Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:29,402
Curacao, a Small Island
in the Caribbean.
2
00:01:29,560 --> 00:01:32,962
an important center for the
slave trade in the mid-18th century.
3
00:01:33,960 --> 00:01:38,568
At the end of that century, the
International slave trade to a standstill.
4
00:01:38,760 --> 00:01:43,402
slaves only worked but
in order to provide the occupants. of food i>
5
00:01:44,480 --> 00:01:47,324
How whiter you were, the better your position.
6
00:01:47,520 --> 00:01:51,127
as mestizo was large, the probability
you were treated as slaves.
7
00:01:51,320 --> 00:01:54,961
Escape was impossible, because
Curacao is an island. You can not get off there.
8
00:02:18,440 --> 00:02:21,967
For the murder of the colonial,
schoolmaster Sabre...
9
00:02:22,720 --> 00:02:27,248
Pedro is about Wacaaw
execution grounds dragged by a horse.
10
00:02:27,560 --> 00:02:32,168
Are his hands cut off, and his head
is crushed with a hammer.
11
00:02:32,760 --> 00:02:37,766
Louis Mercier, you will be suspended
follow to the death.
12
00:02:39,120 --> 00:02:42,761
Slave Tula Cut the plantation...
13
00:02:42,960 --> 00:02:45,281
will be on two crossed poles
Hung.
14
00:02:45,480 --> 00:02:49,530
Being broken every bone,
from the feet upwards.
15
00:02:51,320 --> 00:02:53,971
His face is burned,
then he beheaded...
16
00:02:54,160 --> 00:02:56,447
the head is placed on a stick.
17
00:03:06,880 --> 00:03:10,487
Six weeks earlier
18
00:04:18,760 --> 00:04:21,331
Tula? How long has Quaku coughing all?
19
00:04:23,280 --> 00:04:24,691
There is nothing wrong with him.
20
00:04:42,600 --> 00:04:46,571
Slaves in the field heels
if their lives depended on it.
21
00:04:47,200 --> 00:04:48,804
And on Sundays.
22
00:04:51,000 --> 00:04:53,480
The trade routes open again.
23
00:04:53,960 --> 00:04:58,204
Counting on it. Soon there again ships
for trading.
24
00:04:58,600 --> 00:05:00,728
What an absurd idea.
25
00:05:01,160 --> 00:05:06,041
Since the war, the trade is stopped.
And will probably remain so.
26
00:05:07,160 --> 00:05:10,164
On Sunday slaves to work
is a violation of the regulations slaves.
27
00:05:10,440 --> 00:05:12,283
Ah, the slave regulations...
28
00:05:12,600 --> 00:05:14,602
All paper waste.
29
00:05:15,560 --> 00:05:17,961
A good slave is a slave working.
30
00:05:22,800 --> 00:05:24,928
Praise the Lord. Bon Hende.
31
00:05:29,560 --> 00:05:33,246
We are so glad that we can see your face.
I mean, I'm glad you 're here.
32
00:05:33,440 --> 00:05:35,761
Do you have any more
than God's word?
33
00:05:36,040 --> 00:05:39,328
Only his word and Holy Communion.
Bread and sweet tea, not wine.
34
00:05:39,560 --> 00:05:40,766
That's enough, Father.
35
00:05:40,960 --> 00:05:42,564
Hey, Jantji.
- Day men.
36
00:05:42,760 --> 00:05:46,162
Man, you look dignified demeanor.
- Not bad for a house nigger.
37
00:05:47,840 --> 00:05:49,490
God bless you, Koro.
38
00:05:54,480 --> 00:05:58,201
You see, we have on Sundays
works of the master.
39
00:05:58,480 --> 00:06:00,687
I just wanted to know...
Who is going to hell for this?
40
00:06:01,320 --> 00:06:03,163
That 'll be fine for you.
41
00:06:04,920 --> 00:06:05,842
Mom. i>
42
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Tula?
43
00:06:10,640 --> 00:06:12,881
Would you do not have holy communion?
44
00:06:13,080 --> 00:06:15,651
I have no interest in
Whatever your God has in store for me.
45
00:06:23,800 --> 00:06:27,646
Thanks for your hospitality, William.
- Always a pleasure, Father.
46
00:06:29,840 --> 00:06:31,604
Bye, Willem.
47
00:06:32,640 --> 00:06:34,404
Thanks for...
