Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:11,420
Pourquoi tu veux le flingue ?
2
00:00:11,740 --> 00:00:13,180
Morrison a enlev� mon fils,
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,060
a assassin� mon p�reet menace ma s�ur.
4
00:00:17,260 --> 00:00:19,060
Je ne peux pas fuir �ternellement.
5
00:00:19,260 --> 00:00:21,100
- J'ai besoin de toi.
- Non.
6
00:00:21,180 --> 00:00:22,460
Pour David.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,660
- Qu'est-il arriv� � ta m�re ?
- La maladie de Huntington.
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,820
J'ai 50 % de risques de l'avoir.
9
00:00:28,020 --> 00:00:32,740
- Je fais quoi, pour les femmes ?
- Retrouve-les et le gamin de Harry.
10
00:00:32,900 --> 00:00:33,780
Et finis-en.
11
00:00:34,020 --> 00:00:36,460
Je dirai � Morrison
qu'on n'est pas une menace.
12
00:00:36,540 --> 00:00:37,620
Justement, Will...
13
00:00:37,820 --> 00:00:39,580
Je suis une menace pour lui.
14
00:00:39,780 --> 00:00:42,900
Elle sait quelque chose.
On pourrait coincer Morrison.
15
00:00:43,100 --> 00:00:44,860
Dis-moi o� vous �tes,je viens vous chercher.
16
00:00:44,940 --> 00:00:46,020
Chelsea ? T'es l� ?
17
00:00:46,660 --> 00:00:48,380
Josh ?
Qu'est-ce que vous faites l� ?
18
00:00:48,540 --> 00:00:50,900
Vous vous mettez en danger.
19
00:00:51,100 --> 00:00:52,260
Il y a beaucoup d'hommes arm�s.
20
00:00:52,340 --> 00:00:55,700
- Vous croyez que j'ai tu� Stanton ?
- En �tat de l�gitime d�fense.
21
00:00:56,420 --> 00:00:58,100
Arr�tez-vous !
22
00:00:58,260 --> 00:01:00,460
Arr�tez-vous ou nous tirons !
23
00:01:01,940 --> 00:01:03,420
Arr�tez-vous et agenouillez-vous.
24
00:01:16,100 --> 00:01:20,020
RECHERCH�
25
00:02:19,940 --> 00:02:21,980
J'ai besoin d'une pause.
26
00:02:24,380 --> 00:02:26,460
Tu n'en as pas marre ?
27
00:02:26,620 --> 00:02:27,860
Marre de quoi ?
28
00:02:28,500 --> 00:02:29,660
De courir.
29
00:02:30,260 --> 00:02:32,340
Je me fais vieille. �a, c'est s�r.
30
00:02:32,780 --> 00:02:36,180
Il faut continuer l'exercice physique
apr�s la m�nopause.
31
00:02:37,980 --> 00:02:40,540
Quand on aura travers� la rivi�re,
on ira o� ?
32
00:02:45,580 --> 00:02:46,500
Quoi ?
33
00:02:55,060 --> 00:02:56,420
C'est pas vrai !
34
00:03:39,900 --> 00:03:43,660
Ici, la base. Je confirme2 suspects masculins en garde � vue.
35
00:03:45,900 --> 00:03:47,140
David Buckley ?
36
00:03:48,860 --> 00:03:50,820
Il est bless�.
Il doit �tre soign�.
37
00:03:50,940 --> 00:03:52,940
Il doit r�pondre � des questions.
38
00:03:53,100 --> 00:03:55,140
- O� �tes-vous bless� ?
- � l'�paule. Il...
39
00:03:55,340 --> 00:03:58,100
Pouvez-vous faire sortir ce monsieur ?
40
00:04:04,140 --> 00:04:05,380
O� est partie votre m�re ?
41
00:04:06,460 --> 00:04:07,940
Quand sont-elles parties ?
42
00:04:08,660 --> 00:04:11,340
- Vous les avez vues tuer Stanton ?
- N'importe quoi.
43
00:04:11,780 --> 00:04:12,580
On n'en sait rien.
44
00:04:13,980 --> 00:04:16,500
David, connaissez-vous
un certain Vincent Salazar ?
45
00:04:18,780 --> 00:04:20,580
Comment est-il li� � tout �a ?
46
00:04:23,780 --> 00:04:25,380
On veut vous aider, mon vieux.
47
00:04:27,620 --> 00:04:28,780
Ce n'est pas une meurtri�re.
48
00:04:29,580 --> 00:04:31,500
D'apr�s son dossier,
elle a tu� votre p�re.
49
00:04:31,700 --> 00:04:33,780
C'�tait de la l�gitime d�fense !
50
00:04:33,940 --> 00:04:35,500
Pourquoi est-elle encore en fuite ?
51
00:04:38,180 --> 00:04:40,740
�a va aller pour David.
Cliff est avec lui.
52
00:04:42,460 --> 00:04:44,140
Il a �t� tr�s courageux.
53
00:04:45,340 --> 00:04:46,620
C'est vrai.
54
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
Et stupide, aussi.
55
00:04:49,700 --> 00:04:52,380
- Il aurait pu se prendre une balle.
- Je me demande de qui il tient �a.
56
00:04:54,260 --> 00:04:57,460
- Il va falloir y aller.
- Si on attendait la nuit ?
57
00:04:57,620 --> 00:05:00,860
On ne peut pas, Chelsea.
On doit rejoindre Will.
58
00:05:03,660 --> 00:05:04,540
Il a dit quoi ?
59
00:05:04,700 --> 00:05:08,380
Sa m�re sait un truc qui pourrait
nous aider � coincer Morrison.
60
00:05:09,940 --> 00:05:11,220
Il a pas dit quoi ?
61
00:05:13,820 --> 00:05:14,860
�a vient de l'ouest.
62
00:05:15,660 --> 00:05:16,780
Surveillez-les.
63
00:05:16,940 --> 00:05:18,220
Hinkley, suivez-moi !
