All language subtitles for Wanted (2016) - 02x06 - Episode 6.WEBRip.Netflix.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:11,420 Pourquoi tu veux le flingue ? 2 00:00:11,740 --> 00:00:13,180 Morrison a enlev� mon fils, 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,060 a assassin� mon p�re et menace ma s�ur. 4 00:00:17,260 --> 00:00:19,060 Je ne peux pas fuir �ternellement. 5 00:00:19,260 --> 00:00:21,100 - J'ai besoin de toi. - Non. 6 00:00:21,180 --> 00:00:22,460 Pour David. 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,660 - Qu'est-il arriv� � ta m�re ? - La maladie de Huntington. 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,820 J'ai 50 % de risques de l'avoir. 9 00:00:28,020 --> 00:00:32,740 - Je fais quoi, pour les femmes ? - Retrouve-les et le gamin de Harry. 10 00:00:32,900 --> 00:00:33,780 Et finis-en. 11 00:00:34,020 --> 00:00:36,460 Je dirai � Morrison qu'on n'est pas une menace. 12 00:00:36,540 --> 00:00:37,620 Justement, Will... 13 00:00:37,820 --> 00:00:39,580 Je suis une menace pour lui. 14 00:00:39,780 --> 00:00:42,900 Elle sait quelque chose. On pourrait coincer Morrison. 15 00:00:43,100 --> 00:00:44,860 Dis-moi o� vous �tes, je viens vous chercher. 16 00:00:44,940 --> 00:00:46,020 Chelsea ? T'es l� ? 17 00:00:46,660 --> 00:00:48,380 Josh ? Qu'est-ce que vous faites l� ? 18 00:00:48,540 --> 00:00:50,900 Vous vous mettez en danger. 19 00:00:51,100 --> 00:00:52,260 Il y a beaucoup d'hommes arm�s. 20 00:00:52,340 --> 00:00:55,700 - Vous croyez que j'ai tu� Stanton ? - En �tat de l�gitime d�fense. 21 00:00:56,420 --> 00:00:58,100 Arr�tez-vous ! 22 00:00:58,260 --> 00:01:00,460 Arr�tez-vous ou nous tirons ! 23 00:01:01,940 --> 00:01:03,420 Arr�tez-vous et agenouillez-vous. 24 00:01:16,100 --> 00:01:20,020 RECHERCH� 25 00:02:19,940 --> 00:02:21,980 J'ai besoin d'une pause. 26 00:02:24,380 --> 00:02:26,460 Tu n'en as pas marre ? 27 00:02:26,620 --> 00:02:27,860 Marre de quoi ? 28 00:02:28,500 --> 00:02:29,660 De courir. 29 00:02:30,260 --> 00:02:32,340 Je me fais vieille. �a, c'est s�r. 30 00:02:32,780 --> 00:02:36,180 Il faut continuer l'exercice physique apr�s la m�nopause. 31 00:02:37,980 --> 00:02:40,540 Quand on aura travers� la rivi�re, on ira o� ? 32 00:02:45,580 --> 00:02:46,500 Quoi ? 33 00:02:55,060 --> 00:02:56,420 C'est pas vrai ! 34 00:03:39,900 --> 00:03:43,660 Ici, la base. Je confirme 2 suspects masculins en garde � vue. 35 00:03:45,900 --> 00:03:47,140 David Buckley ? 36 00:03:48,860 --> 00:03:50,820 Il est bless�. Il doit �tre soign�. 37 00:03:50,940 --> 00:03:52,940 Il doit r�pondre � des questions. 38 00:03:53,100 --> 00:03:55,140 - O� �tes-vous bless� ? - � l'�paule. Il... 39 00:03:55,340 --> 00:03:58,100 Pouvez-vous faire sortir ce monsieur ? 40 00:04:04,140 --> 00:04:05,380 O� est partie votre m�re ? 41 00:04:06,460 --> 00:04:07,940 Quand sont-elles parties ? 42 00:04:08,660 --> 00:04:11,340 - Vous les avez vues tuer Stanton ? - N'importe quoi. 43 00:04:11,780 --> 00:04:12,580 On n'en sait rien. 44 00:04:13,980 --> 00:04:16,500 David, connaissez-vous un certain Vincent Salazar ? 45 00:04:18,780 --> 00:04:20,580 Comment est-il li� � tout �a ? 46 00:04:23,780 --> 00:04:25,380 On veut vous aider, mon vieux. 47 00:04:27,620 --> 00:04:28,780 Ce n'est pas une meurtri�re. 48 00:04:29,580 --> 00:04:31,500 D'apr�s son dossier, elle a tu� votre p�re. 49 00:04:31,700 --> 00:04:33,780 C'�tait de la l�gitime d�fense ! 50 00:04:33,940 --> 00:04:35,500 Pourquoi est-elle encore en fuite ? 51 00:04:38,180 --> 00:04:40,740 �a va aller pour David. Cliff est avec lui. 52 00:04:42,460 --> 00:04:44,140 Il a �t� tr�s courageux. 53 00:04:45,340 --> 00:04:46,620 C'est vrai. 54 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 Et stupide, aussi. 55 00:04:49,700 --> 00:04:52,380 - Il aurait pu se prendre une balle. - Je me demande de qui il tient �a. 56 00:04:54,260 --> 00:04:57,460 - Il va falloir y aller. - Si on attendait la nuit ? 57 00:04:57,620 --> 00:05:00,860 On ne peut pas, Chelsea. On doit rejoindre Will. 58 00:05:03,660 --> 00:05:04,540 Il a dit quoi ? 59 00:05:04,700 --> 00:05:08,380 Sa m�re sait un truc qui pourrait nous aider � coincer Morrison. 60 00:05:09,940 --> 00:05:11,220 Il a pas dit quoi ? 