Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,777 --> 00:00:06,781
BRUSELAS, BÉLGICA
2
00:00:30,557 --> 00:00:32,812
- Senador...
- Está bien, está bien.
3
00:00:32,853 --> 00:00:34,563
La gente quiere saber
por qué está a favor...
4
00:00:34,598 --> 00:00:36,186
...del levantamiento de
sanciones contra Rusia.
5
00:00:36,221 --> 00:00:37,775
Lo que estoy a favor es
de terminar el conflicto...
6
00:00:37,810 --> 00:00:39,367
...entre Rusia y Ucrania...
7
00:00:39,402 --> 00:00:40,988
...y permitir que nuestros amigos
ucranianos se unan a la OTAN.
8
00:00:41,028 --> 00:00:42,822
De eso se trata esta
Cumbre por la paz.
9
00:00:42,864 --> 00:00:44,575
¿Puede comentar sobre un
artículo reciente que acusa...
10
00:00:44,610 --> 00:00:46,411
...a su campaña de estar
en vínculos con Rusia?
11
00:00:46,451 --> 00:00:47,709
Ese artículo fue una noticia falsa.
12
00:00:47,744 --> 00:00:49,705
Una táctica de difamación dirigida
a mi campaña de reelección.
13
00:00:49,745 --> 00:00:51,456
¿Está sugiriendo que sus números
bajos de encuesta son un resultado...
14
00:00:51,497 --> 00:00:52,879
...de un hackeo rusa?
15
00:00:52,914 --> 00:00:54,461
Déjenme ser claro.
Nunca he recibido dinero...
16
00:00:54,501 --> 00:00:55,795
...de Rusia. Nunca.
17
00:00:55,836 --> 00:00:56,963
Está bien, eso es todo
para lo que tenemos tiempo.
18
00:00:57,004 --> 00:00:58,424
Gracias.
19
00:00:58,465 --> 00:00:59,593
Michael,
pensé que estabas investigando...
20
00:00:59,628 --> 00:01:00,968
...este artículo de noticias falso.
21
00:01:01,008 --> 00:01:02,844
Todavía estoy trabajando en eso,
pero sabemos que no está...
22
00:01:02,886 --> 00:01:04,889
...conectado a cualquier
fuente de noticias legítimas.
23
00:01:04,928 --> 00:01:08,435
Entonces algún bloguero de sótano
me va a hacer perder esta elección.
24
00:01:11,562 --> 00:01:12,981
Necesito una copa.
25
00:01:13,022 --> 00:01:14,439
Por favor.
26
00:01:31,041 --> 00:01:32,044
¿Anna?
27
00:01:43,388 --> 00:01:44,432
Ahí estás.
28
00:01:44,472 --> 00:01:45,644
Hola, cariño.
29
00:01:45,684 --> 00:01:46,942
¿Qué tal tu día?
30
00:01:46,977 --> 00:01:48,604
Agotador. ¿Cómo están las compras?
31
00:01:48,645 --> 00:01:49,980
Fantásticas.
32
00:01:50,021 --> 00:01:52,357
Acabo de comprar el pequeño
par más lindo de zapatos rojos.
33
00:01:52,392 --> 00:01:54,694
¿Para hacer juego con los seis pares
que ya trajiste contigo?
34
00:01:54,734 --> 00:01:56,633
- Cariño...
- Vamos...
35
00:01:56,668 --> 00:01:58,532
Tú... Tú no... ¡Ay, Dios...
36
00:01:58,573 --> 00:02:00,575
Tu obsesión con los zapatos
realmente se está volviendo...
37
00:02:00,825 --> 00:02:01,617
¡Dios...
38
00:02:01,698 --> 00:02:03,245
¡No! ¡Ayuda!
39
00:02:03,744 --> 00:02:04,747
¿Anna?
40
00:02:05,705 --> 00:02:06,706
Anna, ¿qué está pasando?
41
00:02:08,543 --> 00:02:09,920
¡Anna!
42
00:02:13,755 --> 00:02:15,382
Vete a casa, perro Moskali,
43
00:02:15,424 --> 00:02:17,010
o nunca volverás a ver a tu esposa.
44
00:02:18,177 --> 00:02:19,303
¿Quién es?
45
00:02:19,846 --> 00:02:21,516
¿Dónde está mi esposa? ¡Anna!
46
00:02:26,687 --> 00:02:27,940
¿La fila corta para
aduana?
47
00:02:28,522 --> 00:02:29,900
Ventajas de un
pasaporte diplomático.
48
00:02:29,940 --> 00:02:31,657
¿Por qué no simplemente
llamarlo cómo es?
49
00:02:31,692 --> 00:02:33,738
La tarjeta de salga libre de
la cárcel para el bien conectado.
50
00:02:33,779 --> 00:02:35,115
¿Dónde está Hart, por cierto?
51
00:02:35,156 --> 00:02:36,824
Voló desde Londres.
Llegó esta mañana.
52
00:02:36,866 --> 00:02:38,703
Bien, entonces el mundo paró
el impuesto sobre el Carbono...
53
00:02:38,738 --> 00:02:40,120
...porque la esposa de algún
Senador fue secuestrada.
54
00:02:40,161 --> 00:02:41,746
No es sólo cualquier Senador.
55
00:02:41,786 --> 00:02:43,664
Mitch Warren está en el
Comité de Servicios Armados.
56
00:02:43,699 --> 00:02:45,542
También es un amigo personal
cercano al Director...
57
00:02:45,582 --> 00:02:46,752
...de la Inteligencia Nacional.
58
00:02:46,791 --> 00:02:48,086
Trabajo favorecido. Aun mejor.
59
00:02:48,126 --> 00:02:49,838
Oye, ¿dónde están mis cosas?
60
00:02:49,879 --> 00:02:51,424
¿El equipo informático más avanzado...
61
00:02:51,466 --> 00:02:52,508
...en la faz del planeta?
62
00:02:52,548 --> 00:02:53,718
Sí, mantén tu camisa puesta.
63
00:02:53,753 --> 00:02:55,804
De acuerdo, bien.
64
00:02:55,844 --> 00:02:57,473
Espera un minuto.
De acuerdo, está bien.
65
00:02:57,513 --> 00:02:59,056
Gracias. Eso es bueno.
66
00:02:59,091 --> 00:03:00,057
Estupendo.
67
00:03:00,099 --> 00:03:02,728
Armas.
68
00:03:04,019 --> 00:03:05,147
Kevlar.
69
00:03:06,813 --> 00:03:08,650
Granadas de aturdimiento.
70
00:03:08,692 --> 00:03:09,992
Esto es muy bueno.
71
00:03:10,027 --> 00:03:11,944
¿Cuál es la tasa diaria en
una plataforma como esta?
72
00:03:11,985 --> 00:03:14,073
Cambié un camión lleno de
SA-7 soviético por él.
73
00:03:14,108 --> 00:03:15,992
Obviamente.
74
00:03:16,574 --> 00:03:17,996
De acuerdo, esta es Hart.
75
00:03:18,037 --> 00:03:19,712
Mills, ella quiere que
te deje en el Hotel,
76
00:03:19,747 --> 00:03:21,041
y a ti llevarte a la casa segura,
para prepararte.
77
00:03:21,081 --> 00:03:24,418
- Bueno, como sea.
- Muy bien.
78
00:03:24,460 --> 00:03:26,672
Mi asociado, Bryan Mills.
79
00:03:26,712 --> 00:03:29,048
Michael Fortman,
gerente de campaña.
80
00:03:29,083 --> 00:03:30,890
- Gracias por venir.
- Señor.
81
00:03:30,925 --> 00:03:33,804
Beth Childers,
secretaria personal del Senador.
82
00:03:33,844 --> 00:03:35,764
Este es Theo,
el guardaespaldas de Warren.
83
00:03:38,225 --> 00:03:39,603
Desagradable corte.
84
00:03:39,644 --> 00:03:41,437
Yo sólo estaba, diciéndoles,
85
00:03:41,478 --> 00:03:42,563
que Anna y yo, llegamos al automóvil.
86
00:03:42,598 --> 00:03:46,025
Yo... Abro la cajuela...
87
00:03:46,066 --> 00:03:47,988
Veo a este tipo por
el rabillo del ojo.
88
00:03:48,029 --> 00:03:50,948
Usando una especie de máscara
de esqueleto de plata.
89
00:03:50,989 --> 00:03:52,491
Lo siguiente que sé
es que me despierto...
90
00:03:52,532 --> 00:03:54,118
...y Anna y el tipo se han ido.
91
00:03:55,408 --> 00:03:56,996
¿Quién más sabía su
itinerario?
92
00:03:57,578 --> 00:03:59,749
Nadie fuera de la oficina.
93
00:03:59,790 --> 00:04:02,129
¿Notaste que alguien te seguía?
94
00:04:02,168 --> 00:04:03,170
No.
95
00:04:04,921 --> 00:04:06,757
Gracias, Theo. Puedes irte ahora.
96
00:04:06,797 --> 00:04:08,056
Pero por favor guarda esto para ti.
97
00:04:08,091 --> 00:04:09,802
No queremos que nadie
fuera de esta habitación...
98
00:04:09,837 --> 00:04:10,845
...sepa lo que sucedió.
99
00:04:14,223 --> 00:04:16,810
Por favor, no juzguen a
Theo demasiado duramente.
100
00:04:16,852 --> 00:04:18,479
El hecho es que él fue descuidado.
101
00:04:18,520 --> 00:04:20,569
Sí, supongo.
102
00:04:20,604 --> 00:04:22,024
Pero Theo y Anna han
estado allí para mí...