64
00:05:29,420 --> 00:05:30,780
�a t'a juste �rafl�e.
65
00:05:31,100 --> 00:05:32,980
Allez, il faut partir. Allez.
66
00:06:21,020 --> 00:06:23,060
Reste avec moi.
67
00:06:23,420 --> 00:06:24,700
J'ai besoin de toi.
68
00:07:26,540 --> 00:07:29,340
- Viens, Lola. Il faut y aller.
- Il a...
69
00:07:29,420 --> 00:07:31,380
Vite, � la rivi�re.
70
00:08:13,220 --> 00:08:14,700
Quelle horreur...
71
00:08:17,300 --> 00:08:18,220
Il est encore chaud.
72
00:08:19,140 --> 00:08:21,980
Envoyez la police scientifique.
On a un corps.
73
00:08:22,100 --> 00:08:23,660
Levine va rester et vous guider.
74
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
Pardon ?
75
00:08:26,100 --> 00:08:27,220
Hinkley, suivez-moi.
76
00:08:39,460 --> 00:08:41,060
Oui, �a va.
77
00:08:42,660 --> 00:08:43,700
Plus un geste !
78
00:08:45,020 --> 00:08:47,660
Levez les mains en l'air
et agenouillez-vous !
79
00:08:48,540 --> 00:08:49,660
On n'a rien fait !
80
00:08:49,860 --> 00:08:51,020
� genoux !
81
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
Je peux pas !
82
00:08:54,940 --> 00:08:56,260
Gardez les mains en l'air !
83
00:08:56,740 --> 00:08:57,900
Que faites-vous ici, Levine ?
84
00:08:58,420 --> 00:09:00,380
Vous deux, les mains en �vidence !
85
00:09:00,460 --> 00:09:02,580
Lola, Chelsea, faites ce qu'elle dit !
86
00:09:02,820 --> 00:09:06,100
- Elles ne semblent pas arm�es.
- On a entendu les tirs. Reculez !
87
00:09:06,300 --> 00:09:07,180
� genoux !
88
00:09:07,460 --> 00:09:08,940
C'est Kel Morrison, Josh !
89
00:09:09,140 --> 00:09:10,740
Les mains en �vidence !
90
00:09:10,940 --> 00:09:12,260
Il essaie de nous tuer !
91
00:09:12,460 --> 00:09:13,180
Raisonnez-la !
92
00:09:13,500 --> 00:09:14,300
C'est Morrison.
93
00:09:14,460 --> 00:09:16,220
Mains en vue ou je tire !
94
00:09:19,820 --> 00:09:21,740
- �a va pas ?
- Vous alliez tirer !
95
00:09:22,580 --> 00:09:24,460
Elle allait saisir une arme.
� genoux.
96
00:09:24,700 --> 00:09:27,060
Quoi ?
Hinkley, maintenez-le en joue.
97
00:09:27,220 --> 00:09:28,060
Vous plaisantez ?
98
00:09:28,260 --> 00:09:29,540
� genoux.
99
00:09:30,940 --> 00:09:35,140
Joshua Levine, je vous inculpe
pour complicit� avec des criminelles.
100
00:09:35,460 --> 00:09:38,300
- Vous avez commis une grave erreur.
- On verra.
101
00:09:55,340 --> 00:09:56,860
- D�p�che-toi !
- J'arrive.
102
00:09:56,980 --> 00:09:58,740
On est loin de la route ?
103
00:09:59,020 --> 00:10:00,700
Encore un ou deux kilom�tres.
104
00:10:06,020 --> 00:10:07,340
All� ?
105
00:10:07,620 --> 00:10:09,620
- Will, c'est Chelsea.
- O� es-tu ?
106
00:10:10,700 --> 00:10:13,820
On se dirige vers le nord,
sur Chalmers Track.
107
00:10:13,980 --> 00:10:16,340
- � 1 ou 2 km de Woodley Road.
- Pr�s de Woodley Road.
108
00:10:16,500 --> 00:10:18,700
Je vois o� c'est.
Je viens vous chercher.
109
00:10:18,820 --> 00:10:20,620
Will va venir nous chercher.
110
00:10:20,780 --> 00:10:23,780
- Dis-lui que c'est truff� de flics.
- La police est partout.
111
00:10:23,900 --> 00:10:25,220
Ils nous visent.
112
00:10:25,380 --> 00:10:27,459
Je ne crains rien.
Cachez-vous pr�s de la route.
113
00:10:29,140 --> 00:10:31,380
- Je conduis un pick-up blanc.
- OK, � tr�s vite.
114
00:10:33,100 --> 00:10:36,380
- Et si elles sont innocentes ?
- Les innocents ne fuient pas.
115
00:10:36,580 --> 00:10:38,860
Si, quand ils sont en joue.
116
00:10:39,100 --> 00:10:41,860
Quelqu'un d'autre leur tirait dessus.
C'�tait �a, les tirs.
117
00:10:42,540 --> 00:10:45,940
Morrison est le beau-p�re de Stanton.
Elle a pas invent� ce nom.
118
00:10:46,180 --> 00:10:48,140
Y a un truc entre vous et Babbage,
je le savais.
119
00:10:48,340 --> 00:10:50,620
Laissez-moi v�rifier,
appeler l'Australie.
120
00:10:50,860 --> 00:10:53,300
Morrison a fait de la prison
pour �vasion fiscale.
121
00:10:53,940 --> 00:10:55,020
Vous pigez pas.
122
00:10:55,340 --> 00:10:57,020
Vous rentrez � Sydney pour �tre jug�.
123
00:10:57,740 --> 00:10:59,820
V�rifiez au moins
si Morrison est en Nlle-Z�lande.
124
00:11:00,220 --> 00:11:01,540
Conduisez Levine � l'a�roport.
125
00:11:01,700 --> 00:11:03,860
Un agent australien
vous y retrouvera.
126
00:11:04,060 --> 00:11:07,780
- J'ai encore besoin de �a ?
- Jusqu'� ce qu'on vous confie.