48
00:06:34,560 --> 00:06:35,641
one time.
49
00:06:50,120 --> 00:06:52,407
Come on, Quaku.
50
00:06:53,000 --> 00:06:55,321
Quaku, you do nothing.
51
00:06:58,000 --> 00:07:01,447
Tula, he looks like shit.
52
00:07:02,560 --> 00:07:04,164
I'm fine, Louis.
53
00:07:05,520 --> 00:07:06,646
Arise, Quaku.
54
00:07:07,600 --> 00:07:08,761
Stand up.
55
00:07:10,240 --> 00:07:11,765
Go back at work.
56
00:07:14,280 --> 00:07:15,247
Quaku?
57
00:07:19,880 --> 00:07:23,805
My brother is sick. I want him to
bring old Mama. They can help him.
58
00:07:24,360 --> 00:07:27,011
I said : Go to work.
59
00:07:27,800 --> 00:07:29,245
I think he 's going to die.
60
00:07:42,880 --> 00:07:44,086
Sorry.
61
00:08:21,440 --> 00:08:23,408
Forgive me, Lord, please forgive me.
62
00:08:24,640 --> 00:08:25,971
Forgive me.
63
00:08:27,880 --> 00:08:32,568
No god forgive someone
which not only can forgive himself.
64
00:08:39,720 --> 00:08:44,965
There is a shadow over you.
We need you as you were.
65
00:09:15,200 --> 00:09:19,410
The problem lies in that
rotten war with France.
66
00:09:19,680 --> 00:09:22,604
We have nothing to do with it,
but it costs us everything.
67
00:09:22,800 --> 00:09:27,488
Now that war has lost Holland,
We are suddenly among the French.
68
00:09:27,800 --> 00:09:29,450
Those French...
69
00:09:29,920 --> 00:09:33,003
Why Holland is turned
on his back to France?
70
00:09:33,200 --> 00:09:36,409
While the French that nigger disagree
could defeat the General Rigaud...
71
00:09:36,600 --> 00:09:38,090
and his black peasant army.
72
00:09:38,600 --> 00:09:42,161
When they hear here that the French
have abolished slavery...
73
00:09:42,360 --> 00:09:45,330
and that black suckers in Haiti
have released...
74
00:09:53,880 --> 00:09:54,881
What was that?
75
00:09:57,000 --> 00:09:59,526
Listen Tick play, huh?
What have you heard?
76
00:10:02,120 --> 00:10:03,451
What have you heard?
77
00:10:14,360 --> 00:10:15,885
Nothing at all.
78
00:10:16,080 --> 00:10:18,686
I stumbled. I've heard nothing,
master.
79
00:10:18,880 --> 00:10:20,564
I know better.
80
00:10:24,840 --> 00:10:26,410
Keep it that way.
81
00:10:27,920 --> 00:10:29,729
And more than that mess.
82
00:10:38,440 --> 00:10:40,647
Tula, they are free.
83
00:10:42,040 --> 00:10:45,681
They have freed themselves. the French
have abolished slavery.
84
00:10:45,880 --> 00:10:48,201
What did you say?
- In Haiti, they are free.
85
00:10:49,880 --> 00:10:52,326
Did you really hear correctly?
- Word for Word.
86
00:10:52,560 --> 00:10:54,289
Soon we are free.
87
00:11:07,960 --> 00:11:10,770
The future looks good.
- How good?
88
00:11:13,280 --> 00:11:15,328
Good enough to get married.
89
00:11:16,440 --> 00:11:18,488
Tell me when, where...
90
00:11:18,680 --> 00:11:21,809
Give me an hour for a dress
and I 'm yours forever.
91
00:11:44,760 --> 00:11:46,842
You look at me, boy?
92
00:11:47,040 --> 00:11:49,884
I would like to talk to your father.
93
00:11:50,120 --> 00:11:52,282
That is not there. What do you want?
94
00:11:55,800 --> 00:11:56,961
Come on.
95
00:11:58,880 --> 00:12:02,965
Master, we can not go on.
The land does not yield.
96
00:12:03,880 --> 00:12:07,043
Soon no one has anything.
Let me explain.
97
00:12:07,240 --> 00:12:11,006
My father has no time for such nonsense.
Get out to that field.
98
00:12:12,880 --> 00:12:14,803
Do I need to remind you of your place?
99
00:12:20,840 --> 00:12:23,969
Tomorrow we start with sunrise.