103
00:04:22,064 --> 00:04:23,901
...desde que falleció
mi primera esposa.
104
00:04:23,943 --> 00:04:25,736
Entiendo que Anna fue voluntaria...
105
00:04:25,778 --> 00:04:27,029
...en su primera campaña del Senado.
106
00:04:27,070 --> 00:04:29,073
Después de que Brook murió,
ella comenzó a llevar...
107
00:04:29,115 --> 00:04:30,784
...a mi hijo a la escuela.
108
00:04:30,825 --> 00:04:32,681
Recogiéndolo de la práctica.
109
00:04:32,716 --> 00:04:34,538
Ayudándolo con su tarea.
110
00:04:36,582 --> 00:04:39,252
Ambos nos enamoramos de ella.
111
00:04:39,292 --> 00:04:40,961
No sé dónde estaríamos
Brett y yo hoy...
112
00:04:40,996 --> 00:04:42,670
...si no fuera por Anna.
113
00:04:44,256 --> 00:04:46,260
¿El secuestrador
hizo alguna demanda?
114
00:04:46,301 --> 00:04:47,934
Más como una amenaza.
115
00:04:47,969 --> 00:04:49,222
Le dijo al Senador
que se fuera a casa...
116
00:04:49,263 --> 00:04:50,849
...o nunca volvería a ver a su esposa.
117
00:04:50,889 --> 00:04:52,683
¿Les gustaría escuchar la llamada?
118
00:04:52,848 --> 00:04:54,018
¿Grabaron al que llamó?
119
00:04:54,057 --> 00:04:55,858
Todas las llamadas al
celular del Senador...
120
00:04:55,893 --> 00:04:58,190
...se graban automáticamente y se
cargan en un servidor seguro...
121
00:04:58,229 --> 00:05:00,610
- ... para una posterior transcripción.
- Fantástico.
122
00:05:00,649 --> 00:05:02,570
Acabo de comprar el pequeño
par más lindo de zapatos rojos.
123
00:05:02,610 --> 00:05:04,987
¿Para hacer juego con los seis pares
que ya trajiste contigo?
124
00:05:05,022 --> 00:05:06,655
Vamos. Ellos...
125
00:05:06,696 --> 00:05:08,032
¡Ay, Dios... Dios...
126
00:05:08,074 --> 00:05:09,243
¡No! ¡Ayuda!
127
00:05:09,284 --> 00:05:10,828
Anna, ¿qué está pasando?
128
00:05:11,622 --> 00:05:13,165
Anna, ¿qué está sucediendo?
129
00:05:13,707 --> 00:05:15,133
¿Anna?
130
00:05:15,168 --> 00:05:16,836
Vete a casa, perro Moskali,
131
00:05:16,877 --> 00:05:18,587
o nunca volverás a ver a tu esposa.
132
00:05:18,627 --> 00:05:20,632
¿Qué significa esa palabra?
¿Moskali?
133
00:05:20,673 --> 00:05:22,050
Es jerga ucraniana.
134
00:05:22,090 --> 00:05:24,052
Es una referencia a
sus vínculos con Rusia.
135
00:05:24,092 --> 00:05:26,762
Pero no tengo ningún lazo.
136
00:05:26,803 --> 00:05:28,265
La gente sólo sabe lo que lee.
137
00:05:29,681 --> 00:05:30,891
Entonces ahora estos
ridículos rumores...
138
00:05:30,926 --> 00:05:32,186
...¿costaran la vida de mi esposa?
139
00:05:34,647 --> 00:05:36,190
Quiero que Anna sea encontrada.
140
00:05:36,231 --> 00:05:38,068
Y sus secuestradores
llevados ante la justicia.
141
00:05:38,109 --> 00:05:40,694
Y lo necesito de forma
rápida y silenciosa.
142
00:05:42,654 --> 00:05:44,075
No se preocupe, Senador.
143
00:05:44,116 --> 00:05:46,035
Haremos nuestro mejor
esfuerzo para encontrarla.
144
00:05:49,870 --> 00:05:51,039
Yikes.
145
00:05:51,080 --> 00:05:52,581
¿Qué cambiaste por este lugar?
146
00:05:52,622 --> 00:05:54,082
¿Un par de ICBMs?
147
00:05:54,124 --> 00:05:56,172
De AirBNB.
148
00:05:56,213 --> 00:05:57,339
Mira eso.
149
00:05:57,380 --> 00:05:58,847
Sofá Roche Bobois
150
00:05:58,882 --> 00:06:02,717
El portador estándar
de la basura europea chic.
151
00:06:02,752 --> 00:06:04,096
Súper cómodo, sin embargo.
152
00:06:04,137 --> 00:06:05,763
No elegí este lugar
por los muebles.
153
00:06:05,798 --> 00:06:07,601
Lo elegí por la vista.
154
00:06:07,642 --> 00:06:10,103
Deberías poder obtener un
enlace satelital claro y seguro...
155
00:06:10,144 --> 00:06:12,356
- ... a través de esta ventana.
- Sí, de acuerdo.
156
00:06:12,397 --> 00:06:14,314
Bueno, voy a relajarme.
157
00:06:14,356 --> 00:06:15,108
Necesitaré de un
poco de combustible.
158
00:06:15,149 --> 00:06:16,109
Obtenemos viáticos, ¿verdad?
159
00:06:16,442 --> 00:06:17,527
Sí, ¿qué necesitas?
160
00:06:17,569 --> 00:06:18,822
¿Cafeína? ¿Red Bull?
161
00:06:18,862 --> 00:06:20,323
Vamos, viejo. Estamos en Bruselas.
162
00:06:20,364 --> 00:06:22,616
Vayamos a buscar unas papas
fritas con carne, ¿no?
163
00:06:22,658 --> 00:06:23,868
Algo de mayonesa.
164
00:06:23,908 --> 00:06:26,204
¿Qué tal una buena cerveza belga?
165
00:06:26,245 --> 00:06:28,331
De acuerdo. ¿Alguna otra solicitud?
166
00:06:28,371 --> 00:06:30,208
Waffles con fresas, ¿verdad?
167
00:06:30,249 --> 00:06:32,003
Estamos en Bélgica.
Me pondré a eso.
168
00:06:32,042 --> 00:06:33,217
- Gracias.
- Muy bien.
169
00:06:33,252 --> 00:06:34,886
Es sólo procedimientos estándar.
170
00:06:34,921 --> 00:06:38,133
Todas las operaciones deben
de ser descontextualizadas con...
171
00:06:38,174 --> 00:06:40,429
La Jefa de Estación de la CIA.
172
00:06:44,016 --> 00:06:45,350
Encantada de verte, Christina.
173
00:06:45,391 --> 00:06:46,768
A ti también, Brie.
174
00:06:46,809 --> 00:06:49,812
Este es mi asociado Bryan Mills.
175
00:06:49,853 --> 00:06:51,230
Señora.
176
00:06:51,272 --> 00:06:53,399
Christina y yo fuimos
novatas de la Agencia juntas.
177
00:06:53,440 --> 00:06:56,946
- No te he visto desde...
- Moscú, en el 2000.
178
00:06:59,322 --> 00:07:02,993
Y ahora eres la
Jefa de la Estación.
179
00:07:03,034 --> 00:07:04,749
Suena glamoroso,
180
00:07:04,789 --> 00:07:06,040
pero es principalmente político.
181
00:07:08,084 --> 00:07:09,921
Entonces, Christina,
¿qué te trae a mí...
182
00:07:09,961 --> 00:07:12,094
...cuello de los bosques?
183
00:07:12,129 --> 00:07:14,403
Estamos aquí bajo
cubierta diplomática.
184
00:07:14,438 --> 00:07:16,677
La NI nos ha pedido
que los ayudemos...
185
00:07:16,718 --> 00:07:17,845
...con un caso de
personas desaparecidas.
186
00:07:17,886 --> 00:07:21,473
Pero no afecta a las
acciones de la CIA.
187
00:07:21,508 --> 00:07:22,934
Quiero decir, hasta ahora.
188
00:07:22,974 --> 00:07:23,976
Pero te lo haré saber.
189
00:07:25,894 --> 00:07:27,690
En realidad, tenemos que irnos.
190
00:07:30,899 --> 00:07:32,194
Esperaba más de una reunión.
191
00:07:32,235 --> 00:07:34,403
- ¿Lo dejamos para después?
- Por supuesto.
192
00:07:37,782 --> 00:07:38,284
¿Sí?
193
00:07:38,325 --> 00:07:40,161
Así que pude rastrear la noticia...
194
00:07:40,201 --> 00:07:42,038
...sobre los vínculos del
Senador con Rusia.
195
00:07:42,079 --> 00:07:44,165
- ¿Y?
- Y en realidad se originó...
196
00:07:44,200 --> 00:07:45,708
...de un servidor en Ucrania.
197
00:07:45,749 --> 00:07:47,417
Controlado por un grupo
nacionalista militante...
198
00:07:47,458 --> 00:07:49,839
- ... llamado Odio Rojo.
- He oído hablar de ellos.
199
00:07:49,874 --> 00:07:51,298
Firmemente anti-ruso.
200
00:07:51,340 --> 00:07:54,009
Sí, también conocido por
distribuir propaganda,
201
00:07:54,050 --> 00:07:55,887
hackeo, secuestro,
un pequeño asesinato.
202
00:07:55,928 --> 00:07:57,055
De acuerdo, mira.
203
00:07:57,096 --> 00:07:58,556
Mira lo que saqué de su sitio web.
204
00:08:03,853 --> 00:08:06,901
Santana, te quiero a ti y a Mills
en el próximo vuelo a Ucrania.