127
00:11:15,300 --> 00:11:17,220
Will a dit combien de temps il mettrait ?
128
00:11:17,380 --> 00:11:18,020
Non.
129
00:11:20,940 --> 00:11:22,180
Donc tu as eu ton p�re ?
130
00:11:22,500 --> 00:11:24,740
Je suis d�sol�e.
Je pense qu'il nous a livr�es.
131
00:11:26,700 --> 00:11:28,060
Je parlais pas de �a.
132
00:11:28,500 --> 00:11:29,660
Tu lui as parl� ?
133
00:11:30,220 --> 00:11:30,940
Plus ou moins.
134
00:11:33,220 --> 00:11:34,580
Enfin, non.
135
00:11:36,700 --> 00:11:38,220
Il est en Nouvelle-Z�lande.
136
00:11:39,180 --> 00:11:41,940
Il a un avion.
Il veut me ramener en Australie.
137
00:11:42,140 --> 00:11:44,220
Me confier � son armada d'avocats.
138
00:11:45,100 --> 00:11:46,380
Il adorerait �a.
139
00:11:49,100 --> 00:11:52,060
Je redeviendrais sa petite fille
sans d�fense, � sa merci.
140
00:11:54,500 --> 00:11:55,860
Tu serais en s�curit�.
141
00:11:57,020 --> 00:11:58,540
Je serais seule.
142
00:12:01,980 --> 00:12:03,180
Tu serais en s�curit�.
143
00:12:04,660 --> 00:12:05,940
Donc...
144
00:12:08,140 --> 00:12:09,420
avec Cliff...
145
00:12:11,540 --> 00:12:13,340
�a avait l'air d'�tre du s�rieux.
146
00:12:16,340 --> 00:12:19,860
Dans le genre : "D�sol�e,
je me suis barr�e il y a 15 ans.
147
00:12:20,020 --> 00:12:22,460
Roule-moi une pelle
avant que la police n'attaque ta ferme."
148
00:12:26,940 --> 00:12:28,300
C'est un type bien.
149
00:12:29,420 --> 00:12:30,580
Et il adore David.
150
00:12:32,420 --> 00:12:35,860
Tu sais, tu as le droit
de laisser quelqu'un tenir � toi.
151
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
C'est pas un crime.
152
00:12:40,900 --> 00:12:42,820
- Chelsea !
- C'est Will !
153
00:13:00,660 --> 00:13:02,020
Que sait ta m�re ?
154
00:13:02,180 --> 00:13:03,780
Je vais bien, merci de t'en soucier.
155
00:13:04,500 --> 00:13:07,180
- Qu'est-ce que tu as �... ?
- Elle va bien, OK ?
156
00:13:07,260 --> 00:13:08,380
Parle. Vite.
157
00:13:10,020 --> 00:13:12,100
Quelque chose d'autre lie
Morrison au crime.
158
00:13:12,980 --> 00:13:13,820
Les victimes.
159
00:13:14,300 --> 00:13:15,740
Les corps n'ont jamais �t� retrouv�s.
160
00:13:17,420 --> 00:13:19,300
- Ma m�re sait o� ils sont enterr�s.
- O� �a ?
161
00:13:20,540 --> 00:13:21,620
Elle veut pas me le dire.
162
00:13:22,340 --> 00:13:24,660
- Il faut qu'on lui parle.
- OK.
163
00:13:30,220 --> 00:13:30,940
Tu plaisantes ?
164
00:13:31,100 --> 00:13:32,700
Vous disiez vrai pour les flics.
165
00:13:32,900 --> 00:13:34,260
Il y en a partout.
166
00:13:39,820 --> 00:13:41,380
Que s'est-il pass� l�-bas ?
167
00:13:42,420 --> 00:13:43,940
Tu penses qu'elle va bien ?
168
00:13:45,980 --> 00:13:48,860
Elle est folle, mais...
elle est coriace.
169
00:13:50,860 --> 00:13:52,020
Tu sais, David...
170
00:13:53,100 --> 00:13:55,100
Tout ce qu'elle a toujours fait...
171
00:13:55,260 --> 00:13:56,140
elle l'a fait pour toi.
172
00:13:58,540 --> 00:13:59,500
Je sais.
173
00:14:05,700 --> 00:14:06,860
Lieutenant !
174
00:14:07,020 --> 00:14:08,500
�a appartient au d�funt.
175
00:14:17,460 --> 00:14:18,500
All� ?
176
00:14:21,300 --> 00:14:22,580
Qui est-ce ?
177
00:14:23,900 --> 00:14:25,220
Qui est � l'appareil ?
178
00:15:00,660 --> 00:15:02,060
La vache !
179
00:15:03,860 --> 00:15:05,060
�a va, les filles ?
180
00:15:06,980 --> 00:15:08,220
�a va ?
181
00:15:11,820 --> 00:15:14,940
Entrez, je vais la chercher.
Elle doit pas �tre loin.
182
00:15:17,980 --> 00:15:20,860
�a va,
j'ai juste la t�te qui tourne un peu.
183
00:15:21,060 --> 00:15:22,980
Allonge-toi donc.
184
00:15:28,220 --> 00:15:29,260
Allez.
185
00:15:34,500 --> 00:15:35,380
Combien de doigts ?
186
00:15:36,420 --> 00:15:37,100
Deux.
187
00:15:40,180 --> 00:15:41,660
Et un pouce.
188
00:15:42,660 --> 00:15:44,020
On est quel jour ?
189
00:15:45,620 --> 00:15:46,700
J'en sais rien !
190
00:15:48,420 --> 00:15:49,300
Qui suis-je ?
191
00:15:50,340 --> 00:15:52,100
Catherine Savage.
192
00:15:52,260 --> 00:15:54,620
Lilian Walsh, Lola Buckley.
Au choix.
193
00:15:56,980 --> 00:15:59,060
Tu m'�tonneras toujours,
Chelsea-Bridget.
194
00:16:00,420 --> 00:16:01,820
Je ne la trouve pas.
