All language subtitles for Unagi.AKA.The.Eel.1997.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,128 --> 00:00:21,361 VER�O DE 1988 2 00:00:51,794 --> 00:00:57,289 Produtor Executivo Kazuyoshi Okuyama 3 00:01:05,941 --> 00:01:12,039 Est�ria original de Akira Yoshimura 4 00:01:15,016 --> 00:01:20,976 Roteiro de Motofumi Tomikawa, Daisuke Tengan e Shohei Imamura 5 00:01:34,868 --> 00:01:37,359 Me desculpe pelas cartas. 6 00:01:37,904 --> 00:01:40,668 Essa tamb�m � a respeito da trai��o da sua mulher. 7 00:01:40,974 --> 00:01:46,344 Talvez voc� pense que � algum tipo de brincadeira. 8 00:01:46,946 --> 00:01:51,644 Ent�o decidi escrever pela �ltima vez. N�o � uma piada ou um jogo. 9 00:01:52,418 --> 00:01:54,477 Quero dizer, n�o � uma farsa. 10 00:01:55,254 --> 00:01:59,156 Um homem visita sua mulher � noite, quando voc� sai 11 00:01:59,425 --> 00:02:01,585 para pescar � noite. 12 00:02:25,549 --> 00:02:28,746 Ol�! Voc� chegou cedo hoje. 13 00:02:41,430 --> 00:02:42,897 Estou embrulhando sua janta. 14 00:02:45,633 --> 00:02:48,261 - Voc� vai pescar hoje, certo? - Sim. 15 00:02:52,440 --> 00:02:53,930 O que voc� vai pescar? 16 00:02:55,310 --> 00:02:57,608 Corvina e congro negro. 17 00:02:58,213 --> 00:02:59,941 Ent�o teremos sashimi amanh�. 18 00:03:03,750 --> 00:03:06,184 A senhoria tem andado doente. 19 00:03:08,889 --> 00:03:11,687 Far� frio essa noite. Leve um casaco. 20 00:03:21,601 --> 00:03:23,694 ... quando voc� sai para pescar � noite. 21 00:03:25,104 --> 00:03:26,662 A que horas voc� volta? 22 00:03:27,772 --> 00:03:29,103 A mesma de sempre. 23 00:03:45,556 --> 00:03:46,818 Boa sorte. 24 00:03:54,965 --> 00:03:56,625 - At� mais. - Cuide-se. 25 00:04:33,768 --> 00:04:35,895 - J� est� indo, Sr. Yamashita? - Sim. 26 00:04:36,537 --> 00:04:38,129 Eles mal come�aram a morder. 27 00:04:40,507 --> 00:04:41,633 Fique com isso. 28 00:04:42,576 --> 00:04:43,907 - Tem certeza? - Sim. 29 00:04:45,579 --> 00:04:48,139 - Avise o pessoal. - Pode deixar. 30 00:04:50,483 --> 00:04:52,508 - Boa noite. - Cuide-se. At� mais. 31 00:04:54,820 --> 00:04:57,050 - J� est� voltando? - Sim. 32 00:04:57,456 --> 00:04:59,185 - Quer que eu te leve? - N�o, obrigado. 33 00:04:59,992 --> 00:05:02,085 - Vem na pr�xima semana? - Sim. 34 00:05:02,661 --> 00:05:03,889 - At� mais. - At� mais. 35 00:05:13,204 --> 00:05:18,972 COREIA SE PREPARA PARA AS OLIMP�ADAS 36 00:08:55,645 --> 00:08:56,736 Voc� a matou! Assassino! 37 00:08:59,481 --> 00:09:01,574 Socorro! 38 00:09:02,884 --> 00:09:05,614 Socorro! 39 00:09:45,891 --> 00:09:52,558 Estrelando: Koji Yakusho 40 00:09:54,498 --> 00:10:01,199 Misa Shimizu 41 00:10:02,640 --> 00:10:09,909 Fumio Tokita, Mitsuko Baisho Makoto Sato, Akira Emoto 42 00:10:11,448 --> 00:10:15,248 DELEGACIA DE POL�CIA 43 00:10:15,552 --> 00:10:23,151 Trilha Sonora: Shinichiro Ikebe 44 00:10:33,002 --> 00:10:36,368 Me chamo Takuro Yamashita. Moro em Wakaba, bairro de Tama. 45 00:10:38,306 --> 00:10:40,536 Acabei de matar minha esposa. 46 00:10:42,577 --> 00:10:43,737 Eu usei esta arma. 47 00:10:47,215 --> 00:10:48,546 Entre. 48 00:10:51,485 --> 00:10:53,646 - Ligue para "Homic�dios". - Sim. 49 00:10:55,789 --> 00:10:58,121 Por aqui. 50 00:10:58,425 --> 00:11:01,917 Homic�dios? Um homem acabou de se entregar por matar a esposa. Obrigado. 51 00:11:15,508 --> 00:11:19,773 OITO ANOS DEPOIS 52 00:11:21,746 --> 00:11:30,381 Dirigido por Shohei Imamura 53 00:12:07,622 --> 00:12:13,151 Cuidado para n�o quebrar nenhuma regra enquanto estiver em condicional. 54 00:12:13,862 --> 00:12:18,798 E n�o cause nenhum problema para o rev. Nakajima, seu oficial de condicional. 55 00:12:20,434 --> 00:12:23,995 Se voc� ver problemas acontecendo ao por perto, 56 00:12:24,138 --> 00:12:26,766 n�o se deixe levar por eles. 57 00:12:27,508 --> 00:12:32,740 Espero que passe seus dois anos de condicional sem lapsos. 58 00:12:59,470 --> 00:13:01,404 Meu carro est� no estacionamento. 59 00:13:19,790 --> 00:13:21,883 Voc� esqueceu isso. 60 00:13:24,194 --> 00:13:27,788 Coloquei oxig�nio. Deve durar o resto do dia. 61 00:13:28,097 --> 00:13:29,860 O que � isso? 62 00:13:30,433 --> 00:13:31,991 � a enguia de estima��o de Yamashita. 63 00:13:32,468 --> 00:13:33,560 Uma enguia? 64 00:13:34,303 --> 00:13:38,137 Ele a mantinha em um tanque dentro da pris�o. 65 00:13:38,808 --> 00:13:43,039 Animais de estima��o s�o proibidos, mas fing�amos que era nossa. 66 00:13:44,012 --> 00:13:46,242 Mas por que uma enguia? 67 00:13:47,782 --> 00:13:49,807 Ela escuta o que eu digo. 68 00:13:50,351 --> 00:13:51,648 Ela escuta? 69 00:13:51,786 --> 00:13:54,346 E ela n�o diz o que eu n�o quero ouvir. 70 00:14:16,576 --> 00:14:19,636 Diminu�ram a senten�a dele de 10 para 8 anos. 71 00:14:20,580 --> 00:14:22,571 � muito tempo. 72 00:14:23,583 --> 00:14:26,244 Ele � um assassino. 73 00:14:30,288 --> 00:14:38,127 A ENGUIA (Unagi) 74 00:14:55,044 --> 00:14:57,035 Ent�o... 75 00:14:57,046 --> 00:15:01,039 Seu irm�o deveria estar ciente que voc� seria liberado hoje. 76 00:15:01,050 --> 00:15:02,881 Ele deveria ter aparecido. 77 00:15:05,054 --> 00:15:06,988 Ele n�o viria. 78 00:15:08,056 --> 00:15:10,047 Por qu�? 79 00:15:10,058 --> 00:15:14,017 Ele n�o � o seu �nico parente? 80 00:15:14,062 --> 00:15:16,031 H� dois anos, quando a minha m�e morreu, 81 00:15:16,065 --> 00:15:18,533 ele sequer escreveu para mim. 82 00:15:19,067 --> 00:15:21,626 Minha sobrinha se formou. 83 00:15:22,436 --> 00:15:24,996 Agora, ela trabalha em uma empresa. 84 00:15:28,075 --> 00:15:30,270 E onde est�o os pais da sua esposa? 85 00:15:30,611 --> 00:15:31,543 Onde? 86 00:15:33,080 --> 00:15:35,048 Eu n�o sei. 87 00:15:37,083 --> 00:15:39,051 Compreendo. 88 00:16:02,141 --> 00:16:03,699 Vamos. 89 00:16:21,658 --> 00:16:23,592 Est� bom? 90 00:16:24,995 --> 00:16:26,963 Muito. 91 00:16:54,956 --> 00:16:56,947 Esse � meu templo. 92 00:16:58,560 --> 00:17:02,791 Voc� ter� de vir aqui se reportar a mim, ocasionalmente. 93 00:17:04,131 --> 00:17:06,998 Podemos apenas conversar. 94 00:17:08,936 --> 00:17:10,335 Voc� quer entrar? 95 00:17:12,940 --> 00:17:16,170 Minha enguia n�o parece bem. 96 00:17:43,769 --> 00:17:48,831 Vamos dar uma caminhada. Vou mostrar a loja de que falei. 97 00:18:16,799 --> 00:18:19,632 Voc� n�o pode andar ao meu lado? 98 00:18:21,804 --> 00:18:23,772 � um h�bito de oito anos. 99 00:18:23,806 --> 00:18:27,764 Um, dois... 100 00:18:27,809 --> 00:18:29,777 Olhos mirando para frente. 101 00:18:29,811 --> 00:18:31,745 Um, dois... 102 00:18:49,830 --> 00:18:51,092 Ol�, reverendo! 103 00:18:54,835 --> 00:18:56,165 Outro funeral? 104 00:18:56,669 --> 00:18:58,967 Hora de fazer algum dinheiro, hein? 105 00:18:59,905 --> 00:19:02,066 N�o. Estamos apenas caminhando. 106 00:19:03,008 --> 00:19:05,636 Ele � um antigo estudante que est� me visitando. 107 00:19:06,112 --> 00:19:07,875 Esse � o Sr. Takada. 108 00:19:08,948 --> 00:19:10,107 Esse � o Sr. Yamashita. 109 00:19:11,116 --> 00:19:13,607 Estou mostrando a ele a paisagem de Sawara. 110 00:19:15,353 --> 00:19:18,754 Sawara � t�o vazio quanto o Saara. 111 00:19:21,259 --> 00:19:22,385 O que � isso? 112 00:19:22,727 --> 00:19:24,785 Como v�, � uma enguia. 113 00:19:24,795 --> 00:19:29,732 � imensa! Pelo menos um quilo. Voc� vai grelh�-la? 114 00:19:30,067 --> 00:19:33,093 Ele � muito apegado a ela. 115 00:19:34,104 --> 00:19:35,435 Vamos continuar? 116 00:19:35,906 --> 00:19:37,965 Para onde est�o indo? 117 00:19:38,409 --> 00:19:39,898 N�o h� nada para l�. 118 00:19:40,042 --> 00:19:42,704 Vou mostrar a ele a barbearia. 119 00:19:43,346 --> 00:19:45,371 Ele est� pensando em reabri-la. 120 00:19:47,183 --> 00:19:48,445 Aquele lugar velho? 121 00:19:49,118 --> 00:19:54,612 Eu concordo. Mas ele viu as fotos e gostou do lugar. 122 00:19:57,626 --> 00:19:58,957 Ol�. 123 00:20:04,299 --> 00:20:08,598 Sr. Yamashita, volte aqui. 124 00:20:11,872 --> 00:20:12,964 Que cara estranho. 125 00:20:13,507 --> 00:20:15,270 Pode-se dizer que sim. 126 00:20:35,761 --> 00:20:38,025 Voc� est� certo disso? 127 00:21:09,059 --> 00:21:10,390 Yamashita... 