205
00:08:08,483 --> 00:08:13,115
KIEV, UCRANIA
206
00:08:17,826 --> 00:08:19,497
¿Estás segura de que este
es el lugar correcto?
207
00:08:19,538 --> 00:08:21,875
Kilroy rastreó el
servidor a esta dirección.
208
00:08:25,878 --> 00:08:28,299
Oye, oye.
Estamos siendo observados.
209
00:08:28,338 --> 00:08:30,467
Veamos si hay alguien en casa.
210
00:08:30,506 --> 00:08:32,385
¿Hola?
211
00:08:32,427 --> 00:08:33,929
¡Mills!
212
00:08:33,970 --> 00:08:36,057
- ¿Hay alguien ahí?
- ¡Tómalo con calma! ¡Mills!
213
00:08:38,475 --> 00:08:41,520
No vendrán a nosotros,
214
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
iremos a ellos.
215
00:08:43,439 --> 00:08:44,148
¿Qué haces?
216
00:08:44,398 --> 00:08:46,234
Optaste por el paquete
de seguro completo, ¿verdad?
217
00:08:46,269 --> 00:08:47,903
Sí. ¿Y?
218
00:08:47,943 --> 00:08:50,156
No tienes nada de qué preocuparte.
219
00:08:51,823 --> 00:08:53,492
Oye.
220
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
¡Oye!
221
00:08:58,414 --> 00:09:01,376
¡Bastardo!
¡Destruiste mi moto!
222
00:09:28,489 --> 00:09:29,491
¡Suéltala!
223
00:09:35,038 --> 00:09:36,122
Gran plan.
224
00:09:39,333 --> 00:09:45,800
Taken - S02E06
Una traducción de
TaMaBin
225
00:09:51,333 --> 00:09:53,963
Ahora, sólo para tu información,
utilicé mi tarjeta de crédito personal...
226
00:09:54,004 --> 00:09:55,215
...para alquilar ese vehículo.
227
00:09:55,250 --> 00:09:56,426
La compañía te reembolsará.
228
00:09:56,467 --> 00:09:57,474
Ese no es el punto.
229
00:09:57,509 --> 00:09:59,931
Fuiste imprudente,
y ahora ambos somos prisioneros.
230
00:09:59,970 --> 00:10:01,139
Bueno, al menos estás dentro.
231
00:10:01,637 --> 00:10:02,975
¡No hables!
232
00:10:10,277 --> 00:10:14,199
Vienen aquí, atacan mi casa,
233
00:10:14,239 --> 00:10:16,451
molestan mi cocina.
234
00:10:16,493 --> 00:10:19,163
¡Y destruyó mi motocicleta!
235
00:10:19,411 --> 00:10:23,084
Me dije a mí mismo,
sean quienes sean estos dos héroes,
236
00:10:23,125 --> 00:10:25,421
deben tener un deseo de muerte.
237
00:10:25,462 --> 00:10:28,341
Entonces, ¿alguna última palabra?
238
00:10:28,382 --> 00:10:31,010
Escuché que Odio Rojo
hace el mejor salo.
239
00:10:33,055 --> 00:10:36,478
Has probado el salo.
240
00:10:36,520 --> 00:10:38,146
Muchas veces.
241
00:10:38,188 --> 00:10:41,442
Estuve en Ucrania para la
primera Batalla de Mariupol.
242
00:10:41,483 --> 00:10:44,070
Mi equipo apoyó a Spetznek Sumiga...
243
00:10:44,105 --> 00:10:45,533
...en Timietzky.
244
00:10:48,410 --> 00:10:52,123
Lo recuerdo. Estuve ahí también.
245
00:10:52,163 --> 00:10:54,419
Docenas de separatistas
fueron asesinados.
246
00:10:55,920 --> 00:10:59,007
Libiki, fue un gran comandante,
247
00:10:59,048 --> 00:11:01,889
tres separatistas
fueron asesinados,
248
00:11:01,930 --> 00:11:03,897
pero 60 fueron capturados.
249
00:11:03,932 --> 00:11:06,851
Y fue Zupko quien
dirigió la unidad.
250
00:11:16,197 --> 00:11:18,870
Los días más difíciles llegaron
después de que tu equipo se fue.
251
00:11:20,451 --> 00:11:22,037
Tus manos.
252
00:11:25,958 --> 00:11:28,921
¿Nunca olvidaré la
ayuda que nos diste?
253
00:11:31,131 --> 00:11:32,970
Soy Christian.
254
00:11:33,005 --> 00:11:34,305
Bryan.
255
00:11:36,307 --> 00:11:40,313
Entonces,
¿qué puedo hacer por ti camarada?
256
00:11:40,352 --> 00:11:43,609
Alguien que usa una
máscara como esta...
257
00:11:43,649 --> 00:11:45,945
acaba de secuestrar a la esposa
de un Senador de los EE.UU.
258
00:11:45,984 --> 00:11:48,200
Esa máscara es un símbolo de
resistencia utilizado por muchos...
259
00:11:48,238 --> 00:11:49,618
...en nuestra situación.
260
00:11:49,657 --> 00:11:51,536
También publicaste un
artículo en línea que decía...
261
00:11:51,577 --> 00:11:53,997
...que el mismo Senador tenía
vínculos con Rusia.
262
00:11:55,458 --> 00:11:56,334
Ande.
263
00:11:56,500 --> 00:11:58,419
Ese es tu departamento.
264
00:11:58,836 --> 00:12:00,591
¿Qué sabes al respecto?
265
00:12:00,713 --> 00:12:04,513
Es cierto, pero la publicación
provino de un colaborador externo.
266
00:12:04,548 --> 00:12:07,307
Tenemos muchos.
267
00:12:10,268 --> 00:12:11,487
Voy a necesitar un nombre.
268
00:12:11,522 --> 00:12:15,108
Eso simplemente no será posible.
269
00:12:15,148 --> 00:12:18,987
Ya ves, aunque no apruebo los
secuestros de estadounidenses,
270
00:12:19,028 --> 00:12:21,616
debo proteger las identidades
de aquellos que luchan...
271
00:12:21,658 --> 00:12:23,120
...en el frente.
272
00:12:23,161 --> 00:12:25,040
¿Incluso si son subversivos sádicos?
273
00:12:27,581 --> 00:12:30,421
Son más que bienvenidos a
quedarse y compartir nuestro salo.
274
00:12:30,462 --> 00:12:33,550
Y el horilka, por supuesto.
275
00:12:33,591 --> 00:12:35,218
- Estaremos encantados.
- Sí.
276
00:12:40,724 --> 00:12:42,184
¡Sí!
277
00:12:42,227 --> 00:12:43,563
Sí.
278
00:12:46,065 --> 00:12:47,319
Hasta ahí lo de ser vegana.
279
00:12:50,072 --> 00:12:54,162
Tengo que agradecerte
por tu hospitalidad.
280
00:12:54,202 --> 00:12:56,288
Pero desafortunadamente
tenemos que irnos.
281
00:12:59,667 --> 00:13:03,338
¿Qué hay del daño?
¿Mi motocicleta?
282
00:13:03,757 --> 00:13:05,258
¡Mi motocicleta!
283
00:13:05,299 --> 00:13:06,803
Ivan, estoy seguro
de que nuestros...
284
00:13:06,844 --> 00:13:07,636
...nuevos amigos
encontrarán una manera...
285
00:13:07,671 --> 00:13:09,725
...¿de compensarnos? ¿Correcto, Bryan?
286
00:13:11,392 --> 00:13:12,394
Por supuesto.
287
00:13:14,061 --> 00:13:15,231
Sí.
288
00:13:19,065 --> 00:13:20,362
Disculpa.
289
00:13:20,443 --> 00:13:23,450
Gracias por esto.
290
00:13:29,789 --> 00:13:31,876
- ¿Qué haces?
- ¿Perdiste algo?
291
00:13:32,753 --> 00:13:34,673
Necesitas tener cuidado.
292
00:13:34,714 --> 00:13:38,219
Una gran cantidad de información
personal en tu teléfono.
293
00:13:38,261 --> 00:13:39,765
Nunca se sabe quién
podría encontrarlo.
294
00:13:39,889 --> 00:13:41,056
¿Qué quieres?
295
00:13:41,096 --> 00:13:44,268
Necesito saber quién escribió el
artículo sobre el Senador Warren.
296
00:13:44,309 --> 00:13:45,647
No puedo decirte eso.
297
00:13:45,687 --> 00:13:46,730
¿Es tu esposa?
298
00:13:47,732 --> 00:13:49,150
¿Hilia?
299
00:13:50,400 --> 00:13:52,239
¿Ella sabe que estás
teniendo un amorío?
300
00:13:54,740 --> 00:13:57,204
A juzgar por estos mensajes de textos,
ha estado ocurriendo un tiempo.
301
00:13:58,663 --> 00:14:00,541
- Quizás debería decir algo.
- No.
302
00:14:00,581 --> 00:14:04,130
- Por favor.
- Dame un nombre.
303
00:14:04,168 --> 00:14:06,633
Te estás quedando sin tiempo.
304
00:14:06,674 --> 00:14:09,386
Su nombre es Serge Ivanavich.
305
00:14:12,429 --> 00:14:13,850
Podrías tener a
alguien mejor.
306
00:14:19,899 --> 00:14:22,826
Serge Ivanavich es un
activista ucraniano...
307
00:14:22,861 --> 00:14:25,406
...a quien le gusta publicar videos
de protesta en las redes sociales.
308
00:14:25,446 --> 00:14:27,243
- ¿Qué hace?
- Quema la bandera rusa.
309
00:14:27,282 --> 00:14:28,408
Sútil.
