All language subtitles for Wanted (2016) - 02x04 - Episode 4.WEBRip.Netflix.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,144 --> 00:00:12,944 ALERTE ! COFFRE OUVERT 2 00:00:13,704 --> 00:00:14,904 Le coffre a �t� ouvert. 3 00:00:16,889 --> 00:00:19,089 - O� est le flingue ? - Quoi ? 4 00:00:19,169 --> 00:00:19,969 Chelsea ? 5 00:00:20,089 --> 00:00:22,049 Que s'est-il pass� ? 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,449 Le type du bar, il savait pour le pistolet. 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,329 - Je vous �coute. - Vous avez 24 heures. 8 00:00:28,454 --> 00:00:31,294 Vous me faites un virement, ou je remets l'objet aux flics. 9 00:00:31,454 --> 00:00:34,014 - Un abruti a le pistolet. - C'est qui ? 10 00:00:34,174 --> 00:00:36,734 Justement, je n'en ai pas la moindre id�e. 11 00:00:36,894 --> 00:00:37,654 Bouge pas. 12 00:00:37,734 --> 00:00:38,814 Jette ton arme. 13 00:00:38,894 --> 00:00:41,534 - Pourquoi ce flingue ? - Il a tu� un couple. 14 00:00:41,614 --> 00:00:42,934 Il y a 30 ans. 15 00:00:43,014 --> 00:00:45,694 Quand flics auront le flingue, on t'enverra quelqu'un. 16 00:00:48,019 --> 00:00:51,219 Will ! Ton p�re a donn� sa parole � Kel Morrison. 17 00:00:51,299 --> 00:00:53,219 Tu as dit qu'il avait tu� ton p�re. 18 00:00:58,739 --> 00:01:00,139 Il a le flingue ! 19 00:01:04,779 --> 00:01:06,939 Maman... J'ai de gros ennuis. 20 00:01:30,339 --> 00:01:31,899 - Du r�seau ? - Non. 21 00:01:32,579 --> 00:01:34,299 Je suis s�re que David va bien. 22 00:01:34,459 --> 00:01:36,339 Il a besoin d'aide. 23 00:01:39,459 --> 00:01:40,819 H� ! Le boulet ! 24 00:01:41,379 --> 00:01:44,579 Elle existe, ta ferme ? Ou c'est encore un mensonge ? 25 00:01:44,659 --> 00:01:45,979 Non, elle est juste... 26 00:01:46,179 --> 00:01:49,219 apr�s la prochaine colline. J'en suis quasi s�r. 27 00:01:52,019 --> 00:01:55,299 - Un coup de main, peut-�tre ? - Et moi, j'aimerais un bain. 28 00:02:08,779 --> 00:02:09,979 D�p�che-toi ! 29 00:02:19,379 --> 00:02:21,579 Vous voyez ? Qu'est-ce que je disais ? 30 00:02:27,059 --> 00:02:29,979 - C'est l� qu'on se s�pare. - Vous avez besoin de moi. 31 00:02:30,099 --> 00:02:31,619 Pourquoi ? Tu nous ralentis. 32 00:02:31,699 --> 00:02:35,459 Je suis du pays. Je connais ce coin. Et Queenstown. 33 00:02:37,259 --> 00:02:39,539 Et s'il nous d�non�ait ? 34 00:02:40,179 --> 00:02:41,499 Merde. 35 00:02:42,539 --> 00:02:43,939 Tiens-moi �a. 36 00:02:45,379 --> 00:02:46,939 Viens. Tends les mains. 37 00:02:50,339 --> 00:02:51,819 Monte � l'arri�re. 38 00:02:57,459 --> 00:02:58,459 Active. 39 00:03:00,619 --> 00:03:03,659 En fait, vous �tes f�tichistes, c'est �a ? 40 00:03:03,819 --> 00:03:06,779 Vous chopez des Kiwis, les ligotez � une chaise... 41 00:03:06,939 --> 00:03:08,059 La ferme ! 42 00:03:09,419 --> 00:03:13,499 - Ta copine a du mal � faire confiance. - Ferme-la ou c'est moi qui tire. 43 00:03:13,699 --> 00:03:15,579 Chelsea, ouvre la porte. 44 00:03:19,059 --> 00:03:22,299 La batterie est � plat. Il va falloir d�marrer en seconde. 45 00:03:22,459 --> 00:03:24,219 Chelsea, tu vas devoir pousser. 46 00:03:26,019 --> 00:03:27,139 Tu d�connes ! 47 00:03:27,339 --> 00:03:29,019 C'est plat, �a devrait aller. 48 00:03:29,219 --> 00:03:30,979 Facile pour la conductrice. 49 00:03:31,179 --> 00:03:32,899 J'ai mal au dos. Tu permets ? 50 00:03:33,099 --> 00:03:35,019 Y a toujours quelque chose. 51 00:03:35,839 --> 00:03:38,159 OK. Vas-y. 52 00:03:42,759 --> 00:03:43,519 Tu pousses ? 53 00:03:43,879 --> 00:03:44,719 Oui ! 54 00:03:49,879 --> 00:03:51,079 Un peu plus fort ? 55 00:03:51,159 --> 00:03:52,359 Non ! 56 00:03:53,599 --> 00:03:54,639 �a y est ! 57 00:03:55,879 --> 00:03:57,119 Plus vite ! 58 00:03:58,839 --> 00:04:00,079 Bon sang ! 59 00:04:03,599 --> 00:04:04,599 J'ai r�ussi ! 60 00:04:04,759 --> 00:04:06,559 - Vas-y, monte ! - Attends ! 61 00:04:14,799 --> 00:04:16,319 J'ai le flingue. 62 00:04:17,159 --> 00:04:19,519 Le fils de Harry ? Les femmes ? 63 00:04:20,199 --> 00:04:21,959 �a n'a plus d'importance. 64 00:04:22,119 --> 00:04:25,359 Je veux qu'ils disparaissent. Il faut finir le boulot. 65 00:04:25,559 --> 00:04:28,199 Si c'est ce que tu veux, fais-le toi-m�me. 66 00:04:28,359 --> 00:04:29,999 J'ai rempli ma part du contrat. 67 00:04:30,199 --> 00:04:31,679 Rends-moi ma famille. 68 00:04:31,839 --> 00:04:33,279 Tout est pr�t. 69 00:04:33,599 --> 00:04:36,999 De nouvelles identit�s, un transfert vers l'Am�rique du Sud 70 00:04:37,079 --> 00:04:39,079 et deux millions de dollars. 