128 00:21:12,429 --> 00:21:17,389 Esse � seu livro do banco. Eu peguei com seu irm�o. 129 00:21:18,068 --> 00:21:21,730 Ele recebeu 4 milh�es de ienes quando sua m�e morreu. 130 00:21:21,971 --> 00:21:26,032 Ele gastou um milh�o no funeral. Isso foi o que sobrou. 131 00:21:27,142 --> 00:21:32,045 Mais os 800 mil ienes que voc� ganhou na pris�o. 132 00:21:32,815 --> 00:21:36,215 S�o 3,8 milh�es de ienes no total. Tome. 133 00:21:38,186 --> 00:21:40,746 � bastante dinheiro. 134 00:21:42,290 --> 00:21:45,623 Mas os pre�os aumentaram nos �ltimos oito anos. 135 00:21:46,227 --> 00:21:47,955 Use com sabedoria. 136 00:21:51,999 --> 00:21:55,935 O banheiro e a lavanderia ficam ali. 137 00:21:58,972 --> 00:22:02,930 Os quartos ficam l� em cima. 138 00:22:08,014 --> 00:22:09,413 O que voc� faz aqui? 139 00:22:12,018 --> 00:22:15,976 Eu pensei que algu�m queria comprar a loja. 140 00:22:18,023 --> 00:22:19,320 Ainda nem abriu. 141 00:22:22,027 --> 00:22:23,961 � mesmo? 142 00:22:26,031 --> 00:22:27,965 V� embora. 143 00:22:42,046 --> 00:22:43,980 Sr. Yamashita... 144 00:22:46,049 --> 00:22:48,040 Ele � filho de alguns camponeses daqui. 145 00:22:48,051 --> 00:22:50,042 Ele vive vadiando por a�. 146 00:22:50,053 --> 00:22:53,045 Ele � um estorvo. 147 00:22:53,056 --> 00:22:54,045 Mesmo? 148 00:22:54,057 --> 00:22:55,684 Eu vou te mostrar uma coisa. 149 00:23:02,064 --> 00:23:05,033 Esse � o sinal de que a loja est� aberta. 150 00:23:05,067 --> 00:23:08,036 � um belo ornamento. 151 00:23:08,070 --> 00:23:12,029 Coloque-o na porta. 152 00:23:12,074 --> 00:23:14,041 Ou onde achar melhor. 153 00:23:14,041 --> 00:23:18,000 � muito dif�cil ser barbeiro aqui. 154 00:23:19,247 --> 00:23:23,073 N�o h� nada ao redor. 155 00:23:23,084 --> 00:23:25,075 Ningu�m vem para c�. 156 00:23:25,086 --> 00:23:27,020 Onde ele est�? 157 00:23:39,165 --> 00:23:40,496 O que voc� est� fazendo? 158 00:23:43,135 --> 00:23:46,798 Eu gosto desse lugar. E voc�? 159 00:23:50,109 --> 00:23:52,441 Melhor que o tanque da pris�o. 160 00:23:54,346 --> 00:23:55,438 O que voc� disse? 161 00:23:58,816 --> 00:24:00,147 Eu concordo! 162 00:24:01,619 --> 00:24:04,053 Ele certamente � diferente, n�o �? 163 00:24:26,308 --> 00:24:27,434 Ele acha que n�o fez nada de errado? 164 00:24:29,412 --> 00:24:33,473 Bem, ele nunca admitiu muito bem. 165 00:24:34,483 --> 00:24:38,078 Mas aparentemente � o que ele acredita. 166 00:24:38,987 --> 00:24:42,184 Ele n�o se arrepende do que fez? 167 00:24:43,358 --> 00:24:44,689 Obrigado pelo banho. 168 00:24:48,663 --> 00:24:49,925 Cuidado! 169 00:24:53,133 --> 00:24:57,035 Deixe-me apresentar minha esposa. 170 00:25:00,007 --> 00:25:02,066 Me chamo Misako. Muito prazer. 171 00:25:04,878 --> 00:25:06,209 Eu lavo suas coisas. 172 00:25:06,780 --> 00:25:09,043 N�o, obrigado. Eu posso fazer isso. 173 00:25:12,251 --> 00:25:13,445 Se me d�o licen�a, vou para cama cedo. 174 00:25:15,888 --> 00:25:17,219 Boa noite. 175 00:25:19,525 --> 00:25:20,617 Pe�o desculpas. 176 00:25:36,841 --> 00:25:38,172 N�o ser� f�cil 177 00:27:29,213 --> 00:27:31,305 E ent�o, gostou daqui? 178 00:27:48,630 --> 00:27:49,892 O que voc� est� fazendo? 179 00:27:52,767 --> 00:27:53,859 Voc� est� abrindo a loja? 180 00:28:06,947 --> 00:28:08,278 O que ele est� fazendo? 181 00:28:08,983 --> 00:28:10,314 Aparentemente abrindo uma barbearia. 182 00:28:10,885 --> 00:28:15,321 Est� brincando! Ele � muito antissocial. 183 00:29:10,406 --> 00:29:13,773 Oi? Algu�m a�? 184 00:29:30,425 --> 00:29:31,915 O que est� pescando? 185 00:29:36,030 --> 00:29:37,361 Nada em particular. 186 00:29:37,398 --> 00:29:39,058 E se chegar um fregu�s? 187 00:29:40,834 --> 00:29:42,233 Eu posso ver daqui. 188 00:29:44,871 --> 00:29:46,202 Eu n�o pare�o um fregu�s? 189 00:30:24,942 --> 00:30:27,001 Voc� j� trabalhou de barbeiro? 190 00:30:27,945 --> 00:30:29,913 N�o. 191 00:30:30,814 --> 00:30:33,874 Mas vejo que voc� � bom nisso. 192 00:30:34,952 --> 00:30:35,883 Tenho treinado h� cinco anos. 193 00:30:36,552 --> 00:30:38,782 Cinco anos s�o alguma coisa. 194 00:30:40,957 --> 00:30:42,982 Antigamente eu n�o fazia isso. 195 00:30:42,992 --> 00:30:44,892 E o que voc� fazia? 196 00:30:45,561 --> 00:30:47,358 Eu queria aprender a ser barbeiro. 197 00:30:49,298 --> 00:30:50,889 Fiz muitas coisas. 198 00:30:51,700 --> 00:30:53,998 Trabalhei no mercado editorial e com ind�stria aliment�cia. 199 00:30:54,436 --> 00:30:55,926 Hum... 200 00:31:04,179 --> 00:31:05,839 Voc� fala com a enguia, n�o �? 201 00:31:07,581 --> 00:31:09,845 Faz voc� rir, n�o faz? 202 00:31:10,651 --> 00:31:14,212 Eu apenas a pesquei e fiquei com ela. 203 00:31:14,822 --> 00:31:16,585 Dev�amos ir pescar enguias juntos. 204 00:31:27,934 --> 00:31:29,265 Isso � muito incomum. 205 00:31:30,904 --> 00:31:32,633 Uma mulher por aqui sozinha. 206 00:31:46,018 --> 00:31:48,008 O que foi? 207 00:31:51,122 --> 00:31:59,393 TEMPLO KANFUKU 208 00:32:00,465 --> 00:32:04,423 RELAT�RIO DE CONDICIONAL 209 00:32:46,807 --> 00:32:49,571 N�o fique a� fora. Entre. 210 00:32:51,545 --> 00:32:53,376 Vou pescar comida para a minha enguia. 211 00:32:56,083 --> 00:32:58,278 Takada conhece um bom lugar. 212 00:33:00,019 --> 00:33:01,316 � mesmo? 213 00:33:02,622 --> 00:33:04,556 Venha c�. 214 00:33:06,626 --> 00:33:10,562 Nem tudo tem de ser claro e �bvio. 215 00:33:12,632 --> 00:33:14,394 Sim. 216 00:34:06,682 --> 00:34:08,081 Pegou alguma coisa? 217 00:34:09,685 --> 00:34:11,584 O que � isso? 218 00:34:12,687 --> 00:34:14,655 Iscas para enguias. 219 00:34:19,694 --> 00:34:23,653 Ah, sim... 220 00:34:27,701 --> 00:34:28,668 Ah, � mesmo. 221 00:34:28,702 --> 00:34:32,661 Meu filho precisa cortar o cabelo. 222 00:34:32,706 --> 00:34:35,675 Ele vir� mais tarde. Pe�o que o atenda. 223 00:34:35,675 --> 00:34:37,667 Ele est� na escola, 224 00:34:37,678 --> 00:34:41,669 mas fica andando em torno da casa durante o dia. 225 00:34:41,680 --> 00:34:45,639 H� alguns dias, ele perfurou os ouvidos. 226 00:34:45,718 --> 00:34:48,448 Eu n�o sei o que se passa na cabe�a dele. 227 00:36:13,366 --> 00:36:15,300 Se voc� ver problemas acontecendo ao por perto, 228 00:36:16,602 --> 00:36:21,800 n�o se deixe levar por eles. 229 00:36:46,564 --> 00:36:49,259 - Alguma emerg�ncia? - Eu n�o sei. 230 00:36:58,575 --> 00:37:01,441 Onde voc� estava? 231 00:37:01,744 --> 00:37:03,234 Jogando ca�a-n�queis? 232 00:37:03,746 --> 00:37:06,306 N�o v� mais! 233 00:37:06,982 --> 00:37:08,711 Eu estou melhor. 234 00:37:09,118 --> 00:37:10,483 Estou vendo. 235 00:37:12,554 --> 00:37:16,512 O que voc� gostaria, a estrela, ou a corrida de cavalos? 236 00:37:17,024 --> 00:37:18,548 Se voc� me perguntar, 237 00:37:18,559 --> 00:37:22,120 acho que a sua barbearia precisa de um protetor. 238 00:37:22,263 --> 00:37:24,493 Veio fazer uma extors�o? 239 00:37:24,599 --> 00:37:26,590 Cale a boca! 240 00:37:26,601 --> 00:37:27,590 Entendido? 241 00:37:28,603 --> 00:37:32,561 Veja qual � o neg�cio. 242 00:37:32,606 --> 00:37:35,575 Um corte em seus ganhos. 243 00:37:35,642 --> 00:37:38,509 Muito barato. 244 00:37:39,613 --> 00:37:40,773 Quer pagar por m�s, ou por temporada? 245 00:37:43,049 --> 00:37:44,709 Est� me ouvindo? 246 00:37:46,585 --> 00:37:50,544 Vou trazer alguns convidados quando voc� estiver livre. 247 00:37:51,590 --> 00:37:55,583 Se houver algum problema, me chame. 248 00:37:55,594 --> 00:37:58,562 Os neg�cios v�o ficar bem. 249 00:37:58,930 --> 00:38:01,228 Temos um acordo? 250 00:38:03,635 --> 00:38:05,193 Voc� me escutou? 251 00:38:05,503 --> 00:38:06,834 Como v�o? 252 00:38:07,705 --> 00:38:09,297 Sou o primeiro na fila. 253 00:38:11,276 --> 00:38:12,470 Achou alguma comida de enguia? 254 00:38:13,210 --> 00:38:14,302 O que est� falando? 255 00:38:16,280 --> 00:38:17,577 Algo errado? 256 00:38:20,150 --> 00:38:21,310 Podem vir comigo? 257 00:38:21,885 --> 00:38:23,182 Para qu�? 258 00:38:23,287 --> 00:38:24,948 � algo que eu vi. 259 00:38:44,739 --> 00:38:47,936 Voc� n�o � uma crian�a. Deveria saber melhor. 260 00:38:47,943 --> 00:38:53,737 Por que n�o informou imediatamente? 261 00:38:54,549 --> 00:38:57,415 Eu s� queria que algu�m estivesse comigo. 262 00:38:57,952 --> 00:39:00,352 Havia algo na bolsa dela? 263 00:39:01,856 --> 00:39:04,791 Calmantes e um batom. 