100
00:12:24,320 --> 00:12:27,324
The master wants everything freshly painted.
101
00:12:28,320 --> 00:12:31,403
Everything should look good
for his birthday.
102
00:12:33,080 --> 00:12:35,924
Where are you from?
- I had to go to the bathroom.
103
00:12:36,280 --> 00:12:39,887
Pedro, that's an hour ago.
- He's a bucket of shit.
104
00:12:40,680 --> 00:12:42,842
Tula, the master wants you.
105
00:12:43,560 --> 00:12:45,847
What have you done?
- I did not say anything.
106
00:13:06,960 --> 00:13:08,724
Aside Louis. I'll kill him!
107
00:13:09,000 --> 00:13:12,721
You're going to murder anybody.
108
00:13:12,920 --> 00:13:14,922
Calm down.
109
00:13:17,640 --> 00:13:19,529
Bobo, grab the ointment.
110
00:13:20,600 --> 00:13:24,605
Come, let me some ointment
rub your back. Sit down.
111
00:13:26,600 --> 00:13:30,491
The point is
nothing that you are accustomed to.
112
00:13:30,800 --> 00:13:35,089
You can not even against whiplash.
You have to eat every day needs.
113
00:13:37,360 --> 00:13:41,922
None of you
is a real go-getter.
114
00:13:42,160 --> 00:13:43,525
I was not.
115
00:13:43,720 --> 00:13:45,961
Pedro, you stand to lie?
116
00:13:46,280 --> 00:13:49,250
I can not stand
if my grandson is lying.
117
00:13:49,440 --> 00:13:50,646
I was not.
118
00:13:57,480 --> 00:13:59,482
Tula, What inspires you?
- Nothing.
119
00:13:59,680 --> 00:14:01,045
Nothing?
120
00:14:01,280 --> 00:14:04,841
Nothing? Be angry but, fine.
But the right way.
121
00:14:07,040 --> 00:14:11,762
Is there a right way to be angry?
- Grab a white and chop his head off.
122
00:14:12,000 --> 00:14:13,650
I 'm ready.
123
00:14:13,840 --> 00:14:15,490
How angry are you?
124
00:14:21,760 --> 00:14:25,048
Do you still want to talk, boy?
- That would be a waste of time his master.
125
00:14:27,720 --> 00:14:29,324
What did you say?
126
00:14:29,520 --> 00:14:32,569
I heard that the French Holland
have given. ass
127
00:14:33,800 --> 00:14:35,609
We now live under French law.
128
00:14:36,040 --> 00:14:37,849
Neither you nor your father
can do something for me.
129
00:14:38,320 --> 00:14:39,560
Tula...
- No, Shinishi.
130
00:14:42,640 --> 00:14:45,723
Are you crazy?
- No, you know.
131
00:14:48,480 --> 00:14:51,802
The French defeated the Dutch
and have abolished slavery.
132
00:14:52,560 --> 00:14:54,528
By law, we are free.
133
00:14:55,520 --> 00:14:57,090
The French are the boss here.
134
00:14:57,720 --> 00:15:00,087
Now you have to obey someone.
135
00:15:02,440 --> 00:15:04,124
We all wait until you obeyed.
136
00:15:04,760 --> 00:15:05,761
Obey?
137
00:15:07,640 --> 00:15:08,971
Stay here.
138
00:15:27,280 --> 00:15:30,682
I thought you had heard anything?
139
00:15:40,920 --> 00:15:42,081
Shinishi...
140
00:15:43,160 --> 00:15:44,685
Bring Speranza...
141
00:15:46,320 --> 00:15:48,129
to Santa Cruz.
- No.
142
00:15:49,240 --> 00:15:53,165
Tell the master there that they are not suitable
in order to work in the house.
143
00:15:53,360 --> 00:15:54,521
Say...
144
00:15:55,000 --> 00:15:58,209
she steals
and not to be trusted.
145
00:15:58,440 --> 00:16:03,082
Tell him that she is a thank you for
the jam that his wife sent to me.
146
00:16:15,600 --> 00:16:17,409
Now get out, boy.
147
00:16:18,440 --> 00:16:20,442
Before you really pisses me off.
148
00:16:21,480 --> 00:16:22,447
Go away.
149
00:16:46,080 --> 00:16:47,127
We need to talk to them.
150
00:16:49,320 --> 00:16:50,242
With who?
151
00:16:51,720 --> 00:16:52,801
The master.