61 00:05:13,820 --> 00:05:14,860 �a vient de l'ouest. 62 00:05:15,660 --> 00:05:16,780 Surveillez-les. 63 00:05:16,940 --> 00:05:18,220 Hinkley, suivez-moi ! 64 00:05:29,420 --> 00:05:30,780 �a t'a juste �rafl�e. 65 00:05:31,100 --> 00:05:32,980 Allez, il faut partir. Allez. 66 00:06:21,020 --> 00:06:23,060 Reste avec moi. 67 00:06:23,420 --> 00:06:24,700 J'ai besoin de toi. 68 00:07:26,540 --> 00:07:29,340 - Viens, Lola. Il faut y aller. - Il a... 69 00:07:29,420 --> 00:07:31,380 Vite, � la rivi�re. 70 00:08:13,220 --> 00:08:14,700 Quelle horreur... 71 00:08:17,300 --> 00:08:18,220 Il est encore chaud. 72 00:08:19,140 --> 00:08:21,980 Envoyez la police scientifique. On a un corps. 73 00:08:22,100 --> 00:08:23,660 Levine va rester et vous guider. 74 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 Pardon ? 75 00:08:26,100 --> 00:08:27,220 Hinkley, suivez-moi. 76 00:08:39,460 --> 00:08:41,060 Oui, �a va. 77 00:08:42,660 --> 00:08:43,700 Plus un geste ! 78 00:08:45,020 --> 00:08:47,660 Levez les mains en l'air et agenouillez-vous ! 79 00:08:48,540 --> 00:08:49,660 On n'a rien fait ! 80 00:08:49,860 --> 00:08:51,020 � genoux ! 81 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 Je peux pas ! 82 00:08:54,940 --> 00:08:56,260 Gardez les mains en l'air ! 83 00:08:56,740 --> 00:08:57,900 Que faites-vous ici, Levine ? 84 00:08:58,420 --> 00:09:00,380 Vous deux, les mains en �vidence ! 85 00:09:00,460 --> 00:09:02,580 Lola, Chelsea, faites ce qu'elle dit ! 86 00:09:02,820 --> 00:09:06,100 - Elles ne semblent pas arm�es. - On a entendu les tirs. Reculez ! 87 00:09:06,300 --> 00:09:07,180 � genoux ! 88 00:09:07,460 --> 00:09:08,940 C'est Kel Morrison, Josh ! 89 00:09:09,140 --> 00:09:10,740 Les mains en �vidence ! 90 00:09:10,940 --> 00:09:12,260 Il essaie de nous tuer ! 91 00:09:12,460 --> 00:09:13,180 Raisonnez-la ! 92 00:09:13,500 --> 00:09:14,300 C'est Morrison. 93 00:09:14,460 --> 00:09:16,220 Mains en vue ou je tire ! 94 00:09:19,820 --> 00:09:21,740 - �a va pas ? - Vous alliez tirer ! 95 00:09:22,580 --> 00:09:24,460 Elle allait saisir une arme. � genoux. 96 00:09:24,700 --> 00:09:27,060 Quoi ? Hinkley, maintenez-le en joue. 97 00:09:27,220 --> 00:09:28,060 Vous plaisantez ? 98 00:09:28,260 --> 00:09:29,540 � genoux. 99 00:09:30,940 --> 00:09:35,140 Joshua Levine, je vous inculpe pour complicit� avec des criminelles. 100 00:09:35,460 --> 00:09:38,300 - Vous avez commis une grave erreur. - On verra. 101 00:09:55,340 --> 00:09:56,860 - D�p�che-toi ! - J'arrive. 102 00:09:56,980 --> 00:09:58,740 On est loin de la route ? 103 00:09:59,020 --> 00:10:00,700 Encore un ou deux kilom�tres. 104 00:10:06,020 --> 00:10:07,340 All� ? 105 00:10:07,620 --> 00:10:09,620 - Will, c'est Chelsea. - O� es-tu ? 106 00:10:10,700 --> 00:10:13,820 On se dirige vers le nord, sur Chalmers Track. 107 00:10:13,980 --> 00:10:16,340 - � 1 ou 2 km de Woodley Road. - Pr�s de Woodley Road. 108 00:10:16,500 --> 00:10:18,700 Je vois o� c'est. Je viens vous chercher. 109 00:10:18,820 --> 00:10:20,620 Will va venir nous chercher. 110 00:10:20,780 --> 00:10:23,780 - Dis-lui que c'est truff� de flics. - La police est partout. 111 00:10:23,900 --> 00:10:25,220 Ils nous visent. 112 00:10:25,380 --> 00:10:27,459 Je ne crains rien. Cachez-vous pr�s de la route. 113 00:10:29,140 --> 00:10:31,380 - Je conduis un pick-up blanc. - OK, � tr�s vite. 114 00:10:33,100 --> 00:10:36,380 - Et si elles sont innocentes ? - Les innocents ne fuient pas. 115 00:10:36,580 --> 00:10:38,860 Si, quand ils sont en joue. 116 00:10:39,100 --> 00:10:41,860 Quelqu'un d'autre leur tirait dessus. C'�tait �a, les tirs. 117 00:10:42,540 --> 00:10:45,940 Morrison est le beau-p�re de Stanton. Elle a pas invent� ce nom. 118 00:10:46,180 --> 00:10:48,140 Y a un truc entre vous et Babbage, je le savais. 119 00:10:48,340 --> 00:10:50,620 Laissez-moi v�rifier, appeler l'Australie. 120 00:10:50,860 --> 00:10:53,300 Morrison a fait de la prison pour �vasion fiscale. 121 00:10:53,940 --> 00:10:55,020 Vous pigez pas. 122 00:10:55,340 --> 00:10:57,020 Vous rentrez � Sydney pour �tre jug�. 123 00:10:57,740 --> 00:10:59,820 V�rifiez au moins si Morrison est en Nlle-Z�lande. 124 00:11:00,220 --> 00:11:01,540 Conduisez Levine � l'a�roport. 