264 00:39:05,125 --> 00:39:06,524 Voc� abriu a bolsa dela? 265 00:39:07,561 --> 00:39:09,461 Eu n�o toquei em nada. 266 00:39:09,763 --> 00:39:11,423 Quem se importa? 267 00:39:12,966 --> 00:39:14,695 Nada foi roubado, certo? 268 00:39:15,635 --> 00:39:17,500 Vamos l�, n�s informamos! 269 00:39:17,737 --> 00:39:19,796 Eu tenho que cobrir todas as possibilidades. 270 00:39:20,073 --> 00:39:21,199 Para qu�? 271 00:39:21,508 --> 00:39:22,975 � mesmo? Bom. 272 00:39:24,710 --> 00:39:25,802 Ela sobreviver�. 273 00:39:26,245 --> 00:39:31,808 Felizmente a acharam a tempo. Fizeram uma lavagem estomacal nela. 274 00:39:34,186 --> 00:39:37,713 N�s entraremos em contato caso haja algo mais. 275 00:39:40,992 --> 00:39:43,051 - Eu vou para o hospital. - Certo. 276 00:39:44,662 --> 00:39:47,927 Que cara chato. N�o foi um assassinato. 277 00:39:49,734 --> 00:39:52,703 Nenhum tapinha nas costas dos bons cidad�os? 278 00:39:53,003 --> 00:39:54,470 N�o seja engra�adinho. 279 00:39:57,240 --> 00:39:58,172 Boa noite. 280 00:39:59,543 --> 00:40:02,842 Venha, vou te mostrar como usar o arp�o. 281 00:40:03,980 --> 00:40:05,072 Que arp�o? 282 00:40:05,549 --> 00:40:07,846 O arp�o para enguias de que te falei. 283 00:40:28,036 --> 00:40:29,333 Droga. 284 00:40:31,272 --> 00:40:36,174 Hoje em dia ningu�m mais arpeia enguias. 285 00:40:37,210 --> 00:40:38,609 Somente eu por aqui. 286 00:40:46,587 --> 00:40:47,645 Peguei! 287 00:40:54,794 --> 00:40:55,886 Puxe-a. 288 00:41:13,912 --> 00:41:19,008 Voc� conhece aquela mulher que tentou se matar? 289 00:41:20,618 --> 00:41:22,916 N�o, mas ela me lembrava algu�m... 290 00:41:23,253 --> 00:41:25,244 Mesmo? Quem? 291 00:41:26,790 --> 00:41:28,451 Minha esposa. Estamos separados. 292 00:41:32,596 --> 00:41:34,563 Quer tentar a sorte? 293 00:41:36,766 --> 00:41:37,892 Como? 294 00:41:39,535 --> 00:41:40,627 Falo do arp�o. 295 00:41:45,708 --> 00:41:47,675 Eu seguro a lanterna, voc� arpeia. 296 00:42:00,789 --> 00:42:04,656 L� est� uma. Logo ali. 297 00:42:07,028 --> 00:42:08,325 L� vai. 298 00:42:11,365 --> 00:42:12,491 O que foi? 299 00:42:18,471 --> 00:42:19,563 Por que fez isso? 300 00:42:23,643 --> 00:42:26,373 N�o me sinto bem fazendo isso. 301 00:43:10,087 --> 00:43:12,351 Estou escrevendo para dizer que sua esposa... 302 00:43:47,354 --> 00:43:48,946 Eu queria pedir um favor. Eu viria aqui amanh�, 303 00:43:49,823 --> 00:43:55,125 mas quanto antes melhor. 304 00:43:55,795 --> 00:43:56,989 Um favor? 305 00:43:57,263 --> 00:44:00,357 Sim. � sobre a Srta. Hattori. 306 00:44:04,237 --> 00:44:05,568 Srta. Hattori? 307 00:44:09,609 --> 00:44:11,439 Me desculpe por todo o inconveniente. 308 00:44:14,012 --> 00:44:18,540 O policial disse que voc� salvou minha vida. 309 00:44:19,317 --> 00:44:20,477 Podemos entrar? 310 00:44:21,419 --> 00:44:22,511 � vontade. 311 00:44:34,365 --> 00:44:37,766 Por favor aceite isso, com o meu pedido de desculpas. 312 00:44:42,672 --> 00:44:47,632 Na verdade, eu devia agradecer, n�o me desculpar. Voc� salvou minha vida. 313 00:44:48,611 --> 00:44:49,839 Muito obrigada. 314 00:44:50,180 --> 00:44:51,477 E quanto ao favor? 315 00:44:53,315 --> 00:44:58,548 Ela busca trabalho na cidade, ent�o eu pensei no seu neg�cio. 316 00:45:00,189 --> 00:45:01,520 Aqui? 317 00:45:01,723 --> 00:45:06,217 Ela ficou umas semanas conosco enquanto pensava nas coisas. 318 00:45:06,895 --> 00:45:09,624 Mas ela n�o quer voltar para Tokyo. 319 00:45:10,231 --> 00:45:12,631 Melhor ela trabalhar do que n�o fazer nada. 320 00:45:12,767 --> 00:45:16,294 Naturalmente ela ficar� no templo. 321 00:45:18,840 --> 00:45:22,741 Eu sei que dar� tudo certo. Voc� tem alguma obje��o? 322 00:45:24,411 --> 00:45:27,107 Nenhuma. Mas eu n�o... 323 00:45:32,719 --> 00:45:34,687 Foi voc� que a salvou. 324 00:45:34,788 --> 00:45:36,755 Pe�o que a ajude. 325 00:45:37,723 --> 00:45:40,692 Se ela tentar se matar novamente... 326 00:45:41,427 --> 00:45:44,624 Voc� n�o pode ficar parado sem fazer nada. 327 00:45:45,731 --> 00:45:47,665 Verdade. 328 00:45:48,734 --> 00:45:50,564 Voc� pode pagar o quanto quiser. 329 00:45:54,706 --> 00:45:56,697 E ent�o? 330 00:45:56,708 --> 00:45:58,699 Por favor... 331 00:45:58,710 --> 00:46:01,873 Ela pode limpar e cozinhar. 332 00:46:03,448 --> 00:46:06,974 Voc� se lembra o que aconteceu na pris�o? 333 00:46:11,288 --> 00:46:15,224 Coloque as sand�lias ao entrar. 334 00:46:18,428 --> 00:46:20,395 Pe�o desculpas. 335 00:46:40,348 --> 00:46:41,679 Bom dia. 336 00:46:46,988 --> 00:46:48,318 Pegou algo? 337 00:46:49,490 --> 00:46:51,014 A porta est� aberta. 338 00:46:52,559 --> 00:46:53,787 Certo. 339 00:47:18,383 --> 00:47:19,975 Eu devo lavar as toalhas? 340 00:47:21,119 --> 00:47:21,847 Que toalhas? 341 00:47:22,120 --> 00:47:24,850 As usadas. Estamos ficando sem. 342 00:47:25,424 --> 00:47:27,790 As toalhas s�o lavadas �s ter�as. 343 00:47:28,026 --> 00:47:31,017 Mas est� um dia t�o bom. Est�o l� atr�s, certo? 344 00:47:41,639 --> 00:47:44,130 Eu trabalhei para um barbeiro quando crian�a. 345 00:47:45,275 --> 00:47:47,505 At� fazia shampoos. 346 00:47:49,145 --> 00:47:51,238 Algo mais para lavar? 347 00:47:51,715 --> 00:47:52,807 N�o lave nada. 348 00:47:54,284 --> 00:47:56,718 Mas n�s temos poucas limpas. 349 00:47:57,721 --> 00:47:58,778 E poucos clientes, tamb�m. 350 00:48:02,257 --> 00:48:03,588 Tem certeza? 351 00:48:42,461 --> 00:48:44,326 N�o achei um vaso. 352 00:48:46,799 --> 00:48:48,528 Eu n�o gosto de flores. 353 00:48:51,470 --> 00:48:53,404 Sem flores na barbearia? 354 00:48:55,241 --> 00:48:56,867 Eu n�o disse isso. 355 00:49:27,303 --> 00:49:31,034 Por que voc� fez aquilo? 356 00:49:35,978 --> 00:49:37,036 Eu n�o devia perguntar. 357 00:49:39,948 --> 00:49:42,212 Me apaixonei pela pessoa errada. 358 00:49:46,388 --> 00:49:52,418 Comecei a pensar, qual o sentido de viver? 359 00:49:58,833 --> 00:50:02,894 Eu provavelmente merecia. � puni��o pelo que eu fiz. 360 00:50:06,273 --> 00:50:06,932 Bom dia. 361 00:50:07,907 --> 00:50:10,239 - Bem-vindo! - Ol�. Eu n�o vim para um corte. 362 00:50:11,744 --> 00:50:13,211 Eu trouxe uma coisa. 363 00:50:15,014 --> 00:50:17,107 Voc� n�o gosta de arp�es, n�o �? 364 00:50:18,384 --> 00:50:20,409 Isso n�o machucar� as enguias. 365 00:50:21,854 --> 00:50:27,815 Deixe l� a noite toda e puxe quando houver algo dentro. 366 00:50:32,397 --> 00:50:34,365 Esse aqui � especial. 367 00:50:34,366 --> 00:50:36,333 Tem o comprimento perfeito. 368 00:50:37,368 --> 00:50:41,327 As enguias n�o v�o entrar se for curto demais. 369 00:50:41,506 --> 00:50:43,565 Apenas deixe l� durante a noite. 370 00:50:44,575 --> 00:50:46,634 O mais dif�cil � escolher o lugar certo. 371 00:50:47,712 --> 00:50:50,612 Quer tentar? 372 00:50:56,786 --> 00:50:58,083 Devagar e em sil�ncio. 373 00:51:09,932 --> 00:51:14,335 Voc� n�o se separou da sua esposa. Ela morreu, n�o �? 374 00:51:16,138 --> 00:51:19,163 Eu tamb�m perdi minha esposa. Eu posso ver. 375 00:51:20,842 --> 00:51:22,537 Amarre com for�a ou vai perder. 376 00:51:28,216 --> 00:51:29,478 Estou certo? 377 00:51:31,619 --> 00:51:33,279 J� tive minha dose de mulheres. 378 00:51:44,831 --> 00:51:50,063 UM M�S DEPOIS 379 00:52:15,693 --> 00:52:19,652 Hoje ser� um dia ensolarado! 380 00:52:29,707 --> 00:52:31,674 O que voc� est� planejando? 381 00:52:31,708 --> 00:52:33,642 � lindo. 382 00:52:34,677 --> 00:52:38,636 Quando eu tomei as p�lulas, eu pensei... 383 00:52:39,682 --> 00:52:43,709 Por que o c�u � t�o azul? 384 00:52:43,720 --> 00:52:45,710 Se eu tivesse morrido... 385 00:52:45,721 --> 00:52:49,657 Eu me tornaria parte do c�u azul. 386 00:52:56,999 --> 00:52:59,364 Hoje ser� um dia ensolarado! 387 00:53:01,636 --> 00:53:02,967 O que est� fazendo? 388 00:53:03,904 --> 00:53:09,001 O Sr. Yamashita disse que posso pegar emprestado quando estiver fechado. 389 00:53:09,877 --> 00:53:12,902 Acha que pode chamar um OVNI com isso? 390 00:53:14,080 --> 00:53:17,243 Eles fizeram na Am�rica, no Colorado. 391 00:53:22,889 --> 00:53:23,981 Entre. 392 00:53:25,125 --> 00:53:26,615 Uma hora de espera. 393 00:53:38,037 --> 00:53:39,163 Aqui est� voc�. 