152
00:16:55,880 --> 00:16:56,802
About what?
153
00:16:57,160 --> 00:17:00,642
We can not go on.
We are entitled to our freedom.
154
00:17:00,840 --> 00:17:02,649
What are you planning?
155
00:17:03,680 --> 00:17:06,001
Chat with him
and drink a cup of tea?
156
00:17:07,160 --> 00:17:10,528
He must understand.
- The master must not...
157
00:17:10,720 --> 00:17:14,281
just be blank
and eventually die.
158
00:17:15,520 --> 00:17:19,081
That man does not understand what is not clear.
159
00:17:20,680 --> 00:17:22,523
So put that out of your head, boy.
160
00:17:35,440 --> 00:17:37,727
The master says that we
have enough indigo.
161
00:17:37,920 --> 00:17:40,491
He says this is the only
good piece of land.
162
00:17:41,040 --> 00:17:44,010
He said: We take the indigo on...
163
00:17:45,880 --> 00:17:50,090
and move the cane
from there to here...
164
00:17:50,960 --> 00:17:54,487
and indigo from here to there.
165
00:17:57,720 --> 00:17:58,846
No.
166
00:18:02,440 --> 00:18:05,250
What?
- I said : No way.
167
00:18:23,440 --> 00:18:25,090
What does this mean?
168
00:18:25,760 --> 00:18:28,127
I thought I was clear.
- Yes.
169
00:18:28,320 --> 00:18:30,641
But I might not, so at this :
170
00:18:31,080 --> 00:18:34,323
We set foot in those fields.
171
00:18:34,640 --> 00:18:39,202
I want to know why we are still slaves
while the French ' t have abolished.
172
00:18:39,440 --> 00:18:42,523
Legally, we are the same, you and me.
173
00:18:44,480 --> 00:18:47,006
Ridiculous.
You'll never be my equal.
174
00:18:47,760 --> 00:18:50,650
What you think, does not matter.
The French make the shots here.
175
00:18:52,960 --> 00:18:54,644
Keep your hands to yourself.
176
00:19:04,160 --> 00:19:07,403
This issue is
my power to above.
177
00:19:09,840 --> 00:19:13,003
This is something for the governor.
- The governor?
178
00:19:15,440 --> 00:19:18,250
Yes, you must issue
raise him.
179
00:19:18,680 --> 00:19:20,921
What? Are you serious?
180
00:19:23,600 --> 00:19:25,125
If you're right...
181
00:19:25,840 --> 00:19:28,411
He might want to listen to you.
182
00:19:31,640 --> 00:19:36,009
Yes, you 're free to talk
with the governor.
183
00:19:38,160 --> 00:19:40,003
Go but plead your case.
184
00:19:40,200 --> 00:19:42,123
You have my blessing.
185
00:19:52,000 --> 00:19:53,411
You're going to hang.
186
00:19:55,800 --> 00:19:58,451
Come on, Tula
- No, let him go. Louis, let him go.
187
00:20:28,480 --> 00:20:31,006
I always wondered what
was on the other side of the hill.
188
00:20:31,200 --> 00:20:32,122
And?
189
00:20:32,320 --> 00:20:34,209
There is nothing to
other side of this hill.
190
00:20:35,240 --> 00:20:39,086
It feels good to stretch the legs.
- Hopefully you think that way about your neck.
191
00:20:39,280 --> 00:20:42,568
Are we hung?
- You do not have to come with me.
192
00:20:42,760 --> 00:20:44,808
I 've started
So I take it off.
193
00:20:45,320 --> 00:20:47,527
I'll talk to the governor.
194
00:20:48,000 --> 00:20:51,402
I think it's crazy,
but I will not let you go alone.
195
00:20:52,360 --> 00:20:53,566
Seriously...
196
00:20:54,000 --> 00:20:57,482
he who doubts can still turn around now.
197
00:20:57,880 --> 00:20:59,325
That's not a shame.
198
00:21:03,200 --> 00:21:05,601
Well, let's go to the governor.
199
00:21:05,960 --> 00:21:09,248
But first I have to go to Santa Cruz.
- Why?
200
00:21:10,040 --> 00:21:13,487
If I hang tomorrow, I can tonight
use some love.
201
00:21:32,480 --> 00:21:34,608
Silence. Silence.
202
00:21:35,920 --> 00:21:38,002
I demand order in the hall.
