --> 00:46:23,760
You went to the right.
474
00:46:25,400 --> 00:46:28,840
They called me off the train.
475
00:46:29,080 --> 00:46:32,240
They needed chemists for
their gasoline factory.
476
00:46:33,440 --> 00:46:35,440
I found out about Birkenau later.
477
00:46:39,600 --> 00:46:41,840
I was sure you were dead...
478
00:46:42,800 --> 00:46:45,080
but Mom would come back.
479
00:46:52,800 --> 00:46:55,200
We don't choose, son.
480
00:46:56,240 --> 00:46:57,760
We don't choose.
481
00:46:59,760 --> 00:47:01,920
Why didn't you come for me?
482
00:47:02,720 --> 00:47:05,640
To take you where?
We have nothing left.
483
00:47:05,760 --> 00:47:09,440
I know. The jerk upstairs took it.
Even our furniture.
484
00:47:09,560 --> 00:47:12,120
- You should sue him.
- Later.
485
00:47:12,760 --> 00:47:14,640
I don't have the strength.
486
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
Look where I'm living.
487
00:47:21,080 --> 00:47:23,520
None of my colleagues can put me up.
488
00:47:27,280 --> 00:47:28,760
See my hands?
489
00:47:33,120 --> 00:47:34,480
Don't cry.
490
00:48:08,720 --> 00:48:10,520
We need men's clothes for them.
491
00:48:10,680 --> 00:48:13,400
They look awful in gray,
like Kraut soldiers.
492
00:48:31,280 --> 00:48:33,520
What did they do to Izik?
493
00:48:34,560 --> 00:48:36,240
Better you not know.
494
00:48:47,440 --> 00:48:49,040
They come from the East?
495
00:48:49,440 --> 00:48:51,320
Auschwitz, Buchenwald.
496
00:48:51,560 --> 00:48:54,480
You say they all speak various languages?
497
00:48:55,120 --> 00:48:58,000
No need to change my
teaching methods, then.
498
00:48:58,640 --> 00:49:03,040
If I treat them like normal pupils,
they'll become normal pupils.
499
00:49:04,600 --> 00:49:06,760
I'm handing out books,
500
00:49:08,000 --> 00:49:10,080
pencils, and exercise books.
501
00:49:11,600 --> 00:49:14,120
Take good care of the books.
502
00:49:15,120 --> 00:49:18,200
They're on loan from the village school.
503
00:49:19,440 --> 00:49:20,560
Gentlemen,
504
00:49:21,480 --> 00:49:23,000
I expect you to be
505
00:49:23,280 --> 00:49:25,400
attentive and studious.
506
00:49:26,520 --> 00:49:29,560
The French language is subtle
507
00:49:29,840 --> 00:49:31,480
and very amusing, you'll see.
508
00:49:31,680 --> 00:49:34,600
He's polite.
He calls us 'Gentlemen!'
509
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
If you're a gentleman,
I'm a Cossack.
510
00:49:37,240 --> 00:49:39,360
It's good manners in France
511
00:49:39,520 --> 00:49:42,600
to call Cossacks 'Gentlemen.'
512
00:49:43,120 --> 00:49:44,440
Subject,
513
00:49:46,520 --> 00:49:47,920
Verb,
514
00:49:48,760 --> 00:49:49,840
Object.
515
00:49:53,120 --> 00:49:55,640
He was on the train without a ticket.
516
00:49:55,760 --> 00:49:58,160
He's lucky I was on duty.
517
00:49:58,960 --> 00:50:00,640
I had no money to get home.
518
00:50:00,760 --> 00:50:03,120
Don't ever do that again!
519
00:50:03,240 --> 00:50:06,600
Ask permission!
Marlene would have taken you.
520
00:50:08,560 --> 00:50:09,920
I'll pay the fine.
521
00:50:10,080 --> 00:50:12,200
Forget about it. Good day, Madame.
522
00:50:13,080 --> 00:50:14,440
Goodbye. Thank you.
523
00:50:15,480 --> 00:50:17,840
Get your breakfast. Tell me later.
524
00:50:17,960 --> 00:50:19,800
There's nothing to tell.
525
00:50:20,080 --> 00:50:21,440
I saw my father.
526
00:50:21,560 --> 00:50:23,800
His hands shake and he chainsmokes.
527
00:50:24,600 --> 00:50:26,920
He went to the right. He was lucky.
528
00:51:05,840 --> 00:51:07,080
You like her?
529
00:51:08,360 --> 00:51:10,000
I'm glad.
530
00:51:19,080 --> 00:51:21,080
What will we call her, friends?
531
00:51:21,200 --> 00:51:22,240
Raisele.
532
00:51:22,360 --> 00:51:26,280
- That's my mother's name!
- We can't give it to a cow.
533
00:51:26,440 --> 00:51:28,000
Why don't we call her...
534
00:51:28,320 --> 00:51:30,560
Milkmaid? Meidele.
535
00:51:31,480 --> 00:51:33,400
Meidele the milkmaid!
536
00:51:34,760 --> 00:51:36,760
Schmelke, come.
537
00:51:38,040 --> 00:51:40,040
You'll be in charge of Meidele.
538
00:51:40,400 --> 00:51:44,160
Izik, you too.
Let Schmelke show you how.
539
00:51:44,320 --> 00:51:45,760
Do it together.
540
00:51:45,920 --> 00:51:46,920
Careful!
541
00:51:47,800 --> 00:51:49,760
Meidele the milkmaid.
542
00:51:55,520 --> 00:51:56,920
Here I work!
543
00:51:57,040 --> 00:52:00,120
It's a cowshed now, Gustav.
You're moving out.
544
00:52:00,240 --> 00:52:01,600
We'll help you.
545
00:52:16,240 --> 00:52:19,120
It's gloomy here.
Meidele will get bored.
546
00:52:21,440 --> 00:52:23,800
- We'll paint her a picture.
- With mountains!
547
00:52:24,480 --> 00:52:27,800
- You have paints and crayons?
- If nothing else!
548
00:53:00,840 --> 00:53:02,200
Am I dreaming?