394 00:53:39,405 --> 00:53:40,838 - J� est� adaptada, n�o �? - Sim. 395 00:53:41,939 --> 00:53:43,702 - Um pouco aqui, por favor. - Sim. 396 00:53:49,847 --> 00:53:51,940 Pegue batatas. 397 00:53:53,084 --> 00:53:54,176 Obrigado. 398 00:53:55,619 --> 00:53:58,952 Ela est� mais do que adaptada. Ele n�o conseguiria sem ela. 399 00:53:59,323 --> 00:54:02,121 - Por qu�? - Olhe em volta. 400 00:54:04,127 --> 00:54:07,028 Voc� gosta de crian�as, Yamashita? 401 00:54:07,397 --> 00:54:08,728 Nunca o vi t�o amig�vel. 402 00:54:09,399 --> 00:54:11,866 Keiko, pode dar isso � Emi? 403 00:54:12,001 --> 00:54:15,664 � um ingresso para um concerto. Ela vai passar para pegar. 404 00:54:15,938 --> 00:54:17,030 Matando aula de novo? 405 00:54:17,273 --> 00:54:19,468 N�o, estou no meio de uma maratona. 406 00:54:20,509 --> 00:54:23,967 Joji, leve algumas batatas doces fritas. 407 00:54:24,713 --> 00:54:26,738 Parece que voc�s est�o se entendendo. 408 00:54:30,118 --> 00:54:31,312 Pare com isso. 409 00:54:31,686 --> 00:54:33,119 N�o fique chateado. 410 00:54:33,855 --> 00:54:35,152 Eu n�o quero rumores. 411 00:54:36,991 --> 00:54:38,322 Por favor, vou lavar sua cabe�a. 412 00:54:39,927 --> 00:54:41,053 Tarde demais, as palavras j� sa�ram. 413 00:54:42,930 --> 00:54:45,194 Todos est�o falando de voc�s dois. 414 00:54:46,500 --> 00:54:47,797 Voc� n�o sabia? 415 00:54:50,404 --> 00:54:51,735 Eu vou cozinhar. 416 00:55:17,829 --> 00:55:19,091 Me desculpe pelo inconveniente. 417 00:55:20,966 --> 00:55:22,227 Inconveniente? 418 00:55:22,533 --> 00:55:24,057 Voc� sabe, os rumores. 419 00:55:28,773 --> 00:55:30,832 Envolvida com uma suicida. 420 00:55:30,908 --> 00:55:32,239 Me passe o molho. 421 00:55:43,052 --> 00:55:45,111 Eu queria perguntar... 422 00:55:46,589 --> 00:55:47,920 Por que voc� mant�m aquela enguia? 423 00:55:50,426 --> 00:55:53,224 A enguia me agrada. 424 00:55:57,433 --> 00:55:58,764 - Pode deixar comigo. - N�o precisa. 425 00:56:42,842 --> 00:56:44,469 O que far� se os aliens vierem? 426 00:56:46,145 --> 00:56:47,941 Quero fazer amizade com eles. 427 00:56:49,147 --> 00:56:51,638 Eles sempre est�o nos observando. 428 00:56:52,984 --> 00:56:57,353 Eles s� v�m para os que realmente querem encontr�-los. 429 00:57:00,124 --> 00:57:05,390 Voc� n�o est� apenas com medo de fazer amizade com pessoas? 430 00:57:08,765 --> 00:57:12,064 Voc� tem medo de lidar com pessoas, certo? 431 00:57:15,105 --> 00:57:18,335 Assim como voc�, certo? 432 00:57:25,147 --> 00:57:29,981 Voc� fala com sua enguia porque n�o gosta de gente, certo? 433 00:57:32,988 --> 00:57:34,956 N�o, n�o! 434 00:57:35,991 --> 00:57:36,980 Calma! 435 00:57:36,992 --> 00:57:37,981 R�pido demais. 436 00:57:37,993 --> 00:57:39,984 � perigoso. 437 00:57:39,995 --> 00:57:41,929 � mesmo? 438 00:57:43,565 --> 00:57:45,122 Aqui estou eu. 439 00:57:46,066 --> 00:57:48,261 Estamos juntos desde ontem. 440 00:57:48,435 --> 00:57:49,834 S�o amigos meus. 441 00:57:50,271 --> 00:57:51,499 Ol�. 442 00:57:52,439 --> 00:57:54,907 V�o ficar aqui fora essa noite? 443 00:57:56,977 --> 00:57:58,342 Voc� tinha comentado. 444 00:57:59,512 --> 00:58:01,446 O que Keiko diria? 445 00:58:01,881 --> 00:58:03,940 Por favor, deixe-nos em paz. 446 00:58:04,017 --> 00:58:05,951 N�s seremos felizes. 447 00:58:07,020 --> 00:58:08,214 Querido. 448 00:58:19,031 --> 00:58:21,022 Caia fora. 449 00:58:21,033 --> 00:58:24,992 N�o interrompa. 450 00:58:31,108 --> 00:58:31,972 Saiam daqui. 451 00:58:37,014 --> 00:58:38,982 V�o embora. 452 00:58:40,918 --> 00:58:42,976 V�o embora. 453 00:58:47,057 --> 00:58:49,048 Se � assim. 454 00:58:49,059 --> 00:58:50,959 Vamos l�. 455 00:58:56,065 --> 00:58:57,054 Vamos. 456 00:58:57,967 --> 00:58:59,992 Pense nisso. 457 00:59:03,072 --> 00:59:05,040 Ele � chin�s? 458 00:59:05,074 --> 00:59:07,042 N�o, � japon�s. 459 00:59:07,076 --> 00:59:09,044 Ele � diferente de voc�, pervertido. 460 00:59:09,078 --> 00:59:10,476 Um pervertido e um pervertido. 461 00:59:10,478 --> 00:59:12,036 Ele � como todo mundo. 462 00:59:12,080 --> 00:59:14,014 E voc� tamb�m? 463 00:59:16,050 --> 00:59:20,043 Eu escrevo novamente para te informar... 464 01:00:26,616 --> 01:00:29,050 Onde est� o lixo que voc� queria que fosse retirado? 465 01:00:30,653 --> 01:00:31,984 Como �? 466 01:00:33,222 --> 01:00:34,780 Eu pedi que eles viessem. 467 01:00:35,091 --> 01:00:38,389 Aquele lixo l� atr�s. � repugnante. 468 01:00:39,027 --> 01:00:40,187 - Atr�s do pr�dio? - Isso mesmo. 469 01:01:31,510 --> 01:01:32,806 Voc� o conhece? 470 01:01:38,015 --> 01:01:39,346 O que aconteceu? 471 01:01:40,384 --> 01:01:41,942 Eu me cortei mais cedo. 472 01:01:42,620 --> 01:01:43,917 N�o foi nada. 473 01:01:45,123 --> 01:01:46,249 Pode entrar. 474 01:01:54,464 --> 01:01:55,726 Ol� 475 01:01:57,734 --> 01:01:59,065 O que houve? 476 01:02:00,137 --> 01:02:01,330 Desculpe, estamos fechados. 477 01:02:04,039 --> 01:02:05,370 Desculpe. 478 01:02:08,010 --> 01:02:09,341 Desculpe. 479 01:02:10,045 --> 01:02:11,137 Voc� devia ir a um m�dico. 480 01:02:12,748 --> 01:02:14,045 Um m�dico? 481 01:02:22,323 --> 01:02:23,654 Est� doendo? 482 01:02:24,025 --> 01:02:25,424 N�o. 483 01:02:41,041 --> 01:02:42,167 Segure com for�a. 484 01:02:46,045 --> 01:02:47,376 Voc� vai cair. 485 01:02:49,015 --> 01:02:50,312 Segure mais forte! 486 01:02:54,954 --> 01:02:56,717 Segure a m�o de sua esposa. 487 01:02:58,690 --> 01:02:59,884 Sem anestesia? 488 01:03:00,125 --> 01:03:02,218 N�o para um arranh�o desses. 489 01:03:27,116 --> 01:03:29,084 Keiko est� bem. Nada s�rio. 490 01:03:30,153 --> 01:03:31,814 Apenas dois pontos. 491 01:03:33,056 --> 01:03:34,921 Ela ficou impressionada com voc�. 492 01:03:36,926 --> 01:03:38,257 Ela parecia muito satisfeita. 493 01:03:38,761 --> 01:03:41,752 - Jovens! - Venha aqui. 494 01:03:45,234 --> 01:03:47,964 Quer dizer que ele esteve na pris�o com voc�? 495 01:03:49,338 --> 01:03:53,468 Ele � um lixeiro, ent�o nos veremos muito. 496 01:03:54,009 --> 01:03:57,876 Voc� teme que as pessoas descubram sobre seu passado? 497 01:04:04,852 --> 01:04:06,410 Quanto a Keiko... 498 01:04:09,156 --> 01:04:11,919 N�o h� nada entre n�s. 499 01:04:12,726 --> 01:04:13,988 Eu sei disso. 500 01:04:29,174 --> 01:04:34,043 � ruim haverem tantos rumores sobre um cara em condicional? 501 01:04:35,281 --> 01:04:39,910 N�o, eu me preocupo mais com os sentimentos da Keiko. 502 01:04:43,154 --> 01:04:44,644 Ela disse algo? 503 01:04:46,925 --> 01:04:48,859 Ela quer sair daqui. 504 01:04:51,996 --> 01:04:54,828 Por qu�? N�o quer mais trabalhar para mim? 505 01:04:55,966 --> 01:05:00,994 N�o, ela quer sair do templo e ir morar com voc�. 506 01:05:09,545 --> 01:05:13,538 Mas ela reluta em te dizer isso. 507 01:05:31,967 --> 01:05:33,628 Que artefato maravilhoso! 508 01:05:34,869 --> 01:05:39,237 Isso nunca atrair� OVNI's. Que idiota! 509 01:05:39,239 --> 01:05:41,901 Por que diz isso? Algum pode aparecer. 510 01:05:43,210 --> 01:05:44,677 OVNI's n�o existem. 511 01:05:47,247 --> 01:05:50,807 Canais de TV os inventaram para aumentar a audi�ncia. 512 01:05:52,185 --> 01:05:54,585 Na idade dele, o idiota deveria saber. 513 01:06:20,911 --> 01:06:22,811 Eu quero ver o OVNI de Masaki. 514 01:06:25,716 --> 01:06:26,944 Parece um festival, n�o �? 515 01:06:28,753 --> 01:06:32,950 Masaki realmente acredita que algum OVNI vir�. 516 01:06:39,729 --> 01:06:42,459 Por que voc� quer ficar comigo? 517 01:06:51,006 --> 01:06:55,409 Porque nunca conheci algu�m como voc� antes. 518 01:07:03,518 --> 01:07:04,610 Quando eu me cortei... 519 01:07:07,188 --> 01:07:11,488 Ningu�m nunca cuidou de mim antes. 520 01:07:13,361 --> 01:07:14,453 N�o daquela maneira. 521 01:07:26,840 --> 01:07:31,572 - Vai pescar essa noite? - Sim. 522 01:07:34,413 --> 01:07:36,347 Vou trazer uma marmita para voc�. 523 01:07:38,484 --> 01:07:39,781 Uma marmita? 524 01:07:40,519 --> 01:07:46,286 Vou te esperar na Ponte Sakura. 525 01:08:12,349 --> 01:08:13,440 Aqui est�. 526 01:08:13,549 --> 01:08:14,675 - Alguma enguia? - Provavelmente. 527 01:08:14,951 --> 01:08:16,248 S� um minuto. 528 01:08:21,557 --> 01:08:22,819 Duas grandes. 529 01:08:24,627 --> 01:08:26,254 Elas come�aram a voltar. 