310
00:14:28,448 --> 00:14:29,662
¿Cómo sabemos que
es nuestro hombre?
311
00:14:29,703 --> 00:14:31,330
Él ha estado despotricando
sobre el Senador...
312
00:14:31,371 --> 00:14:32,792
...desde dos días antes de la Cumbre.
313
00:14:32,833 --> 00:14:35,170
Aquí, miren.
314
00:14:35,210 --> 00:14:37,255
"El senador Warren
no es nuestro amigo.
315
00:14:37,290 --> 00:14:39,301
Él es un perro Moskali
que merece sufrir".
316
00:14:39,341 --> 00:14:40,342
Es la misma palabra que
usaron los secuestradores.
317
00:14:40,384 --> 00:14:41,511
¿Cuándo fue publicado esto?
318
00:14:41,552 --> 00:14:42,804
El día antes del secuestro.
319
00:14:42,845 --> 00:14:44,641
Parece que todavía
los está publicando.
320
00:14:44,682 --> 00:14:46,810
Sí, pero afortunadamente
para nosotros,
321
00:14:46,851 --> 00:14:48,187
Serge no está de acuerdo
con los peligros...
322
00:14:48,228 --> 00:14:49,899
...del seguimiento de las redes sociales,
así que pude hacer un mapa...
323
00:14:49,934 --> 00:14:53,445
...de su paradero durante sus
últimas ocho publicaciones.
324
00:14:53,486 --> 00:14:55,863
Eso está cerca del callejón
donde Anna fue llevada.
325
00:14:55,904 --> 00:14:57,617
Publicado sólo minutos después.
326
00:14:57,658 --> 00:15:00,870
15 minutos antes, estaba a una
docena de cuadras de distancia.
327
00:15:00,911 --> 00:15:03,624
Lo que significa que
no la estaba siguiendo.
328
00:15:03,659 --> 00:15:06,338
Sabía exactamente cuándo
y dónde iba a estar.
329
00:15:07,920 --> 00:15:10,593
¿Entonces este lunático
secuestró a Anna porque sucede...
330
00:15:10,634 --> 00:15:13,386
...que apoyo el levantamiento
de las sanciones rusas?
331
00:15:13,428 --> 00:15:14,597
Parece de esa manera.
332
00:15:14,638 --> 00:15:16,265
¿Pero están cerca de encontrarlo?
333
00:15:16,300 --> 00:15:17,392
Mi gente está en eso.
334
00:15:18,767 --> 00:15:21,606
Mientras tanto,
¿es posible que alguien...
335
00:15:21,647 --> 00:15:24,274
...dentro de su oficina podría estar
trabajando con el secuestrador?
336
00:15:24,309 --> 00:15:25,575
No, claro que no.
337
00:15:25,610 --> 00:15:27,572
Mi personal es leal.
Todos han sido investigados.
338
00:15:27,607 --> 00:15:29,534
Su esposa fue secuestrada
a plena luz del día...
339
00:15:29,574 --> 00:15:30,912
...en un callejón de
una calle concurrida.
340
00:15:30,953 --> 00:15:33,707
La persona que hizo esto
conocía su horario.
341
00:15:33,748 --> 00:15:35,795
Sabían cuándo y dónde llevarla.
342
00:15:38,671 --> 00:15:42,468
Christina, aprecio lo buena
que eres en tu trabajo.
343
00:15:42,509 --> 00:15:43,635
Y estoy seguro que en
tu línea de trabajo...
344
00:15:43,670 --> 00:15:45,347
...es difícil confiar en las personas.
345
00:15:45,386 --> 00:15:49,311
Pero nadie en mi equipo
pondría a Anna en peligro.
346
00:15:49,346 --> 00:15:50,312
Nunca.
347
00:15:52,480 --> 00:15:55,609
Entonces, nuestro secuestrador genio
usó su tarjeta de crédito...
348
00:15:55,650 --> 00:15:57,784
...para alquilar un Mercedes
negro del aeropuerto.
349
00:15:57,819 --> 00:16:01,742
Entonces, ¿cómo están las cosas
contigo y, el Capitán América?
350
00:16:01,909 --> 00:16:03,036
¿Te refieres a Mills?
351
00:16:04,412 --> 00:16:05,747
Estamos bien. ¿Por qué?
352
00:16:05,788 --> 00:16:07,500
No, yo sólo, ya sabes,
353
00:16:07,541 --> 00:16:08,799
él tiene un poco de reputación.
354
00:16:08,834 --> 00:16:10,588
Ya sabes,
no juega bien con los demás.
355
00:16:10,629 --> 00:16:11,965
Pero, por lo que he
logrado desenterrar,
356
00:16:12,006 --> 00:16:13,424
tampoco tú, entonces...
357
00:16:13,465 --> 00:16:14,594
Bueno,
creo que puedo manejarme sola.
358
00:16:14,635 --> 00:16:15,928
Estoy seguro de que puedes.
359
00:16:15,969 --> 00:16:18,848
Sólo, ya sabes,
la SF es una raza diferente.
360
00:16:18,889 --> 00:16:20,684
¿Sabes que durante la Guerra Fría,
361
00:16:20,726 --> 00:16:23,439
solían practicar
paracaidismo atando...
362
00:16:23,477 --> 00:16:26,443
...armas nucleares a sus,
fabricantes de bebés?
363
00:16:26,483 --> 00:16:28,617
Eso es fascinante.
¿Cuál es tu punto?
364
00:16:28,652 --> 00:16:30,990
Sí, no, sólo tipos como
Mills están entrenados...
365
00:16:31,025 --> 00:16:32,533
...para no ver el riesgo, ¿sabes?
366
00:16:32,574 --> 00:16:34,998
Odiaría que te atrapen
en el fuego cruzado.
367
00:16:35,037 --> 00:16:37,874
Es como mí, mi antiguo jefe
solía decir, el Dalai Lama.
368
00:16:37,909 --> 00:16:39,627
No,
no trabajaste para el Dalai Lama.
369
00:16:39,667 --> 00:16:42,341
Buen tipo.
Le gusta arreglar relojes.
370
00:16:42,379 --> 00:16:43,589
No vas a creer esto.
371
00:16:43,631 --> 00:16:45,010
Que le gusta arreglar relojes, no.
372
00:16:45,051 --> 00:16:46,385
Serge acaba de publicar.
373
00:16:48,096 --> 00:16:49,390
Tengo su ubicación.
374
00:16:49,430 --> 00:16:50,981
Es una casa de
ejecución hipotecaria.
375
00:16:51,016 --> 00:16:54,063
El vecino más cercano está
a 400 metros de distancia.
376
00:16:54,098 --> 00:16:55,981
Lugar perfecto para
esconder a una rehén.
377
00:16:57,734 --> 00:17:00,696
Asi que...
378
00:17:00,737 --> 00:17:02,370
¿Cómo quieres jugarlo?
379
00:17:02,405 --> 00:17:05,329
Bueno, podría disparar.
Entrar por la puerta principal.
380
00:17:05,370 --> 00:17:06,704
Suena bien para mí.
381
00:17:06,739 --> 00:17:08,039
Estaba bromeando.
382
00:17:10,041 --> 00:17:11,044
Vámonos.
383
00:17:57,979 --> 00:17:59,441
¡Detente!
384
00:19:09,031 --> 00:19:10,200
¿Anna Warren?
385
00:19:10,533 --> 00:19:12,668
Mi nombre es Bryan Mills.
386
00:19:12,703 --> 00:19:13,955
Estoy aquí para llevarte a casa.
387
00:19:15,333 --> 00:19:16,459
Estás a salvo.
388
00:19:28,266 --> 00:19:29,934
¿Qué es esto?
¿Otra protesta?
389
00:19:29,969 --> 00:19:31,602
Iremos por la parte posterior.
390
00:19:31,642 --> 00:19:32,728
Usaremos la entrada de servicio.
391
00:19:34,565 --> 00:19:35,981
Mitchell.
392
00:19:36,021 --> 00:19:38,065
- ¿Mitchell?
- Amor.
393
00:19:41,234 --> 00:19:42,943
Estoy tan feliz de que estés bien.
394
00:19:45,196 --> 00:19:47,948
¿Qué te hicieron?
395
00:19:47,983 --> 00:19:50,700
No, estoy bien.
396
00:19:50,739 --> 00:19:52,952
Todo es gracias a este hombre.
397
00:19:55,077 --> 00:19:58,538
No hay palabras que puedan
expresar mi agradecimiento.
398
00:19:58,573 --> 00:19:59,957
No hay necesidad.
399
00:20:01,834 --> 00:20:03,843
¿Qué hay con toda
la prensa afuera?
400
00:20:03,878 --> 00:20:06,880
Los rumores sobre el secuestro
de Anna fueron noticia.
401
00:20:06,915 --> 00:20:08,588
- Una filtración.
- Bueno, eso no importa.
402
00:20:08,627 --> 00:20:10,798
Ahora que ella regresó,
sólo lanzaré una declaración...
403
00:20:10,839 --> 00:20:12,842
...negando todo.
404
00:20:12,882 --> 00:20:14,926
Ay, Mitchell.
405
00:20:14,967 --> 00:20:17,053
¿Estás seguro de que
quieres hacer eso?
406
00:20:18,220 --> 00:20:20,722
No voy a dejar que la prensa
te haga pasar por esto.
407
00:20:20,757 --> 00:20:22,269
No, no, no, no, no.
408
00:20:22,307 --> 00:20:24,727
Estoy bien.
409
00:20:25,850 --> 00:20:27,854
Pero si niegas el secuestro,
410
00:20:27,896 --> 00:20:29,938
corres el riesgo de
empañar tu reputación...
