Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,087 --> 00:01:23,337
Az utóbbi 50 évben
lakosságunk megduplázódott,
2
00:01:23,420 --> 00:01:26,253
az elhasznált élelmiszer és víz
mennyisége megháromszorozódott,
3
00:01:26,337 --> 00:01:30,378
a fosszilis tüzelőanyagok használata
pedig megnégyszereződött.
4
00:01:31,670 --> 00:01:34,337
Minden negyedik napon újabb
egymillóval nő a népesség.
5
00:01:35,462 --> 00:01:38,878
Hogyan birkózhat meg világunk
ezzel a növekedéssel?
6
00:01:38,962 --> 00:01:41,378
Az ENSZ jóslata,
hogy az évtized végére
7
00:01:41,462 --> 00:01:44,295
elérjük a 10 milliárd embert.
8
00:01:44,378 --> 00:01:46,878
Határozottan hiszem,
hogy a klímaváltozás valós,
9
00:01:47,462 --> 00:01:50,128
és ezt az ember viselkedése váltotta ki.
10
00:01:50,212 --> 00:01:53,837
Dél-Amerika nagy részét katasztrófa
sújtotta övezetté nyilvánították.
11
00:01:53,920 --> 00:01:56,587
Rendkívüli szárazság és homokviharok
12
00:01:56,670 --> 00:01:59,753
pusztították el a Föld mezőgazdaságát.
13
00:01:59,837 --> 00:02:02,462
Túl sok ember, nem elég étel.
14
00:02:02,545 --> 00:02:05,920
Az élelmiszerhiány elleni küzdelem során
15
00:02:06,003 --> 00:02:08,587
az Európai Szövetség a világ jövőjét
a tudomány kezébe helyezte.
16
00:02:08,670 --> 00:02:11,212
A kifejlesztett, jobban alkalmazkodó
és magas hozamú,
17
00:02:11,295 --> 00:02:15,295
genetikailag módosított növények gyors
ütemben terjednek a világ minden táján.
18
00:02:16,420 --> 00:02:18,837
A korábban üres polcok ismét megteltek.
19
00:02:20,003 --> 00:02:23,962
De a beavatkozás a természet rendjébe
hosszú távú következményekkel járt.
20
00:02:24,712 --> 00:02:27,712
Világszerte tanúi vagyunk
a kiugró mennyiségű
21
00:02:27,795 --> 00:02:31,003
ikerszületéseknek
és genetikai rendellenességeknek.
22
00:02:31,087 --> 00:02:34,003
A megoldás most táplálja a problémát.
23
00:02:34,087 --> 00:02:36,295
Ez már az emberi történelem
legnagyobb válsága.
24
00:02:36,378 --> 00:02:39,378
A politikai aktivista és
neves természetvédelmi biológus
25
00:02:39,462 --> 00:02:42,378
Dr. Nicolette Cayman,
arra késztette a Szövetséget,
26
00:02:42,462 --> 00:02:45,628
hogy a "Családonként egy gyermek"
szabályt vezesse be
27
00:02:45,712 --> 00:02:48,878
amit "Gyermekelosztási törvény"-nek
neveztek el.
28
00:02:49,670 --> 00:02:53,170
Az emberiség családjaként
osztozunk Földünkön.
29
00:02:53,253 --> 00:02:56,378
Ma, együtt, történelmet írunk.
30
00:02:56,962 --> 00:03:01,170
A "Gyermekelosztási törvény"
az első fontos lépés
31
00:03:01,253 --> 00:03:03,462
bolygónk megóvása érdekében
32
00:03:03,545 --> 00:03:06,837
és hogy egy szebb jövőt
teremtsünk gyermekeinknek.
33
00:03:06,920 --> 00:03:08,712
Az új szabály gyorsan életbe lépett.
34
00:03:08,795 --> 00:03:11,087
Mindenfelé ellenőrzési
pontok létesültek.
35
00:03:11,170 --> 00:03:15,087
Mindenki köteles viselni a Hivatal
által kiadott azonosító csuklópántot.
36
00:03:15,170 --> 00:03:18,753
És ettől a naptól fogva, az
illegálisan született gyermekeket
37
00:03:18,837 --> 00:03:21,753
a Hivatal elfogja, és
hibernálásra kényszeríti.
38
00:03:21,837 --> 00:03:25,878
Gyermekeink nem pusztán gyermekek.
Ők a jövőnk.
39
00:03:25,962 --> 00:03:29,503
A Hibernáció garantálja,
hogy gyermeked békésen pihenjen,
40
00:03:29,587 --> 00:03:33,295
emberségesen, éhségtől mentesen,
sértetlenül,
41
00:03:33,378 --> 00:03:36,670
amíg felépítjük a jobb és szebb jövőt.
42
00:03:36,753 --> 00:03:37,962
Hibernáció.
43
00:03:39,253 --> 00:03:41,587
Ébredj egy jobb világban.
44
00:03:41,670 --> 00:03:42,837
Én tudom...
45
00:03:44,003 --> 00:03:47,253
ellenérzéseket kelthet egyesekben
az "Egy gyermek" szabályzás...
46
00:03:48,670 --> 00:03:50,837
de ez egy kis időt adhat nekünk.
47
00:03:52,370 --> 00:04:01,470
WHAT HAPPENED TO MONDAY
(SEVEN SISTERS)
Magyar szöveg: irrealis-hu.blogspot.hu
48
00:04:14,337 --> 00:04:18,170
Nagyon sajnálom, Mr. Settman.
Megtettünk mindent amit tudtunk.
49
00:04:19,128 --> 00:04:20,837
Ha jobban felszereltek lennénk,
50
00:04:20,920 --> 00:04:22,962
talán lett volna esély a megmentésére.
51
00:04:23,045 --> 00:04:25,128
Ismerte a kockázatokat.
52
00:04:27,253 --> 00:04:29,337
Tudta, hogy maga nem jelenti fel őt.
53
00:04:32,128 --> 00:04:34,295
- És az Apa?
- Ki tudja.
54
00:04:34,962 --> 00:04:35,962
A lányommal...
55
00:04:38,378 --> 00:04:39,837
évek óta nem beszéltünk.
56
00:04:45,003 --> 00:04:47,212
Hogy tervezi ezt titokban tartani?
57
00:04:48,753 --> 00:04:49,753
Hogy bírkózik meg ezzel?
58
00:04:51,087 --> 00:04:52,087
Megoldom.
59
00:04:53,712 --> 00:04:54,712
Meg kell oldanom.
60
00:04:57,420 --> 00:04:59,587
Gondolkodott a neveken?
61
00:05:05,270 --> 00:05:07,120
Nos...
62
00:05:11,337 --> 00:05:12,337
heten vannak.
63
00:05:14,795 --> 00:05:15,795
Így legyenek...
64
00:05:16,462 --> 00:05:19,670
Hétfő, Kedd, Szerda,
65
00:05:19,753 --> 00:05:25,462
Csütörtök, Péntek, Szombat, és Vasárnap.
66
00:05:25,670 --> 00:05:29,870
VASÁRNAP
67
00:05:31,270 --> 00:05:36,270
30 ÉVVEL KÉSŐBB
68
00:05:52,920 --> 00:05:55,503
...éhségtől mentesen, sértetlenül,
69
00:05:55,587 --> 00:05:58,420
amíg felépítjük a jobb és szebb jövőt.
70
00:05:59,545 --> 00:06:02,295
Hibernáció.
Ébredj egy jobb világban.
71
00:06:02,837 --> 00:06:06,503
Gyermekeink nem pusztán gyermekek.
Ők a jövőnk.
72
00:06:06,587 --> 00:06:11,545
A Hibernáció garantálja,
hogy gyermeked békésen pihenjen.
73
00:06:11,628 --> 00:06:14,420
Kérjük csuklópántjaikat
készítsék az ellenőrzéshez.
74
00:06:15,003 --> 00:06:17,878
Illetéktelen személyek
nem léphetnek a szektorba.
75
00:06:17,962 --> 00:06:20,920
A következők nem vihetők át
az ellenőrzőponton
76
00:06:21,003 --> 00:06:22,503
előzetes engedély nélkül:
77
00:06:22,587 --> 00:06:26,420
Bármilyen éles tárgy,
gyúlékony anyag, vagy vegyszer.
78
00:06:26,503 --> 00:06:28,743
Biztonságuk érdekében...
79
00:06:49,587 --> 00:06:52,003
Kicsim!
80
00:07:00,295 --> 00:07:05,128
Ne vigyék el, kérem! Kérem!
Ő a gyermekem! Ő a gyermekem!
81
00:07:18,587 --> 00:07:21,712
Ezt a testvért begyűjtjük,
82
00:07:21,795 --> 00:07:24,920
és a "Gyermekelosztási törvény"
alapján eljárás alá vonjuk.
83
00:07:25,003 --> 00:07:28,628
Ne! Ne! Kicsim!
84
00:07:33,003 --> 00:07:35,128
- Kicsim!
- Ő a testvérem!
85
00:07:49,503 --> 00:07:50,587
Kaphatnék egyet?
86
00:08:24,753 --> 00:08:27,253
"Mi történik, ha elmulasztasz egy álmot?
87
00:08:27,337 --> 00:08:32,420
Tán kiszárad, mint egy mazsola a napon,
vagy fáj, mint egy kelés, míg múlik?
88
00:08:32,503 --> 00:08:37,545
Tán visszahúz, mint nehéz teher.
Míg fel nem robban."
89
00:08:37,628 --> 00:08:39,878
Tetszett. Maga írta?
90
00:08:39,962 --> 00:08:41,337
Nem Asszonyom.
91
00:08:41,420 --> 00:08:44,712
A nagy Langston Hughes,
Harlem jazz királya.
92
00:08:45,837 --> 00:08:48,045
Nem mondtam már ezt magának?
93
00:08:49,170 --> 00:08:50,462
Biztos kiment a fejemből.
94
00:08:52,253 --> 00:08:54,870
Mondja, Miss Settman, mi a titka?
95
00:08:54,880 --> 00:08:56,890
Tegnap este részegen belehányt
a virágágyásba,
96
00:08:56,920 --> 00:09:00,837
ma viszont csodásan néz ki,
mint egy százszorszép.
97
00:09:43,295 --> 00:09:44,295
A vacsora tálalva.
98
00:09:45,587 --> 00:09:48,295
- Az érdekes.
- A táblázatok holnapra.
99
00:09:48,378 --> 00:09:50,503
Éhen halok.
100
00:09:50,587 --> 00:09:53,170
- Te állandóan éhen halsz.
- Talán férges lehetsz.
101
00:09:53,253 --> 00:09:55,378
Maradj már Szombat.
102
00:09:56,795 --> 00:09:59,962
Remélem, férgeim vannak.
Jövő héten megfőzhetjük őket.
103
00:10:02,545 --> 00:10:04,962
- Ez undorító.
- Ízletes.
