All language subtitles for Una Giornata Particolare -Sofia Loren (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,320 --> 00:03:36,285 After a moving farewell in Berlin... 2 00:03:36,320 --> 00:03:43,560 ...and a triumphal procession of the F�hrer along the whole route over German territory... 3 00:03:43,595 --> 00:03:46,791 ...the train arrived in Italy. 4 00:03:54,080 --> 00:03:59,320 With a festal salutation by the Fascist organisations... 5 00:03:59,355 --> 00:04:03,279 ...Hitler's victorial passage to Rome starts. 6 00:04:13,560 --> 00:04:17,580 From the Brenner till in Rome the F�hrer was greeted... 7 00:04:17,615 --> 00:04:21,600 ...with the modesty of the political organisations... 8 00:04:21,635 --> 00:04:24,558 ...and with an honest national spirit. 9 00:04:26,320 --> 00:04:29,565 The capital prepared itself... 10 00:04:29,600 --> 00:04:34,200 ...to receive the F�hrer in a festive yet simple way. 11 00:04:34,235 --> 00:04:37,005 The fascist flag and the swastika... 12 00:04:37,040 --> 00:04:40,828 ...the colors of both nations, are blowing in the wind. 13 00:04:45,840 --> 00:04:48,045 At the station the Duce... 14 00:04:48,080 --> 00:04:51,600 ...together with minister of foreign affairs Ciano... 15 00:04:51,635 --> 00:04:54,797 ...meets His Majesty the King. 16 00:05:00,840 --> 00:05:05,565 A cannon shot announces the train of the F�hrer... 17 00:05:05,600 --> 00:05:10,799 ...who is welcomed with cheering and the German national anthem. 18 00:05:21,560 --> 00:05:28,080 Then follows the solemn meeting between the F�hrer, the King... 19 00:05:28,115 --> 00:05:31,789 ...and the Duce, founder of the Fascist empire. 20 00:06:10,840 --> 00:06:13,645 After the warm welcome... 21 00:06:13,680 --> 00:06:18,998 ...the first meeting took place at the Palazzo Quirinale... 22 00:06:19,033 --> 00:06:24,317 ...with the Duce and the ministers Ciano, Storace and Alfieri. 23 00:06:26,680 --> 00:06:29,740 Afterwards the two leaders left... 24 00:06:29,775 --> 00:06:32,765 ...for a drive in an open car. 25 00:06:32,800 --> 00:06:38,960 The following cars contained the ministers Von Ribbentrop, Hess and G�bbels... 26 00:06:38,995 --> 00:06:42,157 ...who had joined their colleagues. 27 00:06:47,680 --> 00:06:50,925 The route goes along Circo Massimo... 28 00:06:50,960 --> 00:06:55,960 ...and the Viale Africa to Parta San Paolo and Porta Capena. 29 00:06:55,995 --> 00:06:59,714 The area where the Roman Empire left its traces. 30 00:07:19,600 --> 00:07:22,165 The salute to the Unknown Soldier... 31 00:07:22,200 --> 00:07:26,580 ...is accompanied by belligerent ostentation. 32 00:07:26,615 --> 00:07:30,925 The middle of the square is full of legionaries. 33 00:07:30,960 --> 00:07:35,960 The F�hrer and four soldiers lay a wreath with red ribbons... 34 00:07:35,995 --> 00:07:38,445 ...with swastikas. 35 00:07:38,480 --> 00:07:42,155 The two leaders salute the Unknown Soldier. 36 00:07:52,920 --> 00:07:58,200 After the salute, at which the arms have been raised unitedly... 37 00:07:58,235 --> 00:08:02,680 ...a solemn hymn sounds from the ranks... 38 00:08:02,715 --> 00:08:06,320 ...that is loaded with male transport. 39 00:08:06,355 --> 00:08:09,596 It's the battle prayer. 40 00:08:18,840 --> 00:08:24,080 From this we gather that the spirit of Mussolini's warriors... 41 00:08:24,115 --> 00:08:27,812 ...weathered by many terrible ordeals... 42 00:08:27,847 --> 00:08:31,509 ...is synonymous with heroism and sacrifice. 43 00:08:38,560 --> 00:08:41,560 The first day of the F�hrer's visit... 44 00:08:41,595 --> 00:08:44,645 ...ends in front of an enormous crowd. 45 00:08:44,680 --> 00:08:50,180 But tomorrow will bring the great day on the Via dei Fori Imperiali... 46 00:08:50,215 --> 00:08:55,680 ...when the great parade of our two armed forces will take place. 47 00:08:55,715 --> 00:08:58,525 All of Rome will be present... 48 00:08:58,560 --> 00:09:04,078 ...when the co-operation of both nations is sealed. 49 00:11:48,840 --> 00:11:50,319 Umberto 50 00:11:51,360 --> 00:11:53,555 Umberto, get up. 51 00:12:00,440 --> 00:12:03,720 Fabio, Arnaldo. 52 00:12:03,755 --> 00:12:05,392 Get up. 53 00:12:18,720 --> 00:12:20,153 Romana. 54 00:12:21,720 --> 00:12:24,188 You go to the toilet first. 55 00:12:29,720 --> 00:12:31,676 Maria Luisa, wake up. 56 00:12:35,200 --> 00:12:36,918 Emanuele. 57 00:12:38,200 --> 00:12:41,925 Emanuele, it's late already. 58 00:12:41,960 --> 00:12:44,840 Is that necessary at five in the morning? 59 00:12:44,875 --> 00:12:47,445 It's already almost six. 60 00:12:47,480 --> 00:12:51,720 Six? Couldn't you wake me earlier? 61 00:12:51,755 --> 00:12:53,676 I did. 62 00:12:59,200 --> 00:13:02,405 So little? - A strong little cup of coffee. 63 00:13:02,440 --> 00:13:06,720 Maria Luisa, get up. You'll even keep Hitler waiting. 64 00:13:06,755 --> 00:13:09,165 Now look at this, six o'clock. 65 00:13:09,200 --> 00:13:13,480 No time for gymnastics. - Then don't come home so late. 66 00:13:13,515 --> 00:13:17,480 Can't I ever have a game of cards with friends? 67 00:13:17,515 --> 00:13:19,436 Yes, yes, 'with friends'. 68 00:13:21,200 --> 00:13:23,430 Littorio. Come on sweetie. 69 00:13:24,960 --> 00:13:27,165 I'm sleepy. 70 00:13:27,200 --> 00:13:29,919 Much too early for such a toddler. 71 00:13:32,480 --> 00:13:36,189 If you come too late, it won't by my fault. 72 00:13:41,960 --> 00:13:44,155 Come on, it's late already. 73 00:13:50,720 --> 00:13:52,438 Ears. 74 00:13:57,960 --> 00:14:01,840 Is the toilet free? - Hurry up, Fabio. 75 00:14:01,875 --> 00:14:03,796 Come to the kitchen. 76 00:14:06,200 --> 00:14:09,192 Hurry up, papa has to go in. 77 00:14:15,200 --> 00:14:18,480 Don't push. - I was first. 78 00:14:18,515 --> 00:14:20,675 My boots. 79 00:14:22,960 --> 00:14:25,918 Umberto, give him his cod-liver oil. 80 00:14:29,440 --> 00:14:32,240 I'll bring them to the cobbler tomorrow. 81 00:14:32,275 --> 00:14:34,390 What good is that to me now? 82 00:14:39,480 --> 00:14:43,155 Are you going to the parade or out to dance? - Stop nagging. 83 00:14:48,960 --> 00:14:52,220 - Yugoslavia wants to manage Dalmatia 84 00:14:52,255 --> 00:14:55,480 we said: get stuffed! 85 00:14:55,515 --> 00:14:57,925 Cursing all the time. 86 00:14:57,960 --> 00:15:00,720 That's a patriotic song. 87 00:15:00,755 --> 00:15:03,439 It is ill-mannered. 88 00:15:15,480 --> 00:15:17,925 What is this? 89 00:15:17,960 --> 00:15:23,200 Not the holy Catherina. Be ashamed. If your father would hear this... 90 00:15:23,235 --> 00:15:25,445 I got it from him. 91 00:15:25,480 --> 00:15:30,445 What would he care that his child is being spoiled? 