549
00:53:02,920 --> 00:53:04,120
He's Chag...
550
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
You could have said!
We'd have done something special.
551
00:53:09,000 --> 00:53:10,440
Like it, Meidele?
552
00:53:10,760 --> 00:53:12,440
Why's his cow green?
553
00:53:12,560 --> 00:53:14,880
Cause she ate lots of grass.
554
00:55:35,600 --> 00:55:37,440
I'm from Vitebsk.
555
00:55:39,440 --> 00:55:41,680
Is anyone here from my town?
556
00:55:43,280 --> 00:55:45,840
They shot the Russians on the spot.
557
00:55:51,200 --> 00:55:53,360
Where you live in the war?
558
00:55:53,920 --> 00:55:55,200
America.
559
00:55:57,400 --> 00:55:58,600
The war...
560
00:55:59,040 --> 00:56:01,120
never go to America.
561
00:56:02,960 --> 00:56:04,280
True.
562
00:56:04,640 --> 00:56:07,080
The Americans came and fought here.
563
00:56:08,000 --> 00:56:10,640
You look rich. What is your work?
564
00:56:12,080 --> 00:56:13,840
I make paintings.
565
00:56:14,600 --> 00:56:16,440
You famous in America?
566
00:56:17,640 --> 00:56:19,120
A little.
567
00:56:19,840 --> 00:56:20,840
You lucky.
568
00:56:24,080 --> 00:56:25,400
Friends!
569
00:56:27,680 --> 00:56:30,720
Everyone alive today is lucky.
570
00:56:31,080 --> 00:56:32,280
My father,
571
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
he fed me two years with his bread.
572
00:56:36,280 --> 00:56:37,520
One morning,
573
00:56:37,960 --> 00:56:39,160
he not move.
574
00:56:40,400 --> 00:56:42,440
Was dead of hunger.
575
00:56:43,760 --> 00:56:45,400
Three days later,
576
00:56:45,880 --> 00:56:47,120
three days!
577
00:56:47,240 --> 00:56:49,600
The Americans save us.
578
00:56:50,320 --> 00:56:52,600
You call that luck?
579
00:56:58,640 --> 00:57:01,680
Cry, we cannot.
580
00:57:10,720 --> 00:57:12,440
Lend me. I pay you.
581
00:57:12,560 --> 00:57:15,920
You'll break it!
Fix up an old bike from the garage
582
00:57:16,040 --> 00:57:17,800
like we all did.
583
00:57:38,160 --> 00:57:41,400
Put it out please, Gustav.
No smoking indoors.
584
00:57:41,520 --> 00:57:44,240
Don't give me shit.
Let me by. I have date.
585
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
- You date girls now?
- She no girl.
586
00:57:47,040 --> 00:57:48,640
War widow.
587
00:57:49,760 --> 00:57:52,560
How did you buy a motorbike?
What's your racket?
588
00:57:53,960 --> 00:57:56,640
One word, I send you to the shower block!
589
00:57:57,640 --> 00:58:01,000
I never leave here. The boys need me.
590
00:58:01,120 --> 00:58:03,480
You not even find them men's clothes.
591
00:58:03,600 --> 00:58:05,120
You can't organize.
592
00:58:07,320 --> 00:58:09,400
Petty-bourgeois idealist!
593
00:58:14,040 --> 00:58:16,320
English and German
594
00:58:16,440 --> 00:58:19,680
refer to things and places as 'it.'
595
00:58:19,800 --> 00:58:21,720
French has no 'it.'
596
00:58:21,840 --> 00:58:24,720
We have to choose. It's the custom.
597
00:58:24,880 --> 00:58:27,640
'Mountain' and 'valley' are feminine.
598
00:58:28,000 --> 00:58:30,640
It's not logical but it's the custom.
599
00:58:31,040 --> 00:58:34,040
How to guess French
custom if we not French?
600
00:58:34,600 --> 00:58:37,240
By learning French you
become French, Leiser.
601
00:58:37,360 --> 00:58:40,640
If I learn Chinese, will I become Chinese?
602
00:59:01,880 --> 00:59:03,240
Something wrong?
603
00:59:03,400 --> 00:59:06,960
Not good, Eva!
Boys should not see chest holder.
604
00:59:08,120 --> 00:59:09,120
Chest holder!
605
00:59:09,760 --> 00:59:11,520
You not understand?
606
00:59:15,600 --> 00:59:17,120
We call it a bra.
607
00:59:18,240 --> 00:59:21,000
Too many French words talk about woman.
608
00:59:43,880 --> 00:59:46,280
Help me, pal. Go faster.
609
00:59:46,560 --> 00:59:48,040
Go where?
610
01:00:46,560 --> 01:00:49,280
Each take jacket, pants,
611
01:00:49,440 --> 01:00:50,840
two shirts.
612
01:00:51,240 --> 01:00:53,120
Youngest first.
613
01:01:08,040 --> 01:01:10,360
Not thank me. No need.
614
01:01:10,480 --> 01:01:12,160
I not do it for you.
615
01:01:12,440 --> 01:01:15,360
Just give me coffee. I not sleep.
616
01:01:15,480 --> 01:01:17,800
Very bad road to Le Havre.
617
01:01:18,120 --> 01:01:21,000
Why steal the truck?
You only had to ask.
618
01:01:21,280 --> 01:01:24,480
But you can't ask.
You prefer to hit.
619
01:01:25,200 --> 01:01:27,760
- Got coffee for me?
- We have no coffee.
620
01:01:27,880 --> 01:01:29,400
Asking is shit, see?
621
01:01:29,800 --> 01:01:31,760
Always must take.
622
01:01:34,480 --> 01:01:35,520
Coffee?
623
01:01:37,760 --> 01:01:39,280
It's swell!
624
01:01:58,200 --> 01:02:00,440
See this leather headband?
625
01:02:01,200 --> 01:02:02,760
It's new.
626
01:02:08,040 --> 01:02:09,640
Smell it.
627
01:02:10,320 --> 01:02:11,480
The chlorine...