195
00:16:02,900 --> 00:16:04,380
- Que s'est-il pass� ?
- �a va.
196
00:16:04,580 --> 00:16:05,940
- S�re ?
- Oui.
197
00:16:06,940 --> 00:16:08,660
Assure-toi qu'elle ne s'endorme pas.
198
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
Comment tu te sens ?
199
00:16:23,580 --> 00:16:24,980
J'ai envie de dormir.
200
00:16:47,300 --> 00:16:48,100
D�sol�.
201
00:16:49,420 --> 00:16:51,740
C'est pas toi qui m'as tir� dessus.
202
00:16:52,020 --> 00:16:54,900
Tout �a ne serait pas arriv�,
sans moi.
203
00:16:56,700 --> 00:16:58,940
Morrison serait peut-�tre en prison.
204
00:17:02,020 --> 00:17:03,780
Nos actes pass�s...
205
00:17:04,260 --> 00:17:06,700
ne doivent pas dicter nos actes futurs.
206
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
Tu peux faire mieux que �a.
207
00:17:10,540 --> 00:17:12,140
Tu fais mieux que �a.
208
00:17:16,740 --> 00:17:18,100
Vraiment.
209
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
- O� est votre passeport ?
- L�-dedans.
210
00:17:53,260 --> 00:17:54,820
Il va falloir faire mon sac.
211
00:17:54,980 --> 00:17:57,740
Chaussettes sales, slips...
dans le tiroir du haut.
212
00:18:12,140 --> 00:18:13,220
C'est tout ?
213
00:18:13,740 --> 00:18:14,700
Mes affaires de toilette.
214
00:18:23,740 --> 00:18:25,460
Je vais avoir besoin de...
215
00:18:27,500 --> 00:18:28,860
- Vous plaisantez ?
- Non.
216
00:18:29,780 --> 00:18:30,660
Retenez-vous.
217
00:18:30,860 --> 00:18:32,940
Je peux pas.
Je me retiens depuis ce matin.
218
00:18:33,580 --> 00:18:35,060
Que voulez-vous que je fasse ?
219
00:18:35,860 --> 00:18:37,660
Il va falloir ouvrir ma braguette.
220
00:18:39,780 --> 00:18:41,820
- Je vais pas faire �a !
- Je peux pas, moi.
221
00:18:46,100 --> 00:18:47,500
Et il va falloir la tenir.
222
00:18:52,300 --> 00:18:54,220
Je suis pas pay� assez pour �a.
223
00:19:00,100 --> 00:19:01,460
H�, doucement !
224
00:19:02,540 --> 00:19:04,340
Calmez-vous et d�tachez-moi.
225
00:19:04,620 --> 00:19:06,900
D�tachez-moi !
D�tachez mes menottes !
226
00:19:07,620 --> 00:19:08,980
D'accord, c'est bon !
227
00:19:11,580 --> 00:19:12,940
Maintenant, ne bougez plus.
228
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
Ou je vous p�te l'�paule.
229
00:19:15,580 --> 00:19:17,300
Vous n'avez rien fait de mal.
230
00:19:17,460 --> 00:19:18,780
Allez jusqu'au lavabo.
231
00:19:19,300 --> 00:19:21,340
Vous allez vous laisser faire ?
S�r ?
232
00:19:27,260 --> 00:19:31,020
Si vous recommencez,
je vous casse le poignet, puis le bras.
233
00:19:31,620 --> 00:19:33,260
Passez le bras autour du lavabo.
234
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
Autour du lavabo !
235
00:19:40,820 --> 00:19:42,020
Levine !
236
00:19:42,260 --> 00:19:43,940
Vous ne pouvez pas faire �a.
Je vous en prie !
237
00:19:46,620 --> 00:19:47,700
Je vous en prie !
238
00:19:48,420 --> 00:19:50,660
Je vous en prie.
239
00:19:59,100 --> 00:20:00,780
On doit savoir o� sont les corps.
240
00:20:00,980 --> 00:20:02,420
C'est le seul moyen d'en finir.
241
00:20:03,540 --> 00:20:06,300
Pourquoi vous vous en �tes m�l�e ?
�a ne vous regarde pas.
242
00:20:06,380 --> 00:20:07,980
Au contraire.
243
00:20:08,620 --> 00:20:11,020
Il a assassin� mon p�re
et menac� ma famille.
244
00:20:13,340 --> 00:20:14,900
Vous vous croyez en s�curit� ?
245
00:20:15,100 --> 00:20:18,780
Will a essay� de le faire chanter.
Il va vous traquer et vous tuer.
246
00:20:24,220 --> 00:20:25,900
Je n'ai pas peur de Kel Morrison.
247
00:20:27,340 --> 00:20:31,020
Combien de temps pourrez-vous
prot�ger Will ? C'est un psychopathe.
248
00:20:32,900 --> 00:20:34,340
Il faut mettre un terme � tout �a.
249
00:20:38,540 --> 00:20:40,380
Je parlerai � une condition.
250
00:20:40,860 --> 00:20:41,620
Laquelle ?
251
00:20:43,060 --> 00:20:45,180
Vous laissez Will en dehors de �a.
252
00:20:45,340 --> 00:20:48,180
Son implication s'arr�te l�.
253
00:20:51,340 --> 00:20:52,420
D'accord.
254
00:20:56,060 --> 00:20:57,700
Que s'est-il pass� il y a 30 ans ?
255
00:21:02,780 --> 00:21:06,700
Kel Morrison �tait une brute,
d�j� � l'�poque.
256
00:21:10,020 --> 00:21:14,420
Le p�re de Will, Harry,
et lui �taient associ�s.
257
00:21:14,540 --> 00:21:16,500
Ils importaient de la drogue.
258
00:21:17,580 --> 00:21:19,660
Un flic du coin enqu�tait sur eux.
259
00:21:20,100 --> 00:21:24,460
Donc Morrison est all� chez lui
et lui a vid� son chargeur dessus.