71 00:04:41,319 --> 00:04:44,079 Je veux les cinq que t'as promis au fils de Harry. 72 00:04:44,359 --> 00:04:46,439 Il s'agit de tes petits-enfants, Kel. 73 00:04:47,799 --> 00:04:48,879 D'accord, Ray. 74 00:04:49,359 --> 00:04:51,599 - O� es-tu, l� ? - � Queenstown. 75 00:04:52,319 --> 00:04:53,919 T'as le flingue avec toi ? 76 00:04:54,599 --> 00:04:55,599 Je l'ai cach�. 77 00:04:56,999 --> 00:04:58,559 Je prends le prochain vol. 78 00:04:58,719 --> 00:05:00,999 Je t'envoie les coordonn�es bancaires. 79 00:05:01,839 --> 00:05:04,039 Allons... Tu me connais. 80 00:05:04,359 --> 00:05:05,639 Justement. 81 00:05:06,159 --> 00:05:09,119 Tu me donnes la preuve du virement, je te file le flingue. 82 00:05:14,039 --> 00:05:15,519 Toujours pas de r�seau ? 83 00:05:16,239 --> 00:05:17,599 Non, rien. 84 00:05:18,679 --> 00:05:21,199 Si ! �a y est, �a capte ! 85 00:05:32,119 --> 00:05:34,079 Allez, d�croche... 86 00:05:34,239 --> 00:05:35,119 Lola ? 87 00:05:35,279 --> 00:05:37,279 David, Dieu merci ! Tu vas bien ? 88 00:05:38,119 --> 00:05:39,759 - Oui. - J'ai eu ton message. 89 00:05:39,839 --> 00:05:41,039 Que s'est-il pass� ? 90 00:05:41,759 --> 00:05:44,359 - Le type qui m'a kidnapp�... - Morrison. 91 00:05:46,159 --> 00:05:47,839 Il m'a retrouv� chez Tan. 92 00:05:48,279 --> 00:05:49,839 J'ai r�ussi � m'enfuir. 93 00:05:50,959 --> 00:05:52,359 Mais Tan est mort. 94 00:05:52,639 --> 00:05:53,759 Oh, mon Dieu. 95 00:05:54,159 --> 00:05:56,879 Je suis en ville, mais je ne peux pas m'�terniser. 96 00:05:57,039 --> 00:05:59,959 OK, ne bouge pas. J'arrive par le prochain vol. 97 00:06:00,119 --> 00:06:02,519 Lola ! Ray a pris nos passeports. 98 00:06:04,999 --> 00:06:06,559 David, tu as ton passeport ? 99 00:06:06,719 --> 00:06:10,239 - Oui, mais pas d'argent. - Et ce que j'avais laiss� ? 100 00:06:12,399 --> 00:06:13,639 Ils l'ont pris. 101 00:06:14,839 --> 00:06:18,279 Bon, tu n'as qu'�... Tu peux aller � l'a�roport ? 102 00:06:18,599 --> 00:06:20,319 Oui, je crois. 103 00:06:21,159 --> 00:06:23,599 Je te r�serve un vol et je te rappelle. 104 00:06:23,719 --> 00:06:25,359 - OK. - � bient�t. 105 00:06:26,519 --> 00:06:28,079 Quoi ? Que s'est-il pass� ? 106 00:06:28,239 --> 00:06:29,479 Morrison a trouv� David. 107 00:06:29,639 --> 00:06:30,879 Il va bien ? 108 00:06:31,279 --> 00:06:32,599 Il s'est enfui. 109 00:06:33,319 --> 00:06:34,439 Tan est mort. 110 00:06:34,959 --> 00:06:36,359 Oh, mon Dieu... 111 00:06:36,879 --> 00:06:40,999 - Je dois faire partir David ce soir. - Attends, on n'a pas d'argent ! 112 00:06:41,679 --> 00:06:42,999 On a genre... 113 00:06:43,159 --> 00:06:45,199 16,70 dollars. 114 00:06:45,839 --> 00:06:47,239 T'as de l'argent ? 115 00:06:47,399 --> 00:06:48,279 Non. 116 00:06:48,879 --> 00:06:49,879 S�rieux. 117 00:06:55,319 --> 00:06:57,079 Il va falloir le voler. 118 00:06:57,239 --> 00:06:58,719 Super, ta contribution. 119 00:06:59,079 --> 00:07:00,319 Tu proposes quoi ? 120 00:07:01,199 --> 00:07:04,879 Il nous faut une cible facile. Une caisse. Peu de surveillance. 121 00:07:05,039 --> 00:07:07,079 Mais on ne veut ruiner personne, 122 00:07:07,279 --> 00:07:09,159 un minimum d'�thique s'impose. 123 00:07:09,359 --> 00:07:11,319 C'est le moment de prouver ton utilit�. 124 00:07:14,879 --> 00:07:17,119 Je... connais peut-�tre un endroit. 125 00:07:27,599 --> 00:07:29,399 "Bangs et porno" ? 126 00:07:30,199 --> 00:07:31,599 T'as la classe, toi. 127 00:07:31,759 --> 00:07:33,479 Vous vouliez du liquide. 128 00:07:34,839 --> 00:07:36,199 T'as les masques ? 129 00:07:42,959 --> 00:07:45,159 C'�tait �a ou des clowns. Je hais les clowns. 130 00:07:45,239 --> 00:07:47,639 - Criminelles professionnelles. - La ferme ! 131 00:07:49,079 --> 00:07:50,399 Tu veux lequel ? 132 00:07:50,679 --> 00:07:51,719 Et moi ? 133 00:07:52,199 --> 00:07:53,919 T'es pas avec nous, OK ? 134 00:07:54,079 --> 00:07:56,599 Sans toi, je serais en train de rejoindre mon fils. 135 00:07:57,799 --> 00:07:58,839 D�sol�. 136 00:07:59,199 --> 00:08:00,519 C'est �a. 137 00:08:02,599 --> 00:08:05,159 Tu dois rester discret. Tiens, b�illonne-le. 138 00:08:05,319 --> 00:08:06,959 - Quoi ? - Oh non... �coutez, 139 00:08:07,039 --> 00:08:10,959 je dirai rien. Promis. Je vais me taire. 140 00:08:18,039 --> 00:08:19,319 Tu es s�re ? 141 00:08:20,839 --> 00:08:22,479 Tu m'en crois pas capable ? 142 00:08:23,359 --> 00:08:24,879 Je doute de moi. 143 00:08:25,439 --> 00:08:26,759 Mais je dois ramener David. 