92 00:15:30,480 --> 00:15:35,480 You can go blind from that. Ask the chaplain. 93 00:15:35,515 --> 00:15:39,917 You mean that half-blind man? - Yes, that one. 94 00:15:42,480 --> 00:15:47,395 He has cataract, you dummy. And go wash your face. 95 00:15:48,960 --> 00:15:52,445 Aren't you getting dressed? - I'm not going. 96 00:15:52,480 --> 00:15:56,360 Then there'll be the devil to pay. Why don't you want to? 97 00:15:56,395 --> 00:16:00,605 They're teasing me because I'm fat. 98 00:16:00,640 --> 00:16:04,189 So what? Fat is beautiful. Get dressed. 99 00:16:06,960 --> 00:16:11,120 Mum, there's a hole here. - Just let it be. 100 00:16:11,155 --> 00:16:14,165 Watch out for the milk and get the cups. 101 00:16:14,200 --> 00:16:19,200 Would we get something to eat? - You'll get ration. 102 00:16:19,235 --> 00:16:22,158 Mom, can you help me with this sash? 103 00:16:25,200 --> 00:16:26,633 Stand up. 104 00:16:30,120 --> 00:16:31,633 Pull. 105 00:16:33,720 --> 00:16:35,685 Littorio doesn't want to. 106 00:16:35,720 --> 00:16:39,679 My arm is in. - Then pay attention. 107 00:16:43,080 --> 00:16:47,720 Blow your nose in it as well. - In those rags? 108 00:16:47,755 --> 00:16:52,117 They nicked my pom-pom. - It's not called like that. 109 00:16:52,152 --> 00:16:56,480 It's called a tassel or a plume. Use normal words. 110 00:16:56,515 --> 00:16:59,325 Then you bring normal magazines. 111 00:16:59,360 --> 00:17:03,860 What's with you? It's not your mother's day today. 112 00:17:03,895 --> 00:17:07,867 They pinched my thingy. What should I do now? 113 00:17:07,902 --> 00:17:11,805 I only have two hands. - Hurry up you. 114 00:17:11,840 --> 00:17:15,360 We are going to the Circo Massimo. - And we to the obelisk. 115 00:17:15,395 --> 00:17:20,309 Are you still here? Wouldn't you make up your bed first? 116 00:17:21,840 --> 00:17:24,325 Excuse me. 117 00:17:24,360 --> 00:17:27,198 This one is white. - We'll make it black. 118 00:17:27,233 --> 00:17:30,037 Is breakfast ready? - Yes, yes. 119 00:18:38,040 --> 00:18:40,998 Me first. - Hurry up then. 120 00:18:43,400 --> 00:18:45,285 Hold on, your fez. 121 00:18:45,320 --> 00:18:49,280 If you have to pee, tell me in time this time. 122 00:18:49,315 --> 00:18:51,236 I did. 123 00:18:52,400 --> 00:18:58,160 Iron my blue suit for the promotion of Rinaldi tomorrow. 124 00:18:58,195 --> 00:19:02,119 I don't know him. - The one that works at the archives. 125 00:19:05,880 --> 00:19:07,885 Daddy's beautiful little wolf. 126 00:19:07,920 --> 00:19:11,595 You'll have to tell me everything tonight. 127 00:19:13,840 --> 00:19:15,365 Aren't you going? 128 00:19:15,400 --> 00:19:17,914 Well, if you don't have any domestic help... 129 00:21:39,600 --> 00:21:42,034 There is always only one mother. 130 00:21:44,200 --> 00:21:47,500 But we could use three of those here. 131 00:21:47,535 --> 00:21:50,527 One that does the rooms... 132 00:21:50,562 --> 00:21:53,519 ...one that cleans the kitchen. 133 00:21:56,280 --> 00:21:59,137 And the third one would be me. 134 00:21:59,172 --> 00:22:01,994 That one is going to bed again. 135 00:22:51,280 --> 00:22:53,999 Let's start here. 136 00:23:18,800 --> 00:23:20,279 Jam... 137 00:23:30,560 --> 00:23:32,516 Antoneta. 138 00:23:39,280 --> 00:23:41,510 First the beds. 139 00:23:49,040 --> 00:23:50,996 Leave him alone. 140 00:24:02,560 --> 00:24:05,518 In the pygmy empire... 141 00:24:10,880 --> 00:24:15,317 Darned, they are like leeches. Get that Italian. 142 00:24:17,280 --> 00:24:23,230 Surprising that such small beasts commit such beastliness. 143 00:24:24,040 --> 00:24:29,512 Damn, we'd better turn to... 144 00:24:45,280 --> 00:24:49,280 I am called Antonietta, not Antoneta. 145 00:24:49,315 --> 00:24:51,765 Either you say it correctly... 146 00:24:51,800 --> 00:24:54,997 ...or you shut your pecker. Understood? 147 00:24:58,800 --> 00:25:00,995 You'll have to make do with this. 148 00:25:01,560 --> 00:25:03,994 Friday you'll get a new one. 149 00:25:06,800 --> 00:25:10,270 I don't have any time for you today. 150 00:25:13,920 --> 00:25:16,717 Here is some extra seed... 151 00:25:16,752 --> 00:25:19,514 ...and now keep quiet. 152 00:25:22,920 --> 00:25:24,615 Where are you going? 153 00:25:24,650 --> 00:25:26,311 Rosmunda, come here. 154 00:25:27,800 --> 00:25:29,518 I said, come here. 155 00:25:30,280 --> 00:25:32,510 This isn't funny. 156 00:25:37,280 --> 00:25:40,750 Good, stay there. Don't move. 157 00:25:56,280 --> 00:25:57,759 Sir. 158 00:28:02,240 --> 00:28:04,310 Rosmunda has escaped. 159 00:28:06,760 --> 00:28:12,039 Rosmunda has escaped. That's not a human, but a bird. A grackle. 160 00:28:16,920 --> 00:28:21,630 Maybe I could grab her from your window, if I may? 161 00:28:35,400 --> 00:28:37,125 There she is. 162 00:28:37,160 --> 00:28:39,879 Come on, I have a snack. 163 00:28:45,680 --> 00:28:48,638 She didn't eat yet. 164 00:28:56,800 --> 00:28:59,997 Maybe if you put it on this... 165 00:29:29,320 --> 00:29:33,040 I'm sorry I am disturbing you, but she's a part of the family. 166 00:29:33,075 --> 00:29:35,634 Otherwise there'll be hell tonight. 167 00:29:36,960 --> 00:29:40,400 Luckily you didn't go to the parade. 168 00:29:40,435 --> 00:29:43,005 I would have liked to go. 169 00:29:43,040 --> 00:29:47,397 But with a husband and so many children to take care of... 170 00:29:49,200 --> 00:29:52,457 Do you know how many children I have? 171 00:29:52,492 --> 00:29:55,715 No, you are not disturbing at all. 172 00:29:59,320 --> 00:30:02,525 I said I have six children. 173 00:30:02,560 --> 00:30:07,270 by your seventh they give you a bonus and... 174 00:30:09,800 --> 00:30:12,030 That doesn't interest you at all. 175 00:30:17,640 --> 00:30:19,358 Why are you laughing? 176 00:30:21,320 --> 00:30:23,525 Just like that. 177 00:30:23,560 --> 00:30:27,005 Life is made up of different moments. 178 00:30:27,040 --> 00:30:31,800 And sometimes you have to laugh just like that, just as with sneezing. 179 00:30:31,835 --> 00:30:34,156 Don't you ever have that? 180 00:30:34,191 --> 00:30:36,478 You are laughing at me. - No. 181 00:30:38,320 --> 00:30:41,285 But I should be grateful to you. 182 00:30:41,320 --> 00:30:44,949 And I am grateful to you that you came now of all times. 183 00:30:46,800 --> 00:30:49,045 I don't understand. 184 00:30:49,080 --> 00:30:53,278 Forget about it. I am not my normal self today. 