411
00:20:29,979 --> 00:20:32,730
...como un político honesto.
412
00:20:34,818 --> 00:20:36,359
¿Qué sugieres?
413
00:20:39,151 --> 00:20:41,779
Bueno, por ahora,
sólo dí ningún comentario.
414
00:20:43,738 --> 00:20:45,532
Dejemos que los rumores
sean lo que son.
415
00:20:47,076 --> 00:20:50,078
Necesitas convertir a la Cumbre
en tu prioridad número uno.
416
00:20:50,119 --> 00:20:52,788
El curso de acción más seguro...
417
00:20:52,829 --> 00:20:54,917
...es llevarlos a los dos de
vuelta a los Estados Unidos.
418
00:20:54,952 --> 00:20:56,875
No hasta después de la recepción.
419
00:20:59,586 --> 00:21:03,131
Estoy organizando un evento
esta noche aquí en el Hotel.
420
00:21:03,172 --> 00:21:05,089
Todos los de la
Cumbre estarán allí.
421
00:21:05,297 --> 00:21:06,257
Es nuestra última
oportunidad de obtener...
422
00:21:06,292 --> 00:21:08,760
...movimiento sobre
un acuerdo de paz.
423
00:21:08,798 --> 00:21:10,101
Es todo nuestro
propósito de estar aquí.
424
00:21:10,136 --> 00:21:12,221
Señora,
¿se da cuenta de que el secuestrador...
425
00:21:12,261 --> 00:21:13,721
...todavía está por ahí?
426
00:21:13,762 --> 00:21:16,141
Por suerte,
lo tenemos para protegernos.
427
00:21:17,263 --> 00:21:20,601
Lo que sucedió en
Moscú fue trágico.
428
00:21:20,642 --> 00:21:24,270
Pero odio que nuestra amistad
termine como daño colateral.
429
00:21:26,898 --> 00:21:28,563
Fue más fácil para mí...
430
00:21:28,604 --> 00:21:31,233
...el cortar vínculos con alguien
que sabía lo que había sucedido.
431
00:21:33,235 --> 00:21:34,860
Tierra quemada.
432
00:21:34,901 --> 00:21:36,613
Entiendo.
433
00:21:37,780 --> 00:21:39,745
Yo sólo...
434
00:21:39,780 --> 00:21:41,991
Extraño nuestras charlas.
435
00:21:42,032 --> 00:21:43,868
Ya es bastante difícil ser
una mujer en este negocio.
436
00:21:43,909 --> 00:21:45,787
Sería bueno si tuviera alguien
en quien pudiera confiar.
437
00:21:45,822 --> 00:21:47,747
Aún puedes confiar en mí, Brie.
438
00:21:51,788 --> 00:21:53,083
La CIA tiene una razón para creer...
439
00:21:53,123 --> 00:21:54,877
...que hay un espía ruso trabajando...
440
00:21:54,917 --> 00:21:56,835
...en la campaña del Senador Warren.
441
00:21:56,876 --> 00:21:58,260
Entonces, hay un topo.
442
00:21:58,295 --> 00:22:00,233
Creemos que esta persona
filtró el secuestro de Anna...
443
00:22:00,268 --> 00:22:02,172
...en un intento de hacer que
los ucranianos se vean mal.
444
00:22:02,207 --> 00:22:03,966
Y quitar la atención del Senador.
445
00:22:04,007 --> 00:22:06,176
Si él es su fuente,
tiene sentido que el topo...
446
00:22:06,217 --> 00:22:08,637
...trataría de protegerlo
políticamente.
447
00:22:08,804 --> 00:22:10,428
Entonces, ¿qué quieres de nosotros?
448
00:22:15,101 --> 00:22:18,103
Tienes acceso al
círculo interno del Senador.
449
00:22:18,144 --> 00:22:20,273
Quiero que nos ayudes
a ahumar a ese topo.
450
00:22:23,019 --> 00:22:24,900
Entonces, fuera de Warren,
sólo tres personas sabían...
451
00:22:24,941 --> 00:22:26,152
...sobre el secuestro.
452
00:22:26,192 --> 00:22:27,901
Para encontrar al topo,
necesitamos determinar...
453
00:22:27,941 --> 00:22:29,985
...la susceptibilidad de cada
persona al reclutamiento.
454
00:22:32,196 --> 00:22:33,285
Theo Granger.
455
00:22:33,320 --> 00:22:34,991
Deshonrosamente dado
de baja del ejército...
456
00:22:35,030 --> 00:22:36,367
...por golpear a un Oficial superior.
457
00:22:36,407 --> 00:22:38,200
Lo que lo hace enojado,
pero no es un traidor.
458
00:22:38,239 --> 00:22:40,785
Se unió al personal de
Warren en el '06,
459
00:22:40,826 --> 00:22:42,292
pero el Senador le
paga personalmente.
460
00:22:42,327 --> 00:22:45,291
De acuerdo con su W2,
no ha tenido un aumento en años.
461
00:22:45,331 --> 00:22:47,540
Tan financieramente vulnerable.
462
00:22:47,575 --> 00:22:49,750
¿Qué hay del gerente de campaña?
463
00:22:49,791 --> 00:22:51,376
Sí, este tipo.
464
00:22:51,411 --> 00:22:52,962
Michael Fortman.
465
00:22:53,002 --> 00:22:54,879
Tu clásico fallo en ascender
en la Ivy League.
466
00:22:54,919 --> 00:22:56,964
Se graduó último en
su clase en Dartmouth,
467
00:22:57,005 --> 00:22:58,973
pero proviene de una familia
políticamente conectada.
468
00:22:59,008 --> 00:23:01,176
Él está trabajando en campañas
en ambos lados del pasillo.
469
00:23:01,211 --> 00:23:03,053
Los últimos dos fueron fallos.
470
00:23:03,094 --> 00:23:05,094
Entonces, no puede
permitirse perder a un tercero.
471
00:23:05,136 --> 00:23:07,100
Sí, y él tiene, dos DUIs.
472
00:23:07,141 --> 00:23:09,765
Entonces, alcohol. Otra debilidad.
473
00:23:09,974 --> 00:23:10,893
¿Qué hay de ella?
474
00:23:10,934 --> 00:23:11,941
Sí.
475
00:23:11,976 --> 00:23:13,188
¿Qué hay de ella?
476
00:23:13,227 --> 00:23:14,394
Beth Childers.
477
00:23:14,435 --> 00:23:16,730
La asistente de Warren,
y mi favorita personal.
478
00:23:16,771 --> 00:23:19,063
Ella salió con un empleado
de la Embajada rusa...
479
00:23:19,103 --> 00:23:20,689
...del Departamento de Pesca
durante dos años.
480
00:23:20,732 --> 00:23:22,859
Se separaron en línea,
pero todavía están en contacto.
481
00:23:23,065 --> 00:23:24,569
¿Por qué es tu favorita?
482
00:23:24,609 --> 00:23:26,988
Porque salía con un tipo
en el Departamento de Pesca.
483
00:23:27,195 --> 00:23:28,487
Hay esperanza para ti.
484
00:23:29,070 --> 00:23:32,122
Sabes, Vera Wang sí hace cammo.
485
00:23:32,157 --> 00:23:34,791
¿Alguna suerte
ubicando a nuestro topo?
486
00:23:34,826 --> 00:23:36,786
Nuestra mejor suposición
es uno de estos tres.
487
00:23:36,826 --> 00:23:39,368
Ya saben, se hicieron varias
llamadas a las agencias de noticias...
488
00:23:39,409 --> 00:23:41,832
...de la oficina privada del Senador.
489
00:23:42,747 --> 00:23:43,957
Ustedes dos deberían irse.
490
00:23:43,998 --> 00:23:45,959
Les informaremos si escuchamos algo.
491
00:23:46,001 --> 00:23:47,126
Muy bien.
492
00:23:53,088 --> 00:23:55,718
Tengo que decirlo, para una mujer
que acaba de ser secuestrada,
493
00:23:55,753 --> 00:23:57,090
ella se ve increíble.
494
00:23:57,125 --> 00:23:58,428
Mira esos tacones.
495
00:23:58,468 --> 00:24:01,348
¿Tienes un 20 del
administrador de campaña?
496
00:24:01,388 --> 00:24:03,644
Fortman está en el bar.
497
00:24:03,679 --> 00:24:07,304
Ese es su tercer Manhattan,
pero ¿quién está contando?
498
00:24:07,345 --> 00:24:08,814
Tú, obviamente.
499
00:24:08,849 --> 00:24:10,353
Oye, noto cosas sobre las personas.
500
00:24:12,728 --> 00:24:14,356
Atención. Es Hart.
501
00:24:14,396 --> 00:24:17,689
Las imágenes de seguridad
del Hotel llegaron.
502
00:24:17,724 --> 00:24:18,819
Es Fortman.
503
00:24:25,988 --> 00:24:27,697
Te vienes conmigo.
504
00:24:29,033 --> 00:24:30,700
No iré a ninguna parte.
505
00:24:32,200 --> 00:24:34,454
Sabemos que filtraste la historia
del secuestro de Anna.
506
00:24:36,330 --> 00:24:37,666
¿Y qué si lo hice?
507
00:24:39,750 --> 00:24:42,792
Mira, no fue idea mía.
508
00:24:42,834 --> 00:24:45,257
Están sucediendo muchas
cosas que no sabes.
509
00:24:46,878 --> 00:24:48,504
Estaba bajo órdenes.
510
00:24:48,546 --> 00:24:50,092
¿Órdenes de quién?
511
00:24:53,090 --> 00:24:55,094
Él ha sido envenenado.