260
00:21:25,540 --> 00:21:29,100
Mais il ignorait que la femme
du policier �tait dans la cuisine.
261
00:21:30,300 --> 00:21:31,740
Il l'a tu�e aussi.
262
00:21:37,100 --> 00:21:37,940
Morrison a appel�...
263
00:21:38,020 --> 00:21:39,472
MYST�RE SANGLANT POUR
LES SERVICES DE POLICE LOCAUX
264
00:21:39,540 --> 00:21:40,260
... Harry, paniqu�,
265
00:21:40,380 --> 00:21:42,660
le mena�ant de tout et n'importe quois'il n'aidait pas � nettoyer.
266
00:21:44,340 --> 00:21:45,820
Vous l'avez aid�, pas vrai ?
267
00:21:49,540 --> 00:21:50,900
Morrison a �t� interrog�,
268
00:21:51,100 --> 00:21:53,620
mais sans les corps ni l'arme,
269
00:21:53,820 --> 00:21:55,420
ils ont d� le rel�cher.
270
00:21:57,300 --> 00:21:58,660
Mais Harry a gard� l'arme.
271
00:22:00,260 --> 00:22:02,340
C'�tait la seule pression possible
sur Morrison.
272
00:22:02,420 --> 00:22:04,700
M�me apr�s son retour en Australie.
273
00:22:04,780 --> 00:22:06,820
Si on trouve les corps...
274
00:22:07,500 --> 00:22:09,140
l'enqu�te peut �tre rouverte.
275
00:22:14,660 --> 00:22:15,860
Je viens.
276
00:22:15,940 --> 00:22:18,140
Tu restes ici !
C'�tait ma condition !
277
00:22:18,380 --> 00:22:19,340
Attends, maman.
278
00:22:19,540 --> 00:22:24,180
Will. On ne sait pas o� est Morrison.
Reste avec ta m�re pour la prot�ger.
279
00:22:24,780 --> 00:22:26,900
- Appelez la police.
- Je leur fais pas confiance.
280
00:22:27,020 --> 00:22:29,460
Vous allez les d�terrer ?
281
00:22:29,660 --> 00:22:33,540
Il me faut une preuve.
Si on n'a pas les corps, on n'a rien.
282
00:22:33,620 --> 00:22:35,020
Tu viens, Chelsea ?
283
00:22:36,260 --> 00:22:38,100
On ram�nera la voiture. Merci !
284
00:22:38,260 --> 00:22:40,220
Soyez prudentes, d'accord ?
285
00:22:53,740 --> 00:22:55,940
C'est rien, c'est qu'une �raflure.
286
00:22:57,700 --> 00:22:59,260
Tu fais quoi ?
287
00:22:59,420 --> 00:23:01,100
Je dois prendre de l'essence.
288
00:23:01,940 --> 00:23:03,220
On est vendredi ?
289
00:23:03,380 --> 00:23:07,460
Il ne faut pas faire de plein
avant le week-end, le prix monte.
290
00:23:10,060 --> 00:23:11,420
Tu fais quoi, ce week-end ?
291
00:23:14,300 --> 00:23:16,340
Tiens. Je fais le plein, tu paies.
292
00:23:18,020 --> 00:23:18,980
Attends.
293
00:23:20,700 --> 00:23:21,500
Prends �a.
294
00:23:22,580 --> 00:23:23,460
Pourquoi ?
295
00:23:24,300 --> 00:23:25,380
Vid�osurveillance.
296
00:23:26,260 --> 00:23:27,820
Dans un coin pareil ?
297
00:23:28,380 --> 00:23:29,300
Juste au cas o�.
298
00:23:52,180 --> 00:23:53,380
Papa ?
299
00:23:54,060 --> 00:23:55,260
Salut, chaton.
300
00:24:20,300 --> 00:24:22,540
Elle doit culpabiliser.
C'est pour �a qu'elle m'a appel�.
301
00:24:24,180 --> 00:24:27,060
Mon avion est pr�t.
Il faut te ramener � la maison.
302
00:24:27,220 --> 00:24:28,700
J'ai des avocats qui attendent.
303
00:24:29,540 --> 00:24:30,900
Et un m�decin.
304
00:24:33,020 --> 00:24:34,260
Viens, chaton.
305
00:24:40,260 --> 00:24:41,460
Et voil�.
306
00:24:42,300 --> 00:24:43,420
Vas-y, monte.
307
00:24:46,700 --> 00:24:47,620
Je...
308
00:24:52,060 --> 00:24:53,380
Je suis d�sol� d'�tre trop protecteur.
309
00:24:56,100 --> 00:24:58,700
J'ai l'impression que tu attends
que je sois malade, comme maman,
310
00:24:58,780 --> 00:25:01,180
pour pouvoir tout contr�ler.
311
00:25:01,340 --> 00:25:02,780
Non, c'est faux.
312
00:25:03,460 --> 00:25:06,500
- J'ai juste peur que...
- Moi aussi, j'ai peur.
313
00:25:06,700 --> 00:25:10,300
- Fais-toi d�pister, qu'on sache.
- Je n'ai pas peur de mourir.
314
00:25:10,460 --> 00:25:11,780
J'ai peur de...
315
00:25:12,460 --> 00:25:13,820
vivre ma...
316
00:25:18,260 --> 00:25:20,180
Toute cette exp�rience m'a appris...
317
00:25:23,020 --> 00:25:25,020
�tre avec Lola...
318
00:25:25,900 --> 00:25:30,140
m'a appris que je peux... m�me...
319
00:25:31,740 --> 00:25:33,020
parfois...
320
00:25:33,740 --> 00:25:35,780
m�me �tre utile.
321
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
C'est...
322
00:25:38,220 --> 00:25:40,940
bien. C'est important, Chelsea.
323
00:25:46,660 --> 00:25:49,780
Tu as toujours fait de ton mieux,
m�me avec maman.
324
00:25:50,420 --> 00:25:51,740
Je m'en rends compte, maintenant.
325
00:26:02,300 --> 00:26:04,620
Tu sais quoi ? J'ai un peu faim.