185 00:30:58,560 --> 00:31:01,285 I have to go. 186 00:31:01,320 --> 00:31:06,320 Wait. Could I offer you something? Although I haven't got much. 187 00:31:06,355 --> 00:31:10,320 No, I really have to go. - Please, one cup of coffee. 188 00:31:10,355 --> 00:31:13,320 No, I really have to go. 189 00:31:13,355 --> 00:31:15,276 As you wish. 190 00:31:18,800 --> 00:31:22,285 Sorry for the mess. - Are you reading this one? 191 00:31:22,320 --> 00:31:27,285 Yes, I have a lot of spare time. Didn't I say so? 192 00:31:27,320 --> 00:31:32,320 The Four Musketeers from the radio. We are also playing. 193 00:31:32,355 --> 00:31:35,837 Here there're only three. Let's say, the original. 194 00:31:35,872 --> 00:31:39,320 Do you want to read it? - I would like to. 195 00:31:39,355 --> 00:31:41,285 But I don't have the time anyway. 196 00:31:41,320 --> 00:31:46,320 You can keep it. In any case I was... - It will have to be another time. 197 00:31:46,355 --> 00:31:49,285 I don't think that... 198 00:31:49,320 --> 00:31:54,560 I have been living here for two months and we have never seen each other. 199 00:31:54,595 --> 00:31:57,174 When do things like that happen again? 200 00:31:57,209 --> 00:31:59,754 When Rosmunda escapes again. 201 00:32:03,320 --> 00:32:07,279 Hello? It's you. Finally. 202 00:32:08,040 --> 00:32:13,040 Yes, almost everything. It's not much, only books. 203 00:32:13,075 --> 00:32:15,270 Most of them belong to you. 204 00:32:19,800 --> 00:32:25,320 I heard about it yesterday. They are always doing that during those ceremonies. 205 00:32:25,355 --> 00:32:29,199 By way of precaution. He'll be out in a couple of days. 206 00:32:30,640 --> 00:32:35,589 Yes, excuse me. I'll call you back soon. 207 00:32:37,720 --> 00:32:39,153 See you soon. 208 00:32:50,120 --> 00:32:52,600 You want to know the purpose of that? 209 00:32:52,635 --> 00:32:54,079 Pay attention. 210 00:32:59,360 --> 00:33:01,316 And back. 211 00:33:06,120 --> 00:33:08,805 Give me a hand. 212 00:33:08,840 --> 00:33:13,072 Watch the numbers. Ahead. Start left. 213 00:33:16,440 --> 00:33:20,080 But what is this? What are we doing? 214 00:33:20,115 --> 00:33:21,513 The rumba. 215 00:33:23,680 --> 00:33:27,880 I can't dance. My oldest daughter can... 216 00:33:27,915 --> 00:33:30,110 ...but me on my age. 217 00:33:35,880 --> 00:33:39,634 I have a ladder in my stocking. Just put it on newly this morning. 218 00:33:51,920 --> 00:33:56,630 Give it a try. It's very easy. Start left. 219 00:34:04,440 --> 00:34:06,765 Are you going out to dance often? - Never. 220 00:34:06,800 --> 00:34:09,917 So why are you learning the rumba? - Just like that. 221 00:34:32,600 --> 00:34:35,239 That is less suitable to dance on. 222 00:34:37,200 --> 00:34:40,670 I'd better go. I have something on the stove. 223 00:34:46,440 --> 00:34:50,480 Pleased to meet you. - My name is Gabriele. 224 00:34:50,515 --> 00:34:53,680 We even didn't introduce ourselves. 225 00:34:53,715 --> 00:34:56,638 Pleased to meet you, Antonietta Tiberi. 226 00:34:59,440 --> 00:35:01,396 That is a beautiful name. 227 00:35:15,920 --> 00:35:19,035 Italian broadcasting-organization EIAR. 228 00:35:19,070 --> 00:35:22,150 Station Rome, Naples, Bari... 229 00:35:22,440 --> 00:35:26,560 ...Milan, Turin, Genoa, Trieste, Florence, Bolzano. 230 00:35:26,595 --> 00:35:28,565 All EIAR-stations... 231 00:35:28,600 --> 00:35:34,614 ...together with the stations of the Reich and the new one in Addis Ababa... 232 00:35:34,649 --> 00:35:40,629 ...will broadcast the report about the parade in honor of the F�hrer. 233 00:35:41,680 --> 00:35:43,636 I caught her. 234 00:36:23,200 --> 00:36:26,636 We are switching to the Via dei Trionfi. 235 00:36:32,200 --> 00:36:34,645 At the base of the Palatino and the Celio... 236 00:36:34,680 --> 00:36:39,440 ...along one of the most beautiful roads of Mussolini's Rome... 237 00:36:39,475 --> 00:36:42,165 ...it is crowded with people. 238 00:36:42,200 --> 00:36:45,645 Hundreds of thousands of Italians and foreigners... 239 00:36:45,680 --> 00:36:51,440 ...have come from far and near to be present at this celebration... 240 00:36:51,475 --> 00:36:57,200 ...and the Eternal City welcomes them in all her majesty. 241 00:36:57,235 --> 00:37:00,840 A festive mood during the waiting... 242 00:37:00,875 --> 00:37:04,285 ...and an orderly swarming everywhere. 243 00:37:04,320 --> 00:37:09,680 ...a clear proof of efficiency in all layers of citizenry. 244 00:37:09,715 --> 00:37:13,885 Also in the barracks great joy holds dominion. 245 00:37:13,920 --> 00:37:21,440 Troops that went to battle yesterday, are forming a guard of honor now. 246 00:37:21,475 --> 00:37:25,925 Furbished up and all they are waiting for the starting signal. 247 00:37:25,960 --> 00:37:32,560 The huge stream of people has been put on the right lines. 248 00:37:32,595 --> 00:37:37,165 The streets have a classical sight... 249 00:37:37,200 --> 00:37:42,179 ...now they are full of a people that has earned its footprints... 250 00:37:42,214 --> 00:37:47,159 ...as rivers in which human destiny has flooded its banks. 251 00:38:45,680 --> 00:38:48,399 He called her back straight away. 252 00:38:49,440 --> 00:38:51,556 Why should I care? 253 00:39:04,920 --> 00:39:08,037 It's your fault I lost the whole morning. 254 00:39:12,960 --> 00:39:18,637 I should be used to it. Already when I was a child I was locked up or alone. 255 00:39:19,800 --> 00:39:23,640 Of course you do matter. It's only so absurd. 256 00:39:23,675 --> 00:39:27,045 They want us to feel guilty. 257 00:39:27,080 --> 00:39:32,080 Today I almost had, how does one say that, committed a stupidity. 258 00:39:32,115 --> 00:39:35,440 The arrival of an opposite neighbor saved me. 259 00:39:35,475 --> 00:39:37,645 No, you can rest easy. 260 00:39:37,680 --> 00:39:41,920 Life is worth living anyway? 261 00:39:41,955 --> 00:39:45,165 A bird will come to remind you of it. 262 00:39:45,200 --> 00:39:50,680 Only it's a special day for me today. 263 00:39:50,715 --> 00:39:53,165 Just like in a dream... 264 00:39:53,200 --> 00:39:56,920 ...in which you want to scream but you cannot. 265 00:39:56,955 --> 00:40:00,645 And I want to talk, talk. You notice that? 266 00:40:00,680 --> 00:40:05,920 I would like to step into the street and tell a stranger all about myself. 267 00:40:05,955 --> 00:40:12,200 I would like to scare him, threaten him, do something to him. 268 00:40:12,235 --> 00:40:15,440 Everything better than being locked up here. 269 00:40:15,475 --> 00:40:18,159 You say nothing? 