104
00:10:05,712 --> 00:10:07,587
A maga módján csodálatos.
105
00:10:07,670 --> 00:10:10,837
- Ez egy nyomorult patkány.
- Éppenséggel ez egész jó.
106
00:10:10,920 --> 00:10:14,545
Legalábbis van valami íze, ellentétben
a mesterséges szarral, amit te eszel.
107
00:10:14,628 --> 00:10:16,962
Maradj már, Szerda.
Bármit is eszel.
108
00:10:17,628 --> 00:10:22,795
Mélyhűtött disznótöke, botra bökve.
109
00:10:22,878 --> 00:10:24,795
Megvetted, hát meg is eheted.
110
00:10:37,087 --> 00:10:38,087
Jól vagy?
111
00:10:39,087 --> 00:10:40,503
- Igen.
- Nem nézel ki...
112
00:10:40,587 --> 00:10:42,712
Tudom. Csak holnap...
113
00:10:43,003 --> 00:10:45,087
kell megtartani a prezentációmat.
114
00:10:45,170 --> 00:10:46,337
Úgy érted, "a mi" prezentációnkat.
115
00:10:46,420 --> 00:10:48,587
Nem, neked köszönhetően tegnap
este bebaszva láttak.
116
00:10:49,170 --> 00:10:51,587
Igen, Eddie azt mondta,
hogy belehánytál a virágágyásba.
117
00:10:51,670 --> 00:10:54,337
Nem tudtam, mit mondani.
Nagyon zavarban voltam.
118
00:10:54,420 --> 00:10:56,587
Az egyik ügyfelünket szórakoztattam.
119
00:10:56,670 --> 00:11:00,670
Lehet, hogy túladagoltam a martinit.
Lőj le.
120
00:11:00,753 --> 00:11:04,503
Mindent el kell mondanod, Szombat.
Hogy lehetsz ilyen hülye?
121
00:11:08,003 --> 00:11:12,045
Fáradt vagyok. Nagy nap a holnapi.
122
00:11:14,795 --> 00:11:18,253
Ha megkapjuk az előléptetést,
az egészet Pénteknek köszönhetjük.
123
00:11:20,253 --> 00:11:22,420
Mindannyiunkból zsenit csinált.
124
00:11:22,503 --> 00:11:24,545
Ez csapatmunka.
125
00:11:25,587 --> 00:11:29,128
Ti csináltátok az utánajárást.
Én csak összeraktam a számokat.
126
00:11:31,128 --> 00:11:33,253
Hét elme jobb, mint egy.
127
00:11:36,753 --> 00:11:38,033
Közösen kell dolgoznotok.
128
00:11:39,295 --> 00:11:41,962
Együtt erősebbek vagytok, mint külön.
129
00:11:42,670 --> 00:11:48,045
Később majd szakmát választunk, amiben
hasznosíthatjátok közös készségeiteket.
130
00:11:49,462 --> 00:11:52,962
Mire vártok?
Rajta, oldjátok meg a feladatot.
131
00:12:09,587 --> 00:12:10,628
Megnézhetem?
132
00:12:16,587 --> 00:12:17,587
Nagyon jó.
133
00:13:05,045 --> 00:13:07,253
Gyerünk, gyerünk...!
134
00:14:04,920 --> 00:14:07,503
Figyeljetek lányok!
135
00:14:09,087 --> 00:14:11,545
A holnapi... egy nagy nap lesz.
136
00:14:13,587 --> 00:14:15,920
Tudjátok, hogy 7 nap van egy héten.
137
00:14:17,253 --> 00:14:19,337
Nos, holnaptól kezdve,
138
00:14:19,420 --> 00:14:23,462
egyesével kimehettek a külvilágba,
a nevetek napján.
139
00:14:25,337 --> 00:14:29,045
Ez azt jelenti, hogy Vasárnap
majd vasárnap mehet ki,
140
00:14:29,128 --> 00:14:32,212
Hétfő majd hétfőn,
Kedd pedig kedden, és így tovább.
141
00:14:35,628 --> 00:14:41,545
Itthon mind azok lehettek akik
vagytok, viselhetitek ruháitokat.
142
00:14:42,587 --> 00:14:45,212
Azt szeretném, hogy kreatívak
legyetek és kifejezzétek magatokat.
143
00:14:46,295 --> 00:14:48,470
De ezeken a falakon kívül,
144
00:14:48,503 --> 00:14:54,795
mind azonos személyiség lesztek, akit
Anyátok után Karen Settman-nek hívnak.
145
00:14:55,795 --> 00:15:00,128
- Játszhatok odakint?
- Igen, amikor eljön a te napod.
146
00:15:00,212 --> 00:15:04,420
De soha nem mehettek ki együtt.
147
00:15:04,503 --> 00:15:06,295
És mindig vinnetek kell a csuklópántot.
148
00:15:06,378 --> 00:15:09,003
És bárhol is vagytok,
bármit is csináltok...
149
00:15:09,878 --> 00:15:12,170
senkinek nem mondhatjátok el,
hogy van testvéretek.
150
00:15:12,253 --> 00:15:14,920
Ez nagyon fontos. Megértettétek?
151
00:15:17,795 --> 00:15:21,628
Oké. Hát holnap kezdjük.
152
00:15:22,878 --> 00:15:24,628
Veled kezdve, Kedd.
153
00:15:38,128 --> 00:15:39,920
Készen állsz erre?
154
00:15:45,545 --> 00:15:46,545
Oké.
155
00:16:40,753 --> 00:16:43,646
A következők nem vihetők át
az ellenőrzőponton
156
00:16:43,670 --> 00:16:45,295
előzetes engedély nélkül:
157
00:16:45,378 --> 00:16:48,628
Bármilyen éles tárgy,
gyúlékony anyag, vagy vegyszer.
158
00:16:48,712 --> 00:16:50,670
Biztonságuk érdekében...
159
00:16:50,753 --> 00:16:54,462
tartsák táskájukat ellenőrzésre készen
a biztonsági személyzet számára.
160
00:16:55,212 --> 00:16:57,878
Kérjük csuklópántjaikat
készítsék az ellenőrzéshez.
161
00:16:58,462 --> 00:17:01,295
Illetéktelen személyek
nem léphetnek a szektorba.
162
00:17:19,503 --> 00:17:22,962
Ne feledd,
te vagy az egyetlen Karen Settman.
163
00:17:41,920 --> 00:17:45,545
A nap végi megbeszélés,
a legfontosabb része az életeteknek.
164
00:17:45,628 --> 00:17:48,628
Ekkor kell megosztanotok minden
részletet a testvéreitekkel.
165
00:17:50,503 --> 00:17:51,962
Oké?
166
00:18:22,670 --> 00:18:26,545
- Istenem.
- Szegény. Egyenesen a fagyasztóba.
167
00:18:26,628 --> 00:18:29,753
Ahogy Cayman a parlamentbe készül,
egyre erősödik a biztonság.
168
00:18:29,837 --> 00:18:31,587
Gyűlölöm azt a picsát.
169
00:18:32,170 --> 00:18:35,628
Nem is tudom.
Talán a hibernálás nem is rossz ötlet.
170
00:18:36,587 --> 00:18:38,670
Csak elalszunk, lehűtenek,
171
00:18:39,128 --> 00:18:42,378
és Csipkerózsikát játszunk,
míg a népesség nem csökken.
172
00:18:42,462 --> 00:18:45,270
Úgy hallottam,
hogy még évszázadokig álmodsz,
173
00:18:45,271 --> 00:18:46,962
szörnyű rémálmokat.
174
00:18:47,045 --> 00:18:50,837
És amikor felébredsz, mindenki akit
ismertél, szerettél, már halott.
175
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Hát menjünk együtt aludni,
és együtt is fogunk ébredni.
176
00:18:54,795 --> 00:18:56,253
A "Gyermekelosztási törvény"
már a múlt lesz,
177
00:18:56,337 --> 00:18:58,771
és végre élhetjük a saját életünket.
178
00:18:58,795 --> 00:19:00,715
Tényleg újra végig kell csináljuk
ezt a beszélgetést?
179
00:19:00,837 --> 00:19:03,170
Miért nem fogadod csak el,
hogy ez a családod?
180
00:19:03,253 --> 00:19:06,087
Ez nem család.
Ez egy elnyomó rendszer.
181
00:19:06,920 --> 00:19:08,795
Én nem választottam ezt az életet,
ahogy te sem.
182
00:19:08,878 --> 00:19:10,670
Mégis olyan tökéletesen élsz.
183
00:19:10,753 --> 00:19:13,295
Karen Settman a bölcsőtől a sírig.
184
00:19:13,378 --> 00:19:15,545
- Ez undorító.
- Ki érdekel?
185
00:19:16,545 --> 00:19:19,128
Az egyetlen vágyad vesztesnek lenni,
és az is vagy.
186
00:19:19,212 --> 00:19:20,795
Cseszd meg, Hétfő.
187
00:19:21,587 --> 00:19:24,128
Csak mert nekem saját személyiségem
és álmaim vannak,
188
00:19:24,212 --> 00:19:25,628
és egy kapcsolatra vágyom
189
00:19:25,712 --> 00:19:29,170
ami több, mint egy random dugás
olyannal, akit többé nem látok?
190
00:19:30,170 --> 00:19:33,795
Hányingerem van már a kibaszott
Karen Settman-től.
191
00:19:33,878 --> 00:19:36,878
Karen Settman az életünk alapja.
192
00:19:36,962 --> 00:19:41,670
Nem, csak egy álarc,
amit hetente egyszer viselünk.
193
00:19:42,253 --> 00:19:44,212
Egyszer egy héten mehetünk
a való világba,
194
00:19:44,295 --> 00:19:45,354
és akkor sem lehetünk magunk.
195
00:19:45,378 --> 00:19:48,253
- Egy kamu személynek kell lennünk.
- Fogjátok már be, mindketten!
196
00:19:49,587 --> 00:19:54,295
- Mindenkit meg fogtok őrjíteni.
- Ja, ez az életünk. Bármilyen is.
197
00:19:55,378 --> 00:19:58,003
Hetente hat napot tölteni
ebben a börtönben nem élet.
198
00:19:58,753 --> 00:20:01,795
Ez lassú, lélekölő haldoklás.
199
00:20:18,378 --> 00:20:19,712
Menj arrébb!
200
00:20:19,878 --> 00:20:23,212
Gyere Szombat,
vagy lekésed a fellépésedet.
201
00:20:41,003 --> 00:20:43,753
Tehát... nem láttátok mikor elment...
202
00:20:45,170 --> 00:20:49,545
és nem tudjátok, merre lehet.
203
00:20:52,503 --> 00:20:53,503
Nos...
204
00:20:56,420 --> 00:20:59,462
Mikor láttátok utoljára?
205
00:21:42,003 --> 00:21:45,045
Én csak deszkáztam, és elestem!
Tényleg!