628
01:02:12,040 --> 01:02:14,440
and the rotting flesh behind it.
629
01:02:16,040 --> 01:02:17,400
Can you smell it?
630
01:02:20,080 --> 01:02:22,760
The smell takes me back there.
631
01:02:24,480 --> 01:02:26,480
See? It will never end.
632
01:02:49,280 --> 01:02:50,640
For you.
633
01:02:50,760 --> 01:02:52,440
To wear when you like.
634
01:02:53,360 --> 01:02:54,760
They're yours.
635
01:02:56,760 --> 01:02:59,320
'The earliest inhabitants of our country
636
01:02:59,720 --> 01:03:02,800
recorded in history were primarily
637
01:03:03,080 --> 01:03:06,320
Celts or Gauls, who were tall and fair
638
01:03:06,720 --> 01:03:11,120
and numbered 8 to 10 million
in the days of Julius Caesar.'
639
01:03:11,800 --> 01:03:13,760
Good! You learn fast.
640
01:03:13,880 --> 01:03:15,560
You read like a real grownup!
641
01:03:15,680 --> 01:03:18,640
Better'n me! I'm proud of you, son.
642
01:03:18,960 --> 01:03:20,880
We miss you, boy.
643
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Papa Jules, can we go fishing Sunday?
644
01:03:23,920 --> 01:03:25,360
Bring your pals!
645
01:03:31,880 --> 01:03:35,920
They had enough food stored
up for the next day,
646
01:03:36,040 --> 01:03:39,520
so before they fell asleep,
they quietly cooed...
647
01:03:43,000 --> 01:03:46,560
Mom gave you this.
It's her handwriting.
648
01:03:48,200 --> 01:03:50,320
Don't you want to keep it?
649
01:03:51,640 --> 01:03:53,960
I found it in my desk at school.
650
01:03:56,560 --> 01:03:59,040
Keep it.
I'm afraid I'll damage it here.
651
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Have you got a picture of Mom?
652
01:04:07,080 --> 01:04:08,240
Gabriel,
653
01:04:08,800 --> 01:04:11,040
I loved your mother more than my life.
654
01:04:15,800 --> 01:04:18,160
We can't suffer forever.
655
01:04:18,480 --> 01:04:21,200
She'd have said the same
if I hadn't come back.
656
01:04:22,080 --> 01:04:23,320
Okay.
657
01:04:23,960 --> 01:04:26,200
I'd still like a picture of her.
658
01:04:35,920 --> 01:04:39,840
Up! Take a deep breath...
659
01:04:40,200 --> 01:04:41,400
and keep it in.
660
01:04:45,760 --> 01:04:47,640
Breathe out slowly.
661
01:04:48,880 --> 01:04:50,280
Moshe, stand up straight!
662
01:04:50,480 --> 01:04:52,600
A healthy mind needs a healthy body.
663
01:04:53,320 --> 01:04:55,880
Mens sana in corpore sano.
Come on.
664
01:04:56,040 --> 01:04:57,720
How you say that in Jewish?
665
01:05:10,320 --> 01:05:11,400
Let's start again.
666
01:05:14,400 --> 01:05:15,720
Go on, then.
667
01:05:18,480 --> 01:05:19,720
Snacktime!
668
01:05:24,800 --> 01:05:25,800
Snack?
669
01:05:26,880 --> 01:05:28,080
Forget it.
670
01:05:28,560 --> 01:05:30,120
Why? Aren't they hungry?
671
01:05:30,240 --> 01:05:33,240
I give up.
They're strangers to their own lives.
672
01:05:33,600 --> 01:05:36,000
They've become savages.
We're powerless.
673
01:05:40,520 --> 01:05:43,400
Friday night, let's all dress up clean,
674
01:05:43,520 --> 01:05:46,480
have a special meal and
celebrate Shabbat together.
675
01:05:47,160 --> 01:05:49,160
You'll be lighting candles next!
676
01:05:49,280 --> 01:05:50,280
And why not?
677
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
Candles, you're right!
It's hope. Good idea.
678
01:05:53,720 --> 01:05:56,320
Your hope stinks of
centuries of oppression.
679
01:05:58,640 --> 01:05:59,760
What about smokers?
680
01:06:00,400 --> 01:06:03,520
They can smoke in the woods.
There's plenty of room.
681
01:06:03,640 --> 01:06:04,960
In private, feel free!
682
01:06:06,200 --> 01:06:07,440
Damn it!
683
01:06:08,880 --> 01:06:12,080
I didn't run bombs past the
Nazis to end up in bigotry!
684
01:06:44,680 --> 01:06:46,520
My grandma used to do that.
685
01:06:47,480 --> 01:06:49,400
It's my first time.
686
01:07:38,280 --> 01:07:39,760
It's not wine, it's syrup.
687
01:07:39,880 --> 01:07:41,600
It's awful good!
688
01:07:43,840 --> 01:07:45,560
Kosher food looks no better.
689
01:07:45,720 --> 01:07:47,440
- But no worse.
- True, Frizzy,
690
01:07:47,600 --> 01:07:50,840
but God's touch could have given noodles
691
01:07:50,960 --> 01:07:53,320
a taste of roast duck
or smoked veal tongue!
692
01:07:53,840 --> 01:07:55,400
Yuck! I hate veal tongue.
693
01:07:55,960 --> 01:07:57,360
Too bad for you.
694
01:09:09,120 --> 01:09:12,120
Put it out! Please, Gustav!
695
01:09:15,440 --> 01:09:18,200
Your only way out is the
crematorium chimney!
696
01:09:18,320 --> 01:09:20,560
You'll never forget it!
697
01:09:21,400 --> 01:09:24,480
There's no hope! No life!
698
01:09:24,680 --> 01:09:27,400
No place for us in this world!
699
01:09:27,760 --> 01:09:30,280
We will always be less than dogs!
700
01:10:24,880 --> 01:10:25,920
Bravo, Schmelke!
701
01:10:27,760 --> 01:10:30,000
- Gone? What?
- We've been robbed!
702
01:10:30,400 --> 01:10:32,520
I have the key. The lock's intact.