270 00:40:18,440 --> 00:40:21,645 Marco? Then say some something, damnit! 271 00:40:21,680 --> 00:40:27,152 It doesn't matter. About the weather, sports, a book you're reading. 272 00:40:28,920 --> 00:40:30,638 Sorry. 273 00:40:32,200 --> 00:40:35,165 Yes, you are having a tough time as well. 274 00:40:35,200 --> 00:40:39,940 No, we can't see one another and that is just as well. 275 00:40:39,975 --> 00:40:44,680 If you lose the courage, you need to work off your emotions... 276 00:40:44,715 --> 00:40:49,151 ...otherwise you're done for. You understand? 277 00:40:50,680 --> 00:40:57,153 Let's just laugh about it. Crying can be done alone, but not laughing. 278 00:40:57,440 --> 00:41:01,440 Do you recall that time in Ostia with that watermelon? 279 00:41:01,475 --> 00:41:04,159 Now come on, please, laugh. 280 00:41:07,920 --> 00:41:10,878 What a sad friend have I chosen. 281 00:41:11,920 --> 00:41:17,200 Do you know will lie heaviest upon me? Your absence. 282 00:41:17,235 --> 00:41:21,680 Get well again soon. Tell me how you're doing. 283 00:41:21,715 --> 00:41:24,165 Yes, I will call you at once. 284 00:41:24,200 --> 00:41:28,637 Bye. Think about me as much as you can. 285 00:42:35,200 --> 00:42:37,395 O, it's you? 286 00:42:38,800 --> 00:42:40,756 You don't look very happy. 287 00:42:42,200 --> 00:42:46,920 When there's knocking on the door, I'm always having a bit of a fright. 288 00:42:46,955 --> 00:42:50,165 They are always saying 'friends'... 289 00:42:50,200 --> 00:42:54,398 ...although you don't know them. - You met them once. 290 00:42:55,440 --> 00:42:58,765 You forgot to take this. 291 00:42:58,800 --> 00:43:04,920 I hadn't forgotten. I didn't want to take advantage. And why? 292 00:43:04,955 --> 00:43:08,629 No, really not. - You're doing me a favor. 293 00:43:13,440 --> 00:43:15,635 There are also pictures inside. 294 00:43:17,200 --> 00:43:19,156 You are so kind... 295 00:43:20,680 --> 00:43:23,399 ...that it makes me shy. 296 00:43:26,320 --> 00:43:27,753 The airplanes. 297 00:43:35,680 --> 00:43:40,879 When the airplanes come over... - The 'fascinating life of a pilot' 298 00:43:43,680 --> 00:43:49,680 It will take me long. I have little time to read. 299 00:43:49,715 --> 00:43:52,638 Considering all the work here. 300 00:43:57,680 --> 00:43:59,636 Thank you again. 301 00:44:06,160 --> 00:44:08,628 Would you have a cup of coffee? 302 00:44:09,680 --> 00:44:11,645 Coffee? 303 00:44:11,680 --> 00:44:14,877 Of course. I beg your pardon. 304 00:44:16,960 --> 00:44:18,632 Please come in. 305 00:44:20,920 --> 00:44:23,405 But don't pay attention to the mess. 306 00:44:23,440 --> 00:44:26,680 Order is the virtue of mediocrity. 307 00:44:26,715 --> 00:44:28,636 In that case I must be a genius. 308 00:44:32,160 --> 00:44:37,400 I thought you had already made coffee. - It only takes a minute, but not here. 309 00:44:37,435 --> 00:44:42,160 No men in the kitchen. - I am used to it, being a bachelor. 310 00:44:42,195 --> 00:44:43,593 Bachelor? 311 00:44:45,160 --> 00:44:48,997 Then you're paying extra taxes. 312 00:44:49,032 --> 00:44:52,835 Just as if loneliness is such a wealth. 313 00:44:56,160 --> 00:44:59,118 May I? I like to do that. 314 00:45:02,640 --> 00:45:06,838 My grandpa had every grandchild grind three times. 315 00:45:08,400 --> 00:45:10,834 Till all beans had been grinded. 316 00:45:12,400 --> 00:45:15,836 He got angry when I had turned four times. 317 00:45:21,160 --> 00:45:24,118 I'll go get my coffeepot. 318 00:46:57,160 --> 00:46:59,594 In which line of work are you? 319 00:47:01,400 --> 00:47:05,552 I am a presenter for the radio. - For the radio? 320 00:47:07,360 --> 00:47:10,356 But I have been suspended. 321 00:47:10,391 --> 00:47:13,352 Till some things have been cleared up. 322 00:47:16,640 --> 00:47:19,598 That curl looks nice on you. 323 00:47:21,120 --> 00:47:23,315 It always comes off. 324 00:47:26,120 --> 00:47:29,360 My husband works at the ministry for East-Africa. 325 00:47:29,395 --> 00:47:32,640 He is, how shall I put it... 326 00:47:32,675 --> 00:47:35,598 ...head of a department. 327 00:47:39,360 --> 00:47:43,360 But your work will probably give you satisfaction as well. 328 00:47:43,395 --> 00:47:45,085 Fairly well, yes. 329 00:47:45,120 --> 00:47:48,829 We don't have any radio yet because we... 330 00:47:49,640 --> 00:47:53,599 Who could that be? - 'Friends' that's what they say right? 331 00:47:56,800 --> 00:47:58,756 Who is there? - It's me. 332 00:48:00,360 --> 00:48:05,880 I am coming to get the key of the terrace. You ought to have it. 333 00:48:05,915 --> 00:48:08,240 I have to get the laundry. 334 00:48:08,275 --> 00:48:09,673 What's wrong? 335 00:48:11,880 --> 00:48:16,240 I wasn't thinking about you. If you're alone and there's a ring at the door... 336 00:48:16,275 --> 00:48:20,325 Exactly what I wanted to say to you. 337 00:48:20,360 --> 00:48:24,960 Like they generally say: Better off alone than in bad company. 338 00:48:24,995 --> 00:48:29,560 That one over there, I know nothing about it, but it looks to me as if... 339 00:48:29,595 --> 00:48:32,597 ...you'd be better off seeing the back of him. 340 00:48:33,640 --> 00:48:39,360 The gentleman from across? He helped me with Rosmunda. 341 00:48:39,395 --> 00:48:42,605 I don't want have anything to do with it. 342 00:48:42,640 --> 00:48:47,873 I only know that it's a queer fish, a strange guy, a villain. 343 00:48:48,920 --> 00:48:52,879 In short, I don't like him and he me neither. 344 00:49:10,120 --> 00:49:12,880 Excuse me. 345 00:49:12,915 --> 00:49:15,605 That was the warden. 346 00:49:15,640 --> 00:49:21,237 She knows that you are here. She has certainly seen you. I didn't say anything. 347 00:49:21,680 --> 00:49:25,355 Not because one thing and another all this, but... 348 00:49:26,400 --> 00:49:28,675 ...it's such a gossip monger. 349 00:49:29,920 --> 00:49:32,405 Maybe it would be better... 350 00:49:32,440 --> 00:49:36,200 You want me to go. - I don't want you to. 351 00:49:36,235 --> 00:49:40,680 You are so kind. I am sorry... 352 00:49:40,715 --> 00:49:42,645 ...but it's better. 353 00:49:42,680 --> 00:49:48,680 It's always about what others think. Even though they are wrong. 354 00:49:48,715 --> 00:49:50,405 And what about you? 355 00:49:50,440 --> 00:49:55,389 You also stopped grinding coffee so that she couldn't hear you. 356 00:49:58,920 --> 00:50:00,399 Hold on for a second. 357 00:50:01,920 --> 00:50:05,151 I also want coffee. Come. 358 00:50:05,440 --> 00:50:07,925 I don't want to cause you any trouble. 