206
00:21:58,837 --> 00:22:00,920
Ó, Kedd...
207
00:22:04,837 --> 00:22:06,587
Mi van, ha elkap a Hivatal?
208
00:22:06,670 --> 00:22:10,253
Egy hiba, és mind bajba kerültök.
209
00:22:10,337 --> 00:22:13,253
Utálom Karen Settman-t!
Bárcsak soha nem születtem volna meg!
210
00:22:13,337 --> 00:22:14,337
Elég!
211
00:22:17,337 --> 00:22:18,670
Azt akarod, hogy elvigyenek?
212
00:22:18,753 --> 00:22:21,420
Lefagyasszanak egy örökkévalóságra,
egy szörnyű géppel,
213
00:22:21,503 --> 00:22:23,712
és soha többé ne láss engem,
és a testvéreidet?
214
00:22:28,378 --> 00:22:29,378
Menj.
215
00:22:30,420 --> 00:22:31,962
Hétfő.
216
00:22:35,128 --> 00:22:38,962
Figyelmeztettelek. Minden amit
tesztek, hatással van a többiekre is.
217
00:22:46,253 --> 00:22:49,337
- Ez mire való?
- Maradj nyugton.
218
00:23:04,253 --> 00:23:06,878
Ami egyikőtökkel történik...
219
00:23:07,212 --> 00:23:09,878
az mindőtökkel történik.
220
00:23:14,253 --> 00:23:15,378
Hétfő...
221
00:23:20,212 --> 00:23:21,628
Most bátornak kell lenned.
222
00:23:22,962 --> 00:23:24,670
Mutass példát a testvéreidnek.
223
00:23:29,753 --> 00:23:31,087
Fájni fog?
224
00:23:35,128 --> 00:23:36,128
Igen.
225
00:23:39,170 --> 00:23:40,170
Ne mozdulj.
226
00:24:04,370 --> 00:24:07,870
HÉTFŐ
227
00:24:12,712 --> 00:24:14,878
Fogadnék, hogy az a patkány
lefelé jobb ízű volt.
228
00:24:16,628 --> 00:24:18,253
Kussolj.
229
00:24:19,920 --> 00:24:22,920
Tűz forró vagy. Lázad van?
230
00:24:23,878 --> 00:24:24,878
Nem.
231
00:24:27,170 --> 00:24:29,212
- Biztos?
- Jól vagyok.
232
00:24:33,920 --> 00:24:36,587
- Talán napot cserélhetnétek.
- Megy a Hétfő.
233
00:24:38,587 --> 00:24:42,378
"A siker nem jön áldozat
és küzdelem nélkül."
234
00:24:43,878 --> 00:24:45,753
Fogd be a pofád.
235
00:24:53,270 --> 00:24:58,770
ARC ANALÍZIS: ELTÉRÉSEK...
236
00:25:28,962 --> 00:25:33,795
"A magas fa alatt, gyengéd
éjszaka jön, sötét, mint én."
237
00:25:33,878 --> 00:25:35,253
Ismét Langston Hughes, Eddie?
238
00:25:35,337 --> 00:25:38,503
- Olyan, mint egy elakadt lemez.
- Önnek is szép napot.
239
00:25:45,170 --> 00:25:48,091
A következők nem vihetők át
az ellenőrzőponton
240
00:25:48,170 --> 00:25:49,628
előzetes engedély nélkül:
241
00:25:49,712 --> 00:25:53,128
Bármilyen éles tárgy,
gyúlékony anyag, vagy vegyszer.
242
00:25:53,212 --> 00:25:55,128
Biztonságuk érdekében...
243
00:26:06,420 --> 00:26:09,503
A következők nem vihetők át
az ellenőrzőponton
244
00:26:09,587 --> 00:26:11,128
előzetes engedély nélkül:
245
00:26:11,212 --> 00:26:14,670
Bármilyen éles tárgy,
gyúlékony anyag, vagy vegyszer.
246
00:26:14,753 --> 00:26:17,670
Biztonságuk érdekében, tartsák
táskájukat ellenőrzésre készen...
247
00:26:17,753 --> 00:26:19,994
Valaki ma nagyon siet, igaz?
248
00:26:20,045 --> 00:26:21,045
Fontos nap a munkában.
249
00:26:22,628 --> 00:26:23,962
Ezek a sorok egyre rosszabbak.
250
00:26:26,253 --> 00:26:29,104
Múlt héten egy nő épp itt szült meg,
mert nem jutott át.
251
00:26:29,128 --> 00:26:31,962
- Csak viccel. - Hát persze,
nem történhet ilyen az én napomon.
252
00:26:33,128 --> 00:26:35,670
A hétfők a legrosszabbak.
Utálom az itteni szolgálatot.
253
00:26:36,295 --> 00:26:37,753
Kivéve mikor láthatom.
254
00:26:42,045 --> 00:26:44,087
Attól tartok,
fel kell tennem néhány kérdést.
255
00:26:44,170 --> 00:26:46,250
A Hivatal ragaszkodik az eljárásokhoz.
256
00:26:47,337 --> 00:26:49,837
- Neve?
- Karen Settman.
257
00:26:49,920 --> 00:26:52,837
- Karen, van testvére?
- Nincs.
258
00:26:52,920 --> 00:26:55,337
Van valami tiltott önnél?
259
00:26:55,920 --> 00:26:57,170
Nincs.
260
00:26:57,753 --> 00:26:58,753
Biztos benne?
261
00:27:00,128 --> 00:27:02,628
Megmotozhatom?
262
00:27:07,587 --> 00:27:08,628
Tovább mehet.
263
00:27:45,212 --> 00:27:47,462
- Karen.
- Jerry.
264
00:27:54,378 --> 00:27:55,378
Hát...
265
00:27:56,420 --> 00:27:59,962
Ma lesz a nagy nap.
Meglátjuk ki kapja az előléptetést.
266
00:28:01,753 --> 00:28:04,128
Évek óta próbállak megfejteni.
267
00:28:05,837 --> 00:28:09,962
Azt tudtam, hogy ilyen testtel,
összekeféled magadnak a kinevezést.
268
00:28:12,253 --> 00:28:14,378
De aztán kiderült,
hogy egy frigid ribanc vagy.
269
00:28:17,628 --> 00:28:20,295
Csak mert visszataszítónak tartalak?
270
00:28:24,670 --> 00:28:26,045
Már senkit nem érdekelsz.
271
00:28:29,253 --> 00:28:33,503
Állandóan csak dolgozol, mint egy robot.
272
00:28:36,462 --> 00:28:38,420
Azt hiszed, mindenkit bolonddá tettél?
273
00:28:38,503 --> 00:28:41,795
Fogalmam sincs miről beszélsz.
274
00:28:42,753 --> 00:28:43,795
Dehogy nincs.
275
00:28:48,087 --> 00:28:49,087
Karen.
276
00:28:51,337 --> 00:28:52,337
Figyellek.
277
00:29:26,145 --> 00:29:27,353
Hol a francban van?
278
00:29:30,478 --> 00:29:33,895
- Megpróbálod újra?
- Aha. Azonnal a hangposta.
279
00:29:34,478 --> 00:29:36,603
- Talán feltartották.
- Hívott volna.
280
00:29:38,478 --> 00:29:39,478
Kövessük le a csuklópántot.
281
00:29:48,812 --> 00:29:51,270
- Ez furcsa.
- Mi az?
282
00:29:51,353 --> 00:29:52,687
A helymeghatározása ki van kapcsolva.
283
00:29:54,437 --> 00:29:56,228
Nem látszik a hálózaton.
284
00:29:57,687 --> 00:30:02,312
- Nem tud csak úgy eltűnni.
- Ó dehogynem... ha akarsz.
285
00:30:02,395 --> 00:30:04,103
Talán balesete volt.
286
00:30:04,187 --> 00:30:07,312
Futtass keresést.
Kórházak, rendőrségi jelentések.
287
00:30:08,937 --> 00:30:11,353
Mi van ha Hétfő megsérült? Vagy meghalt?
288
00:30:12,270 --> 00:30:15,687
És ha a hatóságok hamarabb
találják meg, mint mi?
289
00:30:16,978 --> 00:30:20,728
Akkor...
Karen Settman többé nem létezik.
290
00:30:21,770 --> 00:30:23,562
És a mi életünknek vége.
291
00:30:23,645 --> 00:30:26,062
Jesszus, csak késik pár percet.
292
00:30:27,853 --> 00:30:30,562
Hétfő soha nem késik
a nap végi megbeszélésről.
293
00:30:36,562 --> 00:30:37,562
Soha.
294
00:30:56,220 --> 00:31:00,320
KEDD
295
00:31:15,145 --> 00:31:19,603
"A szemek bevéreztek a kábítószer-
használattól és a szorongástól.
296
00:31:21,353 --> 00:31:23,728
Sötét karikák a szemek alatt..."
297
00:31:52,145 --> 00:31:53,270
Maradj nyugton.
298
00:31:58,187 --> 00:32:00,395
Komolyan? Füves süti?
299
00:32:01,103 --> 00:32:04,645
Ez orvosság. Jót tesz az idegeimnek.
300
00:32:08,145 --> 00:32:10,103
Rossz érzésem van.
301
00:32:10,687 --> 00:32:13,287
Tudod mi történt, mikor legutóbb
ketten voltunk kint egyszerre.
302
00:32:15,353 --> 00:32:16,353
Elég rossz volt.
303
00:32:18,728 --> 00:32:22,603
Meg kell találnunk Hétfőt. Neked pedig
úgy kell viselkedned, mint mindig.
304
00:32:23,187 --> 00:32:28,187
Könnyen beszélsz, nem a te napod.
Mi van, ha már lebuktunk?
305
00:32:29,478 --> 00:32:31,937
Figyelj,
ha Karen Settman lebukott volna,
306
00:32:32,020 --> 00:32:35,520
a Hivatal már berúgta volna az ajtót,
és mind eljárás alatt lennénk.
307
00:32:35,895 --> 00:32:36,895
Nos...
308
00:32:38,312 --> 00:32:41,895
gyakorlatilag az egyikünk
megkapná az életét.
309
00:32:53,437 --> 00:32:56,062
- Jó reggelt, Miss Settman.
- Jó reggelt, Eddie.
310
00:32:57,020 --> 00:32:58,937
Nem láttam tegnap hazajönni.
311
00:33:01,103 --> 00:33:05,520
Későn jöttem. Beengedtem magam.
312
00:33:29,645 --> 00:33:31,288
nem vihetők át az
ellenőrzőponton
313
00:33:31,312 --> 00:33:33,145
előzetes engedély nélkül:
314
00:33:33,228 --> 00:33:34,770
Bármilyen éles tárgy,
315
00:33:34,853 --> 00:33:36,437
gyúlékony anyag, vagy vegyszer.
316
00:33:36,520 --> 00:33:38,312
Biztonságuk érdekében...