326
00:26:05,620 --> 00:26:09,540
Je doute qu'ils aient quoi
que ce soit ici, mais je vais voir.
327
00:26:26,220 --> 00:26:28,860
Bien s�r, bien s�r, c'est promis,
328
00:26:29,260 --> 00:26:31,820
tant que notre contrat est respect�.
329
00:26:34,020 --> 00:26:35,140
Absolument.
330
00:26:35,620 --> 00:26:36,780
On n'en parle plus.
331
00:26:37,460 --> 00:26:38,380
Au revoir.
332
00:26:40,140 --> 00:26:41,500
Tu veux un th� ?
333
00:26:42,380 --> 00:26:43,300
Tu parlais � qui ?
334
00:26:44,540 --> 00:26:45,820
Personne. La banque.
335
00:26:45,940 --> 00:26:49,060
- Assieds-toi, je te fais un...
- Passe-moi le t�l�phone.
336
00:26:51,780 --> 00:26:52,820
Le t�l�phone.
337
00:26:54,300 --> 00:26:55,260
Tout de suite.
338
00:26:56,500 --> 00:26:57,980
Tout de suite, maman.
339
00:26:58,420 --> 00:26:59,460
L�che-le.
340
00:27:00,460 --> 00:27:01,580
L�che-le.
341
00:27:11,260 --> 00:27:12,780
Qu'est-ce que tu as fait ?
342
00:27:13,740 --> 00:27:15,500
J'ai pass� un march�
pour qu'on soit prot�g�s.
343
00:27:17,300 --> 00:27:19,020
Nos vies contre les femmes.
344
00:27:21,180 --> 00:27:22,340
Tu lui fais confiance ?
345
00:27:24,180 --> 00:27:25,980
Je n'avais pas le choix.
346
00:30:03,540 --> 00:30:05,180
Lola Buckley.
347
00:30:07,060 --> 00:30:08,580
Vous existez vraiment ?
348
00:30:10,980 --> 00:30:12,820
Je commen�ais � douter.
349
00:30:14,780 --> 00:30:18,260
La caissi�re qui a tu�
certains de mes meilleurs hommes.
350
00:30:19,420 --> 00:30:20,780
Alors, dites-moi...
351
00:30:21,980 --> 00:30:23,460
qui �tes-vous vraiment ?
352
00:30:25,660 --> 00:30:27,340
Je suis Lilian Walsh.
353
00:30:28,220 --> 00:30:29,300
Je travaille � Lane Mart.
354
00:30:30,460 --> 00:30:31,660
O� est l'autre ?
355
00:30:32,340 --> 00:30:33,580
Elle est partie.
356
00:30:34,900 --> 00:30:36,420
Hors de votre port�e.
357
00:30:40,460 --> 00:30:41,980
Alors, on creuse ?
358
00:30:44,300 --> 00:30:45,780
Il n'y a pas de corps, c'est �a ?
359
00:30:47,780 --> 00:30:49,580
Oh si, sans doute...
360
00:30:50,180 --> 00:30:51,340
connaissant Alice.
361
00:30:52,180 --> 00:30:53,140
Mais pas ici.
362
00:30:56,140 --> 00:31:00,300
Eh bien, pas de corps, pas d'arme.
Ils prononceront un non-lieu.
363
00:31:02,020 --> 00:31:05,620
Au risque de vous surprendre,
je suis un homme respectable.
364
00:31:06,500 --> 00:31:09,860
En 30 ans et jusqu'� aujourd'hui,
je n'ai fait de mal � personne.
365
00:31:10,140 --> 00:31:14,100
Vous faites faire le sale boulot
par d'autres, comme tous les l�ches.
366
00:31:15,100 --> 00:31:18,260
Vous vous �tes m�l�es
de ce qui ne vous regardait pas.
367
00:31:18,380 --> 00:31:20,100
Vous ne nous avez pas laiss� le choix.
368
00:31:21,860 --> 00:31:23,300
On n'a rien demand�.
369
00:31:24,460 --> 00:31:25,980
On n'a jamais voulu �a.
370
00:31:26,780 --> 00:31:28,260
C'est ce que vous voulez croire.
371
00:31:28,500 --> 00:31:30,140
On voulait rentrer chez nous.
372
00:31:31,340 --> 00:31:32,980
Pourquoi avoir continu� � fuir ?
373
00:31:36,100 --> 00:31:39,500
Qu'avez-vous ressenti
en trouvant tout cet argent ?
374
00:31:42,180 --> 00:31:46,580
Je parie qu'une petite voix vous
a dit... "Continuons notre chemin."
375
00:31:46,740 --> 00:31:48,380
C'�tait de l'argent sale.
376
00:31:51,460 --> 00:31:52,980
En parlant de salet�...
377
00:31:53,900 --> 00:31:56,780
Merci d'avoir creus� ce trou.
J'ai le dos fragile.
378
00:32:12,940 --> 00:32:14,820
- Il le fallait.
- Je sais.
379
00:32:16,180 --> 00:32:17,260
Je sais.
380
00:32:20,100 --> 00:32:22,140
Regarde-moi.
381
00:32:23,340 --> 00:32:25,260
- Tu n'avais pas le choix.
- Il le fallait.
382
00:32:25,740 --> 00:32:27,300
- Tu n'avais pas le choix.
- Il le fallait.
383
00:32:27,820 --> 00:32:29,180
�a va aller.
384
00:32:30,620 --> 00:32:32,220
�a va aller.
385
00:32:35,260 --> 00:32:37,660
�a va aller.
386
00:32:40,820 --> 00:32:42,020
Merci.
387
00:32:54,540 --> 00:32:58,460
La voiture de location de Babbagea �t� localis�e � Three Mile Hill.
388
00:33:00,180 --> 00:33:02,460
Unit�s 4 et 7 du grouped'intervention en approche.
389
00:33:02,660 --> 00:33:04,620
Deux minutes avant contact.� vous.