703
01:10:33,920 --> 01:10:35,080
Sandy!
704
01:10:35,400 --> 01:10:37,600
All our food's been stolen.
705
01:10:38,520 --> 01:10:40,120
We're cleaned out.
706
01:10:40,280 --> 01:10:41,120
All gone.
707
01:10:41,240 --> 01:10:44,040
We won the war.
Now we're feeding Nazis!
708
01:10:44,160 --> 01:10:45,400
That's life!
709
01:10:45,560 --> 01:10:46,840
I have kids to feed!
710
01:10:47,120 --> 01:10:50,240
Sorry, I gotta go. I'm very late.
711
01:10:51,480 --> 01:10:53,440
For your boyfriend, OK?
712
01:11:01,960 --> 01:11:02,960
I just remembered.
713
01:11:03,320 --> 01:11:05,520
In the storeroom, red door.
714
01:11:05,640 --> 01:11:08,920
Chaplain Shapiro left some KO-K rations.
715
01:11:09,040 --> 01:11:10,320
Take 'em.
716
01:11:11,040 --> 01:11:12,360
What's KO-K?
717
01:11:13,680 --> 01:11:15,640
Won't catch me eating it!
718
01:11:15,760 --> 01:11:16,920
Kosher meat?
719
01:11:17,080 --> 01:11:18,720
It's meat OK, baby.
720
01:11:19,000 --> 01:11:20,520
It's a miracle!
721
01:11:22,440 --> 01:11:25,440
Eat first, baby. Talk miracles later!
722
01:11:39,160 --> 01:11:41,360
I need to hide some treasure.
723
01:11:41,920 --> 01:11:44,240
- Treasure to eat?
- Will you help?
724
01:11:44,920 --> 01:11:48,160
- How big?
- As big as the truck!
725
01:11:49,960 --> 01:11:51,800
Come! I know hiding place.
726
01:11:51,920 --> 01:11:53,360
There, on the right.
727
01:11:58,200 --> 01:11:59,640
Stop engine.
728
01:12:03,120 --> 01:12:05,160
We walk. Look first.
729
01:12:11,880 --> 01:12:13,040
Our stolen food!
730
01:12:13,960 --> 01:12:15,880
People! Hide quick.
731
01:12:21,280 --> 01:12:22,280
Bastard!
732
01:12:25,280 --> 01:12:27,120
Stop it! What are you doing?
733
01:12:32,360 --> 01:12:34,200
Go to hell, both of you.
734
01:12:42,640 --> 01:12:46,200
- How you get in pantry?
- You never guess, shitty rabbi!
735
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Never!
736
01:13:02,120 --> 01:13:03,720
I tie food to rope.
737
01:13:03,880 --> 01:13:05,640
Gustav and Anselme pull it up.
738
01:13:06,240 --> 01:13:07,760
Why you?
739
01:13:11,240 --> 01:13:12,320
Why?
740
01:13:12,440 --> 01:13:15,120
Diarrhea, Nina. In the camp.
741
01:13:16,240 --> 01:13:20,080
Gustav burn all his own
bread to make charcoal.
742
01:13:20,200 --> 01:13:21,960
I ate charcoal.
743
01:13:22,080 --> 01:13:25,800
Three days he burn all his
bread and diarrhea stop.
744
01:13:26,520 --> 01:13:28,640
How should I punish you, Hershel?
745
01:13:28,800 --> 01:13:30,160
Without you,
746
01:13:30,800 --> 01:13:32,840
they couldn't have robbed us.
747
01:13:33,800 --> 01:13:37,360
I deserve petch.
My papa would have petched me.
748
01:13:39,440 --> 01:13:40,880
I can't.
749
01:13:46,440 --> 01:13:47,800
Good!
750
01:13:47,920 --> 01:13:49,600
That'll do.
751
01:14:10,360 --> 01:14:12,000
How about that?
752
01:14:12,720 --> 01:14:16,720
Tonight, I make minestrone like my mamma.
753
01:14:43,560 --> 01:14:46,160
Dr. Weill gave me a letter from a deportee.
754
01:14:46,280 --> 01:14:49,000
She says she's Sylvie's
and Georges' mother.
755
01:14:49,320 --> 01:14:52,800
She wants us to pay her
train fare from Poland.
756
01:14:52,960 --> 01:14:54,480
We must.
757
01:14:54,600 --> 01:14:57,240
They dream about her almost every night.
758
01:14:58,160 --> 01:14:59,600
About Jean,
759
01:14:59,720 --> 01:15:01,240
bad news.
760
01:15:07,200 --> 01:15:08,880
I'll talk to him.
761
01:15:39,800 --> 01:15:42,560
Listen. The pianissimi are clearer.
762
01:15:42,680 --> 01:15:43,960
Hear it?
763
01:15:46,280 --> 01:15:47,600
Honestly, no.
764
01:15:50,200 --> 01:15:51,920
Don't you want to talk?
765
01:15:52,040 --> 01:15:53,040
Listen closely.
766
01:15:54,160 --> 01:15:55,360
Now.
767
01:15:56,600 --> 01:15:57,680
Jean.
768
01:15:58,200 --> 01:15:59,400
Are you OK?
769
01:16:03,200 --> 01:16:05,640
Leave it, Nina.
You can't do anything.
770
01:16:06,520 --> 01:16:08,600
It's up to me to find what's wrong.
771
01:16:09,120 --> 01:16:10,640
I'll find it.
772
01:16:11,080 --> 01:16:13,280
I'm looking and I'll find it.
773
01:16:13,840 --> 01:16:15,600
It'll be OK, I promise.
774
01:16:53,400 --> 01:16:55,180
The sky blue dress, look!
775
01:17:00,600 --> 01:17:02,200
It's not Mama.
776
01:17:04,760 --> 01:17:06,320
She's not Mama.
777
01:17:09,720 --> 01:17:10,840
Where's that dress from?
778
01:17:11,440 --> 01:17:13,320
Raisele gave me it.
779
01:17:13,720 --> 01:17:15,480
We worked in same factory.