317
00:33:38,395 --> 00:33:41,895
tartsák táskájukat ellenőrzésre készen
a biztonsági személyzet számára.
318
00:33:44,145 --> 00:33:45,145
Átjutott.
319
00:34:10,145 --> 00:34:11,853
Akkor megkaptuk az előléptetést.
320
00:34:11,937 --> 00:34:13,478
Koncentrálj, Kedd.
321
00:34:13,562 --> 00:34:17,062
Nézd meg a naptárat, az asztalt,
mindent ahol nyomot hagyhatott nekünk.
322
00:34:20,020 --> 00:34:22,978
Kaptam egy rövid tájékoztatást
a konferenciahívásodról.
323
00:34:23,062 --> 00:34:25,395
Vicky, utoljára mikor
szinkronizáltad a tabletemet?
324
00:34:25,478 --> 00:34:28,645
Reggel 9:03-kor. Miért?
325
00:34:29,353 --> 00:34:31,853
Este elfelejtettem kilépni.
326
00:34:32,562 --> 00:34:34,395
Hamar elmentél ünnepelni.
327
00:34:34,853 --> 00:34:36,728
Hát persze.
328
00:34:39,603 --> 00:34:42,187
Hová is mentem?
329
00:34:43,228 --> 00:34:46,353
A kedvenc bárodba. A Harry's-be.
330
00:34:46,437 --> 00:34:50,187
Hát persze. A Harry's-be. Köszi.
331
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
Szívesen.
332
00:35:33,853 --> 00:35:35,645
- Egészség.
- Egészség.
333
00:35:42,978 --> 00:35:45,520
Múlt este...
emlékszel hogy...
334
00:35:45,603 --> 00:35:46,853
mikor mentem el?
335
00:35:47,437 --> 00:35:50,395
Csak egy italra maradtál.
Alig értél hozzá.
336
00:35:50,478 --> 00:35:52,478
Azt hiszem, az a kollégád kiakasztott.
337
00:35:53,270 --> 00:35:54,270
Ja.
338
00:35:55,145 --> 00:35:57,437
Ja, persze. Melyik is volt az?
339
00:35:58,770 --> 00:36:01,145
Tudod, az a bunkó nadrágtartóban.
340
00:36:02,145 --> 00:36:05,020
- Jerry, azt hiszem?
- Igen.
341
00:36:07,812 --> 00:36:10,437
Hétfő és Jerry vitatkoztak
mielőtt elhagyta a bárt.
342
00:36:11,020 --> 00:36:13,645
Rájött.
343
00:36:14,603 --> 00:36:17,145
- Tudtam.
- Ez a pöcs elárult minket.
344
00:36:17,228 --> 00:36:20,687
Akkor miért nem kaptak még el minket?
Sarokba kell őt szorítanod, Kedd.
345
00:36:20,770 --> 00:36:24,437
- Derítsd ki, hogy mit tud.
- Megőrültél?
346
00:36:24,520 --> 00:36:26,978
Ő lehet az utolsó, aki látta Hétfőt.
347
00:36:28,145 --> 00:36:30,770
- Ő az egyetlen nyomunk.
- Jó, rendben.
348
00:36:41,062 --> 00:36:42,062
Miss Settman.
349
00:36:44,937 --> 00:36:45,937
Igen?
350
00:36:46,437 --> 00:36:48,312
Szálljon be az autóba, kérem.
351
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
Valami gond van?
352
00:36:51,853 --> 00:36:53,812
Nem értem. Kik maguk?
353
00:37:03,270 --> 00:37:04,395
Szálljon a kurva autóba.
354
00:37:19,395 --> 00:37:20,562
Mi...?
355
00:37:20,645 --> 00:37:23,603
Ez furcsa. Elvesztettem.
356
00:37:49,478 --> 00:37:50,853
Ez nyilván valami félreértés.
357
00:37:51,562 --> 00:37:53,478
Elmondaná kérem, hogy mit keresek itt?
358
00:38:21,395 --> 00:38:22,395
Miss Settman.
359
00:38:26,228 --> 00:38:28,478
Örülök a találkozásnak.
360
00:38:43,478 --> 00:38:44,978
Nicolette Cayman.
361
00:38:48,437 --> 00:38:50,520
Tudom, hogy ki maga.
362
00:38:54,853 --> 00:38:57,145
Elmondaná kérem, miért vagyok itt?
363
00:39:00,395 --> 00:39:01,645
Szegény gyermek.
364
00:39:04,312 --> 00:39:07,270
Csodálom, hogy ilyen soká bírta ezt.
365
00:39:09,562 --> 00:39:12,895
Ez egy... Ez egy tévedés.
366
00:39:13,478 --> 00:39:15,062
Hét gyermek.
367
00:39:17,020 --> 00:39:18,853
Mit gondolt a nagyapjuk?
368
00:39:20,645 --> 00:39:23,603
Van fogalma róla,
hogy mennyi ételt és vizet
369
00:39:23,687 --> 00:39:26,812
vettek el másoktól,
hogy ma itt lehessenek?
370
00:39:26,895 --> 00:39:31,812
Ha mindenki olyan kegyetlen és
önző lenne, mint Terrence Settman,
371
00:39:31,895 --> 00:39:33,437
világunk már holnap véget érne.
372
00:39:38,728 --> 00:39:40,770
Egyedüli gyermek vagyok.
373
00:39:43,478 --> 00:39:45,395
Az ön érdekében, bárcsak igaz lenne.
374
00:39:47,312 --> 00:39:48,432
Még öt maradt ott.
375
00:39:50,770 --> 00:39:52,978
Minden rohadt tojás egy kosárban.
376
00:39:55,312 --> 00:39:57,812
- Van más út?
- Nincs, ha ezt titokban akarja tartani.
377
00:40:03,187 --> 00:40:05,145
Mit csinálnak?
378
00:40:07,687 --> 00:40:10,853
A bankban dolgozom!
Tudok pénzt szerezni! Kérem!
379
00:40:10,937 --> 00:40:12,895
Egyezzünk meg valahogy! Kérem!
380
00:40:14,353 --> 00:40:15,353
Vicces.
381
00:40:17,895 --> 00:40:19,603
A legutóbbi ugyanezt mondta.
382
00:40:24,978 --> 00:40:29,978
Ne, várjon, kérem!
Ne, ne...!
383
00:41:05,270 --> 00:41:07,187
Nem hiszem el, hogy ez történik.
384
00:41:08,770 --> 00:41:10,353
Nem ülhetünk csak itt.
385
00:41:11,395 --> 00:41:14,437
Segítenünk kell neki. Nekünk...
Nekünk mind ki kell menni.
386
00:41:17,812 --> 00:41:22,603
Tennünk kell valamit!
387
00:41:24,645 --> 00:41:27,228
Csütörtök...
388
00:41:41,812 --> 00:41:42,812
Istenem.
389
00:41:45,187 --> 00:41:46,478
Mi a...?
390
00:41:56,228 --> 00:41:58,020
Lakók vagy látogatók?
391
00:42:00,812 --> 00:42:01,812
Látogatók.
392
00:43:28,937 --> 00:43:30,103
Kifelé.
393
00:43:30,770 --> 00:43:31,812
Mindenki.
394
00:43:34,228 --> 00:43:35,312
Azonnal!
395
00:43:42,895 --> 00:43:43,895
Ez az.
396
00:43:44,687 --> 00:43:46,103
Szép lassan.
397
00:43:46,853 --> 00:43:48,520
Szép lassan.
398
00:43:51,145 --> 00:43:52,562
Erre.
399
00:44:11,020 --> 00:44:12,020
Azt nézd.
400
00:44:12,978 --> 00:44:14,270
Mint a patkányok.
401
00:44:23,853 --> 00:44:24,853
És...
402
00:44:27,270 --> 00:44:28,312
Hol van az utolsó?
403
00:44:30,853 --> 00:44:31,853
Baszódj meg.
404
00:45:26,103 --> 00:45:27,853
Kibaszott ribanc!
405
00:45:56,978 --> 00:45:58,353
Te kiba...
406
00:47:39,478 --> 00:47:40,478
Szarul néz ki?
407
00:47:42,562 --> 00:47:44,437
Jól van, csak nézz rám.
408
00:47:51,853 --> 00:47:55,687
Nem akarok meghalni.
Nem akarok meghalni.
409
00:47:56,270 --> 00:47:59,770
Rendbe fogsz jönni.
It vagyok, nyugi.
410
00:48:07,978 --> 00:48:08,978
Sajnálom.
411
00:48:10,728 --> 00:48:12,145
Annyira sajnálom.
412
00:48:13,353 --> 00:48:15,562
Nem. Te Vasárnap vagy.
413
00:48:18,353 --> 00:48:20,062
Neked van hited köztünk.
414
00:48:30,812 --> 00:48:32,687
Már nem tudom miben hiszek.
415
00:48:36,103 --> 00:48:37,520
Már nem...
416
00:48:42,937 --> 00:48:44,312
Már nem tudom ki vagyok.
417
00:49:11,562 --> 00:49:13,062
Ne!
418
00:49:16,770 --> 00:49:19,603
Ne! Ne!
419
00:49:22,687 --> 00:49:24,187
Ne!
420
00:49:32,853 --> 00:49:34,562
A picsába!
421
00:50:04,478 --> 00:50:05,562
Nem fognak szenvedni.
422
00:50:06,978 --> 00:50:08,895
- Tessék?
- Biztos vagyok benne.
423
00:50:13,520 --> 00:50:15,062
Lehet, hogy van egy kisebb problémánk.
424
00:50:15,645 --> 00:50:18,312
Nem kaptunk választ a Settman csapattól.
425
00:50:23,645 --> 00:50:28,853
Azt álmodtam, felrobbant ez az épület,
és az összes testvér kiszabadult.
426
00:50:31,062 --> 00:50:32,478
Olyan sokan voltak.
427
00:50:33,687 --> 00:50:35,728
A kis testek tengerét...
428
00:50:37,645 --> 00:50:39,270
lángok perzselték.
429
00:50:40,270 --> 00:50:42,228
Tudom mit érez a gyermekek iránt.
430
00:50:43,562 --> 00:50:46,562
De ez a szüleikre tartozik, nem önre.
431
00:50:47,270 --> 00:50:49,103
Néha úgy érzem, a "Pokolba ezzel".
432
00:50:50,770 --> 00:50:52,062
Pokolba mindenkivel.
433
00:50:53,812 --> 00:50:55,603
Az emberek sosem tanulnak.
434
00:50:56,177 --> 00:50:58,677
Ön az egyetlen esélyünk, Dr. Cayman.
435
00:51:00,843 --> 00:51:02,302
Az egyetlen remény.
436
00:51:06,302 --> 00:51:09,052
Szükségem van önre, Joe. Legyen óvatos.
437
00:51:10,802 --> 00:51:13,843
Ne becsülje alá a Settman-eket.