125 00:11:01,700 --> 00:11:03,860 Un agent australien vous y retrouvera. 126 00:11:04,060 --> 00:11:07,780 - J'ai encore besoin de �a ? - Jusqu'� ce qu'on vous confie. 127 00:11:15,300 --> 00:11:17,220 Will a dit combien de temps il mettrait ? 128 00:11:17,380 --> 00:11:18,020 Non. 129 00:11:20,940 --> 00:11:22,180 Donc tu as eu ton p�re ? 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,740 Je suis d�sol�e. Je pense qu'il nous a livr�es. 131 00:11:26,700 --> 00:11:28,060 Je parlais pas de �a. 132 00:11:28,500 --> 00:11:29,660 Tu lui as parl� ? 133 00:11:30,220 --> 00:11:30,940 Plus ou moins. 134 00:11:33,220 --> 00:11:34,580 Enfin, non. 135 00:11:36,700 --> 00:11:38,220 Il est en Nouvelle-Z�lande. 136 00:11:39,180 --> 00:11:41,940 Il a un avion. Il veut me ramener en Australie. 137 00:11:42,140 --> 00:11:44,220 Me confier � son armada d'avocats. 138 00:11:45,100 --> 00:11:46,380 Il adorerait �a. 139 00:11:49,100 --> 00:11:52,060 Je redeviendrais sa petite fille sans d�fense, � sa merci. 140 00:11:54,500 --> 00:11:55,860 Tu serais en s�curit�. 141 00:11:57,020 --> 00:11:58,540 Je serais seule. 142 00:12:01,980 --> 00:12:03,180 Tu serais en s�curit�. 143 00:12:04,660 --> 00:12:05,940 Donc... 144 00:12:08,140 --> 00:12:09,420 avec Cliff... 145 00:12:11,540 --> 00:12:13,340 �a avait l'air d'�tre du s�rieux. 146 00:12:16,340 --> 00:12:19,860 Dans le genre : "D�sol�e, je me suis barr�e il y a 15 ans. 147 00:12:20,020 --> 00:12:22,460 Roule-moi une pelle avant que la police n'attaque ta ferme." 148 00:12:26,940 --> 00:12:28,300 C'est un type bien. 149 00:12:29,420 --> 00:12:30,580 Et il adore David. 150 00:12:32,420 --> 00:12:35,860 Tu sais, tu as le droit de laisser quelqu'un tenir � toi. 151 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 C'est pas un crime. 152 00:12:40,900 --> 00:12:42,820 - Chelsea ! - C'est Will ! 153 00:13:00,660 --> 00:13:02,020 Que sait ta m�re ? 154 00:13:02,180 --> 00:13:03,780 Je vais bien, merci de t'en soucier. 155 00:13:04,500 --> 00:13:07,180 - Qu'est-ce que tu as �... ? - Elle va bien, OK ? 156 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 Parle. Vite. 157 00:13:10,020 --> 00:13:12,100 Quelque chose d'autre lie Morrison au crime. 158 00:13:12,980 --> 00:13:13,820 Les victimes. 159 00:13:14,300 --> 00:13:15,740 Les corps n'ont jamais �t� retrouv�s. 160 00:13:17,420 --> 00:13:19,300 - Ma m�re sait o� ils sont enterr�s. - O� �a ? 161 00:13:20,540 --> 00:13:21,620 Elle veut pas me le dire. 162 00:13:22,340 --> 00:13:24,660 - Il faut qu'on lui parle. - OK. 163 00:13:30,220 --> 00:13:30,940 Tu plaisantes ? 164 00:13:31,100 --> 00:13:32,700 Vous disiez vrai pour les flics. 165 00:13:32,900 --> 00:13:34,260 Il y en a partout. 166 00:13:39,820 --> 00:13:41,380 Que s'est-il pass� l�-bas ? 167 00:13:42,420 --> 00:13:43,940 Tu penses qu'elle va bien ? 168 00:13:45,980 --> 00:13:48,860 Elle est folle, mais... elle est coriace. 169 00:13:50,860 --> 00:13:52,020 Tu sais, David... 170 00:13:53,100 --> 00:13:55,100 Tout ce qu'elle a toujours fait... 171 00:13:55,260 --> 00:13:56,140 elle l'a fait pour toi. 172 00:13:58,540 --> 00:13:59,500 Je sais. 173 00:14:05,700 --> 00:14:06,860 Lieutenant ! 174 00:14:07,020 --> 00:14:08,500 �a appartient au d�funt. 175 00:14:17,460 --> 00:14:18,500 All� ? 176 00:14:21,300 --> 00:14:22,580 Qui est-ce ? 177 00:14:23,900 --> 00:14:25,220 Qui est � l'appareil ? 178 00:15:00,660 --> 00:15:02,060 La vache ! 179 00:15:03,860 --> 00:15:05,060 �a va, les filles ? 180 00:15:06,980 --> 00:15:08,220 �a va ? 181 00:15:11,820 --> 00:15:14,940 Entrez, je vais la chercher. Elle doit pas �tre loin. 182 00:15:17,980 --> 00:15:20,860 �a va, j'ai juste la t�te qui tourne un peu. 183 00:15:21,060 --> 00:15:22,980 Allonge-toi donc. 184 00:15:28,220 --> 00:15:29,260 Allez. 185 00:15:34,500 --> 00:15:35,380 Combien de doigts ? 186 00:15:36,420 --> 00:15:37,100 Deux. 187 00:15:40,180 --> 00:15:41,660 Et un pouce. 188 00:15:42,660 --> 00:15:44,020 On est quel jour ? 189 00:15:45,620 --> 00:15:46,700 J'en sais rien ! 190 00:15:48,420 --> 00:15:49,300 Qui suis-je ? 191 00:15:50,340 --> 00:15:52,100 Catherine Savage. 192 00:15:52,260 --> 00:15:54,620 Lilian Walsh, Lola Buckley. Au choix. 193 00:15:56,980 --> 00:15:59,060 Tu m'�tonneras toujours, Chelsea-Bridget. 