359 00:50:07,960 --> 00:50:11,635 You also said it would be better... - I said, I said... 360 00:50:13,200 --> 00:50:15,395 I am not used to it. 361 00:50:16,680 --> 00:50:23,153 You are a stranger and nobody is home. Maybe it's not right. 362 00:50:24,680 --> 00:50:29,390 I am boring you with all this babbling. 363 00:50:32,676 --> 00:50:35,634 You'd better have gone to a bar. 364 00:50:38,396 --> 00:50:43,106 It's always sinking. - It needs more counterweight. 365 00:50:44,156 --> 00:50:50,629 Are you also an electrician on top of being a... what's the name of that, presenter? 366 00:50:54,676 --> 00:50:58,112 So you are talking and all Italy listens. 367 00:51:00,396 --> 00:51:06,156 And if you rush into laughing? - There is a heavy fine on that. 368 00:51:06,191 --> 00:51:08,624 Did you get it? - You bet. 369 00:51:10,676 --> 00:51:14,112 There we have our Rosmunda. 370 00:51:36,156 --> 00:51:38,641 This is one of your colleagues? 371 00:51:38,676 --> 00:51:44,114 Guido Lotari. He is very good, he doesn't rush into laughing. 372 00:51:47,156 --> 00:51:52,150 That's the alarm clock. I set it for each hour, in order to divide my time better. 373 00:51:54,156 --> 00:51:58,001 If it goes off again, it's 12 o'clock. 374 00:51:58,036 --> 00:52:02,632 Wouldn't you better watch the clock? - I forget that all the time. 375 00:52:08,156 --> 00:52:10,112 Are you crazy? 376 00:52:10,916 --> 00:52:14,121 You can't do that here in the room. 377 00:52:14,156 --> 00:52:18,354 Where are you going? - I love to ride a scooter. 378 00:52:22,916 --> 00:52:27,436 I'm getting coffee. Please sit down. - I don't want to be troublesome. 379 00:52:27,471 --> 00:52:29,631 As long as you stay seated. 380 00:53:42,916 --> 00:53:46,625 Weird to see yourself from the opposite side. 381 00:53:49,916 --> 00:53:53,352 What did you say? - Nothing. 382 00:54:20,676 --> 00:54:24,521 Do you know Rabagliati personally? 383 00:54:24,556 --> 00:54:29,796 I imagine him like a long tall man, always cheerful. 384 00:54:29,831 --> 00:54:31,514 Like me. 385 00:54:35,356 --> 00:54:38,113 You don't seem very cheerful to me. 386 00:54:38,148 --> 00:54:40,871 That depends on the day. 387 00:54:41,916 --> 00:54:46,387 He sings so beautifully, with so much feeling. 388 00:55:26,036 --> 00:55:30,681 'lf you say you love Mussolini... 389 00:55:30,716 --> 00:55:36,552 ...I am not jealous as a husband.' Song from the Abruzzen. 390 00:55:48,916 --> 00:55:50,881 Do you like my album? 391 00:55:50,916 --> 00:55:54,436 Is it yours? I thought it belonged to the children. 392 00:55:54,471 --> 00:55:57,916 No, it's mine. Do you like it? 393 00:55:57,951 --> 00:56:00,121 What a beautiful horse. 394 00:56:00,156 --> 00:56:06,516 That's Ned. There's three of them: Ned, Aprile and Fru Fru. How much sugar? 395 00:56:06,551 --> 00:56:08,871 Three. No, two. 396 00:56:12,796 --> 00:56:18,316 They say he mounts a horse in the morning and a woman in the evening. 397 00:56:18,351 --> 00:56:21,513 Poor horses, and poor women. 398 00:56:25,316 --> 00:56:27,681 They say so much about him. 399 00:56:27,716 --> 00:56:31,629 Delicious. Luckily you didn't want my coffee. 400 00:56:35,676 --> 00:56:39,796 Do you know that... 401 00:56:39,831 --> 00:56:41,991 ...I once met him? 402 00:56:43,636 --> 00:56:47,549 Really? Where? - At the Villa Borghese. 403 00:56:49,556 --> 00:56:51,841 He was passing by on his horse. 404 00:56:51,876 --> 00:56:56,356 I stood still and he took a brief look at me while he was at a gallop. 405 00:56:56,391 --> 00:56:59,413 I was completely ablaze. 406 00:56:59,448 --> 00:57:02,436 I was standing there with a full shopping bag. 407 00:57:02,471 --> 00:57:05,081 I felt my knees buckle. 408 00:57:05,116 --> 00:57:10,713 Then everything around me started to turn and I fainted. 409 00:57:11,636 --> 00:57:13,706 A look while at a gallop? 410 00:57:15,796 --> 00:57:20,995 Passers-by put me back on my feet and I stumbled to the tram. 411 00:57:22,516 --> 00:57:26,748 That day I noticed I was expecting Littorio. 412 00:57:39,796 --> 00:57:43,796 Given the physiology and the psychology of the woman... 413 00:57:43,831 --> 00:57:46,916 ...the genius can only be a man. 414 00:57:46,951 --> 00:57:48,986 Do you agree with that? 415 00:57:51,516 --> 00:57:55,031 Of course I do agree with that. Why? 416 00:58:00,516 --> 00:58:03,986 The history books are full of men. 417 00:58:05,636 --> 00:58:08,241 Yes, maybe a little too much. 418 00:58:08,276 --> 00:58:12,713 There is no place for others, not to mention women. 419 00:58:20,676 --> 00:58:23,634 You are quite a complicated man. 420 00:58:26,796 --> 00:58:31,001 My mother wasn't a man, still she was a genius. 421 00:58:31,036 --> 00:58:37,516 She was writing, painting, working as an accountant. She took care of everything. 422 00:58:37,551 --> 00:58:40,881 All decisions were made by her. 423 00:58:40,916 --> 00:58:45,751 The only thing my father ever decided, was leaving home. 424 00:58:46,796 --> 00:58:52,676 She was such a marvelous woman, but she didn't know how to keep her man. 425 00:58:52,711 --> 00:58:55,474 Or maybe she didn't want to. 426 00:59:06,796 --> 00:59:10,001 My mother was quite a different person. 427 00:59:10,036 --> 00:59:15,235 At night when my father came home, we were still living in Naples... 428 00:59:17,796 --> 00:59:20,241 That must be her again. 429 00:59:20,276 --> 00:59:24,747 Tell her I'm in here, in case they are looking for me. 430 00:59:27,036 --> 00:59:30,028 Stay calm - Why? I am calm. 431 00:59:40,796 --> 00:59:47,276 Here is the key of the terrace. I saw that your laundry is also dry. 432 00:59:47,311 --> 00:59:48,755 Thank you. I'll go in a bit. 433 00:59:50,396 --> 00:59:51,988 Is he still there? 434 00:59:53,796 --> 00:59:58,321 Yes, he's fixing the lamp in the kitchen. 435 00:59:58,356 --> 01:00:03,396 That one? I even wouldn't let him touch my dustbin. 436 01:00:03,431 --> 01:00:05,881 What is it you have against him? 437 01:00:05,916 --> 01:00:11,676 I say this for your own good. Certain people are bad for your name. 438 01:00:11,711 --> 01:00:13,641 I didn't want to say it... 439 01:00:13,676 --> 01:00:18,436 ...but that one from the sixth is a wart, a traitor... 440 01:00:18,471 --> 01:00:20,641 ...an antifascist. 441 01:00:20,676 --> 01:00:24,635 In short, a bastard. 442 01:00:26,396 --> 01:00:29,641 Why do you think he had to leave the radio? 443 01:00:29,676 --> 01:00:34,676 They said: are you spitting in the same plate that you're eating from? 444 01:00:34,711 --> 01:00:37,474 Then please return the plate. 