530 01:08:27,496 --> 01:08:31,557 As enguias daqui s�o mais saborosas, segundo dizem. 531 01:08:32,100 --> 01:08:35,501 Elas engordam para a longa jornada. 532 01:08:36,872 --> 01:08:40,171 Se alimentam de siris e camar�es. 533 01:08:56,623 --> 01:09:00,525 Aquela � a casa do Masaki. 534 01:09:01,895 --> 01:09:03,226 O cara dos OVNI's. 535 01:09:12,671 --> 01:09:14,400 N�o � a Keiko ali? 536 01:09:15,974 --> 01:09:17,566 Ela veio para algum encontro? 537 01:09:19,344 --> 01:09:20,436 Na verdade n�o. 538 01:09:21,580 --> 01:09:23,241 Ent�o o que ela faz ali? 539 01:09:28,152 --> 01:09:29,449 N�o pare o barco. 540 01:09:31,689 --> 01:09:33,020 Tem certeza? 541 01:10:13,561 --> 01:10:15,222 S�o 2 mil ienes. 542 01:10:26,206 --> 01:10:28,640 Obrigada. Volte sempre. 543 01:10:42,221 --> 01:10:43,313 Bem-vindo. 544 01:10:47,660 --> 01:10:48,922 Estive te observando. 545 01:10:52,264 --> 01:10:53,561 Posso ajud�-lo? 546 01:10:55,200 --> 01:10:58,226 Sou amigo de Keiko. Eiji Dojima. 547 01:11:00,605 --> 01:11:02,539 Pode nos dar licen�a? 548 01:12:14,607 --> 01:12:16,164 Como voc� est�, m�e? 549 01:12:16,542 --> 01:12:18,032 O hospital era assustador. 550 01:12:20,079 --> 01:12:22,479 Todos ali s�o loucos. 551 01:12:22,781 --> 01:12:24,180 � mesmo? 552 01:12:24,616 --> 01:12:27,449 Eu gosto de Akita, mas n�o do hospital. 553 01:12:28,454 --> 01:12:30,717 M�e, espere por mim. 554 01:12:31,723 --> 01:12:33,623 Voc� vai se perder de novo. 555 01:12:34,192 --> 01:12:36,490 Dojima ainda est� com esposa dele? 556 01:12:38,463 --> 01:12:40,829 Ele diz que vai se divorciar dela. 557 01:12:41,833 --> 01:12:44,426 N�o � um bom momento para agiotas. 558 01:12:45,168 --> 01:12:48,433 Eu posso ajudar com um pouco de dinheiro. 559 01:12:49,673 --> 01:12:51,538 Nunca diga isso a ele! 560 01:12:52,442 --> 01:12:53,773 Vai piorar ainda mais as coisas. 561 01:13:10,493 --> 01:13:12,256 Em uma golada s�, �timo! 562 01:13:19,100 --> 01:13:20,624 N�o posso fazer muito por voc�... 563 01:13:22,237 --> 01:13:24,467 Talvez 10 ou 20 milh�es de ienes. 564 01:13:27,074 --> 01:13:29,201 Mesmo? Isso ir� ajudar. 565 01:13:30,778 --> 01:13:33,838 Um, dois, tr�s... 566 01:13:36,950 --> 01:13:38,212 A "Carmen de Akita". 567 01:13:41,387 --> 01:13:43,378 � assim que me chamam. 568 01:13:44,690 --> 01:13:47,420 M�e, chega. 569 01:14:02,207 --> 01:14:04,675 - Sr. Dojima! - Fique calmo! 570 01:14:05,243 --> 01:14:06,733 Sr. Dojima! 571 01:14:10,614 --> 01:14:11,911 M�e, pare! 572 01:14:28,031 --> 01:14:29,362 Preciso falar sobre Dojima. 573 01:14:31,768 --> 01:14:33,065 O homem que veio hoje. 574 01:14:37,106 --> 01:14:38,868 Ele quer um favor da minha m�e. 575 01:14:41,477 --> 01:14:42,535 Da sua m�e? 576 01:14:45,247 --> 01:14:47,408 Ela est� em um hospital em Tokyo. 577 01:14:49,952 --> 01:14:51,283 O que ela tem? 578 01:14:52,654 --> 01:14:54,143 � algo mental. 579 01:14:59,594 --> 01:15:02,392 Vou te trazer uma outra marmita. 580 01:15:08,468 --> 01:15:09,799 Melhor voc� ir para casa. 581 01:15:34,059 --> 01:15:35,458 Voc� sabe sobre Yamashita? 582 01:15:46,871 --> 01:15:49,863 Ela est� l� de novo. O que voc� vai fazer? 583 01:17:10,148 --> 01:17:11,706 � o que temos para hoje. 584 01:17:11,717 --> 01:17:13,207 Tr�s delas. 585 01:17:13,752 --> 01:17:15,742 Pode levar para casa. 586 01:17:15,753 --> 01:17:16,720 N�o, obrigado. 587 01:17:16,754 --> 01:17:17,686 Voc� n�o quer mesmo? 588 01:17:17,822 --> 01:17:18,789 Eu n�o como enguias. 589 01:17:19,390 --> 01:17:21,790 Mas logo elas morrer�o. 590 01:17:22,627 --> 01:17:24,822 Leve pelo menos uma. 591 01:17:24,829 --> 01:17:26,763 N�o, obrigado. 592 01:17:26,897 --> 01:17:27,864 Certo... 593 01:17:28,132 --> 01:17:30,099 Ent�o vou ficar com elas. 594 01:17:37,774 --> 01:17:39,833 Estarei livre amanh�. 595 01:17:40,176 --> 01:17:43,805 Esteja na Represa Onogawa �s tr�s da amanh�. 596 01:18:07,335 --> 01:18:09,530 Isso � um aviso. 597 01:18:10,938 --> 01:18:15,169 Voc� n�o est� refletindo sobe a sua conduta e isso � ruim. 598 01:18:16,176 --> 01:18:20,010 Voc� tamb�m � um assassino, e est� perseguindo aquela garota. 599 01:18:21,014 --> 01:18:24,211 Voc� sequer visitou o t�mulo da sua esposa. 600 01:18:25,118 --> 01:18:27,017 Quem voc� pensa que �? 601 01:19:10,226 --> 01:19:14,754 Todo dia eu sento diante do altar, copiando sutras, 602 01:19:15,264 --> 01:19:19,724 e rezando pela minha falecida esposa e minha sogra. 603 01:19:33,014 --> 01:19:37,917 Takasaki largou a empresa de lixo e voltou para casa. 604 01:19:38,986 --> 01:19:41,614 N�o. � imposs�vel. 605 01:19:44,792 --> 01:19:48,489 Seu oficial de condicional me ligou para dizer. 606 01:19:49,497 --> 01:19:53,762 Ele sabia que voc�s dois trocaram cartas. 607 01:19:55,068 --> 01:19:59,334 Ele disse que era algo bom, encorajou-o a se adaptar. 608 01:20:21,425 --> 01:20:23,723 Oficiais de condicional sabem de tudo. 609 01:20:30,368 --> 01:20:34,395 Eu n�o sou diferente do que era na pris�o... 610 01:21:01,363 --> 01:21:02,694 Ol�. 611 01:21:03,365 --> 01:21:04,456 Por onde andou? 612 01:21:05,366 --> 01:21:06,697 Eu tinha algo a fazer. 613 01:21:14,442 --> 01:21:16,876 Tr�s clientes vieram. Eles voltar�o. 614 01:21:23,417 --> 01:21:26,514 - Voc� j� comeu? - N�o. 615 01:21:26,954 --> 01:21:28,285 Eu fiz o jantar. 616 01:21:30,490 --> 01:21:32,151 Vou esquentar agora. 617 01:21:35,094 --> 01:21:36,186 Eu n�o quero comer. 618 01:21:37,063 --> 01:21:38,189 N�o gosta de cozido? 619 01:21:40,499 --> 01:21:41,932 Voc� n�o entendeu. 620 01:21:42,335 --> 01:21:43,632 N�o entendi o qu�? 621 01:21:44,637 --> 01:21:49,198 Falo de mim. Eu n�o sou o homem que voc� pensa. 622 01:21:52,410 --> 01:21:54,970 � por que voc� esteve preso? 623 01:21:58,617 --> 01:21:59,914 Voc� sabia? 624 01:22:15,366 --> 01:22:16,696 Quem te contou? 625 01:22:18,968 --> 01:22:23,667 O lixeiro que veio aqui outro dia. 626 01:22:37,452 --> 01:22:41,354 Voc� sabe por que eu estive preso? 627 01:22:47,028 --> 01:22:48,359 Eu matei a minha esposa. 628 01:22:50,932 --> 01:22:54,390 Era uma mentira, quando eu disse que est�vamos divorciados. 629 01:22:56,570 --> 01:22:58,197 Eu a esfaqueei at� a morte. 630 01:23:05,045 --> 01:23:06,376 Sou um assassino. 631 01:23:08,748 --> 01:23:12,377 Eu tentei esquecer, mas essas m�os n�o conseguem. 632 01:23:16,255 --> 01:23:18,815 A l�mina perfurando a carne dela... 633 01:23:19,959 --> 01:23:22,359 Entrando fundo em seu corpo. 634 01:23:23,996 --> 01:23:25,327 Como eu posso esquecer? 635 01:23:37,308 --> 01:23:38,639 Por que voc� fez isso? 636 01:23:41,012 --> 01:23:42,342 Mas voc� teve um motivo. 637 01:23:43,347 --> 01:23:47,306 Eu quero saber tudo sobre voc�. 638 01:23:48,719 --> 01:23:50,050 Isso n�o � do seu interesse. 639 01:23:52,723 --> 01:23:54,020 V� para casa. 640 01:23:56,292 --> 01:23:57,384 Me deixe em paz! 641 01:24:49,075 --> 01:24:50,167 Enjoo matinal? 642 01:24:54,513 --> 01:24:59,883 Gr�vida daquele assassino de mulheres, n�o �? 643 01:25:00,218 --> 01:25:01,913 N�o. Pare com isso! 644 01:25:10,594 --> 01:25:13,062 Que vis�o! Sua vagabunda! 645 01:27:19,147 --> 01:27:23,914 N�o seja t�o presun�oso, seu assassino sujo! 646 01:27:38,799 --> 01:27:41,131 CL�NICA GINECOL�GICA 647 01:28:04,256 --> 01:28:05,280 Quantos anos voc� tem? 648 01:28:06,358 --> 01:28:08,417 Tenho 34 anos. 649 01:28:10,362 --> 01:28:14,127 - Sua �ltima menstrua��o foi em abril? - Sim. 650 01:28:17,235 --> 01:28:19,135 Voc� est� gr�vida de quatro meses. 651 01:28:20,137 --> 01:28:23,470 Tarde demais para um aborto. � altamente irregular... 652 01:28:25,576 --> 01:28:29,011 Por favor. N�o posso ter esse beb�. 653 01:28:30,981 --> 01:28:32,539 Eu n�o recomendo. 654 01:28:34,317 --> 01:28:35,750 Voc� deve t�-lo. 655 01:29:44,115 --> 01:29:45,241 Isso me tira o tes�o. 656 01:29:52,524 --> 01:29:53,615 Eu n�o consigo. 657 01:29:55,693 --> 01:29:57,422 Devemos mand�-la de volta para Akita? 658 01:29:58,796 --> 01:30:01,230 Vamos esperar um pouco. 659 01:30:02,800 --> 01:30:04,131 Mas por que? 660 01:30:05,803 --> 01:30:07,599 � porque voc� precisa do dinheiro dela? 661 01:30:10,606 --> 01:30:13,439 Mesmo com o dinheiro que mandei para minha esposa... 