194 00:16:00,420 --> 00:16:01,820 Je ne la trouve pas. 195 00:16:02,900 --> 00:16:04,380 - Que s'est-il pass� ? - �a va. 196 00:16:04,580 --> 00:16:05,940 - S�re ? - Oui. 197 00:16:06,940 --> 00:16:08,660 Assure-toi qu'elle ne s'endorme pas. 198 00:16:20,220 --> 00:16:21,220 Comment tu te sens ? 199 00:16:23,580 --> 00:16:24,980 J'ai envie de dormir. 200 00:16:47,300 --> 00:16:48,100 D�sol�. 201 00:16:49,420 --> 00:16:51,740 C'est pas toi qui m'as tir� dessus. 202 00:16:52,020 --> 00:16:54,900 Tout �a ne serait pas arriv�, sans moi. 203 00:16:56,700 --> 00:16:58,940 Morrison serait peut-�tre en prison. 204 00:17:02,020 --> 00:17:03,780 Nos actes pass�s... 205 00:17:04,260 --> 00:17:06,700 ne doivent pas dicter nos actes futurs. 206 00:17:08,300 --> 00:17:09,500 Tu peux faire mieux que �a. 207 00:17:10,540 --> 00:17:12,140 Tu fais mieux que �a. 208 00:17:16,740 --> 00:17:18,100 Vraiment. 209 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 - O� est votre passeport ? - L�-dedans. 210 00:17:53,260 --> 00:17:54,820 Il va falloir faire mon sac. 211 00:17:54,980 --> 00:17:57,740 Chaussettes sales, slips... dans le tiroir du haut. 212 00:18:12,140 --> 00:18:13,220 C'est tout ? 213 00:18:13,740 --> 00:18:14,700 Mes affaires de toilette. 214 00:18:23,740 --> 00:18:25,460 Je vais avoir besoin de... 215 00:18:27,500 --> 00:18:28,860 - Vous plaisantez ? - Non. 216 00:18:29,780 --> 00:18:30,660 Retenez-vous. 217 00:18:30,860 --> 00:18:32,940 Je peux pas. Je me retiens depuis ce matin. 218 00:18:33,580 --> 00:18:35,060 Que voulez-vous que je fasse ? 219 00:18:35,860 --> 00:18:37,660 Il va falloir ouvrir ma braguette. 220 00:18:39,780 --> 00:18:41,820 - Je vais pas faire �a ! - Je peux pas, moi. 221 00:18:46,100 --> 00:18:47,500 Et il va falloir la tenir. 222 00:18:52,300 --> 00:18:54,220 Je suis pas pay� assez pour �a. 223 00:19:00,100 --> 00:19:01,460 H�, doucement ! 224 00:19:02,540 --> 00:19:04,340 Calmez-vous et d�tachez-moi. 225 00:19:04,620 --> 00:19:06,900 D�tachez-moi ! D�tachez mes menottes ! 226 00:19:07,620 --> 00:19:08,980 D'accord, c'est bon ! 227 00:19:11,580 --> 00:19:12,940 Maintenant, ne bougez plus. 228 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 Ou je vous p�te l'�paule. 229 00:19:15,580 --> 00:19:17,300 Vous n'avez rien fait de mal. 230 00:19:17,460 --> 00:19:18,780 Allez jusqu'au lavabo. 231 00:19:19,300 --> 00:19:21,340 Vous allez vous laisser faire ? S�r ? 232 00:19:27,260 --> 00:19:31,020 Si vous recommencez, je vous casse le poignet, puis le bras. 233 00:19:31,620 --> 00:19:33,260 Passez le bras autour du lavabo. 234 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 Autour du lavabo ! 235 00:19:40,820 --> 00:19:42,020 Levine ! 236 00:19:42,260 --> 00:19:43,940 Vous ne pouvez pas faire �a. Je vous en prie ! 237 00:19:46,620 --> 00:19:47,700 Je vous en prie ! 238 00:19:48,420 --> 00:19:50,660 Je vous en prie. 239 00:19:59,100 --> 00:20:00,780 On doit savoir o� sont les corps. 240 00:20:00,980 --> 00:20:02,420 C'est le seul moyen d'en finir. 241 00:20:03,540 --> 00:20:06,300 Pourquoi vous vous en �tes m�l�e ? �a ne vous regarde pas. 242 00:20:06,380 --> 00:20:07,980 Au contraire. 243 00:20:08,620 --> 00:20:11,020 Il a assassin� mon p�re et menac� ma famille. 244 00:20:13,340 --> 00:20:14,900 Vous vous croyez en s�curit� ? 245 00:20:15,100 --> 00:20:18,780 Will a essay� de le faire chanter. Il va vous traquer et vous tuer. 246 00:20:24,220 --> 00:20:25,900 Je n'ai pas peur de Kel Morrison. 247 00:20:27,340 --> 00:20:31,020 Combien de temps pourrez-vous prot�ger Will ? C'est un psychopathe. 248 00:20:32,900 --> 00:20:34,340 Il faut mettre un terme � tout �a. 249 00:20:38,540 --> 00:20:40,380 Je parlerai � une condition. 250 00:20:40,860 --> 00:20:41,620 Laquelle ? 251 00:20:43,060 --> 00:20:45,180 Vous laissez Will en dehors de �a. 252 00:20:45,340 --> 00:20:48,180 Son implication s'arr�te l�. 253 00:20:51,340 --> 00:20:52,420 D'accord. 254 00:20:56,060 --> 00:20:57,700 Que s'est-il pass� il y a 30 ans ? 255 00:21:02,780 --> 00:21:06,700 Kel Morrison �tait une brute, d�j� � l'�poque. 256 00:21:10,020 --> 00:21:14,420 Le p�re de Will, Harry, et lui �taient associ�s. 257 00:21:14,540 --> 00:21:16,500 Ils importaient de la drogue. 