390
00:33:04,860 --> 00:33:05,900
Base � 4 et 7.
391
00:33:06,100 --> 00:33:08,140
Proc�dez avec prudencejusqu'� nouvel ordre.
392
00:33:08,780 --> 00:33:10,700
Nous pensons que les 2 suspectess'y cachent,
393
00:33:10,900 --> 00:33:13,180
qu'elles sont arm�eset extr�mement dangereuses.
394
00:33:13,340 --> 00:33:16,780
Bien re�u. Arrivons.Attendons les ordres, termin�.
395
00:33:22,940 --> 00:33:25,740
- La vache !
- Il faut le conduire � l'h�pital.
396
00:33:26,060 --> 00:33:27,500
Tiens. Essaie �a.
397
00:33:27,660 --> 00:33:28,460
Attention !
398
00:33:28,620 --> 00:33:30,340
Il faut partir d'ici !
399
00:33:31,420 --> 00:33:33,220
- C'est grave ?
- Tu survivras.
400
00:33:34,140 --> 00:33:35,020
C'est ma m�re.
401
00:33:35,420 --> 00:33:37,820
C'est ma m�re qui...
vous a pi�g�es.
402
00:33:37,900 --> 00:33:39,100
Sans d�conner.
403
00:33:40,060 --> 00:33:41,380
Elle voulait...
404
00:34:01,460 --> 00:34:02,940
Bouclez la zone.
405
00:34:03,500 --> 00:34:06,060
Ici Jacobs. Je suis au nord, � vous.
406
00:34:06,420 --> 00:34:09,540
Ne lui faites pas de mal !
Laissez-moi lui parler !
407
00:34:09,700 --> 00:34:11,820
Je dirai quand il pourra sortir.
408
00:34:12,020 --> 00:34:13,700
Dixon ! Laissez-moi lui parler !
409
00:34:13,780 --> 00:34:15,340
Vous �tes l� en dernier recours.
410
00:34:15,500 --> 00:34:17,780
En attendant,
fermez-la et n'approchez pas !
411
00:34:17,980 --> 00:34:20,940
Ici Lee.J'ai un visuel sur la sortie est.
412
00:34:21,060 --> 00:34:22,260
Je couvre le c�t� sud.
413
00:34:22,420 --> 00:34:23,940
La zone est couverte.
414
00:34:24,060 --> 00:34:25,820
Signalez tout mouvement interne.
415
00:34:26,820 --> 00:34:28,100
Vous devez partir.
416
00:34:28,660 --> 00:34:29,780
Vous devez partir.
417
00:34:30,900 --> 00:34:32,220
C'est trop tard.
418
00:34:37,900 --> 00:34:40,140
Nous avons un visuel sur les suspectes.
419
00:34:40,340 --> 00:34:41,700
Les suspectes sont cern�es.
420
00:34:41,900 --> 00:34:42,860
Bien re�u.
421
00:34:43,940 --> 00:34:44,780
On a un visuel.
422
00:34:44,940 --> 00:34:46,860
Les suspectes sont en vue.
423
00:34:46,940 --> 00:34:48,020
Bouclez la zone.
424
00:34:59,700 --> 00:35:00,860
Lola,
425
00:35:01,540 --> 00:35:03,740
je suis le lieutenant Dixon.
426
00:35:04,180 --> 00:35:07,140
- On s'est vues ce matin.
- Quand vous nous avez tir� dessus.
427
00:35:08,660 --> 00:35:09,540
Lola,
428
00:35:10,060 --> 00:35:13,220
si vous et Chelseasortez de cette cabane sans armes,
429
00:35:13,340 --> 00:35:15,740
avec vos mains en �vidence,
430
00:35:16,540 --> 00:35:18,340
personne ne sera bless� aujourd'hui.
431
00:35:19,380 --> 00:35:21,020
On a d�j� entendu �a ce matin.
432
00:35:36,540 --> 00:35:38,140
Buckley a un fusil !
433
00:35:38,220 --> 00:35:40,580
Les suspectes sont arm�es.
Je r�p�te, elles sont arm�es.
434
00:35:41,580 --> 00:35:42,940
Oh, bon sang !
435
00:35:49,500 --> 00:35:50,820
Will, tu peux marcher ?
436
00:35:56,860 --> 00:35:58,340
Mouvement dans la cabane !
437
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
Elles sortent.
438
00:36:04,740 --> 00:36:06,820
Si elles sont arm�es, on tire.
439
00:36:07,020 --> 00:36:08,620
Si arm�es, tirez � vue !
440
00:36:13,020 --> 00:36:14,420
Qui est-ce ?
441
00:36:15,660 --> 00:36:17,140
Les mains en �vidence !
442
00:36:20,060 --> 00:36:21,100
On dirait un otage.
443
00:36:24,020 --> 00:36:25,780
Gardez les mains en l'air !
444
00:36:30,620 --> 00:36:32,380
- Allez-y.
- Allez, allez ! Vite !
445
00:36:32,580 --> 00:36:33,820
Allez-y !
446
00:36:34,340 --> 00:36:37,020
Ici Lee, j'ai un visuel � l'est.
447
00:36:53,540 --> 00:36:54,900
Qui sont ces femmes ?
448
00:37:00,540 --> 00:37:01,620
On fait quoi ?
449
00:37:03,820 --> 00:37:05,300
Vous n'avez aucun moyende vous �chapper.
450
00:37:06,460 --> 00:37:08,540
La zone est totalement boucl�e.
451
00:37:10,060 --> 00:37:12,580
Vous n'avez aucune alternative.
452
00:37:17,700 --> 00:37:19,540
On ne peut pas continuer � fuir, si ?
453
00:37:22,500 --> 00:37:23,940
Il n'y a pas de corps.
454
00:37:25,460 --> 00:37:26,580
Il n'y a pas de corps.
455
00:37:28,500 --> 00:37:30,780
Il n'y a aucune preuve
de ce qu'a fait Morrison.
456
00:37:32,420 --> 00:37:34,180
Ils pensent qu'on a tu� Ray.