662 01:30:17,613 --> 01:30:18,910 Ela n�o concordar� com um div�rcio. 663 01:30:27,789 --> 01:30:29,188 Ontem, Sr. Mizumaki... 664 01:30:31,426 --> 01:30:33,951 Sua m�e me deu um vibrador. 665 01:30:37,131 --> 01:30:41,727 Ele me apresentou a um credor chamado Machida 666 01:30:44,405 --> 01:30:45,463 Se eu me tornar amante dele... 667 01:30:48,376 --> 01:30:51,276 Ele esquece os 10 milh�es que voc� deve. 668 01:30:53,346 --> 01:30:54,472 O que voc� disse? 669 01:30:55,648 --> 01:30:59,084 Voc� acha uma boa ideia? 670 01:31:02,455 --> 01:31:03,547 De jeito nenhum... 671 01:31:16,034 --> 01:31:21,164 Tenho vontade de dar � minha m�e uma overdose de calmantes. 672 01:31:21,873 --> 01:31:26,003 E me matar, tamb�m. Preciso de paz. 673 01:31:28,513 --> 01:31:30,913 Tenho medo de que seja heredit�rio. 674 01:31:40,290 --> 01:31:41,348 O que foi? 675 01:31:44,861 --> 01:31:49,320 Se estou a caminho, vou me matar! 676 01:32:01,509 --> 01:32:04,137 Keiko, voc� est� bem? 677 01:32:09,050 --> 01:32:10,347 Est� tarde. 678 01:32:11,019 --> 01:32:12,509 Foi um pesadelo? 679 01:32:13,421 --> 01:32:16,014 Desculpe. Sim, s� um pesadelo. 680 01:32:18,625 --> 01:32:20,183 � sobre o Sr. Yamashita? 681 01:32:22,529 --> 01:32:24,554 N�o, n�o � nada... 682 01:32:27,634 --> 01:32:28,965 Com licen�a. 683 01:32:43,082 --> 01:32:45,447 Quer uma dose? 684 01:32:47,118 --> 01:32:48,210 N�o, eu n�o bebo. 685 01:32:48,487 --> 01:32:49,784 Vamos l�! 686 01:32:51,356 --> 01:32:52,653 Um gole n�o faz mal. 687 01:33:03,334 --> 01:33:05,427 Keiko est� de folga? 688 01:33:08,405 --> 01:33:11,101 Ou isso, ou ela desistiu... 689 01:33:19,215 --> 01:33:21,809 Costumam dizer que n�o h� enguias f�meas. 690 01:33:23,119 --> 01:33:24,211 Apenas machos. 691 01:33:25,989 --> 01:33:27,546 As f�meas carregam seus ovos, 692 01:33:29,157 --> 01:33:32,354 uns 2 mil quil�metros ou mais, para o Sul. 693 01:33:33,695 --> 01:33:36,528 Elas s� p�em quando a salinidade est� exata. 694 01:33:38,500 --> 01:33:42,401 Dois mil quil�metros! Isso � longe como o Equador. 695 01:33:44,472 --> 01:33:46,337 Os machos as seguem. 696 01:33:47,875 --> 01:33:49,900 A maioria morre por l�. 697 01:33:52,113 --> 01:33:57,448 Os filhotes levam seis meses para voltar ao Jap�o. 698 01:33:58,852 --> 01:34:02,379 E a maioria morre no caminho. 699 01:34:04,624 --> 01:34:06,421 O oceano est� cheio de filhotes mortos. 700 01:34:27,478 --> 01:34:29,446 Eu vi o papel na sua porta. 701 01:34:31,349 --> 01:34:33,408 Foi aquele Takasaki. 702 01:34:35,420 --> 01:34:37,411 N�o era apenas um sutra. 703 01:34:39,990 --> 01:34:42,424 Estava escuro, ningu�m mais viu. 704 01:34:45,095 --> 01:34:47,222 Eu n�o confio nele. 705 01:34:48,832 --> 01:34:53,427 Em todo caso, eu rasguei. Ningu�m mais o ver�. 706 01:34:55,237 --> 01:34:56,329 Mas era verdade? 707 01:35:05,414 --> 01:35:07,142 Voc� n�o tem que me contar. 708 01:35:14,456 --> 01:35:15,787 Eu n�o podia perdo�-la... 709 01:35:20,328 --> 01:35:23,956 Porque... Eu a amava. 710 01:35:27,534 --> 01:35:29,024 Eu n�o pude evitar. 711 01:35:33,474 --> 01:35:39,036 Eu sempre me pergunto como pude matar quem eu amava tanto... 712 01:35:42,448 --> 01:35:47,078 Mas eu n�o podia perdo�-la. 713 01:36:01,466 --> 01:36:03,400 Beba mais. 714 01:36:10,107 --> 01:36:11,438 Que tal? 715 01:36:18,782 --> 01:36:20,340 Qual era a idade dela? 716 01:36:22,452 --> 01:36:24,249 Sua falecida esposa. 717 01:36:26,856 --> 01:36:28,221 Tinha 35 anos. 718 01:36:29,492 --> 01:36:31,392 Tiveram filhos? 719 01:36:34,296 --> 01:36:35,763 N�o. 720 01:36:37,232 --> 01:36:38,426 Mesmo que eu quisesse. 721 01:36:42,504 --> 01:36:44,438 Que pecado. 722 01:36:48,509 --> 01:36:51,478 Todo mundo tem seus pecados. 723 01:36:51,479 --> 01:36:53,447 Somos todos iguais. 724 01:36:55,616 --> 01:36:58,312 Todos tentam se comunicar com os outros. 725 01:36:59,487 --> 01:37:01,454 E ficam mais covardes. 726 01:37:02,489 --> 01:37:05,356 Eu n�o consigo me esquecer do passado. 727 01:37:06,493 --> 01:37:08,461 N�o � deprimente? 728 01:37:17,636 --> 01:37:19,160 N�o pense assim. 729 01:37:20,906 --> 01:37:23,534 Vamos olhar para o futuro. 730 01:37:54,605 --> 01:38:00,543 Quando matei Emiko, eu morri com ela. 731 01:38:03,713 --> 01:38:09,049 Eu n�o queria... Eu n�o podia aceitar mais ningu�m. 732 01:38:09,886 --> 01:38:11,945 Quando li aquelas cartas... 733 01:38:18,927 --> 01:38:20,019 Que cartas? 734 01:38:25,200 --> 01:38:26,758 Me pergunto quem as escreveu. 735 01:38:29,804 --> 01:38:31,795 O que voc� fez com as cartas? 736 01:38:33,073 --> 01:38:35,041 Eu as joguei fora. 737 01:38:36,544 --> 01:38:37,841 Jogou fora? 738 01:38:39,446 --> 01:38:40,777 Eu joguei... 739 01:38:46,219 --> 01:38:47,481 Eu as joguei fora... 740 01:38:49,522 --> 01:38:50,853 Mas quando? 741 01:38:54,194 --> 01:38:55,525 Onde? 742 01:39:02,768 --> 01:39:04,065 Mas talvez... 743 01:39:06,371 --> 01:39:11,831 N�o houvesse nenhuma carta desde o come�o. 744 01:39:17,849 --> 01:39:21,615 - Voc� viu Keiko? - N�o. 745 01:39:22,954 --> 01:39:26,150 Ela n�o estava se sentindo bem.. 746 01:39:26,857 --> 01:39:29,917 - E partiu essa manh�. - Sente-se. 747 01:39:31,695 --> 01:39:34,095 Ela sempre se preocupava com a barbearia. 748 01:39:35,732 --> 01:39:37,597 Imaginamos que ela viria para c�. 749 01:39:38,868 --> 01:39:40,859 Acho que ela se demitiu. 750 01:39:41,937 --> 01:39:44,872 Por qu�? � imposs�vel! 751 01:39:45,574 --> 01:39:48,771 Eu contei a ela sobre meu passado. Naturalmente ela fugiu. 752 01:39:49,044 --> 01:39:51,740 N�o. Voc� entendeu tudo errado. 753 01:39:52,414 --> 01:39:53,675 Mas � natural. 754 01:39:53,748 --> 01:39:55,010 N�o foi isso. 755 01:39:56,351 --> 01:39:59,787 Ela te ama. Nunca percebeu isso? 756 01:40:05,293 --> 01:40:06,590 Obrigado. 757 01:40:12,199 --> 01:40:13,530 Com licen�a. 758 01:40:17,204 --> 01:40:20,071 M�e, vamos agora? 759 01:40:21,374 --> 01:40:24,036 Obrigado a todos por tudo. 760 01:40:24,277 --> 01:40:25,608 Aonde vamos? 761 01:40:26,545 --> 01:40:27,876 Para um lugar maravilhoso. 762 01:40:28,748 --> 01:40:31,945 Como Akita, mas n�o um hospital. 763 01:40:46,364 --> 01:40:47,661 Vamos. 764 01:40:49,000 --> 01:40:50,330 Venha! 765 01:41:17,360 --> 01:41:18,656 N�mero errado. 766 01:41:26,802 --> 01:41:29,430 CONSULTORIA FINANCEIRA DOJIMA 767 01:41:31,440 --> 01:41:35,341 Por favor, pague no fim do m�s. 768 01:41:35,676 --> 01:41:36,768 Bem-vinda. 769 01:41:37,845 --> 01:41:40,780 - Vice-presidente! Bom dia. - Bom dia. 770 01:41:41,082 --> 01:41:43,380 - Onde estamos agora? - Em Hachioji. 771 01:41:43,684 --> 01:41:44,776 Bom dia. 772 01:41:45,019 --> 01:41:47,452 H� quanto tempo. 773 01:41:47,954 --> 01:41:49,615 Voc� tem o livro do banco da mam�e? 774 01:41:49,789 --> 01:41:51,757 Sim, eu acho... 775 01:42:00,000 --> 01:42:01,489 Onde est� o presidente? 776 01:42:01,767 --> 01:42:02,859 Est� em um compromisso. 777 01:42:03,335 --> 01:42:05,030 - E Mizumaki? - Est� com ele. 778 01:42:05,537 --> 01:42:13,103 Consultores financeiros. Desculpe, ele est� fora.. 779 01:42:13,345 --> 01:42:14,505 Aqui. 780 01:42:14,713 --> 01:42:15,804 O carimbo tamb�m. 781 01:42:19,617 --> 01:42:21,608 - Aqui est�. - Obrigado. 782 01:42:24,155 --> 01:42:25,884 Certo, era s� isso. 783 01:43:28,281 --> 01:43:29,578 Yamashita! 784 01:43:33,319 --> 01:43:34,183 Yamashita! 785 01:43:48,800 --> 01:43:51,462 O reverendo e a esposa dele me procuraram. 786 01:43:52,904 --> 01:43:55,770 Me perguntaram sobre a sua garota. 787 01:43:56,740 --> 01:43:58,640 Eu disse que n�o dava a m�nima. 788 01:43:59,977 --> 01:44:01,638 Voc� leu meu sutra? 789 01:44:02,613 --> 01:44:03,739 N�o, eu joguei fora. 790 01:44:04,248 --> 01:44:08,651 Filho da puta! Eu fiz por sua alma. 791 01:44:10,186 --> 01:44:11,778 Tamb�m escreveu que eu sou um assassino. 792 01:44:12,755 --> 01:44:14,052 � para minha alma, tamb�m? 793 01:44:14,858 --> 01:44:16,291 Voc� deveria ter lido tudo! 794 01:44:17,127 --> 01:44:19,095 Assim voc� entenderia. 795 01:44:20,864 --> 01:44:22,331 Foi no meio da noite. 