203
00:21:38,240 --> 00:21:39,810
Go.
204
00:21:40,000 --> 00:21:43,800
Twenty slaves refused
morning to go to work.
205
00:21:45,200 --> 00:21:47,043
They said they wanted to be free.
206
00:21:51,080 --> 00:21:55,324
And rather than address them
You did what?
207
00:21:56,840 --> 00:21:58,842
I referred them to you.
208
00:21:59,840 --> 00:22:01,569
You referred them to me?
209
00:22:01,760 --> 00:22:04,525
And now those slaves on the road?
210
00:22:04,880 --> 00:22:08,282
Maybe we should have a feast
before they set up, right?
211
00:22:10,120 --> 00:22:13,488
Send a regiment of forty soldiers
and ten negro soldiers...
212
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
to address them. slaves
213
00:22:26,080 --> 00:22:27,650
What happens here in hell?
214
00:22:27,880 --> 00:22:30,121
It looks like a sign from God, is not it?
215
00:22:30,320 --> 00:22:33,767
That you would not even recognize as
Jesus would drop. 's On top of you
216
00:22:43,480 --> 00:22:46,165
We stand behind you.
- For what?
217
00:22:46,480 --> 00:22:49,131
We stand behind your rebellion.
- Sure, God's character.
218
00:22:49,360 --> 00:22:51,966
Shut up, Louis.
Speranza, What's going on?
219
00:22:52,160 --> 00:22:54,606
William drove past yesterday... here
220
00:22:54,800 --> 00:22:58,486
and told that you are in our master
raid are. He mentioned your name.
221
00:22:58,680 --> 00:23:01,411
He said you were the instigator...
222
00:23:01,560 --> 00:23:05,485
and that you have destroyed. his plantation
He said he could just escape.
223
00:23:06,240 --> 00:23:09,323
He 's gone to town
and make soldiers out here...
224
00:23:09,520 --> 00:23:11,249
to every nigger he sees murder.
225
00:23:11,440 --> 00:23:13,408
Said that our master?
- Word for Word.
226
00:23:13,560 --> 00:23:15,005
He'll kill us all.
227
00:23:15,200 --> 00:23:17,680
You see. You had me his throat
have to cut...
228
00:23:17,880 --> 00:23:22,090
Do not worry. We stand behind you.
- Where do they come from?
229
00:23:24,000 --> 00:23:27,766
We're from San Nikolas.
We join the uprising.
230
00:23:27,960 --> 00:23:29,928
Where is the one they call Tula?
231
00:23:46,440 --> 00:23:48,681
Silence, silence...
232
00:23:49,280 --> 00:23:50,930
Silence!
233
00:23:54,440 --> 00:23:58,843
We just throw our lives, from
our mother, wife and children away?
234
00:24:00,760 --> 00:24:03,730
Why should a man so fast
raise his fists...
235
00:24:03,920 --> 00:24:07,447
before he extends his hand
or opens his mouth for peace?
236
00:24:08,160 --> 00:24:11,323
I 'm not saying that we have no reason
have an uprising.
237
00:24:11,880 --> 00:24:14,690
Reason enough,
but this is not the way.
238
00:24:15,040 --> 00:24:18,328
Tula, the soldiers are already underway.
239
00:24:18,680 --> 00:24:22,002
With everyone gathered here
We have a great opportunity.
240
00:24:22,200 --> 00:24:26,205
I agree with you.
This is our best chance for freedom.
241
00:24:26,480 --> 00:24:29,404
But the only thing I ask everyone...
242
00:24:29,600 --> 00:24:31,250
to be able to talk with that man.
243
00:24:31,440 --> 00:24:34,808
If the governor does not want to listen
and wants to murder me right away...
244
00:24:35,000 --> 00:24:37,241
Fine, rebel as hard as you can.
245
00:24:41,440 --> 00:24:44,649
Does anyone have trouble with?
- Good luck with your rebellion.
246
00:24:44,840 --> 00:24:47,684
And with your conversation with the governor.
- You can not go back.
247
00:24:48,000 --> 00:24:51,527
You said the move
we could go back.
248
00:24:51,720 --> 00:24:54,610
Sorry for the late reply.
- We doubt it.
249
00:24:54,800 --> 00:24:57,804
We go.
- No, it's not safe.
250
00:25:00,360 --> 00:25:02,283
After all the lies of the master.