445 01:00:40,676 --> 01:00:46,641 But such a decent man can't be an antifascist. 446 01:00:46,676 --> 01:00:54,156 That doesn't mean a thing. I know a thief that once went thieving here... 447 01:00:54,191 --> 01:00:58,676 ...and is a Chief of Police now. 448 01:00:58,711 --> 01:01:00,881 That doesn't mean a thing right? 449 01:01:00,916 --> 01:01:06,627 What matters is if somebody is loyal to the party. That's the way it is right? 450 01:01:27,796 --> 01:01:30,264 Where are you? - Here. 451 01:01:37,556 --> 01:01:39,281 What are you doing? 452 01:01:39,316 --> 01:01:44,256 Fixing the lamp. Just in case the warden comes to check it. 453 01:01:44,291 --> 01:01:49,196 You have been eavesdropping. - Only in the beginning. The rest was too soft. 454 01:01:49,231 --> 01:01:51,681 Never mind. I have to go upstairs. 455 01:01:51,716 --> 01:01:55,504 I'm almost finished. What did she say about me? 456 01:01:57,316 --> 01:01:58,749 Nothing. 457 01:01:59,556 --> 01:02:02,801 What should she say? 458 01:02:02,836 --> 01:02:08,836 I am her favorite subject, after her late husband of course... 459 01:02:08,871 --> 01:02:12,973 ...who chose to die in the black shirt. 460 01:02:13,008 --> 01:02:17,076 He was a good man, a fascist. Not a defeatist... 461 01:02:17,111 --> 01:02:20,448 ...not a subversive person. 462 01:02:20,483 --> 01:02:23,785 Like me. You see? 463 01:02:25,556 --> 01:02:29,788 When people talk, some part of it is always true. 464 01:02:31,076 --> 01:02:34,556 That one from the sixth doesn't oppose fascism. 465 01:02:34,591 --> 01:02:37,441 Fascism opposes him. 466 01:02:37,476 --> 01:02:42,231 Yes, it's always somebody else's fault. Stop it, will you? 467 01:02:43,956 --> 01:02:46,311 Just a little more sand. 468 01:02:47,956 --> 01:02:53,235 So why were you dismissed from the radio? Just for fun? 469 01:02:56,556 --> 01:03:01,836 Maybe because my voice was not like it should have been: 470 01:03:01,871 --> 01:03:05,041 Solemn, belligerent, full of Roman pride. 471 01:03:05,076 --> 01:03:09,513 I didn't have any Roman pride because I'm from Viterbo. 472 01:03:11,076 --> 01:03:13,521 You have quite a sweet talk. 473 01:03:13,556 --> 01:03:19,028 To be honest I think they did the right thing. 474 01:03:27,316 --> 01:03:29,281 A shock. 475 01:03:29,316 --> 01:03:32,801 Tricked you. - Drop dead. 476 01:03:32,836 --> 01:03:36,401 Sorry, you scared me out of my wits. 477 01:03:36,436 --> 01:03:42,836 What should she think about it? And that in my own house. Come on. 478 01:03:42,871 --> 01:03:46,281 I wanted to make you laugh. - I laugh my head off. 479 01:03:46,316 --> 01:03:52,266 But the lamp has been fixed. - Fine. Just send me the bill. 480 01:03:54,316 --> 01:03:56,801 Those are all buttons? 481 01:03:56,836 --> 01:04:01,836 Did you make this too? - Indeed. Do you mind? 482 01:04:01,871 --> 01:04:04,041 No, it's magnificent. 483 01:04:04,076 --> 01:04:09,076 Since the introduction of the zipper, we have to think up something for the buttons. 484 01:04:09,111 --> 01:04:11,271 You are not funny at all. 485 01:04:15,556 --> 01:04:20,994 Now suddenly you also have to go upstairs? - Yes, in order to avoid the warden. 486 01:04:27,196 --> 01:04:29,921 You could have given your opinion straight away. 487 01:04:29,956 --> 01:04:33,631 You could have given your opinion straight away. - About what? 488 01:04:35,196 --> 01:04:37,152 The photo album. 489 01:04:38,196 --> 01:04:43,494 What difference would that have been made? - Everything. I wouldn't have let you in. 490 01:04:43,529 --> 01:04:48,793 How come? Are you so sure of yourself? - Definitely. That's not mine. 491 01:04:49,836 --> 01:04:56,230 I don't talk to somebody who criticizes and ridiculizes everything. 492 01:04:56,396 --> 01:05:02,426 You laugh about everything. - I have little reason to laugh. 493 01:05:03,236 --> 01:05:08,230 So why aren't you laughing? You should have everything you want? 494 01:05:09,036 --> 01:05:13,436 A home, a husband, six children. Why aren't you laughing? 495 01:05:13,471 --> 01:05:16,281 And it's forbidden to say 'lei'. 496 01:05:16,316 --> 01:05:22,585 You have to say 'voi'. You are doing it intentionally, saying 'lei' all day long. 497 01:05:23,676 --> 01:05:26,474 Lei this and lei that... 498 01:05:38,916 --> 01:05:40,872 Did you leave? 499 01:05:43,316 --> 01:05:45,561 Thank goodness. 500 01:05:45,596 --> 01:05:47,632 Couldn't he say goodbye? 501 01:05:53,196 --> 01:05:57,155 I won't say 'madam' anymore. Only 'you'. 502 01:06:01,916 --> 01:06:05,161 Finally you're laughing. - No way! 503 01:06:05,196 --> 01:06:08,396 Too bad. According to me you're much more beautiful then. 504 01:06:08,431 --> 01:06:10,676 I used to be maybe. 505 01:06:10,711 --> 01:06:12,109 Peace? 506 01:06:33,196 --> 01:06:37,476 'Joke ends tragically.' You have scratched me. 507 01:06:37,511 --> 01:06:38,909 Serves you right. 508 01:06:41,036 --> 01:06:42,469 What's wrong? 509 01:06:44,676 --> 01:06:49,625 I am fed up to the back teeth with your so called jokes. 510 01:06:55,916 --> 01:07:00,676 I don't know what you had in mind, but you are mistaking. 511 01:07:00,711 --> 01:07:04,146 Don't give me that look, because you understand perfectly well. 512 01:07:12,196 --> 01:07:17,161 Antonietta, I swear I didn�t have any mischief in mind. 513 01:07:17,196 --> 01:07:22,916 Yeah right. You embraced me coincidentally. You men are all the same. 514 01:07:22,951 --> 01:07:28,436 I was already expecting it for quite some time. - You were expecting it? From me? 515 01:07:28,471 --> 01:07:32,051 First The Three Musketeers, then coffee. 516 01:07:32,086 --> 01:07:35,632 In your social environment it's quite different of course. 517 01:07:36,436 --> 01:07:41,196 I'll do it alone. - No, at home I was also always helping. 518 01:07:41,231 --> 01:07:44,393 Actresses, singers, announcers... 519 01:07:50,196 --> 01:07:52,630 That's why you have telephone. 520 01:08:15,436 --> 01:08:16,869 Go away. 521 01:08:21,196 --> 01:08:23,391 Go away, please. 522 01:08:25,196 --> 01:08:27,630 I said 'please'. 523 01:08:29,676 --> 01:08:31,394 You have to go. 524 01:08:32,916 --> 01:08:36,401 When you embraced me... 525 01:08:36,436 --> 01:08:39,633 ...I was particularly angry with myself. 526 01:08:41,436 --> 01:08:43,631 Because... 527 01:08:47,676 --> 01:08:50,634 ...because I am already looking at you the entire day. 528 01:09:00,196 --> 01:09:02,641 You have to go. 529 01:09:02,676 --> 01:09:05,653 I have never... Believe me. 530 01:09:05,688 --> 01:09:08,630 It's the first time. 531 01:09:09,676 --> 01:09:14,916 The first. Gabriele, please say... 532 01:09:14,951 --> 01:09:16,872 ...that it's important. 