780
01:17:16,040 --> 01:17:17,800
Have you no shame?
781
01:17:18,320 --> 01:17:20,520
Raisele wrote the children's names.
782
01:17:20,640 --> 01:17:22,920
She sick with typhus.
783
01:17:23,280 --> 01:17:24,920
Die in morning.
784
01:17:26,240 --> 01:17:28,200
I save my life.
785
01:17:29,400 --> 01:17:33,440
In Poland they still kill Jews with rocks.
786
01:17:35,160 --> 01:17:37,440
Do you have money to get back to Paris?
787
01:17:44,120 --> 01:17:45,840
Burn the dress.
788
01:17:46,800 --> 01:17:48,560
I have no other.
789
01:17:59,200 --> 01:18:00,760
What you want?
790
01:18:01,560 --> 01:18:03,600
Teach me to read Jewish.
791
01:18:03,880 --> 01:18:06,360
To say a prayer for my mother.
792
01:18:08,080 --> 01:18:10,320
What you pay for it?
793
01:18:13,840 --> 01:18:15,080
Chocolate.
794
01:18:15,400 --> 01:18:17,120
Two whole bars.
795
01:18:18,600 --> 01:18:20,040
Find cigarettes.
796
01:18:24,040 --> 01:18:26,360
Smile for your ID card!
797
01:18:26,520 --> 01:18:29,280
- You shouldn't look mean.
- We not for ID.
798
01:18:29,600 --> 01:18:31,840
- For US visa.
- All the more reason!
799
01:18:32,000 --> 01:18:33,480
Smile for Uncle Sam.
800
01:18:37,840 --> 01:18:39,320
There you go!
801
01:18:45,120 --> 01:18:47,000
Can we start tonight?
802
01:18:47,120 --> 01:18:48,440
I can't.
803
01:18:49,160 --> 01:18:52,280
I only ask for cigarettes
to see how bad you want.
804
01:18:52,560 --> 01:18:54,520
Take them and describe the camp.
805
01:18:54,640 --> 01:18:56,720
You can never understand.
806
01:18:56,840 --> 01:19:00,120
My mother died there!
I have to understand.
807
01:19:00,240 --> 01:19:01,120
Aaron, please.
808
01:19:01,240 --> 01:19:03,960
I have nothing to tell.
Keep cigarettes. Go.
809
01:19:10,040 --> 01:19:13,760
Aaron work on 'special
crew' in gas chamber.
810
01:19:14,320 --> 01:19:18,920
One day he pull out his father and
kid brother, took them to oven.
811
01:19:22,080 --> 01:19:24,920
After, did he say the prayer?
812
01:19:25,640 --> 01:19:28,720
On special crew, nobody say prayer.
813
01:19:31,240 --> 01:19:32,960
Open the Sider.
814
01:19:40,160 --> 01:19:41,760
Repeat after me.
815
01:19:51,560 --> 01:19:52,800
Repeat.
816
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Page 146.
817
01:20:23,440 --> 01:20:28,000
Rabbi Eiger had a question on
this commentary, remember?
818
01:20:28,760 --> 01:20:31,840
The Brisker Ruv had an answer but I forget.
819
01:20:32,200 --> 01:20:34,360
You must remember, Leiser.
820
01:20:35,240 --> 01:20:38,160
Our teachers are gone.
We have no right to forget.
821
01:20:38,800 --> 01:20:40,840
We have to rebuild everything.
822
01:20:41,720 --> 01:20:43,080
Otherwise...
823
01:20:43,760 --> 01:20:46,360
the bastards will have won.
824
01:21:40,400 --> 01:21:42,520
My teacher made me play it faster
825
01:21:43,800 --> 01:21:45,440
but I can't anymore.
826
01:21:46,080 --> 01:21:48,000
Music won't flow in me now.
827
01:22:11,240 --> 01:22:14,200
Rosette doesn't want to
move in with her aunt.
828
01:22:17,560 --> 01:22:20,360
Do you think she'd come
with me to Palestine?
829
01:22:22,320 --> 01:22:24,400
Stop teasing her.
830
01:22:24,520 --> 01:22:27,080
It works with boys, not girls.
831
01:22:29,200 --> 01:22:31,120
Talk to her nicely.
832
01:22:31,240 --> 01:22:33,200
Stop calling her Frizzy.
833
01:22:41,520 --> 01:22:43,240
A penny for your thoughts.
834
01:22:44,880 --> 01:22:47,520
Pea farming in the desert isn't for me.
835
01:22:48,000 --> 01:22:50,840
What is there left for us here, Rosette?
836
01:22:52,760 --> 01:22:54,600
Don't laugh.
837
01:22:55,440 --> 01:22:57,000
I want to be an actress.
838
01:22:57,920 --> 01:23:00,160
On the stage and in the movies.
839
01:23:01,160 --> 01:23:03,040
The movies, no less!
840
01:23:04,400 --> 01:23:06,280
Aren't I pretty enough?
841
01:23:11,640 --> 01:23:14,280
You're beautiful, Rosette Finkelstein.
842
01:23:15,440 --> 01:23:19,440
I'm going to change my name.
Movie actors always do.
843
01:23:20,480 --> 01:23:22,840
Germaine Goyotte, 'GG.'
Double letters.
844
01:23:22,960 --> 01:23:26,280
Like Michèle Morgan, Danielle Darrieux. No?
845
01:23:26,400 --> 01:23:28,120
Too French, maybe.
846
01:23:28,240 --> 01:23:30,040
That's not funny!
847
01:23:34,360 --> 01:23:35,360
Got it!
848
01:23:35,680 --> 01:23:37,080
Frizzy Fontaine.
849
01:23:37,200 --> 01:23:40,560
It's catchy, a little saucy, very French.
850
01:23:40,680 --> 01:23:42,480
Fits you like a glove.
851
01:23:42,680 --> 01:23:44,040
Frizzy Fontaine.
852
01:23:45,560 --> 01:23:47,720
Not bad.
853
01:23:48,280 --> 01:23:50,760
'Frizzy Fontaine stars in the latest...'