258 00:21:17,580 --> 00:21:19,660 Un flic du coin enqu�tait sur eux. 259 00:21:20,100 --> 00:21:24,460 Donc Morrison est all� chez lui et lui a vid� son chargeur dessus. 260 00:21:25,540 --> 00:21:29,100 Mais il ignorait que la femme du policier �tait dans la cuisine. 261 00:21:30,300 --> 00:21:31,740 Il l'a tu�e aussi. 262 00:21:37,100 --> 00:21:37,940 Morrison a appel�... 263 00:21:38,020 --> 00:21:39,472 MYST�RE SANGLANT POUR LES SERVICES DE POLICE LOCAUX 264 00:21:39,540 --> 00:21:40,260 ... Harry, paniqu�, 265 00:21:40,380 --> 00:21:42,660 le mena�ant de tout et n'importe quoi s'il n'aidait pas � nettoyer. 266 00:21:44,340 --> 00:21:45,820 Vous l'avez aid�, pas vrai ? 267 00:21:49,540 --> 00:21:50,900 Morrison a �t� interrog�, 268 00:21:51,100 --> 00:21:53,620 mais sans les corps ni l'arme, 269 00:21:53,820 --> 00:21:55,420 ils ont d� le rel�cher. 270 00:21:57,300 --> 00:21:58,660 Mais Harry a gard� l'arme. 271 00:22:00,260 --> 00:22:02,340 C'�tait la seule pression possible sur Morrison. 272 00:22:02,420 --> 00:22:04,700 M�me apr�s son retour en Australie. 273 00:22:04,780 --> 00:22:06,820 Si on trouve les corps... 274 00:22:07,500 --> 00:22:09,140 l'enqu�te peut �tre rouverte. 275 00:22:14,660 --> 00:22:15,860 Je viens. 276 00:22:15,940 --> 00:22:18,140 Tu restes ici ! C'�tait ma condition ! 277 00:22:18,380 --> 00:22:19,340 Attends, maman. 278 00:22:19,540 --> 00:22:24,180 Will. On ne sait pas o� est Morrison. Reste avec ta m�re pour la prot�ger. 279 00:22:24,780 --> 00:22:26,900 - Appelez la police. - Je leur fais pas confiance. 280 00:22:27,020 --> 00:22:29,460 Vous allez les d�terrer ? 281 00:22:29,660 --> 00:22:33,540 Il me faut une preuve. Si on n'a pas les corps, on n'a rien. 282 00:22:33,620 --> 00:22:35,020 Tu viens, Chelsea ? 283 00:22:36,260 --> 00:22:38,100 On ram�nera la voiture. Merci ! 284 00:22:38,260 --> 00:22:40,220 Soyez prudentes, d'accord ? 285 00:22:53,740 --> 00:22:55,940 C'est rien, c'est qu'une �raflure. 286 00:22:57,700 --> 00:22:59,260 Tu fais quoi ? 287 00:22:59,420 --> 00:23:01,100 Je dois prendre de l'essence. 288 00:23:01,940 --> 00:23:03,220 On est vendredi ? 289 00:23:03,380 --> 00:23:07,460 Il ne faut pas faire de plein avant le week-end, le prix monte. 290 00:23:10,060 --> 00:23:11,420 Tu fais quoi, ce week-end ? 291 00:23:14,300 --> 00:23:16,340 Tiens. Je fais le plein, tu paies. 292 00:23:18,020 --> 00:23:18,980 Attends. 293 00:23:20,700 --> 00:23:21,500 Prends �a. 294 00:23:22,580 --> 00:23:23,460 Pourquoi ? 295 00:23:24,300 --> 00:23:25,380 Vid�osurveillance. 296 00:23:26,260 --> 00:23:27,820 Dans un coin pareil ? 297 00:23:28,380 --> 00:23:29,300 Juste au cas o�. 298 00:23:52,180 --> 00:23:53,380 Papa ? 299 00:23:54,060 --> 00:23:55,260 Salut, chaton. 300 00:24:20,300 --> 00:24:22,540 Elle doit culpabiliser. C'est pour �a qu'elle m'a appel�. 301 00:24:24,180 --> 00:24:27,060 Mon avion est pr�t. Il faut te ramener � la maison. 302 00:24:27,220 --> 00:24:28,700 J'ai des avocats qui attendent. 303 00:24:29,540 --> 00:24:30,900 Et un m�decin. 304 00:24:33,020 --> 00:24:34,260 Viens, chaton. 305 00:24:40,260 --> 00:24:41,460 Et voil�. 306 00:24:42,300 --> 00:24:43,420 Vas-y, monte. 307 00:24:46,700 --> 00:24:47,620 Je... 308 00:24:52,060 --> 00:24:53,380 Je suis d�sol� d'�tre trop protecteur. 309 00:24:56,100 --> 00:24:58,700 J'ai l'impression que tu attends que je sois malade, comme maman, 310 00:24:58,780 --> 00:25:01,180 pour pouvoir tout contr�ler. 311 00:25:01,340 --> 00:25:02,780 Non, c'est faux. 312 00:25:03,460 --> 00:25:06,500 - J'ai juste peur que... - Moi aussi, j'ai peur. 313 00:25:06,700 --> 00:25:10,300 - Fais-toi d�pister, qu'on sache. - Je n'ai pas peur de mourir. 314 00:25:10,460 --> 00:25:11,780 J'ai peur de... 315 00:25:12,460 --> 00:25:13,820 vivre ma... 316 00:25:18,260 --> 00:25:20,180 Toute cette exp�rience m'a appris... 317 00:25:23,020 --> 00:25:25,020 �tre avec Lola... 318 00:25:25,900 --> 00:25:30,140 m'a appris que je peux... m�me... 319 00:25:31,740 --> 00:25:33,020 parfois... 320 00:25:33,740 --> 00:25:35,780 m�me �tre utile. 321 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 C'est... 322 00:25:38,220 --> 00:25:40,940 bien. C'est important, Chelsea. 