144 00:08:35,439 --> 00:08:36,279 Pr�te ? 145 00:08:36,479 --> 00:08:38,919 Laisse-moi parler, OK ? 146 00:08:49,199 --> 00:08:50,759 Le rayon coquin est derri�re. 147 00:08:51,679 --> 00:08:54,119 Tout le monde � terre ! 148 00:08:54,199 --> 00:08:56,359 Ou vous aurez du plomb pour le d�jeuner ! 149 00:08:56,559 --> 00:08:57,919 Ou plut�t, pour le d�ner. 150 00:08:58,359 --> 00:08:59,839 - Donne-moi �a. - Je g�rais. 151 00:09:00,239 --> 00:09:03,279 Un peu trop. Videz la caisse l�-dedans. 152 00:09:03,519 --> 00:09:05,759 - S�rieux ? - On n'a pas l'air ? 153 00:09:06,959 --> 00:09:07,959 Pas vraiment. 154 00:09:08,119 --> 00:09:09,199 Allez ! 155 00:09:11,439 --> 00:09:12,359 Plus vite ! 156 00:09:13,279 --> 00:09:16,679 On se calme, grandes oreilles. Vous faites une grosse erreur. 157 00:09:16,839 --> 00:09:19,159 On en jugera par nous-m�mes, gros tas. 158 00:09:19,359 --> 00:09:20,639 La vache, touch�. 159 00:09:23,119 --> 00:09:26,519 H�, mon pote, reviens par ici ! Reviens ! 160 00:09:27,679 --> 00:09:28,759 Rends-moi �a. 161 00:09:28,959 --> 00:09:30,479 Allez, d�p�chez-vous. 162 00:09:33,319 --> 00:09:35,119 Et... je prends �a ! 163 00:09:53,399 --> 00:09:55,439 Revenez, sales garces ! 164 00:09:55,919 --> 00:09:57,959 - Vite ! - Je me d�p�che ! 165 00:09:58,559 --> 00:09:59,519 D�marre ! 166 00:10:00,279 --> 00:10:01,159 Revenez ici ! 167 00:10:01,439 --> 00:10:03,319 Il arrive, Lola ! Vite ! 168 00:10:03,519 --> 00:10:05,519 - D�marre, putain ! - Allez ! 169 00:10:05,719 --> 00:10:06,919 Sortez de l� ! 170 00:10:08,439 --> 00:10:09,799 Rendez-moi ma thune ! 171 00:10:12,559 --> 00:10:13,439 Revenez ! 172 00:10:25,999 --> 00:10:28,519 760, 780, 800. 173 00:10:28,839 --> 00:10:31,119 Le billet co�te dans les 400 dollars ? 174 00:10:35,319 --> 00:10:37,639 Tu sais dans quel sens �a se met ? 175 00:10:42,399 --> 00:10:43,399 Merci. 176 00:10:43,959 --> 00:10:44,879 Alors ? 177 00:10:45,399 --> 00:10:46,879 C'est dans l'autre sens. 178 00:10:47,479 --> 00:10:48,799 Non, dans l'autre sens. 179 00:10:49,359 --> 00:10:50,559 Comme �a ? 180 00:10:59,879 --> 00:11:01,919 Vous �tes un duo surprenant, avec Lola. 181 00:11:02,759 --> 00:11:05,479 Tu sais rien de Lola, et encore moins de moi. 182 00:11:05,639 --> 00:11:07,479 Je suis impressionn�, c'est tout. 183 00:11:08,159 --> 00:11:09,719 Surpris par ton cran. 184 00:11:10,439 --> 00:11:11,719 Tu me crois l�che ? 185 00:11:14,279 --> 00:11:16,599 Non, je te trouve jolie et courageuse. 186 00:11:21,279 --> 00:11:22,359 Arr�te... 187 00:11:22,639 --> 00:11:26,399 Tu es un escroc. La moiti� de ce que tu dis est faux. 188 00:11:27,439 --> 00:11:28,559 Quelle moiti� ? 189 00:11:29,159 --> 00:11:30,759 La jolie ou la courageuse ? 190 00:11:37,839 --> 00:11:39,879 Merci, c'est gentil. 191 00:11:43,479 --> 00:11:44,799 Salut, c'est moi. 192 00:11:45,119 --> 00:11:46,719 Je t'ai achet� un billet. 193 00:11:46,919 --> 00:11:50,479 Tu as un vol Bangkok-Queenstown � 16 h 15, heure de Tha�lande. 194 00:11:50,639 --> 00:11:53,519 Queenstown ? Pourquoi la Nouvelle-Z�lande ? 195 00:11:53,679 --> 00:11:57,239 Si Morrison t'a trouv� chez Tan, il te trouvera en Australie. 196 00:11:57,599 --> 00:12:01,159 Tu seras mieux ici avec moi. Je viendrai te chercher � l'a�roport. 197 00:12:02,599 --> 00:12:04,119 Bon, d'accord. 198 00:12:04,399 --> 00:12:05,319 Je t'aime, David. 199 00:12:07,839 --> 00:12:08,959 Pareil. 200 00:12:09,879 --> 00:12:11,159 Fais attention. 201 00:12:22,879 --> 00:12:24,799 BIENVENUE AU MOTEL JUNCTION 202 00:12:29,599 --> 00:12:30,679 D�p�chez-vous ! 203 00:12:33,119 --> 00:12:34,799 Regarde ! J'ai �a. 204 00:12:35,839 --> 00:12:38,479 Parfait. Attache-le � l'escalier. 205 00:12:38,639 --> 00:12:39,559 Viens. 206 00:12:40,479 --> 00:12:41,759 Assieds-toi. 207 00:12:42,199 --> 00:12:43,439 Assieds-toi ! 208 00:12:46,199 --> 00:12:47,239 Tes mains. 209 00:12:48,799 --> 00:12:50,239 Cesse de te plaindre. 210 00:12:55,759 --> 00:12:57,199 �a te va bien. 211 00:13:09,679 --> 00:13:12,439 Je veux juste prendre une douche et laver mes v�tements. 212 00:13:12,599 --> 00:13:13,759 OK, vas-y. 213 00:13:15,879 --> 00:13:17,399 J'attends que tu aies fini. 214 00:13:17,559 --> 00:13:21,799 S�rieux ? Apr�s tout ce qu'on a travers�, tu fais ta timide ? 215 00:13:22,559 --> 00:13:24,159 Je ne regarderai pas, promis. 216 00:13:25,919 --> 00:13:27,399 Allez, c'est bon. 217 00:13:43,639 --> 00:13:46,399 - Tu as maigri ? - Tu devais pas regarder ! 