854
01:23:51,880 --> 01:23:54,800
It sounds good. Better than my idea.
855
01:23:54,920 --> 01:23:56,200
True,
856
01:23:56,480 --> 01:24:00,680
'Rosette Schmelkowsky' sounds bad,
even for a pea farmer's wife.
857
01:24:00,800 --> 01:24:03,520
It has nothing to do with you or your name.
858
01:24:03,640 --> 01:24:05,760
I just want to be in the movies.
859
01:24:05,880 --> 01:24:07,840
If my name was Rothschild...
860
01:24:09,440 --> 01:24:12,080
If it was, you wouldn't be here.
861
01:24:24,320 --> 01:24:26,920
Learning to swim is a mitzvah.
862
01:24:27,080 --> 01:24:29,320
In the water, don't be scared.
863
01:24:29,440 --> 01:24:30,840
Do as I taught you.
864
01:24:31,240 --> 01:24:32,400
Frog...
865
01:24:32,824 --> 01:24:33,824
I...
866
01:24:34,148 --> 01:24:35,119
A.
867
01:24:35,120 --> 01:24:36,480
Frog...
868
01:24:37,960 --> 01:24:39,160
Very good.
869
01:24:43,400 --> 01:24:44,400
Avner!
870
01:24:44,720 --> 01:24:47,520
Look at me. Do I look like a frog?
871
01:25:21,040 --> 01:25:24,040
But if the fruit is scattered,
872
01:25:24,160 --> 01:25:26,280
the owner does not hope to find it.
873
01:25:26,400 --> 01:25:29,520
Whoever finds it may keep it.
874
01:25:29,640 --> 01:25:33,520
But if the fruit is in a pile or on a wall,
875
01:25:33,640 --> 01:25:36,360
that's a 'distinctive sign' and the finder
876
01:25:36,480 --> 01:25:39,520
must return it to its owner.
877
01:25:39,640 --> 01:25:42,520
We're not tattooed.
We have no distinctive sign.
878
01:25:42,640 --> 01:25:44,680
Will we rot by the wayside?
879
01:25:44,800 --> 01:25:47,080
If a man finds scattered fruit,
880
01:25:47,200 --> 01:25:50,080
he eats it. It's his.
881
01:25:50,200 --> 01:25:53,040
If a man finds seeds, he plants them.
882
01:25:53,160 --> 01:25:54,520
They're his.
883
01:25:55,800 --> 01:25:59,000
Adoptive parents are parents.
884
01:26:03,920 --> 01:26:06,640
What's the rabbi like?
Does he have a beard?
885
01:26:06,760 --> 01:26:09,760
A neat little goatee like a French rabbi.
886
01:26:14,760 --> 01:26:16,320
He mention gas chambers?
887
01:26:16,440 --> 01:26:18,880
- It wasn't the topic.
- Didn't you ask?
888
01:26:19,000 --> 01:26:21,960
My question is not
'Where was God in Auschwitz?'
889
01:26:22,080 --> 01:26:25,520
but why do Leiser and the
others still pray every day
890
01:26:25,640 --> 01:26:28,120
after all they went through in Auschwitz?
891
01:26:28,240 --> 01:26:30,960
You're all getting brainwashed.
It's unbearable.
892
01:26:35,080 --> 01:26:36,240
Meidele!
893
01:26:41,280 --> 01:26:43,400
She ate too much wet grass.
894
01:26:46,400 --> 01:26:47,640
There!
895
01:26:48,640 --> 01:26:50,120
A bandage is all she needs.
896
01:26:51,760 --> 01:26:52,880
Meidele better?
897
01:26:53,400 --> 01:26:55,240
Yes, Izik. She's better.
898
01:26:55,720 --> 01:26:56,960
She's saved.
899
01:26:57,600 --> 01:27:00,560
No be scared. Meidele saved.
900
01:27:12,080 --> 01:27:16,160
Bloat doesn't hurt cows.
Some antiseptic and she'll be fine.
901
01:27:16,280 --> 01:27:17,480
Arie...
902
01:27:18,320 --> 01:27:20,960
- Didn't you notice anything else?
- What?
903
01:27:21,320 --> 01:27:23,920
You'd better stick to treating animals!
904
01:27:24,040 --> 01:27:25,160
How come?
905
01:27:25,280 --> 01:27:27,920
- Didn't you hear?
- Nothing special. Why?
906
01:27:28,040 --> 01:27:29,560
Izik talked!
907
01:27:30,360 --> 01:27:31,520
Izik talked?
908
01:27:31,920 --> 01:27:33,000
Jean!
909
01:27:33,440 --> 01:27:36,680
Sit down!
Sit down! You hear me?
910
01:27:48,080 --> 01:27:50,560
Tea? Or moonshine?
911
01:27:50,880 --> 01:27:52,480
Moonshine please.
912
01:27:57,040 --> 01:27:59,040
They've brought in a rabbi.
913
01:27:59,160 --> 01:28:02,560
With my permission.
They want to study the Talmud.
914
01:28:02,720 --> 01:28:05,400
Talmud. In the 20th century!
915
01:28:05,920 --> 01:28:08,880
They should learn French.
And math! To find work.
916
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
They're free.
917
01:28:10,880 --> 01:28:12,520
They want a teacher.
918
01:28:13,440 --> 01:28:15,040
I can't judge their needs.
919
01:28:15,440 --> 01:28:17,320
Not a rabbi!
920
01:28:17,440 --> 01:28:19,640
We're atheists. We deserve respect!
921
01:28:20,320 --> 01:28:22,280
They only need a little hope.
922
01:28:25,200 --> 01:28:26,960
I'm leaving.
923
01:28:28,360 --> 01:28:30,560
Wilner is opening two new homes.
924
01:28:30,680 --> 01:28:32,880
He was a comrade of my father's.
925
01:28:33,160 --> 01:28:34,680
You understand?
926
01:28:37,680 --> 01:28:40,160
Papa died singing the Internationale.
927
01:28:41,240 --> 01:28:43,280
Jean's finally asleep.