323 00:25:46,660 --> 00:25:49,780 Tu as toujours fait de ton mieux, m�me avec maman. 324 00:25:50,420 --> 00:25:51,740 Je m'en rends compte, maintenant. 325 00:26:02,300 --> 00:26:04,620 Tu sais quoi ? J'ai un peu faim. 326 00:26:05,620 --> 00:26:09,540 Je doute qu'ils aient quoi que ce soit ici, mais je vais voir. 327 00:26:26,220 --> 00:26:28,860 Bien s�r, bien s�r, c'est promis, 328 00:26:29,260 --> 00:26:31,820 tant que notre contrat est respect�. 329 00:26:34,020 --> 00:26:35,140 Absolument. 330 00:26:35,620 --> 00:26:36,780 On n'en parle plus. 331 00:26:37,460 --> 00:26:38,380 Au revoir. 332 00:26:40,140 --> 00:26:41,500 Tu veux un th� ? 333 00:26:42,380 --> 00:26:43,300 Tu parlais � qui ? 334 00:26:44,540 --> 00:26:45,820 Personne. La banque. 335 00:26:45,940 --> 00:26:49,060 - Assieds-toi, je te fais un... - Passe-moi le t�l�phone. 336 00:26:51,780 --> 00:26:52,820 Le t�l�phone. 337 00:26:54,300 --> 00:26:55,260 Tout de suite. 338 00:26:56,500 --> 00:26:57,980 Tout de suite, maman. 339 00:26:58,420 --> 00:26:59,460 L�che-le. 340 00:27:00,460 --> 00:27:01,580 L�che-le. 341 00:27:11,260 --> 00:27:12,780 Qu'est-ce que tu as fait ? 342 00:27:13,740 --> 00:27:15,500 J'ai pass� un march� pour qu'on soit prot�g�s. 343 00:27:17,300 --> 00:27:19,020 Nos vies contre les femmes. 344 00:27:21,180 --> 00:27:22,340 Tu lui fais confiance ? 345 00:27:24,180 --> 00:27:25,980 Je n'avais pas le choix. 346 00:30:03,540 --> 00:30:05,180 Lola Buckley. 347 00:30:07,060 --> 00:30:08,580 Vous existez vraiment ? 348 00:30:10,980 --> 00:30:12,820 Je commen�ais � douter. 349 00:30:14,780 --> 00:30:18,260 La caissi�re qui a tu� certains de mes meilleurs hommes. 350 00:30:19,420 --> 00:30:20,780 Alors, dites-moi... 351 00:30:21,980 --> 00:30:23,460 qui �tes-vous vraiment ? 352 00:30:25,660 --> 00:30:27,340 Je suis Lilian Walsh. 353 00:30:28,220 --> 00:30:29,300 Je travaille � Lane Mart. 354 00:30:30,460 --> 00:30:31,660 O� est l'autre ? 355 00:30:32,340 --> 00:30:33,580 Elle est partie. 356 00:30:34,900 --> 00:30:36,420 Hors de votre port�e. 357 00:30:40,460 --> 00:30:41,980 Alors, on creuse ? 358 00:30:44,300 --> 00:30:45,780 Il n'y a pas de corps, c'est �a ? 359 00:30:47,780 --> 00:30:49,580 Oh si, sans doute... 360 00:30:50,180 --> 00:30:51,340 connaissant Alice. 361 00:30:52,180 --> 00:30:53,140 Mais pas ici. 362 00:30:56,140 --> 00:31:00,300 Eh bien, pas de corps, pas d'arme. Ils prononceront un non-lieu. 363 00:31:02,020 --> 00:31:05,620 Au risque de vous surprendre, je suis un homme respectable. 364 00:31:06,500 --> 00:31:09,860 En 30 ans et jusqu'� aujourd'hui, je n'ai fait de mal � personne. 365 00:31:10,140 --> 00:31:14,100 Vous faites faire le sale boulot par d'autres, comme tous les l�ches. 366 00:31:15,100 --> 00:31:18,260 Vous vous �tes m�l�es de ce qui ne vous regardait pas. 367 00:31:18,380 --> 00:31:20,100 Vous ne nous avez pas laiss� le choix. 368 00:31:21,860 --> 00:31:23,300 On n'a rien demand�. 369 00:31:24,460 --> 00:31:25,980 On n'a jamais voulu �a. 370 00:31:26,780 --> 00:31:28,260 C'est ce que vous voulez croire. 371 00:31:28,500 --> 00:31:30,140 On voulait rentrer chez nous. 372 00:31:31,340 --> 00:31:32,980 Pourquoi avoir continu� � fuir ? 373 00:31:36,100 --> 00:31:39,500 Qu'avez-vous ressenti en trouvant tout cet argent ? 374 00:31:42,180 --> 00:31:46,580 Je parie qu'une petite voix vous a dit... "Continuons notre chemin." 375 00:31:46,740 --> 00:31:48,380 C'�tait de l'argent sale. 376 00:31:51,460 --> 00:31:52,980 En parlant de salet�... 377 00:31:53,900 --> 00:31:56,780 Merci d'avoir creus� ce trou. J'ai le dos fragile. 378 00:32:12,940 --> 00:32:14,820 - Il le fallait. - Je sais. 379 00:32:16,180 --> 00:32:17,260 Je sais. 380 00:32:20,100 --> 00:32:22,140 Regarde-moi. 381 00:32:23,340 --> 00:32:25,260 - Tu n'avais pas le choix. - Il le fallait. 382 00:32:25,740 --> 00:32:27,300 - Tu n'avais pas le choix. - Il le fallait. 383 00:32:27,820 --> 00:32:29,180 �a va aller. 384 00:32:30,620 --> 00:32:32,220 �a va aller. 385 00:32:35,260 --> 00:32:37,660 �a va aller. 386 00:32:40,820 --> 00:32:42,020 Merci. 387 00:32:54,540 --> 00:32:58,460 La voiture de location de Babbage a �t� localis�e � Three Mile Hill. 388 00:33:00,180 --> 00:33:02,460 Unit�s 4 et 7 du groupe d'intervention en approche. 