218 00:13:50,679 --> 00:13:53,319 On peut pas dire qu'on mange souvent. 219 00:13:58,799 --> 00:13:59,959 Elle est gel�e ! 220 00:14:05,319 --> 00:14:07,239 Je crois pas t'avoir remerci�e. 221 00:14:08,399 --> 00:14:09,559 De quoi ? 222 00:14:10,639 --> 00:14:12,079 D'�tre l�. 223 00:14:16,519 --> 00:14:17,239 De rien. 224 00:14:24,599 --> 00:14:27,439 Tu crois que Morrison finira par nous laisser tranquilles ? 225 00:14:30,759 --> 00:14:31,879 J'en sais rien. 226 00:15:13,799 --> 00:15:15,759 - All� ? - Donna, c'est moi. 227 00:15:17,319 --> 00:15:19,479 - �a va, Lil ? - Oui, oui. 228 00:15:19,679 --> 00:15:21,079 Et toi, �a va ? 229 00:15:21,439 --> 00:15:23,439 �a va, je crois. 230 00:15:26,679 --> 00:15:27,919 J'ai peur. 231 00:15:29,999 --> 00:15:30,999 Je sais. 232 00:15:33,679 --> 00:15:35,439 Je pourrai rentrer quand ? 233 00:15:36,319 --> 00:15:38,279 Tiens bon, d'accord ? 234 00:15:38,599 --> 00:15:40,079 Plus que quelques jours. 235 00:15:41,199 --> 00:15:42,639 Et sois vigilante. 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,519 Deux types ont sonn� hier. 237 00:15:45,719 --> 00:15:48,639 J'ai failli me pisser dessus, j'ai sorti un couteau. 238 00:15:49,639 --> 00:15:51,879 Figure-toi que... c'�taient... 239 00:15:52,079 --> 00:15:53,199 des mormons. 240 00:15:56,959 --> 00:15:58,319 Je suis pas... 241 00:15:58,919 --> 00:16:01,599 Je suis pas courageuse comme toi, Lil. Je... 242 00:16:01,759 --> 00:16:03,559 Je peux pas vivre comme �a. 243 00:16:04,639 --> 00:16:06,719 Je ne sais pas si je suis courageuse. 244 00:16:09,359 --> 00:16:10,959 Je suis vraiment d�sol�e. 245 00:16:12,519 --> 00:16:14,159 Je ne sais plus quoi faire. 246 00:16:15,999 --> 00:16:17,999 Contente-toi de choper l'enfoir� 247 00:16:19,159 --> 00:16:20,599 qui a tu� notre p�re. 248 00:16:22,719 --> 00:16:23,519 Ouais. 249 00:16:42,839 --> 00:16:43,919 Papa ? 250 00:16:49,479 --> 00:16:50,679 Chelsea... 251 00:16:51,959 --> 00:16:53,079 Viens dire au revoir. 252 00:17:03,239 --> 00:17:04,799 L'heure est venue, Chels. 253 00:17:44,119 --> 00:17:45,799 - Tout va bien ? - Oui. 254 00:17:48,599 --> 00:17:49,639 Je dois sortir. 255 00:17:50,479 --> 00:17:51,799 Tu vas o� ? 256 00:17:52,359 --> 00:17:55,239 Ray avait une voiture de location. Je vais chercher l'agence. 257 00:17:55,399 --> 00:17:56,079 Pourquoi ? 258 00:17:56,439 --> 00:17:59,399 Si on trouve Ray, on r�cup�re passeports et flingue. 259 00:17:59,799 --> 00:18:01,919 Y en a une vingtaine � Queenstown. 260 00:18:03,279 --> 00:18:05,599 Y avait un autocollant genre "Peak"... 261 00:18:05,759 --> 00:18:07,799 - "Mountain"... - "Summit" ? 262 00:18:09,079 --> 00:18:11,799 - C'est �a, "Summit". - C'est pr�s de l'a�roport. 263 00:18:11,959 --> 00:18:13,039 Je viens. 264 00:18:13,159 --> 00:18:16,559 Non, Chelsea. Reste et surveille-le. J'en ai pour 15 min. 265 00:18:16,639 --> 00:18:17,319 Lola ! 266 00:18:21,479 --> 00:18:22,319 Attends. 267 00:18:27,399 --> 00:18:29,319 Prends �a, au moins. 268 00:18:31,399 --> 00:18:32,279 Je fais vite. 269 00:18:36,359 --> 00:18:38,399 SUMMIT LOCATION 270 00:18:54,559 --> 00:18:56,159 Je peux vous aider ? 271 00:18:56,719 --> 00:18:58,119 Eh bien, j'esp�re. 272 00:18:59,639 --> 00:19:02,159 - Je m'inqui�te pour mon mari. - D'accord... 273 00:19:02,439 --> 00:19:05,559 Il a lou� une voiture ici il y a quelques jours et... 274 00:19:05,999 --> 00:19:08,039 je n'ai aucune nouvelle. 275 00:19:09,079 --> 00:19:11,239 Il vous a dit o� il allait ? 276 00:19:11,399 --> 00:19:13,679 On s'est un peu disput�s. 277 00:19:13,839 --> 00:19:15,479 Pour des broutilles. 278 00:19:15,639 --> 00:19:18,039 Il a dit qu'il partait en randonn�e. 279 00:19:18,199 --> 00:19:20,359 - Vous voulez appeler la police ? - Non. 280 00:19:20,479 --> 00:19:23,719 Je ne veux pas faire d'histoires. 281 00:19:24,879 --> 00:19:27,559 Mais vos voitures sont �quip�es de... 282 00:19:27,759 --> 00:19:29,879 traceurs GPS, non ? 283 00:19:30,839 --> 00:19:34,719 Oui, mais nous ne sommes pas autoris�s � donner cette information. 284 00:19:34,879 --> 00:19:35,679 D�sol�e. 285 00:19:36,639 --> 00:19:40,679 C'est juste que cet imb�cile a oubli� son traitement pour le c�ur. 286 00:19:42,759 --> 00:19:45,799 Tant pis pour lui s'il agonise dans un foss�. 287 00:19:45,999 --> 00:19:46,959 Pardon. 288 00:19:47,519 --> 00:19:48,679 �coutez, je ne... 289 00:19:48,839 --> 00:19:51,159 C'�tait une Subaru noire, je crois. 