533 01:09:38,916 --> 01:09:41,881 In your album it says somewhere: 534 01:09:41,916 --> 01:09:46,626 A man has to be husband, father and soldier. 535 01:09:50,676 --> 01:09:53,634 I am not a husband... 536 01:09:55,436 --> 01:09:59,145 ...not a father and not a soldier. 537 01:10:16,916 --> 01:10:18,634 What do you mean? 538 01:10:20,196 --> 01:10:25,145 I didn't leave the radio because of my voice. 539 01:10:28,196 --> 01:10:31,481 'Defeatist, unusable... 540 01:10:31,516 --> 01:10:34,676 ...with depraved tendencies.' 541 01:10:34,711 --> 01:10:36,667 That is what they said. 542 01:10:44,916 --> 01:10:46,395 I don't understand. 543 01:10:47,916 --> 01:10:50,635 You understood perfectly well. 544 01:10:53,196 --> 01:10:55,152 It is true. 545 01:11:08,196 --> 01:11:11,196 What did you expect? 546 01:11:11,231 --> 01:11:14,161 Kisses, intimacies? 547 01:11:14,196 --> 01:11:19,756 That's what you were expecting the whole day. That's what you do with a woman right? 548 01:11:19,791 --> 01:11:23,841 All men are the same after all. - Don't touch me. 549 01:11:23,876 --> 01:11:29,030 You must make them feel it. Isn't this the most important muscle? 550 01:11:31,196 --> 01:11:32,629 Don't touch me. 551 01:11:34,196 --> 01:11:37,216 I am sorry, but you were mistaking. 552 01:11:37,251 --> 01:11:40,236 I am not the guy you were hoping for. 553 01:11:40,271 --> 01:11:42,332 I am a faggot. 554 01:11:42,367 --> 01:11:44,394 That's how they call that. 555 01:11:45,676 --> 01:11:51,436 At the billiard club they'd stick the cue in your bottom, if they would find out. 556 01:11:51,471 --> 01:11:56,161 That's what they would do. - What do you know about that? 557 01:11:56,196 --> 01:12:01,676 Such a harmless little woman that had to marry, but ever so decent. 558 01:12:01,711 --> 01:12:05,721 And then you say: 'It happened in a weak moment.' 559 01:12:05,756 --> 01:12:11,196 She's having herself jumped on the terrace but still she always has an opinion. 560 01:12:11,231 --> 01:12:14,041 What do you know about that? What do you know? 561 01:12:14,076 --> 01:12:17,671 The warden hears it. - I'll call her. 562 01:12:19,956 --> 01:12:25,076 Then they all know that the guy from the sixth is bent... 563 01:12:26,111 --> 01:12:27,869 ...a faggot... 564 01:12:27,904 --> 01:12:29,628 ...gay... 565 01:12:32,196 --> 01:12:33,914 ...a poofter. 566 01:14:53,756 --> 01:14:55,474 I am sorry. 567 01:14:57,316 --> 01:15:01,628 Come in. I was just making an omelet. 568 01:16:47,956 --> 01:16:52,196 I even got engaged to somebody. 569 01:16:52,231 --> 01:16:54,956 She was working at the radio. 570 01:16:54,991 --> 01:16:56,912 Just to pretend. 571 01:16:58,236 --> 01:17:03,913 We even went out for dinner, to the movies, so that everybody would see us. 572 01:17:05,436 --> 01:17:09,145 We were both behaving like we were madly in love. 573 01:17:10,196 --> 01:17:14,294 She was a good friend who wanted to help me. 574 01:17:14,329 --> 01:17:18,393 But I was probably playing my part too bad. 575 01:17:19,956 --> 01:17:25,476 One day I was called before the management and they said: 576 01:17:25,511 --> 01:17:28,681 You are not a part of the family anymore. 577 01:17:28,716 --> 01:17:33,716 You are no longer member of the party. I am member. No, not anymore. 578 01:17:33,751 --> 01:17:36,681 Because people like you... 579 01:17:36,716 --> 01:17:41,153 ...cannot be a member of a party for men. 580 01:17:43,396 --> 01:17:47,681 Then I tried to make a countermove... 581 01:17:47,716 --> 01:17:53,716 ...with a medical certificate that I wasn't a homosexual. 582 01:17:53,751 --> 01:17:56,773 That I am a normal person. 583 01:17:56,808 --> 01:18:00,502 Did they believe that? - Hell no. 584 01:18:00,537 --> 01:18:04,161 Worse. It was very stupid. 585 01:18:04,196 --> 01:18:09,668 If you really aren�t one, you don't walk around with a such a certificate. 586 01:18:16,596 --> 01:18:19,121 And that's the worst. 587 01:18:19,156 --> 01:18:23,911 You're trying to appear different from who you are. 588 01:18:25,556 --> 01:18:30,676 They force you to feel ashamed, to hide yourself. 589 01:18:39,436 --> 01:18:42,401 But to me you did say it. 590 01:18:42,436 --> 01:18:47,908 With you I found the courage, because you are different from the rest. 591 01:18:49,716 --> 01:18:51,149 Not true. 592 01:18:52,196 --> 01:18:55,441 I slapped you. 593 01:18:55,476 --> 01:18:59,435 Yes, but still you're here with me. 594 01:19:22,956 --> 01:19:25,424 How do you make a living? 595 01:19:26,196 --> 01:19:30,430 I am sending the advertisements for a big firm. 596 01:19:30,465 --> 01:19:34,665 I write the addresses on the envelopes. 597 01:19:36,196 --> 01:19:40,155 I took that over from a friend. 598 01:19:41,716 --> 01:19:45,054 He left one year ago. 599 01:19:45,089 --> 01:19:48,393 He was exiled to Sardinia. 600 01:19:49,716 --> 01:19:54,081 Was he subversive? 601 01:19:54,116 --> 01:19:58,906 Just as subversive as I. I waved him goodbye... 602 01:20:01,716 --> 01:20:08,155 ...when he went aboard. That was the last time I saw him. 603 01:20:18,956 --> 01:20:21,693 You have such a beautiful handwriting. 604 01:20:21,728 --> 01:20:24,431 Will you send me one as well? 605 01:20:33,716 --> 01:20:37,716 Very often I feel... 606 01:20:37,751 --> 01:20:39,672 ...humiliated... 607 01:20:41,716 --> 01:20:44,150 ...treated like a nobody. 608 01:20:48,836 --> 01:20:52,112 My husband doesn't talk much to me, he gives orders. 609 01:21:00,876 --> 01:21:04,949 Since our engagement we haven't laughed anymore. 610 01:21:09,196 --> 01:21:12,956 He laughs outdoors, with other women. 611 01:21:12,991 --> 01:21:15,441 Isn't he faithful to you? 612 01:21:15,476 --> 01:21:19,913 I thought you were happy. 613 01:21:23,476 --> 01:21:25,148 Faithful. 614 01:21:26,956 --> 01:21:28,867 To the mother country. 615 01:21:30,396 --> 01:21:34,105 Those places where men go... 616 01:21:35,916 --> 01:21:38,111 ...against payment. 617 01:21:39,676 --> 01:21:43,146 They know him better there than in the office. 618 01:21:47,156 --> 01:21:50,353 If only it would stick to that. 619 01:21:56,156 --> 01:22:00,891 Last month I found a letter from a certain Laura... 620 01:22:00,926 --> 01:22:05,627 ...a schoolmistress in the Via Ruggero Bonghi. 621 01:22:08,156 --> 01:22:11,865 To date an educated woman. 