512
00:24:55,136 --> 00:24:56,302
Llama a una ambulancia.
513
00:24:59,890 --> 00:25:02,267
Disculpen, disculpen.
514
00:25:03,392 --> 00:25:04,477
Michael, quédate conmigo.
515
00:25:07,394 --> 00:25:09,314
Mírame, mírame. Quédate conmigo.
516
00:25:11,061 --> 00:25:12,481
Relájate, relájate, relájate.
517
00:25:12,516 --> 00:25:13,792
Respira. Michael, respira.
518
00:25:13,827 --> 00:25:15,068
Dame un poco de espacio.
519
00:25:23,073 --> 00:25:24,367
Hart está en el hospital.
520
00:25:24,408 --> 00:25:26,372
El gerente de la campaña
está en estado crítico.
521
00:25:26,581 --> 00:25:27,750
¿Qué clase de veneno?
522
00:25:28,166 --> 00:25:29,925
Fue algún tipo de neurotoxina.
523
00:25:29,960 --> 00:25:31,339
El doctor dice que
le salvaste la vida.
524
00:25:31,380 --> 00:25:33,802
El carbón neutralizó la
mayor parte del veneno.
525
00:25:33,844 --> 00:25:37,099
Fortman admitió haber filtrado
el secuestro de Anna a la prensa.
526
00:25:37,140 --> 00:25:39,478
Pero él dijo que
estaba bajo órdenes.
527
00:25:39,513 --> 00:25:40,521
¿De quién?
528
00:25:40,561 --> 00:25:42,275
Bueno, tal vez estamos
a punto de descubrirlo.
529
00:25:42,316 --> 00:25:43,527
¿Tienes una tarjeta de crédito?
530
00:25:43,567 --> 00:25:44,400
Sí.
531
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
¿Qué buscamos?
532
00:25:51,999 --> 00:25:54,380
Cualquier cosa que pueda decirnos
con quién está trabajando.
533
00:26:02,144 --> 00:26:04,569
Y voilà.
534
00:26:04,608 --> 00:26:07,069
Bueno, no creo que esa
tarjeta abra una caja fuerte.
535
00:26:07,361 --> 00:26:08,781
¿Tienes una barra ahí?
536
00:26:08,906 --> 00:26:10,450
Algo mejor.
537
00:26:10,490 --> 00:26:12,538
Jet Cord.
538
00:26:12,579 --> 00:26:14,124
No salgas de casa sin eso.
539
00:26:44,386 --> 00:26:46,473
No debería llevar demasiado tiempo
buscar los datos de este tipo.
540
00:26:46,516 --> 00:26:49,105
Y si hay algo incriminatorio,
lo encontraremos.
541
00:26:49,140 --> 00:26:50,689
Hablé con la Policía de Bruselas.
542
00:26:50,730 --> 00:26:53,948
Dos kayakistas encontraron el cuerpo
de nuestro secuestrador ucraniano...
543
00:26:53,988 --> 00:26:56,074
...en el río Yser, Serge Ivonovich,
544
00:26:56,114 --> 00:26:57,370
con un tiro en la parte
posterior de la cabeza.
545
00:26:57,410 --> 00:26:59,085
Golpe profesional.
546
00:26:59,120 --> 00:27:01,376
El examen preliminar sugiere que
el cuerpo había estado en el agua...
547
00:27:01,416 --> 00:27:03,095
...un mínimo de 72 horas.
548
00:27:03,130 --> 00:27:05,632
Pero eso significa que estaba muerto
antes de que Anna fuera secuestrada.
549
00:27:05,667 --> 00:27:07,260
Alguien mató a Serge y lo encubrió...
550
00:27:07,300 --> 00:27:08,596
...con el secuestro de Anna.
551
00:27:08,637 --> 00:27:10,265
Sí, bueno,
parece que antes de morir...
552
00:27:10,305 --> 00:27:12,436
...le envió un correo electrónico
al administrador de la campaña.
553
00:27:12,519 --> 00:27:13,481
¿Qué es eso?
554
00:27:14,065 --> 00:27:16,652
Es una declaración de Earthspring.
555
00:27:16,776 --> 00:27:18,239
Caridad ambiental.
556
00:27:18,280 --> 00:27:19,739
De hecho,
557
00:27:19,780 --> 00:27:22,329
lo que significa que no tienen
que revelar sus donantes.
558
00:27:22,496 --> 00:27:23,792
¿Por qué es eso importante?
559
00:27:23,833 --> 00:27:25,466
Bueno,
porque según esta declaración,
560
00:27:25,501 --> 00:27:30,303
el 98% de los fondos de Earthspring
provienen de oligarcas rusos.
561
00:27:30,343 --> 00:27:31,721
Earthspring es un
gran donante político...
562
00:27:31,756 --> 00:27:33,476
...a la campaña del Senador Warren.
563
00:27:33,517 --> 00:27:36,687
Entonces, ¿la noticia falsa sobre
sus vínculos con Rusia era cierta?
564
00:27:36,729 --> 00:27:39,068
Warren ha canalizado
dinero a su campaña...
565
00:27:39,110 --> 00:27:40,402
...a través de una organización
benéfica respaldada por Rusia.
566
00:27:40,437 --> 00:27:41,995
Y de las dos personas
que sabían eso,
567
00:27:42,030 --> 00:27:44,245
una está muerta y la otra
está en soporte vital.
568
00:27:46,203 --> 00:27:48,419
Es hora de hablar con el Senador.
569
00:27:48,459 --> 00:27:51,339
Sí, Michael llamó mi
atención sobre esto.
570
00:27:51,381 --> 00:27:52,801
Él afirmó que el
autor de este artículo...
571
00:27:52,842 --> 00:27:55,096
...se lo dio como prueba de que
sus acusaciones eran ciertas.
572
00:27:55,131 --> 00:27:56,558
¿Entonces, no sabía que
Earthspring estaba financiado...
573
00:27:56,593 --> 00:27:58,603
- ... por los rusos?
- No.
574
00:27:58,644 --> 00:28:00,732
Y francamente, todavía lo
encuentro difícil de creer.
575
00:28:00,772 --> 00:28:03,363
Bueno, alguien creyó lo suficiente
como para envenenar a Fortman...
576
00:28:03,403 --> 00:28:04,842
...y matar a un separatista ucraniano...
577
00:28:04,877 --> 00:28:06,282
...y culparlo por el
secuestro de Anna.
578
00:28:06,324 --> 00:28:07,787
¿Pero con qué posible propósito?
579
00:28:07,826 --> 00:28:10,081
Para desacreditarlo a él
y a toda su historia.
580
00:28:10,121 --> 00:28:12,294
Por cierto, ¿ha visto los
últimos números de encuesta?
581
00:28:12,336 --> 00:28:13,838
Parece que está de
nuevo a la cabeza.
582
00:28:13,879 --> 00:28:16,760
¿Está insinuando que fingí
el secuestro de mi esposa...
583
00:28:16,800 --> 00:28:18,096
...para popularizar una historia?
584
00:28:19,556 --> 00:28:20,809
¿Alguna vez ha oído hablar
de La Escuela del Encanto?
585
00:28:20,844 --> 00:28:22,603
Era un programa
encubierto en los años '80...
586
00:28:22,644 --> 00:28:24,277
...donde los niños nacidos
en Rusia fueron adoptados...
587
00:28:24,312 --> 00:28:26,319
...por las familias estadounidenses
y utilizados como espías.
588
00:28:26,360 --> 00:28:27,780
¿A dónde van con esto?
589
00:28:27,821 --> 00:28:30,367
La CIA tiene pruebas de que se
proporcionó inteligencia falsa...
590
00:28:30,409 --> 00:28:31,828
...a su oficina filtrada por los rusos.
591
00:28:31,863 --> 00:28:33,330
¿Y creen que tengo algo que ver...
592
00:28:33,371 --> 00:28:35,542
...con esta Escuela del Encanto?
593
00:28:35,583 --> 00:28:37,943
- Ridículo.
- Bueno, se ajusta al perfil.
594
00:28:37,978 --> 00:28:40,267
Adoptado desde el
extranjero de niño,
595
00:28:40,302 --> 00:28:41,677
registros de nacimiento
convenientemente perdidos.
596
00:28:41,718 --> 00:28:43,309
Su posición política
le permite acceder...
597
00:28:43,344 --> 00:28:44,810
...a los secretos clasificados.
598
00:28:44,851 --> 00:28:46,857
Y está el dinero ruso
que apuntala en su campaña.
599
00:28:46,892 --> 00:28:49,612
Vendió al país que lo crió,
Senador.
600
00:28:49,647 --> 00:28:51,698
Va a ir a la cárcel.
601
00:28:51,740 --> 00:28:53,828
Estoy aquí para
ofrecerle una salida.
602
00:28:53,869 --> 00:28:55,288
Puede cambiar de lados.
603
00:28:55,330 --> 00:28:56,790
Trabajar con nosotros
contra los rusos.
604
00:28:56,873 --> 00:28:58,755
¿Creen que soy un espía?
605
00:29:00,381 --> 00:29:01,840
¡Soy un Marine condecorado!
606
00:29:01,882 --> 00:29:04,387
Con una carrera dedicada
a servir a mi país.
607
00:29:04,428 --> 00:29:06,806
¡Cómo se atreven a
impugnar mi reputación!
608
00:29:09,352 --> 00:29:10,321
El Hospital llamó.
609
00:29:10,356 --> 00:29:11,610
Fortman está fuera de peligro.
610
00:29:11,651 --> 00:29:13,570
Debería de recuperar la
conciencia pronto.
611
00:29:13,610 --> 00:29:16,367
Bueno, tal vez ahora finalmente
descubramos lo que realmente sucedió.