796 01:44:23,366 --> 01:44:24,855 Ningu�m mais viu. 797 01:44:31,707 --> 01:44:33,607 Achei que voc� tinha voltado para casa. 798 01:44:34,076 --> 01:44:35,407 Por que eu voltaria? 799 01:44:36,478 --> 01:44:37,740 Eu soube que voc� largou o emprego. 800 01:44:38,913 --> 01:44:42,178 Meu chefe tentou me impedir, mas ele estava feliz. 801 01:44:43,117 --> 01:44:44,982 As pessoas n�o gostam de ex-condenados. 802 01:44:47,255 --> 01:44:50,747 Pare de me importunar. J� tive demais de voc�. 803 01:44:51,492 --> 01:44:53,049 - Tem algum saqu�? - N�o. 804 01:44:57,531 --> 01:44:58,862 Saia daqui! 805 01:45:02,169 --> 01:45:04,729 Voc� sabe que ela est� gr�vida? 806 01:45:06,573 --> 01:45:09,166 Eu a vi vomitando. 807 01:45:10,843 --> 01:45:12,174 Enjoo matinal. 808 01:45:14,046 --> 01:45:17,072 Uma crian�a a caminho, n�o �? 809 01:45:17,983 --> 01:45:19,280 Saia daqui! 810 01:45:20,019 --> 01:45:21,349 Tudo bem. 811 01:45:23,855 --> 01:45:25,345 Limpe sua sujeira! 812 01:45:28,893 --> 01:45:32,920 N�o posso esperar para ver como a crian�a vai parecer. 813 01:45:35,066 --> 01:45:37,431 Aposto que ser� assim. 814 01:45:43,740 --> 01:45:45,037 Seu imbecil! 815 01:45:46,810 --> 01:45:50,939 Estou em condicional h� 3 anos. N�o tive sorte! 816 01:45:51,981 --> 01:45:56,941 Copiei sutras todos os dias e visitei o t�mulo de minha v�tima. 817 01:45:57,853 --> 01:45:59,445 Mas n�o adiantou de nada! 818 01:45:59,722 --> 01:46:02,691 � claro! De que adiantaria? 819 01:46:03,626 --> 01:46:04,717 Seu desgra�ado! 820 01:46:04,826 --> 01:46:09,559 Voc� est� apenas fingindo. Isso n�o vem do seu cora��o! 821 01:46:09,831 --> 01:46:12,925 Desgra�ado! O que voc� sabe de mim? 822 01:46:14,769 --> 01:46:17,932 Na pris�o voc� foi treinado como barbeiro. 823 01:46:18,772 --> 01:46:21,502 Agora voc� tem uma barbearia, e uma garota. 824 01:46:22,776 --> 01:46:25,006 Foder � melhor do que sutras, n�o? 825 01:46:25,246 --> 01:46:27,510 Ela n�o � minha garota, seu idiota! 826 01:46:27,781 --> 01:46:30,614 Foda-se! Voc� � t�o espertinho. 827 01:46:31,719 --> 01:46:32,946 O espertinho � voc�! 828 01:46:34,120 --> 01:46:37,180 Esses colares de ora��o! S� encena��o. 829 01:46:38,891 --> 01:46:43,157 Um ex-condenado sem emprego ou dinheiro precisa de colares de ora��o. 830 01:46:44,764 --> 01:46:46,095 Quanta bobagem! 831 01:46:53,939 --> 01:46:57,136 Ore ao Buda! 832 01:47:11,455 --> 01:47:13,616 � isso que voc� quer? 833 01:47:15,725 --> 01:47:17,556 Voc� me faz rir! 834 01:47:18,395 --> 01:47:22,729 Sua merda n�o fede! Voc� engravida uma vagabunda! 835 01:47:23,233 --> 01:47:25,758 Voc� � como um garotinho colegial! 836 01:48:28,493 --> 01:48:30,586 Por que continua me importunando? 837 01:48:32,364 --> 01:48:33,456 N�o te suporto mais. 838 01:48:36,134 --> 01:48:40,093 Entendo. Voc� deve ser p�ssimo na cama. 839 01:48:41,672 --> 01:48:43,196 Como �? 840 01:48:45,442 --> 01:48:50,937 Eu disse que voc� n�o poderia ter uma boa transa se tentasse. 841 01:48:52,316 --> 01:48:57,685 Voc� achou sua mulher com outro homem. Isso d�i! 842 01:48:58,488 --> 01:49:03,585 Voc� transava como uma crian�a. Voc� � ruim de cama. 843 01:49:04,594 --> 01:49:08,826 Voc� viu aquele cara transando com ela como um expert, 844 01:49:09,499 --> 01:49:12,228 isso te enlouqueceu, ent�o voc� a matou. 845 01:49:13,335 --> 01:49:20,503 Voc� nunca transou com ningu�m al�m dela, seu garotinho! 846 01:49:31,352 --> 01:49:32,410 Yamashita! 847 01:49:34,188 --> 01:49:38,090 Voc� acha que ter ci�mes � errado, n�o �? 848 01:49:39,893 --> 01:49:44,159 � ci�mes, n�o importa o que voc� fa�a. 849 01:49:45,532 --> 01:49:50,060 Voc� � apenas humano. 850 01:50:00,646 --> 01:50:06,107 Eu sou um homem real! Eu quero transar com uma mulher. 851 01:50:07,885 --> 01:50:11,377 Eu odeio essa merda, seu bosta de colegial! 852 01:50:13,357 --> 01:50:17,054 Vou estuprar alguma garota e voltar para a pris�o. 853 01:50:18,763 --> 01:50:24,257 Recitar um sutra entre as pernas quentes de uma mulher. 854 01:50:25,635 --> 01:50:28,900 Adeus, seu colegial de merda! 855 01:50:31,741 --> 01:50:36,700 Oremos a Buda... 856 01:50:57,365 --> 01:50:58,457 Com licen�a. 857 01:51:01,402 --> 01:51:05,030 Me desculpem por ter partido. Eu tinha muito a fazer. 858 01:51:05,539 --> 01:51:07,507 Me desculpem pelos transtorno. 859 01:51:07,508 --> 01:51:11,877 - Onde voc� esteve? Entre. - Eu sinto muito. 860 01:51:13,313 --> 01:51:17,545 Um homem chamado Dojima passou aqui mais cedo. 861 01:51:17,784 --> 01:51:22,345 Estava procurando voc�. Quest�es financeiras, ele disse. 862 01:51:23,222 --> 01:51:25,554 Ele foi para a barbearia de Yamashita. 863 01:51:26,559 --> 01:51:27,787 A barbearia de Yamashita? 864 01:51:29,896 --> 01:51:31,887 Eu realmente sinto por tudo. 865 01:51:33,498 --> 01:51:38,435 Esse � o tal�o de cheques da minha m�e e o carimbo. 866 01:51:39,471 --> 01:51:41,803 Pode guard�-los para mim? 867 01:51:42,674 --> 01:51:45,507 Podemos, mas quanto h� no banco? 868 01:51:46,144 --> 01:51:47,405 Tem 30 milh�es de ienes. 869 01:51:48,512 --> 01:51:51,811 � � ultrajante, mas o dinheiro � da minha m�e. 870 01:51:53,217 --> 01:51:56,015 Sou vice-presidente, ent�o podia peg�-lo. 871 01:51:58,556 --> 01:52:02,286 � uma fortuna! Como est� sua m�e? 872 01:52:02,792 --> 01:52:04,350 Ela est� voltando para Akita. 873 01:52:06,296 --> 01:52:07,729 Por que a expulsou? 874 01:52:07,997 --> 01:52:09,089 Eu n�o a expulsei. 875 01:52:09,365 --> 01:52:12,857 � quase como se tivesse expulsado. Esse lugar precisa de Keiko. 876 01:52:13,002 --> 01:52:15,629 Onde ela est� agora? 877 01:52:15,804 --> 01:52:16,771 Eu n�o sei. 878 01:52:16,905 --> 01:52:18,634 Por que a expulsou? 879 01:52:18,774 --> 01:52:19,672 Eu n�o a expulsei. 880 01:52:19,841 --> 01:52:25,006 � quase como se tivesse expulsado. Esse lugar precisa de Keiko. 881 01:52:25,013 --> 01:52:30,382 Todos sabem que sem Keiko o servi�o aqui � um desleixo. 882 01:52:58,144 --> 01:53:02,136 Keiko invadiu meu escrit�rio e roubou 30 milh�es de ienes. 883 01:53:02,982 --> 01:53:04,040 Onde ela est�? 884 01:53:04,350 --> 01:53:07,080 Mesmo se eu soubesse, n�o falaria. 885 01:53:08,821 --> 01:53:10,220 Isso � coisa s�ria. 886 01:53:11,023 --> 01:53:13,991 Onde est� Keiko? Tragam-na aqui! 887 01:53:15,093 --> 01:53:17,152 N�s n�o sabemos onde ela est�. 888 01:53:18,062 --> 01:53:19,859 Sim, voc�s sabem. 889 01:53:22,800 --> 01:53:24,927 - Masaki, chame a pol�cia! - Sim. 890 01:53:40,851 --> 01:53:43,580 Ela roubou meu dinheiro. Eu quero de volta. 891 01:53:43,986 --> 01:53:47,854 Voc� pode revistar o lugar, ela n�o est� aqui. 892 01:53:50,126 --> 01:53:52,185 Achem-na! 893 01:53:52,628 --> 01:53:54,596 Voc�, procure nos fundos. 894 01:53:56,231 --> 01:53:57,664 Voc�, procure l� em cima. 895 01:54:09,477 --> 01:54:10,773 A quest�o �... 896 01:54:13,213 --> 01:54:15,477 Eu investiguei a seu respeito. 897 01:54:17,751 --> 01:54:20,219 Voc� est� sob condicional, certo? 898 01:54:21,255 --> 01:54:23,018 Esse � meu advogado, Naito. 899 01:54:23,924 --> 01:54:27,757 Voc� n�o deveria se envolver nesse tipo de problema. 900 01:54:28,494 --> 01:54:32,191 Voc� passou oito anos preso. Quer voltar para l�? 901 01:54:36,502 --> 01:54:37,799 Voc� est� me amea�ando? 902 01:54:40,305 --> 01:54:42,170 � em seu pr�prio interesse. 903 01:54:47,813 --> 01:54:49,644 Venham r�pido! 904 01:54:50,415 --> 01:54:54,111 Um homem chamado Dojima invadiu a loja de Yamashita. 905 01:54:54,785 --> 01:54:56,946 - � melhor eu ir. - Eu tamb�m vou. 906 01:54:58,622 --> 01:55:02,319 Awano, leve-nos daqui! 907 01:55:06,297 --> 01:55:08,321 Ela n�o est� aqui. 908 01:55:08,531 --> 01:55:11,659 N�s dissemos que ela n�o est�. 909 01:55:13,269 --> 01:55:14,600 Caiam fora! 910 01:55:20,176 --> 01:55:21,733 Solte-me! 911 01:55:22,144 --> 01:55:23,236 Quem � voc�? 912 01:55:23,479 --> 01:55:25,310 Sou amigo dos dois. 913 01:55:34,056 --> 01:55:35,148 Seus desgra�ados! 914 01:55:38,059 --> 01:55:41,028 N�o h� necessidade de viol�ncia! 915 01:55:48,369 --> 01:55:49,358 Escute... 916 01:55:51,171 --> 01:55:53,901 Eu levarei Keiko ao tribunal por roubo. 917 01:55:56,777 --> 01:55:59,075 Voc� n�o quer a pol�cia envolvida, quer? 918 01:56:00,847 --> 01:56:03,213 Eu n�o me importo. 