438
00:51:14,677 --> 00:51:17,438
Ha hivatalosan a listára tesszük őket,
az első ellenőrzésen fennakadnak,
439
00:51:17,510 --> 00:51:18,927
és órákon belül megtörténik az eljárás.
440
00:51:19,010 --> 00:51:23,968
7 testvér, aki megérte a felnőttkort?
Ez lerombolná a hitelemet. Nem.
441
00:51:24,843 --> 00:51:26,593
Titokban kell ezt tartanunk.
442
00:51:27,177 --> 00:51:29,552
Csapdába estek abban a lakásban,
és ezt ők is tudják.
443
00:51:30,677 --> 00:51:33,885
Emellett ... van egy másik gondunk is.
444
00:51:35,593 --> 00:51:36,885
Egy komplikáció.
445
00:51:37,718 --> 00:51:39,343
Ez az elsődleges.
446
00:51:40,093 --> 00:51:43,302
Ezután foglalkozzon a Settman-ekkel.
447
00:52:18,677 --> 00:52:20,052
Ez Kedd szeme.
448
00:52:20,135 --> 00:52:22,593
Ne...
449
00:52:47,927 --> 00:52:51,135
Mi a fenét csinálunk?
450
00:52:51,218 --> 00:52:53,093
Ki kell jutnunk innen, azonnal.
451
00:52:54,010 --> 00:52:56,718
Tudnak rólunk.
Még több embert fognak küldeni.
452
00:52:56,802 --> 00:52:59,885
Csak jöjjenek. Megölöm mindet.
453
00:52:59,968 --> 00:53:01,385
Nyugodj le.
454
00:53:02,010 --> 00:53:03,718
Csak gondolkodj egy kicsit.
455
00:53:05,218 --> 00:53:07,635
Négyen kint közülünk?
Az összes hivatali ügynökkel
456
00:53:07,718 --> 00:53:09,093
ellenőrzőponttal és szenzorral?
457
00:53:09,177 --> 00:53:11,552
Két percig sem bírnánk.
458
00:53:11,635 --> 00:53:16,302
Csapatként vagyunk a legjobbak...
amikor irányíthatjuk a körülményeket.
459
00:53:16,385 --> 00:53:18,052
Azok a fickók, nem a Hivataltól voltak.
460
00:53:18,968 --> 00:53:22,385
Ha már a listára tettek volna minket,
itt mindent elleptek volna az ügynökök.
461
00:53:22,468 --> 00:53:24,885
Valaki el akar minket tüntetni.
462
00:53:34,343 --> 00:53:36,260
A kérdés, hogy miért?
463
00:53:36,310 --> 00:53:39,410
SZERDA
464
00:53:45,010 --> 00:53:49,410
ELTÉRÉSEK, SÉRÜLÉSEK...
465
00:53:49,593 --> 00:53:51,385
Basszus.
466
00:53:54,010 --> 00:53:56,927
Minden szerdán hülye ruhát
és magassarkút kell vennem.
467
00:53:57,010 --> 00:53:58,427
Hát ma nem.
468
00:54:00,843 --> 00:54:03,343
- Mi ez? - Valami, amire bárcsak
tegnap gondoltam volna.
469
00:54:03,427 --> 00:54:06,802
Átalakítottam, így mindent látunk
és hallunk, amit te.
470
00:54:08,927 --> 00:54:10,510
Ez egy felhasználó azonosító markolat.
471
00:54:11,968 --> 00:54:13,593
Fel tudod oldani?
472
00:54:13,677 --> 00:54:14,843
Ha több időt kapok.
473
00:54:16,010 --> 00:54:17,427
Most nem fogod tudni elsütni.
474
00:54:17,510 --> 00:54:22,218
- Ettől nem lesz kevésbé félelmetes.
- Ez nem játék, Szerda.
475
00:54:22,302 --> 00:54:26,510
Menj el Jerry-hez. Tudd meg mit tud.
És ne veszítsd el a fejed.
476
00:54:29,677 --> 00:54:30,677
Nem fogom.
477
00:54:31,552 --> 00:54:36,177
Hibernáció.
Ébredj egy jobb világban.
478
00:54:58,760 --> 00:55:03,010
Szia, Karen. Levágattad, igaz?
479
00:55:08,760 --> 00:55:09,760
Parancsolj.
480
00:55:12,177 --> 00:55:13,468
Durva éjszaka?
481
00:55:19,718 --> 00:55:21,593
Azt mondtam, reggelig van időd,
482
00:55:21,677 --> 00:55:24,885
de gyakorlatilag még reggel van, így...
483
00:55:33,177 --> 00:55:34,218
Na mi legyen?
484
00:55:38,843 --> 00:55:40,677
Mivel mi legyen?
485
00:55:41,718 --> 00:55:43,927
Megállapodtunk, vagy sem?
486
00:55:45,510 --> 00:55:46,510
Megállapodás...
487
00:55:47,760 --> 00:55:49,177
Miféle megállapodás?
488
00:55:49,260 --> 00:55:51,468
Nem áll jól neked,
ha játszod a hülyét, Settman.
489
00:55:53,052 --> 00:55:54,052
Ez nagyon egyszerű.
490
00:55:55,302 --> 00:55:57,052
Visszautasítod az előléptetést.
491
00:55:57,635 --> 00:55:58,677
Én kapom meg.
492
00:55:59,343 --> 00:56:02,302
És én tartom a számat a kis titkodról.
493
00:56:08,343 --> 00:56:09,677
Te rohadt szemét!
494
00:56:18,760 --> 00:56:20,343
Mióta tudod?
495
00:56:24,843 --> 00:56:28,802
Örülhetnél, hogy én találtam meg
a szerződést,
496
00:56:29,510 --> 00:56:31,343
vagy már börtönben lennél.
497
00:56:33,177 --> 00:56:34,677
Miféle szerződést?
498
00:56:36,135 --> 00:56:38,427
- Komolyan?
- Milyen kurva szerződést?
499
00:56:38,510 --> 00:56:41,468
A 407-C átutalás az alapítványnak.
500
00:56:43,093 --> 00:56:44,760
A szerződésed Cayman-el.
501
00:56:46,510 --> 00:56:47,552
Cayman.
502
00:56:51,427 --> 00:56:52,927
Nicolette Cayman.
503
00:56:54,177 --> 00:56:57,385
Igen, az új VIP ügyfeled.
504
00:56:58,802 --> 00:57:00,177
Ti tudtatok erről?
505
00:57:21,010 --> 00:57:24,343
Hol... Hol van ez a szerződés?
506
00:57:24,427 --> 00:57:26,093
A tabletemen.
507
00:57:26,677 --> 00:57:27,677
Mutasd meg.
508
00:57:30,718 --> 00:57:31,718
Jó.
509
00:57:40,177 --> 00:57:41,177
Kifelé onnan!
510
00:58:02,968 --> 00:58:04,677
Elvesztettem a célpontot.
511
00:58:07,593 --> 00:58:11,052
Bemegyünk. Tartsd a pozíciót.
512
00:58:33,302 --> 00:58:35,052
Lányok, ott vagytok?
513
00:58:36,718 --> 00:58:38,552
Merre menjek?
514
00:58:43,885 --> 00:58:45,385
A legjobb lehetőség a főbejárat.
515
00:58:49,843 --> 00:58:52,260
- Szétszóródni.
- Az nem fog menni.
516
01:00:21,552 --> 01:00:22,677
A francba.
517
01:00:27,427 --> 01:00:28,427
Erickson?
518
01:00:31,010 --> 01:00:32,010
Erickson, vétel.
519
01:00:32,593 --> 01:00:33,593
Erickson.
520
01:02:00,840 --> 01:02:01,965
Uram?
521
01:02:02,548 --> 01:02:03,548
Uram, veszi?
522
01:02:04,240 --> 01:02:07,423
Mi folyik ott fent?
Kell erősítés?
523
01:02:18,040 --> 01:02:19,790
Azt hiszem, igen.
524
01:02:20,257 --> 01:02:23,090
Mozgás! Szedjétek le a testvéreket.
525
01:02:31,173 --> 01:02:33,632
Lányok, kiútra van szükségem, azonnal.
526
01:02:37,257 --> 01:02:40,423
Ott a szemetes konténer,
a háló ablaka alatt.
527
01:02:41,132 --> 01:02:43,757
- Gyerünk.
- Ez három emelet zuhanás,
528
01:02:43,840 --> 01:02:45,320
de a szemét majd tompítja az esést.
529
01:02:45,890 --> 01:02:47,890
SZERZŐDÉS LETÖLTVE.
530
01:02:48,007 --> 01:02:49,215
Remélem igazad van, Hugi.
531
01:03:05,965 --> 01:03:06,965
Basszameg!
532
01:03:08,257 --> 01:03:09,340
Ez üres.
533
01:03:09,423 --> 01:03:14,090
Mindig szerdán reggel ürítik, bocsi.
534
01:03:15,757 --> 01:03:16,923
Jól vagy?
535
01:03:17,007 --> 01:03:19,632
- Tudsz futni?
- Azt hiszem...
536
01:03:22,298 --> 01:03:23,298
Akkor fuss.
537
01:03:38,382 --> 01:03:39,798
Gyerünk, gyerünk!
538
01:03:40,840 --> 01:03:42,257
Lányok, merre menjek?
539
01:03:43,590 --> 01:03:46,257
Balra. Van egy ajtó a sikátor végén.
540
01:04:52,548 --> 01:04:53,548
Gyerünk.
541
01:04:55,840 --> 01:04:57,923
Mire vártok? Kapjátok el!
542
01:05:05,590 --> 01:05:06,840
Tűnés innen!
543
01:05:18,423 --> 01:05:19,423
Tűnés!
544
01:05:21,215 --> 01:05:22,465
Tűnjetek az utamból!
545
01:05:22,548 --> 01:05:24,257
- Tűnjetek az utamból!
- Tűnés!
546
01:05:47,423 --> 01:05:48,548
Mit tegyek?
547
01:05:48,632 --> 01:05:52,215
Ki kell juttassunk a tetőre.
Onnan haza tudlak hozni.
548
01:05:52,298 --> 01:05:53,298
Tarts ki.
549
01:06:03,798 --> 01:06:05,757
- A francba.
- A Hivatal.
550
01:06:05,840 --> 01:06:08,423
- Azt mondtad, még nem köröznek minket.
- Nem is.
551
01:06:08,507 --> 01:06:12,298
- Akkor mi a francot keres itt?
- Péntek? Péntek!
552
01:06:18,173 --> 01:06:20,257
Várj, várj...!
553
01:06:22,048 --> 01:06:24,048
- Mit akarsz tenni?
- Megtudni, mit akar.
554
01:06:25,882 --> 01:06:26,882
És megszabadulni tőle.
555
01:06:31,382 --> 01:06:32,382
Majd én.
556
01:06:36,173 --> 01:06:38,007
Kinyitni!