389 00:33:02,660 --> 00:33:04,620 Deux minutes avant contact. � vous. 390 00:33:04,860 --> 00:33:05,900 Base � 4 et 7. 391 00:33:06,100 --> 00:33:08,140 Proc�dez avec prudence jusqu'� nouvel ordre. 392 00:33:08,780 --> 00:33:10,700 Nous pensons que les 2 suspectes s'y cachent, 393 00:33:10,900 --> 00:33:13,180 qu'elles sont arm�es et extr�mement dangereuses. 394 00:33:13,340 --> 00:33:16,780 Bien re�u. Arrivons. Attendons les ordres, termin�. 395 00:33:22,940 --> 00:33:25,740 - La vache ! - Il faut le conduire � l'h�pital. 396 00:33:26,060 --> 00:33:27,500 Tiens. Essaie �a. 397 00:33:27,660 --> 00:33:28,460 Attention ! 398 00:33:28,620 --> 00:33:30,340 Il faut partir d'ici ! 399 00:33:31,420 --> 00:33:33,220 - C'est grave ? - Tu survivras. 400 00:33:34,140 --> 00:33:35,020 C'est ma m�re. 401 00:33:35,420 --> 00:33:37,820 C'est ma m�re qui... vous a pi�g�es. 402 00:33:37,900 --> 00:33:39,100 Sans d�conner. 403 00:33:40,060 --> 00:33:41,380 Elle voulait... 404 00:34:01,460 --> 00:34:02,940 Bouclez la zone. 405 00:34:03,500 --> 00:34:06,060 Ici Jacobs. Je suis au nord, � vous. 406 00:34:06,420 --> 00:34:09,540 Ne lui faites pas de mal ! Laissez-moi lui parler ! 407 00:34:09,700 --> 00:34:11,820 Je dirai quand il pourra sortir. 408 00:34:12,020 --> 00:34:13,700 Dixon ! Laissez-moi lui parler ! 409 00:34:13,780 --> 00:34:15,340 Vous �tes l� en dernier recours. 410 00:34:15,500 --> 00:34:17,780 En attendant, fermez-la et n'approchez pas ! 411 00:34:17,980 --> 00:34:20,940 Ici Lee. J'ai un visuel sur la sortie est. 412 00:34:21,060 --> 00:34:22,260 Je couvre le c�t� sud. 413 00:34:22,420 --> 00:34:23,940 La zone est couverte. 414 00:34:24,060 --> 00:34:25,820 Signalez tout mouvement interne. 415 00:34:26,820 --> 00:34:28,100 Vous devez partir. 416 00:34:28,660 --> 00:34:29,780 Vous devez partir. 417 00:34:30,900 --> 00:34:32,220 C'est trop tard. 418 00:34:37,900 --> 00:34:40,140 Nous avons un visuel sur les suspectes. 419 00:34:40,340 --> 00:34:41,700 Les suspectes sont cern�es. 420 00:34:41,900 --> 00:34:42,860 Bien re�u. 421 00:34:43,940 --> 00:34:44,780 On a un visuel. 422 00:34:44,940 --> 00:34:46,860 Les suspectes sont en vue. 423 00:34:46,940 --> 00:34:48,020 Bouclez la zone. 424 00:34:59,700 --> 00:35:00,860 Lola, 425 00:35:01,540 --> 00:35:03,740 je suis le lieutenant Dixon. 426 00:35:04,180 --> 00:35:07,140 - On s'est vues ce matin. - Quand vous nous avez tir� dessus. 427 00:35:08,660 --> 00:35:09,540 Lola, 428 00:35:10,060 --> 00:35:13,220 si vous et Chelsea sortez de cette cabane sans armes, 429 00:35:13,340 --> 00:35:15,740 avec vos mains en �vidence, 430 00:35:16,540 --> 00:35:18,340 personne ne sera bless� aujourd'hui. 431 00:35:19,380 --> 00:35:21,020 On a d�j� entendu �a ce matin. 432 00:35:36,540 --> 00:35:38,140 Buckley a un fusil ! 433 00:35:38,220 --> 00:35:40,580 Les suspectes sont arm�es. Je r�p�te, elles sont arm�es. 434 00:35:41,580 --> 00:35:42,940 Oh, bon sang ! 435 00:35:49,500 --> 00:35:50,820 Will, tu peux marcher ? 436 00:35:56,860 --> 00:35:58,340 Mouvement dans la cabane ! 437 00:36:01,860 --> 00:36:02,860 Elles sortent. 438 00:36:04,740 --> 00:36:06,820 Si elles sont arm�es, on tire. 439 00:36:07,020 --> 00:36:08,620 Si arm�es, tirez � vue ! 440 00:36:13,020 --> 00:36:14,420 Qui est-ce ? 441 00:36:15,660 --> 00:36:17,140 Les mains en �vidence ! 442 00:36:20,060 --> 00:36:21,100 On dirait un otage. 443 00:36:24,020 --> 00:36:25,780 Gardez les mains en l'air ! 444 00:36:30,620 --> 00:36:32,380 - Allez-y. - Allez, allez ! Vite ! 445 00:36:32,580 --> 00:36:33,820 Allez-y ! 446 00:36:34,340 --> 00:36:37,020 Ici Lee, j'ai un visuel � l'est. 447 00:36:53,540 --> 00:36:54,900 Qui sont ces femmes ? 448 00:37:00,540 --> 00:37:01,620 On fait quoi ? 449 00:37:03,820 --> 00:37:05,300 Vous n'avez aucun moyen de vous �chapper. 450 00:37:06,460 --> 00:37:08,540 La zone est totalement boucl�e. 451 00:37:10,060 --> 00:37:12,580 Vous n'avez aucune alternative. 452 00:37:17,700 --> 00:37:19,540 On ne peut pas continuer � fuir, si ? 453 00:37:22,500 --> 00:37:23,940 Il n'y a pas de corps. 454 00:37:25,460 --> 00:37:26,580 Il n'y a pas de corps. 455 00:37:28,500 --> 00:37:30,780 Il n'y a aucune preuve de ce qu'a fait Morrison. 