290 00:19:51,319 --> 00:19:54,479 G, Y... K. Je ne... Je ne m'en souviens plus. 291 00:20:02,759 --> 00:20:06,119 Il mesure environ 1,75 m, il est bient�t chauve 292 00:20:06,199 --> 00:20:08,239 et il a une t�te de cocker. 293 00:20:09,879 --> 00:20:10,799 C'est lui ? 294 00:20:10,999 --> 00:20:12,279 JOHN MARSH 295 00:20:14,039 --> 00:20:16,279 C'est mon... John. 296 00:20:17,759 --> 00:20:21,359 Dites-moi juste que tout va bien, s'il vous pla�t. 297 00:20:27,759 --> 00:20:30,959 Inutile de vous inqui�ter, Mme Marsh. La voiture est � Queenstown. 298 00:20:31,119 --> 00:20:33,799 - Au Wakatipu Motel. - C'est vrai ? 299 00:20:34,759 --> 00:20:35,479 Merci beaucoup. 300 00:20:53,919 --> 00:20:55,199 Nouveau message De Morrison 301 00:20:55,279 --> 00:20:57,879 Arriv�. Tout est arrang�. � 14 h au pont Shearwater 302 00:21:24,399 --> 00:21:25,599 Salut, Ray. 303 00:21:42,239 --> 00:21:43,239 Dixon. 304 00:21:43,679 --> 00:21:44,759 Josh Levine. 305 00:21:46,039 --> 00:21:49,039 Vous avez obtenu des infos du patron de la boutique ? 306 00:21:49,199 --> 00:21:51,759 Il n'a m�me pas signal� le vol, c'est un client. 307 00:21:51,919 --> 00:21:54,639 J'ai d� le secouer pour obtenir la vid�o de surveillance. 308 00:21:54,799 --> 00:21:57,479 Une boutique douteuse. Bangs, sex toys. La cible id�ale. 309 00:21:57,559 --> 00:22:00,519 Oui. Mais le mandat ne concerne pas le vol, si ? 310 00:22:00,599 --> 00:22:04,599 Elle nous aidait dans une enqu�te sur un policier corrompu. 311 00:22:04,799 --> 00:22:07,079 Vous savez la raison de sa pr�sence ici ? 312 00:22:07,399 --> 00:22:09,599 Il y avait deux femmes lors du vol ? 313 00:22:09,719 --> 00:22:10,744 Oui. 314 00:22:11,719 --> 00:22:13,039 C'est Lola Buckley. 315 00:22:13,679 --> 00:22:14,519 Voil� la raison. 316 00:22:19,719 --> 00:22:21,319 O� sont nos passeports ? 317 00:22:22,839 --> 00:22:24,079 Disparus. 318 00:22:31,479 --> 00:22:33,519 - O� est le flingue ? - Disparu. 319 00:22:36,639 --> 00:22:38,999 C'est �a. Morrison n'en croira pas un mot. 320 00:22:39,159 --> 00:22:40,919 Pas apr�s tout �a. 321 00:22:40,999 --> 00:22:42,759 Croyez ce que vous voulez. 322 00:22:44,559 --> 00:22:45,799 Ah oui ? 323 00:22:47,719 --> 00:22:49,039 O� est le flingue ? 324 00:22:59,159 --> 00:23:01,319 - �a va ? - T'es o� ? 325 00:23:01,439 --> 00:23:04,599 Tu avais dit 15 minutes, �a fait 78 minutes. 326 00:23:05,359 --> 00:23:07,439 Changement de programme. J'ai Ray. 327 00:23:07,599 --> 00:23:09,879 Il rejoignait Morrison. J'ai d� improviser. 328 00:23:10,039 --> 00:23:11,279 Tu as le flingue ? 329 00:23:11,439 --> 00:23:13,879 Il l'a cach�. Mais il va m'y conduire. 330 00:23:13,959 --> 00:23:15,479 Pas vrai, Ray ? 331 00:23:15,879 --> 00:23:18,999 - Viens me chercher. - Je t'appelle quand j'ai le flingue. 332 00:23:19,159 --> 00:23:21,479 - Surveille Will. - Non ! Non. 333 00:23:23,759 --> 00:23:26,199 Reste o� tu es. Je reviens vite. 334 00:23:26,399 --> 00:23:28,919 OK. Mais fais attention � toi, s'il te pla�t. 335 00:23:30,519 --> 00:23:33,119 C'est touchant. Vous essayez encore de la prot�ger. 336 00:23:33,199 --> 00:23:34,999 La ferme. Sortez. Vous conduisez. 337 00:23:43,999 --> 00:23:46,279 Tout le monde � terre ! 338 00:23:46,359 --> 00:23:48,599 Ou vous aurez du plomb pour le d�jeuner ! 339 00:23:48,679 --> 00:23:50,719 Ou plut�t, pour le d�ner. 340 00:23:56,559 --> 00:23:58,599 C'est s�r, c'est Lola Buckley. 341 00:23:58,799 --> 00:24:02,959 C'est �trange, elle exerce une sorte de contr�le sur Chelsea. 342 00:24:03,119 --> 00:24:05,759 Vraiment ? Elle me semble plut�t motiv�e. 343 00:24:05,919 --> 00:24:08,519 Et son dossier mentionne un d�tournement de fonds, non ? 344 00:24:08,599 --> 00:24:10,599 L'enqu�te est toujours en cours. 345 00:24:10,759 --> 00:24:12,799 Vous pensez que Buckley l'y a pouss�e ? 346 00:24:12,959 --> 00:24:16,799 Non. Chelsea est quelqu'un d'honn�te. Elle est perturb�e, mais honn�te. 347 00:24:16,919 --> 00:24:19,359 Elle s'est acoquin�e avec la mauvaise personne. 348 00:24:21,719 --> 00:24:22,999 Elle est jolie. 349 00:24:23,519 --> 00:24:26,879 Oui et elle est riche. Pourquoi braquer un sex-shop ? 350 00:24:36,719 --> 00:24:38,319 On est loin du flingue ? 351 00:24:39,559 --> 00:24:40,679 30 ou 40 km. 352 00:24:42,679 --> 00:24:44,919 Vous allez toucher combien, pour �a ? 353 00:24:47,239 --> 00:24:49,799 �a vaut vraiment tous ces morts, cette peine ? 354 00:24:50,479 --> 00:24:52,479 Ce ne sont que des suppositions. 