919 01:56:06,786 --> 01:56:08,083 Ei, chefe! 920 01:56:09,789 --> 01:56:11,086 O que voc� est� fazendo aqui? 921 01:56:11,157 --> 01:56:15,617 O que voc� est� falando? Voc� roubou meu dinheiro! 922 01:56:16,028 --> 01:56:18,155 Aquele dinheiro n�o � seu. 923 01:56:19,063 --> 01:56:22,123 Era para ser investido em minha nova empresa. 924 01:56:22,133 --> 01:56:25,796 Eu tenho pap�is para provar. Voc� os viu. 925 01:56:26,037 --> 01:56:29,495 Ele pertence � minha m�e. Ent�o v� em frente, me processe. 926 01:56:30,141 --> 01:56:35,635 Eu adoraria! Sua m�e louca dar� uma �tima testemunha! 927 01:56:36,146 --> 01:56:39,707 N�s temos a procura��o. Devolva o dinheiro. 928 01:56:40,284 --> 01:56:43,082 Por que eu deveria deixar que voc�s levem tudo? 929 01:56:43,520 --> 01:56:45,920 � tudo que ela tem. E vou proteg�-la. 930 01:56:46,089 --> 01:56:47,749 Quem se importa?! 931 01:56:47,757 --> 01:56:51,056 Ela � uma investidora. Eu tenho os pap�is! 932 01:56:51,861 --> 01:56:54,125 Devolva os pap�is a ela. 933 01:56:55,364 --> 01:56:56,695 - Como �? - Yamashita! 934 01:56:58,701 --> 01:57:00,100 N�o precisa se envolver. 935 01:57:00,503 --> 01:57:02,026 Devolva a procura��o. 936 01:57:02,971 --> 01:57:04,199 Est� louco? 937 01:57:04,973 --> 01:57:05,837 Pode ser. 938 01:57:08,043 --> 01:57:09,374 Como vai ser? 939 01:57:11,046 --> 01:57:12,377 Sim, ou n�o? 940 01:57:17,952 --> 01:57:21,149 O que h� com voc�? Ela s� serve para transar! 941 01:57:21,455 --> 01:57:22,752 Desgra�ado! 942 01:57:28,996 --> 01:57:30,724 Fique fora disso! 943 01:57:35,034 --> 01:57:36,262 Olhe bem, policial. 944 01:57:37,003 --> 01:57:39,130 Sou eu sendo violento. 945 01:57:39,138 --> 01:57:43,097 OK, pare! Agora chega! 946 01:57:46,178 --> 01:57:48,703 Todos, parem com isso! 947 01:57:51,016 --> 01:57:52,950 Onde est� meu dinheiro, vadia? 948 01:57:56,021 --> 01:57:57,113 � tudo culpa dela! 949 01:57:58,257 --> 01:58:00,918 Onde voc� escondeu meu dinheiro? 950 01:58:02,326 --> 01:58:06,820 Sua m�e tamb�m deu em cima de mim. Voc�s duas s�o loucas! 951 01:58:16,606 --> 01:58:17,903 N�o me segure. 952 01:58:18,708 --> 01:58:20,039 Maldito! 953 01:58:20,410 --> 01:58:21,707 Sua vadia! 954 01:58:26,249 --> 01:58:27,545 Yamashita! 955 01:58:30,853 --> 01:58:31,979 Parem! 956 01:58:34,590 --> 01:58:36,490 Parem, eu j� disse! 957 01:58:37,026 --> 01:58:39,859 Keiko est� gr�vida! 958 01:58:47,201 --> 01:58:48,691 Voc�s todos est�o loucos. 959 01:58:49,804 --> 01:58:51,999 Gr�vida de um filho meu? 960 01:58:53,207 --> 01:58:56,471 N�o! N�o � seu! 961 01:58:58,645 --> 01:59:01,113 Ent�o, de quem? 962 01:59:16,996 --> 01:59:19,123 Sim, � meu! 963 01:59:21,767 --> 01:59:22,859 V� se foder! 964 01:59:27,806 --> 01:59:29,103 Parem agora! 965 01:59:31,810 --> 01:59:33,300 Eu sinto muito! Eu sinto muito! 966 01:59:34,746 --> 01:59:36,077 Seu monstro! 967 01:59:41,118 --> 01:59:43,143 Senhorita! Chega! 968 01:59:43,420 --> 01:59:45,945 Saia do meu caminho! 969 02:00:05,108 --> 02:00:06,302 � meu beb�. 970 02:00:08,744 --> 02:00:11,975 DELEGACIA DE POL�CIA DE AWARA 971 02:00:16,084 --> 02:00:17,346 Como foi? 972 02:00:18,086 --> 02:00:21,782 A procura��o n�o tem assinatura. 973 02:00:22,089 --> 02:00:25,115 Afinal, o dinheiro pertence � m�e da Keiko. 974 02:00:25,426 --> 02:00:26,859 E o Sr. Yamashita? 975 02:00:27,161 --> 02:00:29,129 Sem acusa��es contra Takada. 976 02:00:29,730 --> 02:00:35,066 Mas para Yamashita, haver� uma audi�ncia de condicional. 977 02:00:35,469 --> 02:00:38,028 Ser� quatro ou cinco dias. 978 02:00:38,238 --> 02:00:39,535 Eu entrarei em contato. 979 02:00:53,085 --> 02:00:56,213 Sinto muito. Sua cabe�a ainda d�i? 980 02:00:57,156 --> 02:00:58,953 N�o, estou bem. N�o d�i mais. 981 02:01:01,427 --> 02:01:03,019 Eu te meti nisso. 982 02:01:04,595 --> 02:01:05,994 Eu me meti sozinho. 983 02:01:11,002 --> 02:01:14,028 N�s decidimos fazer uma festa hoje. 984 02:01:14,305 --> 02:01:16,034 Todos n�s? 985 02:01:16,107 --> 02:01:21,806 Para espantar a m� sorte e celebrar a gravidez da Keiko. 986 02:01:22,312 --> 02:01:23,609 Celebrar minha gravidez? 987 02:01:28,218 --> 02:01:31,153 Desculpe. Todos pensam que � seu. 988 02:01:32,988 --> 02:01:34,080 Isso deve incomod�-lo. 989 02:01:34,790 --> 02:01:39,454 Eles decidiram assim. Eu apenas confirmei. 990 02:01:42,998 --> 02:01:44,090 Farei um aborto. 991 02:01:46,302 --> 02:01:48,963 N�o. Tenha o beb�. 992 02:02:06,653 --> 02:02:09,816 O reverendo pode sentar no meio. 993 02:02:12,893 --> 02:02:15,088 Venha, Masaki! 994 02:02:15,262 --> 02:02:17,058 Aonde voc� vai, Yuji? 995 02:02:17,864 --> 02:02:19,764 Aonde voc� vai? 996 02:02:24,070 --> 02:02:25,901 Ele vai fazer algo. 997 02:02:26,139 --> 02:02:27,970 Vamos, aplausos! 998 02:03:23,325 --> 02:03:27,920 Sr. Yamashita, dance comigo. Vamos. 999 02:04:52,108 --> 02:04:54,075 Primeiro uma crian�a... 1000 02:04:56,211 --> 02:04:58,179 Depois, um assassino... 1001 02:05:01,383 --> 02:05:02,680 Que pervertido. 1002 02:05:04,919 --> 02:05:09,446 N�o haviam cartas. O ci�me te fez alucinar. 1003 02:05:38,417 --> 02:05:41,784 Finalmente me tornei como voc�. 1004 02:05:44,256 --> 02:05:48,522 Eu criarei o filho de um pai desconhecido. 1005 02:05:52,897 --> 02:05:58,130 Sua m�e p�s seus ovos pr�ximo � linha do Equador. 1006 02:05:59,503 --> 02:06:02,802 Esperma an�nimo o fertilizou. 1007 02:06:05,642 --> 02:06:07,371 Ningu�m sabe quem � seu pai. 1008 02:06:09,479 --> 02:06:13,074 Mas voc� ainda � uma enguia fant�stica. 1009 02:06:15,819 --> 02:06:21,347 Sacrificando-se, eles guiam os beb�s at� o Jap�o. 1010 02:06:28,464 --> 02:06:31,956 Aqueles que nascem devem ser cuidados, certo? 1011 02:06:43,811 --> 02:06:45,210 � hora de dizer adeus. 1012 02:06:49,383 --> 02:06:50,475 Adeus. 1013 02:06:56,156 --> 02:06:57,680 FECHADO 1014 02:07:01,128 --> 02:07:04,426 Minha declara��o deve influenciar um pouco. 1015 02:07:05,197 --> 02:07:08,360 Em breve voc� estar� livre de novo. 1016 02:07:09,735 --> 02:07:11,032 Obrigado. 1017 02:07:16,141 --> 02:07:17,802 Quanto tempo, voc� acha? 1018 02:07:18,476 --> 02:07:20,239 Cerca de um ano, acho. 1019 02:07:28,086 --> 02:07:30,815 Podemos parar no caminho? 1020 02:07:31,522 --> 02:07:32,955 Claro. 1021 02:08:12,160 --> 02:08:13,592 Vamos esperar aqui. 1022 02:08:25,573 --> 02:08:27,472 Pode ficar com o mastro de barbeiro. 1023 02:09:11,882 --> 02:09:13,144 Obrigado. 1024 02:09:20,390 --> 02:09:22,688 Cuide-se bem. 1025 02:09:27,930 --> 02:09:29,329 Posso esperar por voc�? 1026 02:09:32,034 --> 02:09:34,161 Esperar at� que voc� volte? 1027 02:09:39,207 --> 02:09:41,232 Cuide bem do beb�. 1028 02:09:55,155 --> 02:09:56,383 N�s dois esperaremos por voc�. 1029 02:10:20,446 --> 02:10:22,504 Sabia que as enguias viajam para longe? 1030 02:10:23,048 --> 02:10:25,175 Como disse? 1031 02:10:27,552 --> 02:10:34,321 Elas viajam para al�m do Equador e retornam para a lama daqui. 1032 02:10:48,405 --> 02:10:49,702 Voc� acha que eles vir�o? 1033 02:10:53,576 --> 02:10:55,100 Quem? 1034 02:10:56,746 --> 02:10:58,077 Os discos voadores. 1035 02:11:02,018 --> 02:11:05,817 Se voc� acreditar de cora��o, eles vir�o. 1036 02:11:07,017 --> 02:11:11,417 makingoff.org [Tradu��o: Kerouac & Daniel Chigurh] 1037 02:11:12,661 --> 02:11:15,960 Koji Yakusho 1038 02:11:16,465 --> 02:11:19,592 Misa Shimizu 1039 02:11:20,067 --> 02:11:23,366 Fujio Tokita 1040 02:11:23,704 --> 02:11:27,003 Mitsuko Baisho 1041 02:11:27,508 --> 02:11:30,602 Makoto Sato 1042 02:11:31,112 --> 02:11:34,410 Akira Emoto 1043 02:11:34,714 --> 02:11:38,013 Etsuko Ichihara 1044 02:12:15,153 --> 02:12:19,054 Est�ria original de Akira Yoshimura 1045 02:12:19,556 --> 02:12:25,461 Roteiro de Motofumi Tomikawa, Daisuke Tengan e Shohei Imamura 1046 02:12:25,729 --> 02:12:29,665 Trilha sonora de Shinichiro Ikebe 1047 02:12:30,166 --> 02:12:34,068 Fotografia: Shigeru Komatsubara 1048 02:12:34,370 --> 02:12:38,431 Ilumina��o: Yasuo Iwaki 1049 02:12:38,774 --> 02:12:42,676 Som: Kenichi Benitani 1050 02:13:33,625 --> 02:13:37,527 Produzido por Hiso Ino 1051 02:13:42,500 --> 02:13:45,492 Dirigido por Shohei Imamura 72840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.