456 00:37:32,420 --> 00:37:34,180 Ils pensent qu'on a tu� Ray. 457 00:37:35,500 --> 00:37:37,140 Le type dans la for�t... 458 00:37:37,580 --> 00:37:40,020 Morrison a �t� tu� avec ce fusil. 459 00:37:43,300 --> 00:37:44,460 Tu sais ce que �a signifie ? 460 00:37:44,700 --> 00:37:46,180 Je veux pas aller en prison. 461 00:37:49,620 --> 00:37:51,780 Si on sort, c'est ce qui nous attend. 462 00:37:54,060 --> 00:37:55,980 Sans doute pour la vie. 463 00:38:01,460 --> 00:38:02,980 Sauf s'ils nous tuent. 464 00:38:16,980 --> 00:38:19,260 Dites-moi quand vous avez les cibles en vue. 465 00:38:20,540 --> 00:38:21,940 J'ai Buckley en vue. 466 00:38:23,300 --> 00:38:24,660 J'ai Babbage en vue. 467 00:38:27,300 --> 00:38:28,380 Lieutenant ! 468 00:38:41,620 --> 00:38:42,540 O� est Hinkley ? 469 00:38:43,020 --> 00:38:44,500 Laissez-moi leur parler. 470 00:38:44,700 --> 00:38:45,780 Arr�tez-le. 471 00:38:45,860 --> 00:38:47,180 Je peux les convaincre. 472 00:38:47,340 --> 00:38:50,580 - O� est mon officier ? - Je sais ce qu'elles font l�. 473 00:38:50,780 --> 00:38:51,540 �loignez-le ! 474 00:38:51,740 --> 00:38:53,460 Le meurtre des McDonald ! 475 00:38:53,620 --> 00:38:57,460 Jack McDonald et sa femme. Il y a 30 ans. Un des v�tres. 476 00:39:00,740 --> 00:39:02,220 Que savez-vous de cette affaire ? 477 00:39:02,380 --> 00:39:03,380 L�chez-moi. 478 00:39:17,660 --> 00:39:19,300 Lola, Chelsea ! 479 00:39:19,620 --> 00:39:21,060 Vous devez sortir ! 480 00:39:25,140 --> 00:39:26,740 Je sais pourquoi vous �tes ici. 481 00:39:27,780 --> 00:39:30,860 Le double homicide il y a 30 ans, vous pensez que c'est Kel Morrison. 482 00:39:31,500 --> 00:39:32,540 C'est �a ? 483 00:39:34,500 --> 00:39:36,100 Il n'y a pas de preuves. 484 00:39:41,420 --> 00:39:43,100 Vous ne pouvez rien pour nous, Josh. 485 00:39:50,940 --> 00:39:52,380 20 secondes. 486 00:39:57,300 --> 00:39:59,020 Vous n'en avez pas marre de fuir ? 487 00:40:13,020 --> 00:40:13,940 C'est fini. 488 00:40:14,100 --> 00:40:16,260 Que la police australienne vienne le chercher. 489 00:40:16,460 --> 00:40:18,900 - On va chercher le fils ? - Il est trop tard. 490 00:40:19,620 --> 00:40:22,380 - Pr�parez vos hommes � entrer. - Bien re�u. 491 00:40:32,580 --> 00:40:33,740 Pr�parez-vous � tirer. 492 00:40:55,020 --> 00:40:56,860 Tu es s�re de vouloir faire �a ? 493 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 Oui. 494 00:41:00,420 --> 00:41:02,740 Parce qu'on ne fait rien si on n'est pas d'accord. 495 00:41:04,540 --> 00:41:06,220 �a a toujours �t� comme �a. 496 00:41:08,940 --> 00:41:12,260 � vrai dire, non. On a surtout fait ce que toi, tu voulais. 497 00:41:12,580 --> 00:41:16,660 Genre quand tu m'as laiss�e avec mon p�re. On n'en a pas parl�. 498 00:41:16,860 --> 00:41:18,540 Oui, je suis d�sol�e. 499 00:41:18,780 --> 00:41:20,940 Je crois avoir m�rit� mes galons. 500 00:41:21,260 --> 00:41:24,180 Tu n'aurais rien pu faire sans moi, quoi que tu en dises. 501 00:41:24,260 --> 00:41:25,260 En effet. 502 00:41:26,220 --> 00:41:27,140 Tu as raison. 503 00:41:30,140 --> 00:41:31,740 Je suis d�sol�e. 504 00:41:35,740 --> 00:41:37,700 �a a toujours �t� toi et moi. 505 00:41:41,820 --> 00:41:43,860 - Quoi qu'il advienne... - Pas �a... 506 00:41:44,020 --> 00:41:46,420 Je veux que tu saches ce que �a a signifi� pour moi. 507 00:41:47,620 --> 00:41:50,500 Ta pr�sence � mes c�t�s dans cette �preuve. 508 00:41:52,900 --> 00:41:53,740 Moi aussi. 509 00:41:56,420 --> 00:41:58,940 Si j'avais une fille, je voudrais qu'elle soit comme toi. 510 00:42:01,700 --> 00:42:03,660 � part peut-�tre le toc, 511 00:42:04,100 --> 00:42:06,220 et l'intol�rance au gluten... 512 00:42:08,220 --> 00:42:10,820 Mais je voudrais qu'elle ait ta force... 513 00:42:13,380 --> 00:42:14,660 ta loyaut�. 514 00:42:22,820 --> 00:42:24,900 J'ai peur. 515 00:42:31,580 --> 00:42:32,940 Qu'est-ce qu'on est en train de faire ? 516 00:42:44,620 --> 00:42:46,620 Arr�tons de courir, Chelsea-Bridget. 517 00:43:31,660 --> 00:43:33,820 Les mains ! Vite ! Donnez vos mains ! 518 00:43:37,500 --> 00:43:39,660 Pas un geste. Ne bougez pas ! 519 00:43:54,260 --> 00:43:55,740 Ramenez-le dans la voiture ! 520 00:45:47,215 --> 00:45:49,215 Adaptation : Anouk Macquet 37384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.