355 00:24:52,639 --> 00:24:55,639 Vous �tes un ripou qui a voulu nous tuer, c'est un fait. 356 00:24:55,719 --> 00:24:57,839 - Vous ne savez rien. - Ah non ? 357 00:24:57,919 --> 00:24:59,159 J'ai �t� un bon flic. 358 00:24:59,239 --> 00:25:02,039 C'est �a. Un vrai Dick Tracy. 359 00:25:02,439 --> 00:25:04,879 - Vous avez fait des choix. - Vous aussi. 360 00:25:06,039 --> 00:25:09,079 Jackson Delaney ? Ne vous voilez pas la face. 361 00:25:09,479 --> 00:25:12,039 On a tous les deux des choses � se reprocher. 362 00:25:12,199 --> 00:25:16,079 Il suffit d'un instant pour basculer, puis c'est irr�versible. 363 00:25:16,599 --> 00:25:18,799 Vous et moi, on a �a en commun. 364 00:25:18,959 --> 00:25:21,759 Foutaises. Mes actes n'ont rien � voir avec les v�tres. 365 00:25:21,959 --> 00:25:25,839 Vous devez vous dire que c'�tait justifi�. L�gitime, m�me. 366 00:25:26,639 --> 00:25:31,239 Mais vous avez plant� des ciseaux dans le cou de votre mari. 367 00:25:33,239 --> 00:25:35,279 Au-dessus de son assiette de poulet. 368 00:25:35,639 --> 00:25:37,239 N'oubliez pas ce d�tail. 369 00:25:44,999 --> 00:25:46,879 Elle ne devrait pas �tre seule. 370 00:25:47,759 --> 00:25:49,159 C'est une grande fille. 371 00:25:50,999 --> 00:25:53,439 Tu penses sans doute que je suis un connard... 372 00:25:53,519 --> 00:25:55,679 Tu lis dans les pens�es, maintenant ? 373 00:25:56,999 --> 00:25:58,759 J'ai fait ce que j'avais � faire. 374 00:25:59,199 --> 00:26:01,279 J'ai eu de la peine pour toi. 375 00:26:01,439 --> 00:26:04,959 - J'ai cru que l'arme te revenait. - C'est le cas. 376 00:26:05,799 --> 00:26:07,199 - Pourquoi ? - Et ? 377 00:26:07,279 --> 00:26:08,879 Vas-y. Dis-moi. 378 00:26:14,399 --> 00:26:16,119 Mon p�re l'a mise dans le coffre. 379 00:26:17,319 --> 00:26:19,359 Pourquoi il ne te l'a pas donn� ? 380 00:26:19,519 --> 00:26:21,199 Parce que c'�tait un con. 381 00:26:21,599 --> 00:26:22,919 C'est trop facile. 382 00:26:25,319 --> 00:26:26,199 Merde... 383 00:26:27,919 --> 00:26:29,879 - Quoi ? - Le type du sex-shop. 384 00:26:34,479 --> 00:26:38,159 - Que fait-il ici ? - Je sais pas, il vous cherche ? 385 00:26:38,479 --> 00:26:41,239 Chelsea. Allez ! Il a vu ton visage. 386 00:26:41,439 --> 00:26:43,119 H� ! D�tache-moi ! 387 00:26:43,199 --> 00:26:44,839 - Allez ! - Tais-toi ! 388 00:27:00,359 --> 00:27:02,359 Ce sont vos enfants sur cette photo ? 389 00:27:04,079 --> 00:27:07,359 Que pensent-ils de tout �a ? Un p�re en cavale ? 390 00:27:08,879 --> 00:27:10,399 Ils ont besoin de leur p�re. 391 00:27:12,119 --> 00:27:14,439 Vous croyez que Morrison va vous l�cher ? 392 00:27:15,079 --> 00:27:18,399 Vous lui tendrez l'arme, et lui, "Merci, voici ta famille." 393 00:27:18,559 --> 00:27:20,959 Il s'agit de sa fille et de ses petits-enfants. 394 00:27:21,119 --> 00:27:22,279 Et vous ? 395 00:27:24,999 --> 00:27:26,959 Vous �tes un boulet, c'est �vident. 396 00:27:27,119 --> 00:27:30,239 - Je suis libre, d�sormais, non ? - Justement, non. 397 00:27:32,839 --> 00:27:33,799 Je le crois pas. 398 00:27:34,039 --> 00:27:36,759 Ne me dites pas que c'est un v�hicule vol�. 399 00:27:37,679 --> 00:27:40,679 G�nial. C'est stupide. Stupide. 400 00:27:41,839 --> 00:27:43,359 Passez-moi le flingue, je g�re. 401 00:27:43,519 --> 00:27:45,719 On ne bute pas de policier aujourd'hui. 402 00:27:47,759 --> 00:27:48,839 Que faites-vous ? 403 00:27:49,479 --> 00:27:51,799 J'ai �t� flic � Sydney pendant 25 ans. 404 00:27:51,959 --> 00:27:54,159 M�me moi, je peux g�rer un Kiwi. 405 00:27:54,479 --> 00:27:56,639 Cherchez les papiers dans la bo�te � gants. 406 00:27:58,119 --> 00:27:59,679 - Vite ! - D'accord ! 407 00:28:00,079 --> 00:28:01,279 C'est quoi, le nom ? 408 00:28:02,199 --> 00:28:03,559 Barry et Elizabeth Muskat. 409 00:28:04,719 --> 00:28:07,399 Bonjour, M. l'agent. Alors, quel est le probl�me ? 410 00:28:07,559 --> 00:28:09,159 Je peux voir votre permis ? 411 00:28:09,679 --> 00:28:11,279 Bien s�r. Mon sac. 412 00:28:19,319 --> 00:28:20,679 M. Marsh ? 413 00:28:20,839 --> 00:28:22,599 Voici ma femme, Cheryl. 414 00:28:24,799 --> 00:28:28,359 On �tait chez nos bons amis Barry et Liz Muskat. 415 00:28:28,519 --> 00:28:29,759 Vous les connaissez ? 416 00:28:29,919 --> 00:28:32,599 M. Muskat a signal� le vol de ce v�hicule, ce matin. 417 00:28:32,679 --> 00:28:33,479 Pardon ? 418 00:28:33,639 --> 00:28:35,639 - Vraiment ? - Un vol ? 419 00:28:35,799 --> 00:28:37,319 Quel farceur, ce Barry. 420 00:28:37,839 --> 00:28:40,799 Pour sa d�fense, on est partis t�t ce matin. 