928
01:28:43,400 --> 01:28:45,240
I gave him two sleeping pills.
929
01:28:46,080 --> 01:28:47,320
Poor kid.
930
01:28:54,560 --> 01:28:56,040
Strong stuff!
931
01:28:56,160 --> 01:28:58,120
It shouldn't be legal!
932
01:28:58,240 --> 01:28:59,080
It's only apple.
933
01:28:59,240 --> 01:29:02,560
A hint of apple maybe, but mostly fire!
934
01:29:03,840 --> 01:29:04,840
Ugh!
935
01:29:04,880 --> 01:29:07,840
Firewater heap good for sad Jews!
936
01:29:08,000 --> 01:29:10,400
And me heap sad!
937
01:29:10,800 --> 01:29:12,120
Big Chief Lady?
938
01:29:18,680 --> 01:29:20,840
Pure bootleg!
939
01:29:24,440 --> 01:29:26,920
- Packs a punch!
- Straight to the brain.
940
01:29:27,080 --> 01:29:29,000
Smiles, for a change.
941
01:29:29,560 --> 01:29:31,080
Sure...
942
01:29:31,880 --> 01:29:34,680
- but it's not apple.
- It's on the label!
943
01:29:34,800 --> 01:29:37,280
Never trust a label. It's not apple.
944
01:29:37,400 --> 01:29:39,240
I'll taste it again, but...
945
01:29:41,520 --> 01:29:42,560
Where'd you get it?
946
01:29:42,680 --> 01:29:45,520
Château Anselme is my bet.
947
01:29:46,200 --> 01:29:47,800
We'll miss him for this!
948
01:29:59,040 --> 01:30:01,360
Sorry, I'm going to cry in my cups.
949
01:30:01,800 --> 01:30:03,440
Think about something else.
950
01:30:03,880 --> 01:30:05,160
Too late.
951
01:30:05,800 --> 01:30:08,800
Whenever I think of her,
I get a dreadful blank.
952
01:30:10,920 --> 01:30:13,440
I can't even remember her smile.
953
01:30:15,040 --> 01:30:17,040
She was beautiful beyond belief.
954
01:30:20,080 --> 01:30:21,360
Excuse me.
955
01:30:28,560 --> 01:30:30,280
I'll take a walk.
956
01:30:35,680 --> 01:30:36,880
Don't speak.
957
01:30:37,440 --> 01:30:39,520
I knew Feiga, his fiancée.
958
01:30:39,640 --> 01:30:41,400
She won't be coming back.
959
01:30:42,400 --> 01:30:45,520
I knew a week ago.
I can't bring myself to tell him.
960
01:30:46,160 --> 01:30:48,720
I'm sick of being the grim messenger!
961
01:30:48,840 --> 01:30:52,080
Sick to the teeth of a duck on a bike!
962
01:30:54,640 --> 01:30:55,960
Sick.
963
01:30:56,720 --> 01:30:57,880
Sick!
964
01:31:01,280 --> 01:31:02,440
Life's a bitch.
965
01:31:03,400 --> 01:31:04,400
Enough!
966
01:31:05,280 --> 01:31:08,880
Next one to get weepy does a dare. Right?
967
01:31:09,040 --> 01:31:10,600
Booze makes me talk silly.
968
01:31:10,840 --> 01:31:13,120
I've forgotten how to talk silly.
969
01:31:23,480 --> 01:31:26,040
- Can I say something silly?
- Go on, do.
970
01:31:28,040 --> 01:31:29,360
I wish...
971
01:31:32,760 --> 01:31:34,120
Will you really?
972
01:31:34,240 --> 01:31:36,480
Yes, I'll be your wife.
973
01:31:37,160 --> 01:31:38,400
Mazel tov!
974
01:31:41,640 --> 01:31:42,840
Here's to...
975
01:31:43,080 --> 01:31:44,360
peace,
976
01:31:44,760 --> 01:31:46,080
love,
977
01:31:46,720 --> 01:31:48,200
and a radiant future.
978
01:32:05,360 --> 01:32:07,320
It's not because of you.
979
01:32:07,440 --> 01:32:08,680
I know.
980
01:32:09,480 --> 01:32:11,080
You can stay.
981
01:32:11,880 --> 01:32:14,080
I won't work for Wilner, don't worry.
982
01:32:15,200 --> 01:32:16,880
I just need to...
983
01:32:17,000 --> 01:32:19,800
To see to yourself, your future.
984
01:32:20,320 --> 01:32:22,160
Let's put it like that.
985
01:33:07,600 --> 01:33:09,920
Did you get our apartment back?
986
01:33:11,520 --> 01:33:13,120
No need now.
987
01:33:14,280 --> 01:33:16,760
We're all going to live with Hélène.
988
01:33:19,120 --> 01:33:21,320
She's a physics lecturer.
989
01:33:21,960 --> 01:33:24,080
She has a big apartment.
990
01:33:24,200 --> 01:33:26,640
It's great, you'll see.
991
01:33:27,200 --> 01:33:29,920
It's near your high school and my work.
992
01:33:34,720 --> 01:33:37,200
You're not an orphan, son.
993
01:33:41,880 --> 01:33:43,080
Hélène?
994
01:33:43,640 --> 01:33:46,600
Is she the brunette there, watching us?
995
01:33:49,040 --> 01:33:51,360
I've been trying to tell you.
996
01:33:53,840 --> 01:33:55,760
I couldn't.
997
01:34:01,480 --> 01:34:02,560
Everything OK?
998
01:34:02,680 --> 01:34:05,680
He wants me to pack up and live with him.
999
01:34:05,800 --> 01:34:07,280
He says I'm not an orphan.
1000
01:34:07,400 --> 01:34:08,760
That's good!
1001
01:34:08,880 --> 01:34:10,840
But I want to stay here.
1002
01:34:12,520 --> 01:34:15,480
Think how your friends would envy you.
1003
01:34:21,480 --> 01:34:23,000
What's wrong?
1004
01:34:23,640 --> 01:34:27,000
Hélène, his wife.
I can tell she doesn't like me.