251
00:25:02,480 --> 00:25:06,246
If she 's a ship with soldiers
Send wink, no one is safe there.
252
00:25:15,920 --> 00:25:19,891
Louis, in the morning you take a horse
and drive back to Cut.
253
00:25:20,080 --> 00:25:24,608
Get everybody and everything.
Food, horses, carts...
254
00:25:25,120 --> 00:25:26,884
Everything. We will ' t need it.
255
00:25:27,080 --> 00:25:30,448
If you have anyone,
We meet again at Port Marie.
256
00:25:30,840 --> 00:25:32,251
I let a horse set up.
257
00:25:37,800 --> 00:25:40,167
Aqua di juramentu...
258
00:25:40,880 --> 00:25:43,929
is a sacred brew
for strength and protection.
259
00:25:44,440 --> 00:25:48,411
You should not deal lightly.
260
00:25:49,440 --> 00:25:53,525
It contains the will and power
of our ancestors.
261
00:25:54,160 --> 00:25:57,562
Before you take a sip,
hold a moment of silence...
262
00:25:57,920 --> 00:26:00,844
to get your mind and your soul...
263
00:26:01,120 --> 00:26:03,441
concentrating. our task
264
00:26:12,840 --> 00:26:15,491
Do you have anything to say, Tula?
265
00:26:15,880 --> 00:26:17,041
Freedom...
266
00:26:17,240 --> 00:26:19,481
equality and fraternity.
267
00:26:20,160 --> 00:26:23,482
Liberty, equality and fraternity.
268
00:27:15,920 --> 00:27:18,127
Speranza? We have to go.
269
00:27:18,760 --> 00:27:19,807
I'm coming.
270
00:27:31,240 --> 00:27:33,607
We would only take
what is needed?
271
00:27:33,920 --> 00:27:38,323
What? Like 'm not beautiful?
- Yes. You look beautiful, but...
272
00:27:39,840 --> 00:27:42,969
I Just wanted to know if it's necessary.
- That's it, Tula.
273
00:27:43,160 --> 00:27:47,210
I am a free woman who does not
in slavenlompen out the door.
274
00:28:02,520 --> 00:28:03,521
We're going.
275
00:28:26,240 --> 00:28:29,164
Have Pedro seen anywhere?
- No, I have not seen him.
276
00:28:29,920 --> 00:28:31,490
Do you need help?
277
00:28:37,680 --> 00:28:39,444
Holy shit.
278
00:28:40,000 --> 00:28:41,411
Let them go.
279
00:28:41,640 --> 00:28:44,803
I 'm Pedro and his men seek.
You wait here.
280
00:28:53,440 --> 00:28:55,283
Hurry up, Louis takes us
281
00:28:55,480 --> 00:28:56,925
Louis could burst.
282
00:28:58,320 --> 00:28:59,765
And Tula that matter.
283
00:28:59,960 --> 00:29:02,645
They behave like a master.
284
00:29:03,560 --> 00:29:06,962
They can go to hell.
- You're right.
285
00:29:09,000 --> 00:29:11,480
I'm going to find something fun for Anna.
286
00:29:11,960 --> 00:29:15,442
Or for the house where we
to live as we are free.
287
00:29:15,920 --> 00:29:17,809
Shut up about Anna.
288
00:29:23,520 --> 00:29:25,124
What are you doing?
289
00:29:28,760 --> 00:29:30,683
Come here.
290
00:29:41,240 --> 00:29:43,720
Louis, nice to see you.
291
00:29:48,800 --> 00:29:51,963
I know that the man you
nothing is done, do you?
292
00:29:53,240 --> 00:29:56,005
No, nothing.
- Pedro...
293
00:29:56,640 --> 00:29:58,881
What inspires you?
- What's wrong with you?
294
00:29:59,080 --> 00:30:01,401
You're always talking about killing whites.
295
00:30:01,600 --> 00:30:05,241
Yes, the ones that I
have done something.
296
00:30:05,440 --> 00:30:08,887
This man you
touched with a finger.
297
00:30:18,720 --> 00:30:21,769
Here, you are responsible for.
All of you.
298
00:30:46,480 --> 00:30:48,767
Tula, welcome.
299
00:30:49,440 --> 00:30:51,124
My lady is waiting for you.
300
00:30:57,720 --> 00:30:59,688
Welcome to my home, Tula.
301
00:31:00,160 --> 00:31:01,127
Tea?