421 00:28:40,999 --> 00:28:42,959 On a emprunt� Titine sans demander. 422 00:28:43,159 --> 00:28:45,919 On voulait pas les r�veiller. On a veill� tard. 423 00:28:46,679 --> 00:28:47,639 Pas vrai, ch�ri ? 424 00:28:47,799 --> 00:28:49,319 Coupez le moteur et sortez. 425 00:28:49,519 --> 00:28:51,719 Mais on rentre � la ferme, l�... 426 00:28:51,879 --> 00:28:54,239 On va tirer �a au clair au commissariat. 427 00:28:54,399 --> 00:28:57,399 - Toute cette paperasse... - Sortez. 428 00:28:59,799 --> 00:29:02,759 Vous avez bien g�r� ce Kiwi, en effet, Ray. 429 00:29:09,599 --> 00:29:11,839 Ici, Hinkley. Vous me recevez ? � vous. 430 00:29:14,799 --> 00:29:16,439 Que faites-vous ? Ray ? 431 00:29:37,799 --> 00:29:39,719 C'est pas moi, le m�chant, Lola. 432 00:30:05,759 --> 00:30:08,079 Allez, mon vieux. �a va aller. 433 00:30:28,599 --> 00:30:30,439 Salut, les gars. C'est pourquoi ? 434 00:30:30,519 --> 00:30:33,719 - O� sont les femmes ? - "Les femmes" ? Si seulement... 435 00:30:36,279 --> 00:30:37,279 Vous faites quoi ? 436 00:30:37,359 --> 00:30:39,559 Le g�rant a dit qu'il y avait deux femmes. 437 00:30:39,639 --> 00:30:41,599 Le g�rant se trompe. Y a que moi. 438 00:31:11,399 --> 00:31:12,639 S�rieux, mec. 439 00:31:13,119 --> 00:31:14,439 Je suis tout seul, ici. 440 00:31:32,839 --> 00:31:33,519 Oh merde... 441 00:31:38,519 --> 00:31:39,839 Oh, c'est le mien. 442 00:31:41,359 --> 00:31:42,719 S�rement ma m�re. 443 00:31:46,719 --> 00:31:47,959 Salut, maman. 444 00:31:52,519 --> 00:31:53,439 Va-t'en ! 445 00:31:55,119 --> 00:31:56,399 Chelsea, file ! 446 00:32:06,679 --> 00:32:07,839 Rel�ve-le. 447 00:32:22,479 --> 00:32:23,759 O� est mon fric ? 448 00:32:23,839 --> 00:32:25,039 Ma thune ! 449 00:32:29,199 --> 00:32:30,959 Chelsea ! Viens m'aider ! 450 00:32:33,959 --> 00:32:35,039 Allez, vite ! 451 00:32:36,119 --> 00:32:36,799 Et merde... 452 00:32:36,999 --> 00:32:38,079 OK, c'est bon ! 453 00:32:41,719 --> 00:32:42,759 La salope... 454 00:32:44,759 --> 00:32:45,439 Salope ! 455 00:33:07,179 --> 00:33:08,304 PAS DE R�SEAU 456 00:33:15,239 --> 00:33:18,199 Lola, le type du sex-shop nous a retrouv�s. 457 00:33:18,279 --> 00:33:20,919 On a quitt� le motel. N'y retourne surtout pas. 458 00:33:21,079 --> 00:33:23,679 Je t'en prie, rappelle-moi. � plus. 459 00:33:24,999 --> 00:33:26,159 �a va ? 460 00:33:26,599 --> 00:33:27,799 Oh, zut ! 461 00:33:28,759 --> 00:33:29,519 Vite, viens ! 462 00:33:43,879 --> 00:33:44,959 Allez ! 463 00:33:52,759 --> 00:33:54,159 On est ferm�s. 464 00:33:54,639 --> 00:33:55,919 La nuit fut bonne ? 465 00:33:55,999 --> 00:33:57,919 Encore quelques questions, Leonard. 466 00:33:58,159 --> 00:34:03,079 �coutez. Je vous ai tout expliqu�. C'est un malentendu. 467 00:34:03,319 --> 00:34:04,639 Ce ne sera pas long. 468 00:34:07,559 --> 00:34:10,879 Vous savez o� les braqueurs ont pu aller ? 469 00:34:13,159 --> 00:34:15,359 - Vous les avez revus ? - Non. 470 00:34:16,239 --> 00:34:18,159 Pouvez-vous me les d�crire ? 471 00:34:18,319 --> 00:34:20,159 Deux salopes et un connard. 472 00:34:21,119 --> 00:34:22,319 Pour faire simple... 473 00:34:22,959 --> 00:34:25,119 Il n'y a que deux personnes sur la vid�o. 474 00:34:25,799 --> 00:34:27,079 Qui est la troisi�me ? 475 00:34:28,519 --> 00:34:29,799 Merci d'�tre venus. 476 00:34:29,959 --> 00:34:32,999 Repassez plus tard. Je verrai si je peux vous trouver un truc. 477 00:34:39,639 --> 00:34:40,839 O� sont-ils ? 478 00:34:40,919 --> 00:34:42,919 - Je sais pas. - Parlez ! 479 00:34:42,999 --> 00:34:45,279 - O� sont-ils ? - D'accord. OK. 480 00:35:04,119 --> 00:35:05,279 C'est lui. 481 00:36:14,639 --> 00:36:15,839 C'est qui ? 482 00:36:16,439 --> 00:36:17,879 C'est Bryce, Ray. 483 00:36:18,039 --> 00:36:19,839 Il est r�glo. Il est avec moi. 484 00:36:20,919 --> 00:36:22,719 O� sont Karen et les enfants ? 485 00:36:22,879 --> 00:36:24,999 En train de te rejoindre en avion. 486 00:36:28,399 --> 00:36:29,679 Comment vas-tu, Ray ? 487 00:36:31,679 --> 00:36:33,239 T'as un cadeau pour moi ? 488 00:36:38,239 --> 00:36:40,039 Non, c'est bon. C'est bon. 489 00:36:43,079 --> 00:36:47,599 Je ressentirais exactement la m�me chose que toi, � ta place. 490 00:37:04,479 --> 00:37:06,719 Tout ceci... 491 00:37:06,879 --> 00:37:09,879 n'est qu'une n�cessit� incontournable, rien de plus. 492 00:37:13,959 --> 00:37:15,279 Des preuves. 493 00:37:30,079 --> 00:37:33,119 De nouveaux passeports pour Karen et les enfants. 494 00:37:34,799 --> 00:37:36,519 La preuve du virement. 