557
01:06:48,423 --> 01:06:50,215
- Szia.
- Szia.
558
01:06:52,798 --> 01:06:53,798
Új külső?
559
01:06:57,132 --> 01:06:58,257
Igen...
560
01:06:59,173 --> 01:07:02,715
Gondoltam...
kipróbálok valami újat.
561
01:07:02,798 --> 01:07:04,382
Szép.
562
01:07:06,965 --> 01:07:10,465
Én felhívtam... a munkahelyedet.
És azt mondták, beteg vagy.
563
01:07:11,382 --> 01:07:12,982
Tudom, nem lett volna szabad hívnom,
564
01:07:13,007 --> 01:07:16,923
- de mikor láttalak a Hivatalban...
- A... Hivatalban?
565
01:07:19,465 --> 01:07:20,465
Igen.
566
01:07:21,465 --> 01:07:23,298
Ja, ja, be kellett mennem...
567
01:07:25,382 --> 01:07:26,507
bevinni pár dolgot.
568
01:07:28,548 --> 01:07:29,923
Unalmas banki dolgokat.
569
01:07:34,757 --> 01:07:36,423
Nem akarsz behívni?
570
01:07:37,340 --> 01:07:39,632
Csak vicceltem a hatósági behatolással.
571
01:07:45,090 --> 01:07:46,090
Péntek?
572
01:07:47,465 --> 01:07:49,507
Várj. Itt helyzet van.
573
01:07:49,590 --> 01:07:50,965
Nálatok van helyzet?
574
01:07:58,590 --> 01:07:59,590
Szép lakás.
575
01:08:00,298 --> 01:08:02,882
Péntek? Ott vagy?
576
01:08:42,423 --> 01:08:44,257
Ki a fene ez?
577
01:08:55,048 --> 01:08:56,090
Ezt nem akarom.
578
01:08:57,382 --> 01:08:58,382
Mit?
579
01:08:59,923 --> 01:09:02,007
Most... ez komoly?
580
01:09:03,298 --> 01:09:05,548
Azt gondoltam, ez tetszeni fog...
581
01:09:07,215 --> 01:09:08,215
Csak...
582
01:09:09,382 --> 01:09:12,423
Csak... kérek egy percet.
583
01:09:13,007 --> 01:09:15,257
- Mindjárt jövök.
- Oké.
584
01:09:34,007 --> 01:09:37,048
- Mi a fene folyik itt?
- Mondd meg te. Ki a fene ez?
585
01:09:37,132 --> 01:09:38,965
Ne baszakodj velem. Ismered őt?
586
01:09:39,048 --> 01:09:40,382
Micsoda? Dehogy.
587
01:09:40,465 --> 01:09:43,007
Hivatali ügynök.
Gondolod, teljesen hülye vagyok?
588
01:09:43,090 --> 01:09:46,465
- Úgy tűnt, jól ismeritek egymást.
- Ezt hívják színészkedésnek.
589
01:09:46,548 --> 01:09:49,465
Honnan tudhatnám, hogy nem most
színészkedsz, és már régóta ismered?
590
01:09:50,882 --> 01:09:54,257
Soha életemben nem láttam,
istenemre esküszöm.
591
01:09:59,673 --> 01:10:02,298
Próbáld meg... elcsalni az ő lakásába
592
01:10:02,382 --> 01:10:04,548
és kideríteni, hogy melyikünk ismeri.
593
01:10:04,632 --> 01:10:07,548
- Micsoda?
- Igen, ki kell deríteni, hogy mit tud?
594
01:10:07,632 --> 01:10:10,382
Megőrültél, vele akarsz elküldeni?
595
01:10:11,548 --> 01:10:14,173
- Igen.
- De, szerintem le akar velem feküdni.
596
01:10:14,257 --> 01:10:15,923
És akkor mi van?
597
01:10:21,132 --> 01:10:23,257
- Mutasd a csuklópántodat.
- Miért?
598
01:10:23,340 --> 01:10:26,132
Ez egy csatlakozó eszköz
a halott fickó csuklópántjából.
599
01:10:26,923 --> 01:10:29,048
Csak annyit kell tenned,
hogy tartsd közel a tiédet az övéhez.
600
01:10:30,590 --> 01:10:32,132
Várj. Mi van?
601
01:10:32,715 --> 01:10:34,382
Ha rákapcsolódik a tiéd,
602
01:10:34,465 --> 01:10:38,673
hozzáférésünk lesz a Hivatal
rendszeréhez.
603
01:10:46,798 --> 01:10:48,257
Mi lesz, ha lebukom?
604
01:10:48,340 --> 01:10:51,632
Biztosan tudsz pár trükköt,
hogy eltereld a figyelmét.
605
01:10:52,340 --> 01:10:54,798
Pedig, nem tudok trükköket.
606
01:10:56,673 --> 01:10:58,173
Hogy érted?
607
01:11:04,798 --> 01:11:06,090
A sok szövegelés...
608
01:11:08,173 --> 01:11:09,882
Te még sosem voltál férfival?
609
01:11:14,298 --> 01:11:15,340
Rögtön megyek!
610
01:11:39,423 --> 01:11:41,090
Istenem! Szerda!
611
01:11:42,132 --> 01:11:43,132
A picsába!
612
01:11:49,798 --> 01:11:52,048
- Itt vagyunk.
- Ideje volt.
613
01:11:52,132 --> 01:11:54,173
Fel tudsz menni a tetőre.
614
01:11:54,840 --> 01:11:56,757
Az utolsó ajtó, a délnyugati sarokban.
615
01:12:22,548 --> 01:12:23,548
Lányok...
616
01:12:24,673 --> 01:12:26,548
Esélytelen, hogy ezt megcsináljam.
617
01:12:27,132 --> 01:12:28,965
Csak két féleképpen juthatsz ki, Szerda.
618
01:12:29,048 --> 01:12:32,590
Ugrasz, vagy golyót kapsz.
Így legalább van egy kis esélyed.
619
01:12:47,965 --> 01:12:49,798
Ezért edzettél egész életedben.
620
01:12:50,507 --> 01:12:51,507
Meg tudod csinálni.
621
01:12:52,548 --> 01:12:53,548
Mozgás! Mozgás!
622
01:12:56,465 --> 01:12:57,965
Meg tudod csinálni, azt az ugrást.
623
01:14:09,798 --> 01:14:11,319
Vigye az eljárási központba.
624
01:14:12,090 --> 01:14:13,923
Ők tudják, mit kell tenni.
625
01:14:15,007 --> 01:14:16,007
Hívom őket.
626
01:14:24,007 --> 01:14:25,757
Mit innál?
627
01:14:27,423 --> 01:14:29,465
Egy vodkát.
628
01:15:51,007 --> 01:15:52,215
A fájl Szerdától.
629
01:15:52,298 --> 01:15:56,382
A 407-C átutalás az alapítványnak,
ahogy Jerry mondta.
630
01:16:01,090 --> 01:16:03,590
Miért utalna Karen Settman illegálisan
631
01:16:03,673 --> 01:16:07,882
több millió eurót Nicolette Cayman
kampány alapítványának?
632
01:16:11,090 --> 01:16:15,048
Azon a napon keltezték,
mikor az előléptetésünk történt.
633
01:16:18,965 --> 01:16:20,382
Ez egy hatalmas összeg...
634
01:16:25,507 --> 01:16:29,048
Karen Settman nagyon akarhatta
ezt a kinevezést.
635
01:16:33,215 --> 01:16:34,257
Ez furcsa.
636
01:16:36,090 --> 01:16:37,840
Nincs még aláírva.
637
01:17:30,140 --> 01:17:32,740
PÁROSÍTÁS...
638
01:17:51,140 --> 01:17:54,040
A KAPCSOLAT LÉTREJÖTT...
639
01:18:00,632 --> 01:18:01,798
Bent vagyunk.
640
01:18:03,423 --> 01:18:05,632
- Megcsinálta.
- Ja.
641
01:18:29,007 --> 01:18:30,007
Dugjál meg!
642
01:18:57,540 --> 01:19:02,040
CSÜTÖRTÖK
643
01:19:07,798 --> 01:19:09,257
Hol vannak a cellák?
644
01:19:10,173 --> 01:19:12,173
Tudod, ahová zárják az embereket.
645
01:19:14,173 --> 01:19:16,882
- Az eljárási központ.
- Be tudsz jutni?
646
01:19:17,548 --> 01:19:20,215
Azt hiszem. Várj csak.
647
01:19:43,757 --> 01:19:44,757
Állj.
648
01:19:50,923 --> 01:19:53,423
- Ez valós időben van?
- Igen.
649
01:20:05,507 --> 01:20:07,590
Szerintem ő Hétfő.
650
01:20:35,090 --> 01:20:36,340
A francba.
651
01:20:38,090 --> 01:20:39,090
Elkésem.
652
01:20:39,798 --> 01:20:41,923
Ne menj el.
653
01:20:42,007 --> 01:20:44,132
Mennem kell.
654
01:20:50,340 --> 01:20:52,465
Nagy esemény van ma a Hivatalban.
655
01:20:53,340 --> 01:20:55,021
Cayman megkezdi a parlamenti kampányát.
656
01:21:02,257 --> 01:21:03,632
Miért dolgozol nekik?
657
01:21:05,007 --> 01:21:07,673
A Hivatalnak? Miért ne?
658
01:21:09,590 --> 01:21:11,382
Nem találhatnál más munkát?
659
01:21:12,090 --> 01:21:13,715
Miért akarnék más munkát?
660
01:21:13,798 --> 01:21:17,215
Nem gondolod, hogy rossz dolog
a testvérek begyűjtése?
661
01:21:17,298 --> 01:21:19,673
Voltál valaha a szegényebb szektorokban?
662
01:21:20,465 --> 01:21:22,340
A gyerekek többsége, akiket begyűjtünk,
663
01:21:22,423 --> 01:21:24,840
igazán szar körülmények között élnek.
664
01:21:24,923 --> 01:21:27,840
Hidd el, szívességet teszünk nekik.
665
01:21:27,923 --> 01:21:30,007
A Hibernálóba küldéssel?
666
01:21:33,090 --> 01:21:35,382
Igen. Jelenleg.
667
01:21:35,965 --> 01:21:37,257
Amíg nem látunk jobb napokat.
668
01:21:44,132 --> 01:21:45,132
Találkozunk később?
669
01:21:48,215 --> 01:21:51,757
Még pár... munkaügyet el kell intéznem.
670
01:21:56,840 --> 01:21:59,798
- Találkozzunk a szokásos napon.
- Hát erről van szó?
671
01:22:01,715 --> 01:22:03,423
De én minden nap találkozni akarok.
672
01:22:05,298 --> 01:22:06,757
Nem csak hétfőn.
673
01:22:10,340 --> 01:22:11,340
Szia Kicsim.
674
01:22:32,840 --> 01:22:35,298
Hétfő találkozgat hónapok óta Adrian-el.