622 01:22:14,996 --> 01:22:17,874 That is as if a man... 623 01:22:21,676 --> 01:22:25,191 ...says to his wife that she's an idiot. 624 01:22:28,676 --> 01:22:32,676 I haven't been attending school for a long time. 625 01:22:32,711 --> 01:22:36,641 And a letter like that one... 626 01:22:36,676 --> 01:22:40,155 ...even when I loved him... 627 01:22:40,190 --> 01:22:43,634 ...I never wrote him. 628 01:22:46,916 --> 01:22:49,874 Because I am not able to. 629 01:22:59,156 --> 01:23:04,628 You can do anything to a stupid person because there is not respect. 630 01:23:11,556 --> 01:23:14,036 I think you're sweet, Gabriele... 631 01:23:14,071 --> 01:23:15,628 ...very sweet. 632 01:23:17,156 --> 01:23:19,112 The way you are. 633 01:23:20,676 --> 01:23:23,110 The things you told... 634 01:23:24,396 --> 01:23:27,627 ...make no difference to me. 635 01:23:31,396 --> 01:23:34,115 That is very sweet of you. 636 01:23:41,676 --> 01:23:44,110 I'm thinking about myself. 637 01:24:00,676 --> 01:24:03,634 I like it when you touch me. 638 01:26:40,676 --> 01:26:42,641 Strange... 639 01:26:42,676 --> 01:26:44,951 ...I don't feel guilty. 640 01:26:46,996 --> 01:26:48,429 On the contrary. 641 01:26:51,676 --> 01:26:54,634 With him it was never like this. 642 01:27:01,156 --> 01:27:03,670 I didn't know it could be like this. 643 01:27:08,156 --> 01:27:10,112 And you? 644 01:27:10,436 --> 01:27:17,196 If you are like me, you can easily make love to a woman. 645 01:27:17,231 --> 01:27:19,391 It's different. 646 01:27:20,956 --> 01:27:24,790 It was nice, but it doesn't change anything. 647 01:27:46,956 --> 01:27:49,121 That we got acquainted... 648 01:27:49,156 --> 01:27:55,196 ...that I talked to you, that I was here with you, today of all days... 649 01:27:55,231 --> 01:27:58,632 ...that was very important to me. 650 01:28:13,436 --> 01:28:17,401 I will look at your window every day. 651 01:28:17,436 --> 01:28:21,634 Just like this morning when I returned home. 652 01:28:22,436 --> 01:28:28,386 I had to look at you all the time and I didn't get anything done. 653 01:28:30,196 --> 01:28:33,154 And if they'll be gone again next week... 654 01:28:35,956 --> 01:28:38,914 ...I only have to see you... 655 01:28:39,956 --> 01:28:42,914 ...listen to you. 656 01:28:48,436 --> 01:28:50,401 How was the parade? 657 01:28:50,436 --> 01:28:54,907 It was nice right? I heard everything on the radio. 658 01:28:59,956 --> 01:29:03,915 They are returning. I have to get home. 659 01:30:51,476 --> 01:30:54,149 I heard everything on the radio. 660 01:30:55,316 --> 01:30:57,761 Was it nice? 661 01:30:57,796 --> 01:31:00,868 How is Hitler like? - Very handsome. 662 01:31:02,316 --> 01:31:06,796 I heard everything on the radio. I really enjoyed myself. 663 01:31:06,831 --> 01:31:09,521 Was it nice? 664 01:31:09,556 --> 01:31:12,514 A historical day. - Definitely. 665 01:31:18,056 --> 01:31:23,035 Did you see that fat general? - That wasn't Hess. He has a loony air. 666 01:31:23,070 --> 01:31:28,014 All Germany was represented. - My feet hurt. 667 01:31:40,056 --> 01:31:43,014 Have you gotten tired? - No. 668 01:32:07,416 --> 01:32:11,781 Everybody called: Duce, Duce. He loved it. 669 01:32:11,816 --> 01:32:18,056 But then he made a signal that we had to applaud Hitler. 670 01:32:18,091 --> 01:32:22,496 Didn't notice that. - Because you were too far off. 671 01:32:22,531 --> 01:32:25,647 You've really missed something, Antonietta. 672 01:32:26,496 --> 01:32:30,887 Should we eat soup with a fork? What's wrong with you? 673 01:32:33,016 --> 01:32:35,776 A prophetic day. 674 01:32:35,811 --> 01:32:37,701 Unforgettable. 675 01:32:37,736 --> 01:32:42,496 And you witnessed it personally. 676 01:32:42,531 --> 01:32:47,256 Later you'll be able to say to your children: 677 01:32:47,291 --> 01:32:49,724 On that day I was there. 678 01:32:51,256 --> 01:32:54,009 I only had one bread roll. 679 01:32:56,536 --> 01:32:58,896 What is that? - My pom-pom. 680 01:32:58,931 --> 01:33:01,012 Can I have the mortadella? 681 01:33:03,296 --> 01:33:07,511 Only a cold meal. You didn't lift a finger. 682 01:33:07,546 --> 01:33:11,726 It was a celebration wasn't it? - You have only been sleeping. 683 01:33:14,736 --> 01:33:19,221 We had most cannons. - More than America? 684 01:33:19,256 --> 01:33:25,206 They are good at making movies, but they're still shooting with arrow and bow. 685 01:33:26,736 --> 01:33:31,221 The air force is most beautiful. - No, the navy. 686 01:33:31,256 --> 01:33:37,256 Too bad there were no ships. - On the Via dell'Impero? 687 01:33:37,291 --> 01:33:40,221 Cut it out. - Hands off! 688 01:33:40,256 --> 01:33:44,471 Tomorrow there will be photo�s for your album again. 689 01:33:44,506 --> 01:33:48,686 Tomorrow you can cut photo�s from the newspaper. 690 01:33:50,936 --> 01:33:56,336 I sang myself hoarse. - Did you see that mounted band? 691 01:33:56,371 --> 01:34:01,736 Riding and playing at the same time. - The F�hrer's private corps. 692 01:34:01,771 --> 01:34:04,736 He's taking that home as well. 693 01:34:04,771 --> 01:34:07,221 Littorio eat with your left. 694 01:34:07,256 --> 01:34:13,256 The Germans are marching better than we do. - Because it's tiring. 695 01:34:13,291 --> 01:34:18,256 Ours are beautiful as well. Did you see the alpine riflemen? 696 01:34:18,291 --> 01:34:21,221 But the Germans are more elegant. 697 01:34:21,256 --> 01:34:25,235 They are our allies. A good choice of us. 698 01:34:25,270 --> 01:34:29,215 If war breaks out, we'll give them a hell of a time. 699 01:35:02,536 --> 01:35:05,981 A day like today should be celebrated. 700 01:35:06,016 --> 01:35:11,256 We'll call the seventh Adolfo. - No, not tonight. 701 01:35:11,291 --> 01:35:13,724 Come to bed quickly. 702 01:35:16,456 --> 01:35:18,845 Then we'll sort it out. 703 01:36:14,536 --> 01:36:17,941 On the first Monday of April 1625... 704 01:36:17,976 --> 01:36:23,976 ...Meung, place of birth of the writer, was one big chaos... 705 01:36:24,011 --> 01:36:28,049 ...as if the Huguenots tried a second Rochelle. 706 01:37:52,496 --> 01:37:55,732 I'm almost ready. - We are not in a hurry. 707 01:37:55,767 --> 01:37:58,968 At what time will the boat leave? - In three hours. 708 01:38:25,496 --> 01:38:29,694 Imagine yourself a Don Quichote of eighteen years old... 709 01:38:42,096 --> 01:38:45,691 ...high cheekbones, a sign of craftiness. 710 01:39:19,656 --> 01:39:23,205 All the worse for the young d'Artagnan... 711 01:42:03,757 --> 01:42:09,350 subs by mNstr 55928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.