612
00:29:35,942 --> 00:29:37,321
Alto ahí.
613
00:29:38,950 --> 00:29:40,244
Aléjate de eso...
614
00:30:22,800 --> 00:30:25,389
Bien podrías
decirnos quién eres.
615
00:30:25,429 --> 00:30:28,519
Porque, ya sabes,
pronto lo sabremos de todos modos.
616
00:30:28,554 --> 00:30:30,857
Y una vez que
averigüemos quién eres,
617
00:30:30,897 --> 00:30:32,984
entonces nos vas a
decir quién te contrató...
618
00:30:33,019 --> 00:30:34,528
...para secuestrar a Anna Warren.
619
00:30:38,572 --> 00:30:39,703
Hola, tengo una coincidencia
de huellas dactilares.
620
00:30:39,738 --> 00:30:41,578
Su nombre es Vladmir Korchinko.
621
00:30:41,620 --> 00:30:42,958
Él es un ex FSB ruso.
622
00:30:42,997 --> 00:30:46,129
Ex FSB.
¿Para quién trabajas ahora, Vlad?
623
00:30:47,673 --> 00:30:49,386
Es un contratista
militar privado.
624
00:30:49,426 --> 00:30:51,513
Sabemos que es una cobertura
para la Policía Secreta del Kremlin.
625
00:30:51,548 --> 00:30:52,932
Les va a encantar esto.
626
00:30:52,973 --> 00:30:54,816
Nuestro amigo Vlad aquí
es un miembro sospechoso...
627
00:30:54,851 --> 00:30:57,397
...de un escuadrón especializado
que mató a 100 ucranianos...
628
00:30:57,432 --> 00:31:00,152
...manifestantes
antigubernamentales en el 2014.
629
00:31:00,192 --> 00:31:01,696
Recuerdo esa historia.
630
00:31:04,406 --> 00:31:08,790
Disparando a civiles desarmados
desde la seguridad de una azotea.
631
00:31:08,831 --> 00:31:10,415
¿Obtuviste una medalla por eso,
Vlad?
632
00:31:15,882 --> 00:31:18,555
Creo que es hora de que conozcas
a algunos de mis otros amigos.
633
00:31:23,894 --> 00:31:27,651
Estos chicos han
recorrido un largo camino,
634
00:31:27,693 --> 00:31:29,655
entonces te sugiero
que seas amable.
635
00:31:32,911 --> 00:31:35,538
He estado esperando mucho
tiempo para conocerte.
636
00:31:36,748 --> 00:31:40,131
Vladmir, soy Christian,
637
00:31:40,172 --> 00:31:43,470
líder de la resistencia
de Odio Rojo.
638
00:31:43,511 --> 00:31:45,889
Creo que has oído
hablar de nosotros,
639
00:31:45,930 --> 00:31:50,143
ya ves, yo y mis camaradas,
640
00:31:50,186 --> 00:31:51,905
tenemos una promesa.
641
00:31:51,940 --> 00:31:54,111
Si alguna vez encontramos y...
642
00:31:56,779 --> 00:31:58,576
Ponemos nuestras manos
sobre los cobardes...
643
00:31:58,617 --> 00:32:02,580
...que masacraron a nuestros
compatriotas ese día en Kiev...
644
00:32:04,959 --> 00:32:06,626
No los mataremos.
645
00:32:06,667 --> 00:32:11,718
Los haremos... Sufrir.
646
00:32:14,096 --> 00:32:18,606
Una hora de dolor terrible
por cada alma...
647
00:32:18,646 --> 00:32:20,108
...quien murió ese día.
648
00:32:23,195 --> 00:32:24,824
Te diré lo que quieres saber.
649
00:32:24,859 --> 00:32:25,867
Danos un momento.
650
00:32:30,248 --> 00:32:33,672
Entonces, ¿quién te ordenó
secuestrar a Anna Warren?
651
00:32:35,214 --> 00:32:37,261
No lo entiendes
652
00:32:37,302 --> 00:32:39,683
Anna nunca fue secuestrada.
653
00:32:40,016 --> 00:32:40,977
¿A qué te refieres?
654
00:32:41,185 --> 00:32:44,564
Estoy diciendo que no tienes
idea de con quién estás tratando.
655
00:32:44,604 --> 00:32:46,526
La persona que
piensas que es Anna...
656
00:32:48,193 --> 00:32:49,530
No existe.
657
00:32:50,990 --> 00:32:53,785
Natalia Likeshenka
es la mejor patriota...
658
00:32:53,827 --> 00:32:56,165
...que Rusia haya producido alguna vez.
659
00:32:56,205 --> 00:33:00,213
Ella fue enviada a Estados Unidos
cuando era niña con un objetivo.
660
00:33:00,255 --> 00:33:02,133
Para espiar para Rusia.
661
00:33:02,173 --> 00:33:04,176
Puede parecer que
es una de ustedes,
662
00:33:04,218 --> 00:33:07,263
pero ella es en realidad
una de nosotros.
663
00:33:07,304 --> 00:33:11,022
La gente como Anna,
los hombres le dicen cosas.
664
00:33:11,062 --> 00:33:13,399
Pero tiene a todos engañados.
665
00:33:13,434 --> 00:33:15,737
A su esposo, su personal,
666
00:33:15,772 --> 00:33:18,195
sus amigos, tú.
667
00:33:18,230 --> 00:33:20,619
Es despiadada.
668
00:33:20,662 --> 00:33:23,625
Y no dejará que nada se
interponga en su camino.
669
00:33:27,340 --> 00:33:29,928
Pero mi fracaso para matar
a Fortman la ha expuesto.
670
00:33:33,220 --> 00:33:36,643
Ella no tiene más
remedio que desaparecer.
671
00:33:38,731 --> 00:33:40,859
Como una bocanada de humo.
672
00:33:45,782 --> 00:33:47,120
- ¿Hola?
- Es Mills.
673
00:33:47,160 --> 00:33:48,330
Encuentra a Anna.
674
00:33:48,371 --> 00:33:49,960
No la pierdas de vista.
675
00:33:50,001 --> 00:33:51,710
- ¿Por qué?
- Sólo hazlo.
676
00:33:53,379 --> 00:33:54,924
¿Estamos a mano?
677
00:33:56,049 --> 00:33:58,804
Espera. ¿Hicimos un trato?
678
00:33:58,845 --> 00:34:00,140
Eso es imposible.
679
00:34:03,017 --> 00:34:04,978
No negocio con terroristas.
680
00:34:07,816 --> 00:34:10,906
Sólo estaba siguiendo órdenes.
681
00:34:10,945 --> 00:34:12,824
Por favor.
682
00:34:16,746 --> 00:34:17,791
Ahí estás.
683
00:34:35,777 --> 00:34:37,153
¿Cómo está Fortman?
684
00:34:37,698 --> 00:34:40,036
Todavía atontado. Físicamente bien.
685
00:34:40,075 --> 00:34:42,118
Uno de mi equipo está con él ahora.
686
00:34:42,160 --> 00:34:44,121
Acabo de enterarme del
guardaespaldas, Theo,
687
00:34:44,156 --> 00:34:45,456
murió en el camino al hospital.
688
00:34:46,664 --> 00:34:49,375
¿Y todavía no tenemos idea de
hacia dónde se dirige Anna?
689
00:34:49,416 --> 00:34:51,460
Tengo más Oficiales de
caso en el aeropuerto...
690
00:34:51,583 --> 00:34:52,919
...y la estación de tren,
pero teniendo...
691
00:34:52,954 --> 00:34:54,255
...en cuenta su
conjunto de habilidades,
692
00:34:54,296 --> 00:34:55,428
ella probablemente ya se ha ido.
693
00:34:55,463 --> 00:34:57,258
Llevándose los secretos de la
Escuela del Encanto con ella.
694
00:34:57,299 --> 00:34:58,883
Y las identidades de
quién sabe cuántos...
695
00:34:58,924 --> 00:35:00,093
...espías encubiertos.
696
00:35:01,301 --> 00:35:03,138
Tengo que admitirlo,
estoy impresionada.
697
00:35:03,179 --> 00:35:05,102
Engañar a un grupo de
forasteros es una cosa.
698
00:35:05,137 --> 00:35:07,850
¿Cómo se las arregló para
engañar a su propio marido?
699
00:35:07,892 --> 00:35:09,476
Bueno, el amor es ciego.
700
00:35:09,517 --> 00:35:11,936
Siempre crees lo
mejor de la persona...
701
00:35:11,977 --> 00:35:13,937
...que duerme a tu lado.
702
00:35:13,979 --> 00:35:15,065
Disculpen.
703
00:35:15,105 --> 00:35:17,525
El Senador dice que se va ahora.
704
00:35:20,027 --> 00:35:22,031
Lo que sea que olvidemos,
podemos enviarlo.
705
00:35:26,368 --> 00:35:27,958
Sé que esto es difícil, Senador,
706
00:35:27,993 --> 00:35:31,623
pero, ¿alguna vez Anna
mencionó a algún amigo?
707
00:35:31,664 --> 00:35:33,168
¿O una ciudad favorita?
708
00:35:35,083 --> 00:35:36,626
Algo que podría
ayudarnos a encontrarla.
709
00:35:36,667 --> 00:35:38,003
¿Qué importa ya?
710
00:35:38,380 --> 00:35:40,547
Todo lo que ella me
dijo fue una mentira.
711
00:35:44,260 --> 00:35:46,011
¿Qué le digo a mi hijo?
712
00:35:47,511 --> 00:35:50,348
Que su madrastra...
Una mujer a la que llegó a querer...