675
01:22:35,382 --> 01:22:38,007
Miss Tökély szereti a fojtogatós szexet.
676
01:22:38,090 --> 01:22:39,465
Elhiszitek ezt?
677
01:22:40,465 --> 01:22:41,965
Cayman fogva tartja.
678
01:22:42,548 --> 01:22:45,298
Mi? Hétfő él?
679
01:22:45,382 --> 01:22:46,465
Igen.
680
01:22:46,548 --> 01:22:50,423
Légy óvatos, Szombat. Ez a hivatali
ügynök talán játszik velünk.
681
01:22:55,007 --> 01:22:57,507
Nem tudom...
682
01:23:02,298 --> 01:23:05,673
Én nem hiszem. Félek, Csütörtök.
683
01:23:06,673 --> 01:23:09,257
- Most mi legyen?
- Megoldjuk.
684
01:23:10,298 --> 01:23:12,548
Minden nappal amit kint töltünk,
javulnak az esélyeink.
685
01:23:14,007 --> 01:23:15,507
Kiszabadítjuk Hétfőt,
686
01:23:15,590 --> 01:23:17,798
és megmutatjuk a világnak,
hogy ki is Cayman valójában.
687
01:24:03,590 --> 01:24:04,590
Szere...
688
01:24:25,440 --> 01:24:27,940
FOTÓK LETÖLTÉSE...
689
01:24:35,673 --> 01:24:38,757
- Mennünk kell!
- Nem! Ez mindenünk.
690
01:24:38,840 --> 01:24:41,507
- Az egész életünk it van.
- Nincs időnk.
691
01:24:41,590 --> 01:24:43,840
Ez az egyetlen bizonyíték,
hogy valaha léteztünk.
692
01:24:43,923 --> 01:24:47,507
Felejtsd el. Mennünk kell. Oké?
693
01:24:49,548 --> 01:24:50,382
Oké.
694
01:24:53,423 --> 01:24:54,840
Erre, az arcod takard el.
695
01:25:00,382 --> 01:25:01,382
Gyerünk!
696
01:25:09,590 --> 01:25:11,590
Gyerünk!
697
01:25:25,215 --> 01:25:26,715
Gyerünk, Péntek.
698
01:25:37,965 --> 01:25:40,048
Péntek, mit csinálsz?
699
01:25:42,673 --> 01:25:43,715
Péntek!
700
01:25:46,715 --> 01:25:48,090
Péntek, mi a franc van?
701
01:25:53,090 --> 01:25:55,298
Péntek, gyere le! Kérlek!
702
01:26:00,215 --> 01:26:01,590
Péntek!
703
01:26:41,632 --> 01:26:43,173
Péntek, gyere le! Kérlek!
704
01:26:45,715 --> 01:26:48,090
Átküldök mindent a csuklópántodra.
705
01:26:48,173 --> 01:26:49,090
Mi van?
706
01:26:49,173 --> 01:26:51,132
Menj Hétfőért.
707
01:26:51,215 --> 01:26:54,965
Mutasd meg Cayman-nek,
ki is Karen Settman valójában.
708
01:26:55,048 --> 01:26:57,257
Miről beszélsz?
Kérlek, még van időd!
709
01:27:00,757 --> 01:27:04,298
Minden rendben. Nem vagyok olyan,
mint a többiek.
710
01:27:07,382 --> 01:27:09,632
Őrült és működésképtelen,
mint a családunk volt.
711
01:27:09,715 --> 01:27:11,465
Én túl akartam élni.
712
01:27:12,048 --> 01:27:13,465
De már nem megy odakint,
713
01:27:14,548 --> 01:27:15,715
nélkületek nem, lányok.
714
01:27:15,798 --> 01:27:18,132
Péntek, gyere le! Kérlek!
715
01:27:25,423 --> 01:27:26,757
Péntek!
716
01:27:26,840 --> 01:27:28,840
Itt az idő lekapcsolódni, nővérkém.
717
01:27:39,440 --> 01:27:42,040
AZ ÁTVITEL KÉSZ.
718
01:27:42,090 --> 01:27:43,215
Szeretlek.
719
01:28:52,590 --> 01:28:54,470
Zulu Viktor 1, Bravo Delta-nak.
720
01:28:54,548 --> 01:28:56,340
Zulu Viktor 1, Bravo Delta-nak.
721
01:28:56,423 --> 01:29:00,923
Robbanást jelentettek.
Alexander Plaza 25. Több áldozat.
722
01:29:01,007 --> 01:29:04,840
Ismétlem, Alexander Plaza 25.
Több áldozat.. Választ kérek.
723
01:29:35,257 --> 01:29:36,257
Mozgás! Mozgás!
724
01:29:39,840 --> 01:29:42,298
Egy másik is érkezik.
725
01:29:42,382 --> 01:29:44,590
- Besorolás?
- Teljes tisztítás.
726
01:29:45,507 --> 01:29:46,882
- Tudja a dolgát.
- Igen, Uram.
727
01:29:56,840 --> 01:29:57,673
Karen?
728
01:29:57,757 --> 01:29:59,483
- Lépjen hátra, kérem.
- Vigyék innen.
729
01:29:59,507 --> 01:30:02,673
Karen az? Had lássam.
Had lássam! Had lássam!
730
01:30:02,757 --> 01:30:05,132
Had lássam! Karen!
731
01:30:06,007 --> 01:30:07,007
Ka...
732
01:30:27,132 --> 01:30:28,423
Ne mozdulj!
733
01:30:30,840 --> 01:30:31,840
Ne mozdulj!
734
01:30:33,757 --> 01:30:34,757
Mi a fene?
735
01:30:36,007 --> 01:30:37,590
Eladtál minket.
736
01:30:39,382 --> 01:30:40,840
Te rohadék!
737
01:30:42,507 --> 01:30:43,507
Karen?
738
01:30:45,090 --> 01:30:46,632
Karen?
739
01:30:46,715 --> 01:30:49,173
Ki vagy te? Ki vagy te?
740
01:30:49,257 --> 01:30:53,507
Hagyd a hülye játékot!
Tudod, ki vagyok.
741
01:30:59,382 --> 01:31:01,257
Jézusom, te a testvére vagy.
742
01:31:03,757 --> 01:31:04,757
Ja.
743
01:31:06,007 --> 01:31:07,090
Egy a hétből.
744
01:31:08,298 --> 01:31:10,298
Minden szempontból azonos.
745
01:31:13,465 --> 01:31:14,465
Már...
746
01:31:16,215 --> 01:31:17,340
nem minden szempontból.
747
01:31:18,548 --> 01:31:19,548
Karen...
748
01:31:20,757 --> 01:31:22,257
Láttam a zsákban.
749
01:31:22,340 --> 01:31:24,632
- Nem őt.
- Nálam volt az éjjel.
750
01:31:24,715 --> 01:31:26,882
- Nálam volt. Láttam őt.
- Nem őt.
751
01:31:26,965 --> 01:31:29,632
- A lakásomban volt!
- Ez nem ő volt! Ő nem halott.
752
01:31:31,882 --> 01:31:32,882
Ő életben van.
753
01:31:47,257 --> 01:31:48,257
Szere...
754
01:31:55,507 --> 01:31:59,298
Nem tudok mit mondani.
Hinned kell nekem. Szeretem Karen-t.
755
01:32:11,257 --> 01:32:12,965
Cayman fogva tartja.
756
01:32:14,548 --> 01:32:15,548
Ha szereted őt...
757
01:32:17,215 --> 01:32:18,507
ha igazán szereted...
758
01:32:19,673 --> 01:32:21,090
segítesz nekem.
759
01:32:27,840 --> 01:32:28,840
Van terved?
760
01:32:32,632 --> 01:32:33,715
Van tervem.
761
01:32:54,548 --> 01:32:56,108
Igen, lent várnak rád.
762
01:33:53,298 --> 01:33:54,465
Innen átveszem.
763
01:34:31,173 --> 01:34:32,173
Fájni fog?
764
01:34:34,048 --> 01:34:35,048
Nem.
765
01:36:07,298 --> 01:36:08,590
Azt hittem, tűz volt.
766
01:36:15,257 --> 01:36:16,257
Basszameg.
767
01:36:23,882 --> 01:36:24,882
Ne, ne...
768
01:36:32,298 --> 01:36:34,590
Ne, ne...
769
01:36:34,673 --> 01:36:39,465
Segíts! Engedj ki!
Segíts! Engedj ki kérlek!
770
01:36:54,592 --> 01:36:55,842
- Jól vagy?
- Igen.
771
01:37:20,925 --> 01:37:22,842
Minden hazugság volt.
772
01:37:26,175 --> 01:37:27,717
Cayman megölte őket.
773
01:37:33,675 --> 01:37:34,925
Az összes testvért.
774
01:38:18,092 --> 01:38:19,092
Oké.
775
01:38:43,342 --> 01:38:44,342
Karen.
776
01:38:44,425 --> 01:38:45,633
Kedd.
777
01:38:46,425 --> 01:38:48,508
- Kérem, ne! Kérem, ne!
- Én vagyok az.
778
01:38:48,592 --> 01:38:50,675
- Kérem, ne!
- Ez nem ő.
779
01:39:00,800 --> 01:39:02,425
Jól van...
780
01:39:06,300 --> 01:39:08,592
Kiviszünk innen. Oké?
781
01:39:08,675 --> 01:39:11,883
Hol van Karen?
Életben van? Hol van Karen?
782
01:39:14,425 --> 01:39:15,633
Mi történt Hétfővel?
783
01:39:24,050 --> 01:39:25,050
Karen.
784
01:39:25,550 --> 01:39:29,842
Hogy érzed magad nálunk?
Remélem mindent kényelmesnek találsz.
785
01:39:31,217 --> 01:39:32,258
Több mint kényelmes.
786
01:39:33,883 --> 01:39:37,258
Csúnyán elbuktunk,
ahogy fajunk is ezen a bolygón.
787
01:39:37,842 --> 01:39:39,883
A saját kihalásunk megteremtése.
788
01:39:41,258 --> 01:39:46,133
De hála a hozzájárulásodnak,
és a Parlamentbe kerülésemnek,
789
01:39:46,217 --> 01:39:49,717
még mindig lehet egy újabb esélyünk.
790
01:39:59,092 --> 01:40:00,092
Vedd le a parókádat.
791
01:40:04,175 --> 01:40:05,175
Vedd már le!
792
01:40:10,217 --> 01:40:12,717
Ha esetleg más terveid lennének,
793
01:40:12,800 --> 01:40:16,300
tudnod kell, hogy egy testvéredet
életben tartottuk biztosítékként.
794
01:40:17,300 --> 01:40:18,758
Mivel...
795
01:40:19,342 --> 01:40:23,133
aki hajlandó feláldozni
saját húsát és vérét...
796
01:40:23,967 --> 01:40:25,800
abban soha nem bízhatunk meg.