1005
01:34:27,520 --> 01:34:29,800
You scare her more than she scares you.
1006
01:34:29,920 --> 01:34:31,760
She doesn't scare me.
1007
01:34:31,880 --> 01:34:34,040
She just isn't my mother.
1008
01:34:36,280 --> 01:34:38,760
It's not her fault your mom's gone.
1009
01:34:39,960 --> 01:34:41,480
Help her.
1010
01:34:41,960 --> 01:34:43,800
She'll learn to love you...
1011
01:34:43,920 --> 01:34:46,640
if you don't do your best to stop her.
1012
01:34:47,800 --> 01:34:49,920
They're expecting a baby, I can tell.
1013
01:34:50,080 --> 01:34:52,200
You can make that a problem,
1014
01:34:52,320 --> 01:34:54,040
a huge problem,
1015
01:34:54,600 --> 01:34:56,040
or you can accept it
1016
01:34:56,920 --> 01:35:00,840
and gain a little sister or brother.
1017
01:35:02,120 --> 01:35:05,240
It's up to you and nobody else.
1018
01:35:06,880 --> 01:35:09,280
Can I come back if it doesn't work out?
1019
01:35:10,280 --> 01:35:12,240
Whenever you want.
1020
01:35:14,280 --> 01:35:15,920
It will work out.
1021
01:35:20,200 --> 01:35:21,720
Bless me.
1022
01:35:26,200 --> 01:35:28,160
I don't know how.
1023
01:35:29,400 --> 01:35:30,600
I never learned.
1024
01:35:32,120 --> 01:35:34,760
My mother put her hands on my head
1025
01:35:34,880 --> 01:35:37,600
and whispered something good for me.
1026
01:35:38,440 --> 01:35:39,440
Try.
1027
01:36:12,280 --> 01:36:13,600
Off you go.
1028
01:36:14,200 --> 01:36:15,840
Pack your bag.
1029
01:36:17,760 --> 01:36:18,880
Don't be scared.
1030
01:36:21,760 --> 01:36:23,360
Don't be scared.
1031
01:36:40,360 --> 01:36:43,720
Run and get changed!
You just have time before the party.
1032
01:36:43,840 --> 01:36:46,040
Wonderful news!
1033
01:36:46,280 --> 01:36:48,240
I've traced Schmelke's uncle.
1034
01:36:48,360 --> 01:36:51,000
He moved to Saint Louis, Missouri.
1035
01:36:52,600 --> 01:36:55,360
To celebrate, we'll say
there's no bad news.
1036
01:36:57,760 --> 01:36:58,920
What is it?
1037
01:36:59,600 --> 01:37:00,640
Sylvie and Georges.
1038
01:37:01,240 --> 01:37:03,400
No. Not them.
1039
01:37:04,920 --> 01:37:09,320
Mottell Katzenstein was arrested in
April '43 on the Spanish border,
1040
01:37:09,640 --> 01:37:12,600
trying to join De Gaulle.
The smuggler turned them in.
1041
01:37:13,800 --> 01:37:16,760
He died under Gestapo interrogation.
1042
01:37:19,480 --> 01:37:22,040
I can't tell the kids.
1043
01:37:24,640 --> 01:37:26,240
Don't tell them.
1044
01:37:27,240 --> 01:37:29,080
We'll think of something.
1045
01:38:51,720 --> 01:38:55,240
Those who are gone...
What fault did they commit?
1046
01:38:56,000 --> 01:38:58,360
We're punished too, Marlene.
1047
01:38:59,720 --> 01:39:01,720
We'll carry on.
1048
01:39:02,160 --> 01:39:04,040
We'll carry on...
1049
01:39:05,160 --> 01:39:08,360
but we'll miss their
wisdom and words forever.
1050
01:39:22,440 --> 01:39:24,240
Under enemy fire,
1051
01:39:24,360 --> 01:39:28,440
Staff Sergeant Mottell
Katzenstein died a hero,
1052
01:39:28,600 --> 01:39:31,120
trying to protect his men
1053
01:39:31,240 --> 01:39:35,360
during the bitter fighting to
liberate Alsace and Lorraine.
1054
01:39:35,920 --> 01:39:39,080
You, his children, Sylvie and Georges,
1055
01:39:39,600 --> 01:39:42,640
receive the medal that his grateful country
1056
01:39:42,760 --> 01:39:45,000
awards him posthumously
1057
01:39:45,120 --> 01:39:48,280
for his courage and self-sacrifice.
1058
01:39:59,320 --> 01:40:00,840
To the dead!
1059
01:40:33,360 --> 01:40:37,320
That was magnificent. The children
will write to thank your HQ.
1060
01:40:37,440 --> 01:40:40,240
No! The HQ knows nothing about this.
1061
01:40:41,840 --> 01:40:44,040
But the soldiers, the flag?
1062
01:40:44,600 --> 01:40:45,600
The bugle?
1063
01:40:45,640 --> 01:40:48,240
The Colonel's a war comrade
1064
01:40:48,360 --> 01:40:50,520
and the medal is mine.
1065
01:40:53,440 --> 01:40:55,000
Thanks, Maurice.
1066
01:40:55,320 --> 01:40:57,160
Any time, Nina.
1067
01:42:29,240 --> 01:42:30,640
I saw Papa last night.
1068
01:42:33,280 --> 01:42:36,240
He said it was the
anniversary of his death.
1069
01:42:37,680 --> 01:42:40,880
He asked me to bury his
medal and light candles
1070
01:42:41,000 --> 01:42:42,840
to say the prayer.
1071
01:42:44,120 --> 01:42:46,440
Why did you take our shoes?
1072
01:42:47,640 --> 01:42:48,920
My father...
1073
01:42:49,800 --> 01:42:52,000
had no shoes...
1074
01:42:52,280 --> 01:42:54,260
and he was very cold.
1075
01:46:23,084 --> 01:46:24,984
Subtitles by Nigel Palmer
1076
01:46:25,008 --> 01:46:27,008
Subtitling TITRA FILM Paris
1077
01:46:27,108 --> 01:46:37,108
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net72493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.