495 00:37:38,839 --> 00:37:42,159 Cinq millions de dollars sur ton compte, comme promis. 496 00:37:43,999 --> 00:37:45,079 Tu vois ? 497 00:37:45,839 --> 00:37:47,479 J'ai tenu parole. 498 00:37:48,919 --> 00:37:50,239 � ton tour. 499 00:37:54,039 --> 00:37:55,599 Donne-moi le pistolet, Ray. 500 00:37:59,679 --> 00:38:01,559 Je n'ai pas toujours �t� pourri. 501 00:38:03,119 --> 00:38:04,759 J'�tais un bon flic. 502 00:38:08,079 --> 00:38:09,239 Un mari respectable. 503 00:38:11,159 --> 00:38:14,239 - Et un sacr� bon p�re. - Tu l'es toujours. 504 00:38:15,319 --> 00:38:18,039 Tout a foir� la premi�re fois que j'ai accept� ton argent. 505 00:38:18,199 --> 00:38:21,679 Et j'ai veill� sur toi depuis lors, comme en ce moment. 506 00:38:22,279 --> 00:38:25,119 Car tu es comme un fils, pour moi. 507 00:38:25,399 --> 00:38:27,959 J'ai �t� trop faible pour dire non. 508 00:38:32,159 --> 00:38:33,679 Donne-moi le pistolet, Ray. 509 00:38:57,119 --> 00:38:59,039 Toutes ces ann�es de... 510 00:38:59,559 --> 00:39:03,159 tracas et d'angoisse pour un morceau de m�tal. 511 00:39:12,519 --> 00:39:13,639 Merci, Kel. 512 00:39:16,119 --> 00:39:17,199 Merci. 513 00:39:57,399 --> 00:39:58,479 Mon Dieu... 514 00:40:25,519 --> 00:40:28,759 Un nouveau message vocal. 515 00:40:37,039 --> 00:40:38,999 - Lola ? - J'ai eu ton message. 516 00:40:39,079 --> 00:40:40,159 Tout va bien ? 517 00:40:40,639 --> 00:40:42,319 On est en ville et toi ? 518 00:40:42,839 --> 00:40:43,879 Ray est mort. 519 00:40:45,079 --> 00:40:46,319 Quoi ? Comment ? 520 00:40:46,519 --> 00:40:48,079 Je t'expliquerai en direct. 521 00:40:48,639 --> 00:40:51,719 Je vais chercher David � l'a�roport, puis je vous rejoins. 522 00:40:51,879 --> 00:40:53,159 Oui, d'accord. 523 00:40:53,879 --> 00:40:55,199 � tr�s vite. 524 00:41:02,879 --> 00:41:06,159 - Alors ? - Elle nous dira en arrivant. 525 00:41:06,239 --> 00:41:09,119 - Elle a le flingue ? - Elle n'a rien dit. 526 00:41:11,479 --> 00:41:13,479 Que faisait ton p�re avec cette arme ? 527 00:41:14,879 --> 00:41:17,559 Elle a servi � un crime, il y a des ann�es. 528 00:41:17,719 --> 00:41:20,559 - Et tu as voulu la voler ? - Oui, �coute... 529 00:41:20,879 --> 00:41:23,479 Mon p�re est parti quand j'avais sept ans. 530 00:41:23,639 --> 00:41:25,279 Il a disparu, d'un coup. 531 00:41:25,439 --> 00:41:29,039 Puis un jour, j'apprends qu'il meurt d'un cancer du pancr�as. 532 00:41:29,199 --> 00:41:32,199 Je suis all� lui dire au revoir. Il m'a parl� du flingue. 533 00:41:32,359 --> 00:41:34,359 Mais pourquoi il l'avait ? 534 00:41:36,359 --> 00:41:38,479 Parce qu'il a nettoy� la sc�ne du crime. 535 00:41:39,799 --> 00:41:41,799 Il faisait pas confiance � Morrison. 536 00:41:43,519 --> 00:41:46,359 - Pourquoi t'es all� le voir ? - Il �tait mourant. 537 00:41:47,159 --> 00:41:48,519 Non, pourquoi ? 538 00:41:50,439 --> 00:41:51,999 Je sais pas, j'ai juste... 539 00:41:52,959 --> 00:41:55,279 pens� qu'il me regarderait dans les yeux et... 540 00:41:58,319 --> 00:42:01,119 me dirait pourquoi il nous avait quitt�s, 541 00:42:01,319 --> 00:42:03,839 pourquoi il n'avait jamais cherch� � me voir, 542 00:42:03,999 --> 00:42:05,599 qu'il dirait quelque chose. 543 00:42:09,159 --> 00:42:10,839 Il ne m'a m�me pas regard�. 544 00:42:16,519 --> 00:42:19,199 Je me suis dit que s'il ne m'offrait rien, 545 00:42:19,999 --> 00:42:22,719 choper le flingue �tait le mieux � faire. 546 00:43:28,319 --> 00:43:29,079 �a va ? 547 00:43:37,439 --> 00:43:40,159 - Faut que je t'ach�te une veste. - J'ai pas froid. 548 00:43:40,319 --> 00:43:43,359 - Tu as dormi dans l'avion ? - Pas vraiment. 549 00:43:44,199 --> 00:43:45,479 Tu as mang� ? 550 00:43:45,759 --> 00:43:47,319 Oui, �videmment. 551 00:43:47,479 --> 00:43:50,199 La bouffe d'avion, c'est pas de la vraie bouffe. 552 00:43:50,919 --> 00:43:53,159 - �a fait mal ? - Non, �a va. 553 00:43:54,279 --> 00:43:56,079 Voil� notre voiture. 554 00:43:56,239 --> 00:43:58,759 Merde, j'ai oubli� de payer le parking. 555 00:43:59,279 --> 00:44:01,359 Installe-toi. J'arrive. 556 00:44:20,799 --> 00:44:22,639 Vous avez besoin de monnaie ? 557 00:44:26,839 --> 00:44:28,239 Tenez, �a devrait suffire. 558 00:44:30,399 --> 00:44:31,839 - Merci. - Pas de quoi. 559 00:45:24,839 --> 00:45:25,759 David ! 560 00:45:25,839 --> 00:45:27,519 Maman, je suis d�sol�. 561 00:46:32,674 --> 00:46:34,679 Sous-titrage : Anouk Macquet 39681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.