713
00:35:50,389 --> 00:35:54,021
...probablemente más que yo...
Era una espía rusa...
714
00:35:55,310 --> 00:35:58,107
¿Quién sólo fingió
cuidar de nosotros?
715
00:35:58,146 --> 00:36:00,280
Senador,
716
00:36:00,315 --> 00:36:01,856
he hablado con el Director.
717
00:36:01,898 --> 00:36:03,903
Él dice que va a hacer
todo lo que pueda...
718
00:36:03,945 --> 00:36:05,070
...para ayudarles a superar esto.
719
00:36:05,111 --> 00:36:06,864
Lo siento, debo irme.
720
00:36:16,665 --> 00:36:18,040
Lo siento por el tipo.
721
00:36:21,501 --> 00:36:23,628
No sé cómo se supera
una traición así.
722
00:36:25,171 --> 00:36:26,214
No lo haces.
723
00:36:32,345 --> 00:36:34,596
Primero se siente como
sí te estuvieras sofocando.
724
00:36:34,637 --> 00:36:37,559
Y luego sólo quieres arrastrarte
a un agujero y morir.
725
00:36:40,353 --> 00:36:42,524
Con el tiempo,
el dolor se desvanece.
726
00:36:42,559 --> 00:36:43,564
Tú sólo...
727
00:36:45,189 --> 00:36:48,276
Recoges las piezas.
728
00:36:48,318 --> 00:36:50,403
La vida continua.
729
00:36:50,445 --> 00:36:54,201
Pero nunca realmente...
730
00:36:54,241 --> 00:36:57,994
...realmente confiaras de nuevo,
no como lo hacías antes.
731
00:36:58,075 --> 00:36:59,202
¿Quién era él?
732
00:37:03,371 --> 00:37:05,625
Alguien con quien trabajé en Moscú.
733
00:37:08,418 --> 00:37:10,629
Su traición casi me aplastó.
734
00:37:13,214 --> 00:37:15,059
Sin duda, torpedeó mi carrera...
735
00:37:15,094 --> 00:37:17,927
...y dejo a mi mejor activo arrestado.
736
00:37:17,969 --> 00:37:19,096
¿Arrestado?
737
00:37:20,639 --> 00:37:21,934
¿O ejecutado?
738
00:37:27,729 --> 00:37:28,732
Sí.
739
00:38:01,008 --> 00:38:01,969
¿Ves algo?
740
00:38:02,300 --> 00:38:03,679
Aún no.
741
00:38:19,319 --> 00:38:21,365
Espera.
Seis en punto, bufanda rosa.
742
00:38:28,618 --> 00:38:30,995
Mi error.
743
00:38:31,036 --> 00:38:32,040
Lo siento.
744
00:38:33,455 --> 00:38:35,375
No era ella.
745
00:38:39,045 --> 00:38:41,464
- Se están subiendo a bordo.
- Ella es una profesional.
746
00:38:41,506 --> 00:38:42,757
Probablemente ya
cambió su apariencia.
747
00:38:42,798 --> 00:38:44,217
Tiñó su cabello.
748
00:38:44,258 --> 00:38:45,594
¿Cómo vamos a identificarla?
749
00:38:52,057 --> 00:38:53,309
No estaban en su armario.
750
00:38:53,474 --> 00:38:54,559
¿Qué?
751
00:38:57,104 --> 00:38:59,230
Zapatos rojos.
No estaban en su armario.
752
00:39:20,333 --> 00:39:23,544
- Este asiento está ocupado.
- Champaña.
753
00:39:23,585 --> 00:39:26,673
Parece un poco temprano
para estar celebrando.
754
00:39:26,839 --> 00:39:28,466
¿Cómo me encontró?
755
00:39:29,841 --> 00:39:31,763
Dimenhidrinato.
756
00:39:31,802 --> 00:39:34,430
Para el mareo por movimiento.
757
00:39:34,471 --> 00:39:37,807
Supuse que alguien podría
tomar un paseo en bote.
758
00:39:37,849 --> 00:39:40,476
Tengo un estomago delicado.
759
00:39:40,517 --> 00:39:42,272
Nunca lo hubiera adivinado.
760
00:39:44,773 --> 00:39:46,274
Entonces, ¿qué pasará ahora?
761
00:39:46,399 --> 00:39:48,526
Eso depende de la CIA.
762
00:39:48,567 --> 00:39:50,780
Ya has matado al
menos a tres hombres,
763
00:39:50,820 --> 00:39:53,010
y quién sabe a cuántos más.
764
00:39:53,045 --> 00:39:55,200
Supongo que te vas a ir.
765
00:39:56,616 --> 00:39:58,368
Tonto.
766
00:39:58,409 --> 00:40:01,121
Todo lo que tengo
que hacer es gritar.
767
00:40:01,162 --> 00:40:02,624
Entonces, grita.
768
00:40:11,215 --> 00:40:12,512
Demasiada champaña.
769
00:40:12,547 --> 00:40:15,886
Anna era la mujer más
fuerte que he conocido.
770
00:40:18,554 --> 00:40:23,309
WASHINGTON, D.C.
- Así que no me sorprendió cuando
ella pidió que su enfermedad...
771
00:40:23,350 --> 00:40:24,687
...se mantuviera en privado.
772
00:40:24,725 --> 00:40:25,687
Y ahí está.
773
00:40:25,727 --> 00:40:28,815
Otra mentira impuesta sobre
el público desprevenido.
774
00:40:28,853 --> 00:40:30,524
Anna no está muerta.
775
00:40:30,565 --> 00:40:31,817
La CIA la cambiará a los rusos...
776
00:40:31,858 --> 00:40:33,531
...por dos operativos
estadounidenses.
777
00:40:33,566 --> 00:40:37,697
Ella colapsó en nuestro
vuelo a casa desde Bruselas.
778
00:40:37,737 --> 00:40:40,826
Se hicieron intentos heroicos
para revivirla, pero...
779
00:40:40,866 --> 00:40:42,495
Ya sabes,
me siento mal por el niño.
780
00:40:42,536 --> 00:40:44,328
Su primera mamá muere,
la segunda mamá es una espía.
781
00:40:44,369 --> 00:40:45,330
La primera mamá fue asesinada,
querrás decir.
782
00:40:45,370 --> 00:40:46,414
Probablemente envenenada.
783
00:40:46,454 --> 00:40:48,124
Ese es el movimiento
característico de Anna.
784
00:40:48,164 --> 00:40:50,792
Sobra decir que Brett
y yo estamos devastados.
785
00:40:50,833 --> 00:40:53,421
Y hay algunas personas que
piensan que debería renunciar.
786
00:40:56,380 --> 00:40:58,258
Pero Brett y yo hablamos sobre eso.
787
00:40:59,925 --> 00:41:04,431
Y sentimos que la mejor manera
de honrar la memoria de Anna...
788
00:41:04,471 --> 00:41:06,266
...es que yo permanezca
en la carrera.
789
00:41:08,767 --> 00:41:09,560
Gracias.
790
00:41:09,601 --> 00:41:11,400
Quiero decir, hay pruebas allí...
791
00:41:11,435 --> 00:41:12,688
...que las noticias son
sólo una cámara de eco...
792
00:41:12,729 --> 00:41:14,689
...entregadas por un algoritmo
en las redes sociales.
793
00:41:14,724 --> 00:41:16,649
Quiero decir,
pronto todo el mundo se manejará...
794
00:41:16,689 --> 00:41:18,818
...por un puñado de Estados
nacionales semi-imperiales.
795
00:41:18,859 --> 00:41:20,152
Sí.
796
00:41:20,192 --> 00:41:21,570
¿Sabes lo que realmente amo de ti?
797
00:41:21,613 --> 00:41:22,863
- ¿Qué cosa?
- El cómo siempre ves...
798
00:41:22,905 --> 00:41:24,407
- ... el lado bueno de las cosas.
- Gracias.
799
00:41:32,455 --> 00:41:34,332
Hemos estado monitoreando
el teléfono de Brett.
800
00:41:35,957 --> 00:41:37,461
Mi ruso está un poco oxidado.
801
00:41:37,502 --> 00:41:38,592
¿Qué dice?
802
00:41:38,627 --> 00:41:40,756
"Estoy orgulloso de ti.
Con amor, A".
803
00:41:43,049 --> 00:41:44,634
¿Qué responde?
804
00:41:46,385 --> 00:41:47,471
"Te echo de menos".
805
00:41:49,473 --> 00:41:50,890
Parece bastante inofensivo.
806
00:41:50,932 --> 00:41:52,477
Sí, hasta que no lo es.
807
00:41:54,267 --> 00:41:55,852
¿Cómo sabías que
ella lo contactaría?
808
00:41:55,894 --> 00:41:57,481
Algo que Warren dijo,
809
00:41:57,519 --> 00:42:00,230
acerca de cuánto
Brett amaba a Anna.
810
00:42:00,265 --> 00:42:02,942
¿Y qué hacemos?
¿Arrestamos a Brett?
811
00:42:04,652 --> 00:42:05,902
Lo vigilamos.
812
00:42:05,943 --> 00:42:07,490
Y esperamos.
813
00:42:07,529 --> 00:42:09,616
Eventualmente los rusos
pueden intentar activarlo.
814
00:42:09,658 --> 00:42:11,494
Tal vez en cinco años,
tal vez en diez.
815
00:42:11,533 --> 00:42:15,329
Pero, cuando lo hagan,
estaremos un paso adelante.
816
00:42:15,371 --> 00:42:17,915
Eso es mucho tiempo
para no hacer nada.
817
00:42:19,666 --> 00:42:21,461
Bienvenido al juego del espionaje.
61848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.