457
00:37:35,500 --> 00:37:37,140
Le type dans la for�t...
458
00:37:37,580 --> 00:37:40,020
Morrison a �t� tu� avec ce fusil.
459
00:37:43,300 --> 00:37:44,460
Tu sais ce que �a signifie ?
460
00:37:44,700 --> 00:37:46,180
Je veux pas aller en prison.
461
00:37:49,620 --> 00:37:51,780
Si on sort, c'est ce qui nous attend.
462
00:37:54,060 --> 00:37:55,980
Sans doute pour la vie.
463
00:38:01,460 --> 00:38:02,980
Sauf s'ils nous tuent.
464
00:38:16,980 --> 00:38:19,260
Dites-moi quand vous avez
les cibles en vue.
465
00:38:20,540 --> 00:38:21,940
J'ai Buckley en vue.
466
00:38:23,300 --> 00:38:24,660
J'ai Babbage en vue.
467
00:38:27,300 --> 00:38:28,380
Lieutenant !
468
00:38:41,620 --> 00:38:42,540
O� est Hinkley ?
469
00:38:43,020 --> 00:38:44,500
Laissez-moi leur parler.
470
00:38:44,700 --> 00:38:45,780
Arr�tez-le.
471
00:38:45,860 --> 00:38:47,180
Je peux les convaincre.
472
00:38:47,340 --> 00:38:50,580
- O� est mon officier ?
- Je sais ce qu'elles font l�.
473
00:38:50,780 --> 00:38:51,540
�loignez-le !
474
00:38:51,740 --> 00:38:53,460
Le meurtre des McDonald !
475
00:38:53,620 --> 00:38:57,460
Jack McDonald et sa femme.
Il y a 30 ans. Un des v�tres.
476
00:39:00,740 --> 00:39:02,220
Que savez-vous de cette affaire ?
477
00:39:02,380 --> 00:39:03,380
L�chez-moi.
478
00:39:17,660 --> 00:39:19,300
Lola, Chelsea !
479
00:39:19,620 --> 00:39:21,060
Vous devez sortir !
480
00:39:25,140 --> 00:39:26,740
Je sais pourquoi vous �tes ici.
481
00:39:27,780 --> 00:39:30,860
Le double homicide il y a 30 ans,vous pensez que c'est Kel Morrison.
482
00:39:31,500 --> 00:39:32,540
C'est �a ?
483
00:39:34,500 --> 00:39:36,100
Il n'y a pas de preuves.
484
00:39:41,420 --> 00:39:43,100
Vous ne pouvez rien pour nous, Josh.
485
00:39:50,940 --> 00:39:52,380
20 secondes.
486
00:39:57,300 --> 00:39:59,020
Vous n'en avez pas marre de fuir ?
487
00:40:13,020 --> 00:40:13,940
C'est fini.
488
00:40:14,100 --> 00:40:16,260
Que la police australienne
vienne le chercher.
489
00:40:16,460 --> 00:40:18,900
- On va chercher le fils ?
- Il est trop tard.
490
00:40:19,620 --> 00:40:22,380
- Pr�parez vos hommes � entrer.
- Bien re�u.
491
00:40:32,580 --> 00:40:33,740
Pr�parez-vous � tirer.
492
00:40:55,020 --> 00:40:56,860
Tu es s�re de vouloir faire �a ?
493
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
Oui.
494
00:41:00,420 --> 00:41:02,740
Parce qu'on ne fait rien
si on n'est pas d'accord.
495
00:41:04,540 --> 00:41:06,220
�a a toujours �t� comme �a.
496
00:41:08,940 --> 00:41:12,260
� vrai dire, non. On a surtout fait
ce que toi, tu voulais.
497
00:41:12,580 --> 00:41:16,660
Genre quand tu m'as laiss�e
avec mon p�re. On n'en a pas parl�.
498
00:41:16,860 --> 00:41:18,540
Oui, je suis d�sol�e.
499
00:41:18,780 --> 00:41:20,940
Je crois avoir m�rit� mes galons.
500
00:41:21,260 --> 00:41:24,180
Tu n'aurais rien pu faire sans moi,
quoi que tu en dises.
501
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
En effet.
502
00:41:26,220 --> 00:41:27,140
Tu as raison.
503
00:41:30,140 --> 00:41:31,740
Je suis d�sol�e.
504
00:41:35,740 --> 00:41:37,700
�a a toujours �t� toi et moi.
505
00:41:41,820 --> 00:41:43,860
- Quoi qu'il advienne...
- Pas �a...
506
00:41:44,020 --> 00:41:46,420
Je veux que tu saches
ce que �a a signifi� pour moi.
507
00:41:47,620 --> 00:41:50,500
Ta pr�sence � mes c�t�s
dans cette �preuve.
508
00:41:52,900 --> 00:41:53,740
Moi aussi.
509
00:41:56,420 --> 00:41:58,940
Si j'avais une fille,
je voudrais qu'elle soit comme toi.
510
00:42:01,700 --> 00:42:03,660
� part peut-�tre le toc,
511
00:42:04,100 --> 00:42:06,220
et l'intol�rance au gluten...
512
00:42:08,220 --> 00:42:10,820
Mais je voudrais qu'elle ait ta force...
513
00:42:13,380 --> 00:42:14,660
ta loyaut�.
514
00:42:22,820 --> 00:42:24,900
J'ai peur.
515
00:42:31,580 --> 00:42:32,940
Qu'est-ce qu'on est
en train de faire ?
516
00:42:44,620 --> 00:42:46,620
Arr�tons de courir, Chelsea-Bridget.
517
00:43:31,660 --> 00:43:33,820
Les mains ! Vite !
Donnez vos mains !
518
00:43:37,500 --> 00:43:39,660
Pas un geste.
Ne bougez pas !
519
00:43:54,260 --> 00:43:55,740
Ramenez-le dans la voiture !
520
00:45:47,215 --> 00:45:49,215
Adaptation : Anouk Macquet
37384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.