797
01:40:36,842 --> 01:40:37,842
Nos...
798
01:40:39,092 --> 01:40:43,217
milyen érzés az egyetlen
Karen Settman-nek lenni?
799
01:40:50,383 --> 01:40:53,758
Amikor bejutottál a szerverhez,
használd a Péntektől kapott kódot.
800
01:40:53,842 --> 01:40:55,550
Cayman beszéde 15 perc múlva kezdődik.
801
01:40:57,717 --> 01:41:01,133
- Gyerünk.
- Kapjuk el a ribancot.
802
01:41:48,342 --> 01:41:49,342
Basszus.
803
01:41:53,300 --> 01:41:55,258
Senki nem mozdul!
804
01:41:58,883 --> 01:42:00,175
Lássam a kezeket!
805
01:42:01,800 --> 01:42:02,800
Nyissátok ki az ajtót!
806
01:42:04,383 --> 01:42:07,800
- Nyissátok ki az ajtót, vagy lelövöm!
- Csináld!
807
01:43:35,217 --> 01:43:36,217
Hétfő.
808
01:43:40,508 --> 01:43:41,550
Le vagyok nyűgözve.
809
01:43:42,883 --> 01:43:45,383
Soha nem viselted túl jól
Karen Settmant.
810
01:43:49,717 --> 01:43:53,342
- Azt hiszed, te vagy ő, pedig nem.
- Én igazságot teszek.
811
01:43:54,850 --> 01:43:56,450
Te csak megjátszod.
812
01:44:03,425 --> 01:44:07,925
Köszönöm, hogy eljöttek ma este.
Nagyon büszke és hálás vagyok.
813
01:44:12,592 --> 01:44:15,925
El kell mennem Cayman-hez.
Tartsd távol a szerverektől.
814
01:44:29,133 --> 01:44:30,342
Eladtál minket.
815
01:44:31,717 --> 01:44:32,925
Hogy képzeled?
816
01:44:33,758 --> 01:44:36,592
Mindenki meg fogja érteni.
817
01:44:37,258 --> 01:44:40,092
Megérteni? A családod voltunk.
818
01:44:40,175 --> 01:44:41,925
Mit tudsz te a családról?
819
01:44:45,133 --> 01:44:49,050
Éveken át a végtelen előadások
a felelősségről és az áldozatokról?
820
01:44:49,550 --> 01:44:52,342
Soha nem láttam tőled semmit ezek közül.
821
01:44:55,467 --> 01:44:57,383
Én mindent megtettem.
822
01:44:58,258 --> 01:44:59,550
Mindent ami helyes.
823
01:44:59,633 --> 01:45:01,967
Mindent megtettem a családért.
824
01:45:04,300 --> 01:45:06,008
Érdekes módon mutatod ezt ki.
825
01:45:11,925 --> 01:45:14,217
Vasárnap a karjaimban halt meg.
826
01:45:17,842 --> 01:45:19,633
Szerda lezuhant, és meghalt.
827
01:45:19,717 --> 01:45:22,633
Szombat golyót kapott a fejébe,
és Péntek...
828
01:45:30,633 --> 01:45:32,217
Nem ezt terveztem.
829
01:45:36,133 --> 01:45:38,133
Találkoztam Adrian-el,
és szerelmes lettem.
830
01:45:40,342 --> 01:45:42,250
És minden megváltozott...
831
01:45:43,383 --> 01:45:47,217
Megegyeztem Cayman-el,
de elvesztettem az irányítást.
832
01:45:50,675 --> 01:45:51,675
Sajnálom.
833
01:45:57,467 --> 01:46:00,592
Sajnálom...
hogy miattam vesztetted el az ujjadat.
834
01:46:02,342 --> 01:46:04,842
Totál... totál elcseszett voltam.
835
01:46:06,883 --> 01:46:09,592
Ha meg tudnám változtatni, megtenném.
836
01:46:14,133 --> 01:46:15,550
Karen Settman...
837
01:46:16,800 --> 01:46:19,092
sokkal több volt, mint bármelyikünk.
838
01:46:21,592 --> 01:46:22,842
Ő mindannyiunk.
839
01:46:26,800 --> 01:46:28,008
Ő a családunk.
840
01:46:33,717 --> 01:46:35,467
Én voltam az elsőszülött.
841
01:46:37,175 --> 01:46:39,133
Karen Settman mindig az enyém volt.
842
01:46:40,717 --> 01:46:41,717
És a többiek?
843
01:46:42,758 --> 01:46:44,592
Ti csak méhlepények voltatok.
844
01:46:54,800 --> 01:46:59,758
Három évtizede küzd
a "Gyermekelosztási Hivatal"
845
01:46:59,842 --> 01:47:04,383
a legnagyobb krízissel, amivel
világunk valaha is szembesült.
846
01:47:04,467 --> 01:47:06,925
A katasztrofális túlnépesedéssel.
847
01:47:11,550 --> 01:47:14,217
Bírálóink ostorozhatják módszereinket,
848
01:47:14,842 --> 01:47:17,508
de a számok nem hazudnak.
849
01:47:31,883 --> 01:47:38,092
Egy tökéletes világban minden
gyermeknek joga van élni.
850
01:47:47,842 --> 01:47:50,633
Azért indulok a választáson,
851
01:47:51,383 --> 01:47:53,633
hogy meg tudjam reformálni a törvényt.
852
01:48:22,425 --> 01:48:26,050
Aki gyermeket szeretne világunkban,
853
01:48:26,133 --> 01:48:30,133
bizonyítsa pénzügyi stabilitást...
854
01:48:33,842 --> 01:48:35,217
és képes legyen garantálni
855
01:48:35,300 --> 01:48:39,675
a gyermek érzelmi és fizikai jólétét.
856
01:48:46,925 --> 01:48:49,550
Testvéreknek is lehet majd helye...
857
01:48:51,133 --> 01:48:53,133
ha javulnak az adatok.
858
01:49:06,092 --> 01:49:07,883
Köszönettel tartozom önöknek,
859
01:49:08,467 --> 01:49:13,342
mivel továbbra is lépéseket tesznek
a fenntartható jövő érdekében,
860
01:49:13,425 --> 01:49:15,675
amely reményt és lehetőséget kínál.
861
01:49:21,800 --> 01:49:22,883
Együtt...
862
01:49:27,050 --> 01:49:28,050
ezt is...
863
01:49:32,633 --> 01:49:33,508
túléljük.
864
01:50:04,258 --> 01:50:05,258
Jól vagy?
865
01:50:22,592 --> 01:50:23,592
Adj neki.
866
01:51:20,883 --> 01:51:22,258
Ők nem szenvedtek.
867
01:51:23,633 --> 01:51:24,800
Nem, ők nem szenvedtek.
868
01:51:25,592 --> 01:51:29,800
Ők nem szenvedtek. Ők nem szenvedtek!
869
01:51:47,675 --> 01:51:48,842
Mit tettél?
870
01:51:50,675 --> 01:51:51,967
Mit tettél?
871
01:52:48,842 --> 01:52:49,842
Hétfő.
872
01:52:52,092 --> 01:52:53,633
Szeretném, ha most bátor lennél.
873
01:52:54,008 --> 01:52:56,050
Mutass példát a nővéreidnek.
874
01:53:36,883 --> 01:53:38,425
Csak próbáltalak megvédeni.
875
01:53:45,508 --> 01:53:47,175
Sajnálom.
876
01:54:26,133 --> 01:54:27,133
Ígérd meg nekem...
877
01:54:33,467 --> 01:54:35,383
Ne hagyd, hogy elvigyék őket.
878
01:54:43,633 --> 01:54:45,175
Ne hagyd, hogy elvigyék őket.
879
01:55:15,217 --> 01:55:17,592
Szia Kicsim. Szia Kicsim.
880
01:55:18,592 --> 01:55:19,592
Maradj velem, oké?
881
01:55:27,258 --> 01:55:31,133
Kicsim, jól vagy? Kicsim...
882
01:55:50,758 --> 01:55:55,258
A szövetségi szintű zavargások elérték
a "Gyermekelosztási törvény" eltörlését.
883
01:55:55,800 --> 01:55:59,508
A feldolgozó központokba zárt
testvérek százait engedték szabadon.
884
01:56:00,217 --> 01:56:02,967
Terhes nők tömegei jönnek elő
a búvóhelyekről,
885
01:56:03,050 --> 01:56:05,175
többségében a legszegényebb körzetekben.
886
01:56:05,633 --> 01:56:06,800
A hatályon kívül helyezés nélkül,
887
01:56:06,883 --> 01:56:10,217
ezek a gyermekek halálra lennének ítélve
888
01:56:10,300 --> 01:56:12,175
már születésük percében.
889
01:56:12,550 --> 01:56:17,950
CAYMAN TÁRGYALÁSÁN
HALÁLBÜNTETÉS VÁRHATÓ
890
01:56:18,050 --> 01:56:20,967
Ez a bolygó az egyetlen,
ami valaha az otthonuk lehet.
891
01:56:23,633 --> 01:56:24,633
Hát nézzenek jól körül.
892
01:56:25,925 --> 01:56:27,092
Tegyék fel maguknak a kérdést.
893
01:56:30,050 --> 01:56:33,592
Ki fogja meghozni a nehéz döntéseket
894
01:56:33,675 --> 01:56:35,300
ami a túlélésükhöz kelleni fog?
895
01:56:38,758 --> 01:56:39,758
Amit bánok...
896
01:56:43,675 --> 01:56:47,758
Amit bánok, hogy azok a gyermekek
soha nem fogják megismerni a világot,
897
01:56:47,842 --> 01:56:49,258
melyet együtt építhettünk volna.
898
01:56:51,133 --> 01:56:52,925
Ez az esély örökre elveszett.
899
01:57:04,717 --> 01:57:06,008
Tetszik az új szemed, Kedd.
900
01:57:09,300 --> 01:57:11,592
- Jó munkát végeztek.
- Köszönöm.
901
01:57:14,467 --> 01:57:17,592
Ja, és már többé nem vagyok Kedd.
Terry vagyok.
902
01:57:17,675 --> 01:57:20,425
Oké. Terry.
903
01:57:26,508 --> 01:57:27,508
És...
904
01:57:29,717 --> 01:57:30,717
Téged hogy szólítsalak?
905
01:57:34,175 --> 01:57:35,175
Karen.
906
01:57:37,800 --> 01:57:38,800
Karen Settman.
907
01:57:49,633 --> 01:57:52,633
Hétfő mindezt értünk tette.
908
01:57:52,883 --> 01:57:55,383
Azt akarta, hogy biztonságban legyenek.
909
01:57:57,800 --> 01:57:59,217
Nos...
910
01:58:00,450 --> 01:58:10,150
Ők már biztonságban lesznek.
911
01:58:31,550 --> 01:59:31,550
Magyar szöveg: irrealis-hu.blogspot.hu
66720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.