302
00:31:08,880 --> 00:31:11,451
You have to perform. Huge task
303
00:31:12,440 --> 00:31:16,047
I was not out
this rebellion.
304
00:31:16,240 --> 00:31:17,890
Yet you are in it.
305
00:31:18,600 --> 00:31:20,523
I just want to talk to the governor.
306
00:31:20,720 --> 00:31:22,404
Explain that we should be free.
307
00:31:23,160 --> 00:31:24,207
Listen.
308
00:31:25,440 --> 00:31:29,490
I can only in the background
help, but I do what I can.
309
00:31:30,040 --> 00:31:33,089
You can use my house
if you make sure. It's yours.
310
00:31:33,920 --> 00:31:35,524
As long as needed.
311
00:31:38,680 --> 00:31:39,647
Goodbye.
312
00:31:48,440 --> 00:31:49,680
Why you help us?
313
00:31:51,160 --> 00:31:52,969
Because that's good.
314
00:32:09,520 --> 00:32:12,126
I 've spent my life
such beds made.
315
00:32:12,320 --> 00:32:14,766
I never thought I would sleep in it...
316
00:32:15,080 --> 00:32:17,401
let alone my husband would love it
317
00:32:19,440 --> 00:32:22,649
You worry.
- More than that.
318
00:32:23,080 --> 00:32:27,051
How could it get so out of hand?
- The time was ripe.
319
00:32:27,240 --> 00:32:28,526
What I had thought?
320
00:32:28,720 --> 00:32:32,486
How I became responsible for
runaways from three plantations?
321
00:32:35,280 --> 00:32:38,841
If someone has the responsibility
wear. I know of no one better than you.
322
00:32:39,160 --> 00:32:42,926
All those slaves have anything
what they did not have yesterday.
323
00:32:44,320 --> 00:32:46,084
And that they were yours.
324
00:33:18,440 --> 00:33:19,407
Paradis.
325
00:33:22,880 --> 00:33:23,847
Present.
326
00:33:24,040 --> 00:33:26,441
Bring these conditions.
Take four niggers.
327
00:33:26,640 --> 00:33:29,166
Then they see them with their own kind
fight.
328
00:33:31,080 --> 00:33:32,684
Four of you.
329
00:33:33,560 --> 00:33:34,721
Come with me.
330
00:33:50,200 --> 00:33:52,248
Tula, come quickly.
331
00:33:55,720 --> 00:33:56,960
What?
- Come and see.
332
00:33:57,160 --> 00:33:58,810
What is it?
- Look for yourself.
333
00:34:10,520 --> 00:34:14,605
Look, the slave plantations of eleven
have joined us.
334
00:34:22,840 --> 00:34:26,686
Good Lord, I 've never seen so many
seen black people together.
335
00:34:30,120 --> 00:34:32,088
I'm so glad to see you.
336
00:34:32,280 --> 00:34:34,521
I am also glad to see you again.
337
00:34:34,720 --> 00:34:35,687
Come Kletsu.
338
00:34:35,880 --> 00:34:38,121
Where are you going?
- We're going to dress up.
339
00:34:38,520 --> 00:34:42,923
She has established the good things already built up,
you know how greedy who are half-breeds.
340
00:34:48,640 --> 00:34:51,405
Have everyone can pick like?
- No problems.
341
00:34:52,040 --> 00:34:53,451
What 's wrong?
342
00:34:53,760 --> 00:34:57,003
I have to tell you a thing.
- What then?
343
00:34:58,440 --> 00:35:00,681
Pedro has killed a white man.
344
00:35:16,280 --> 00:35:19,409
You're barely off the plantation
and then you do that?
345
00:35:19,600 --> 00:35:21,568
You put all our efforts in jeopardy.
346
00:35:21,760 --> 00:35:24,650
If you kill a white man,
they think it is a rebellion.
347
00:35:25,120 --> 00:35:26,042
Pedro...
348
00:35:26,240 --> 00:35:29,926
You 're very quiet.
Normally you talkative.
349
00:35:30,120 --> 00:35:32,646
Here is your signature.
Say something.
350
00:35:32,840 --> 00:35:34,649
There's nothing to say.
351
00:35:35,800 --> 00:35:37,962
Sorry. We were drunk.
352
00:35:38,160 --> 00:35:40,527
It got out of hand.
- Ran out of hand?
353
00:35:40,720 --> 00:35:45,442
No, something is getting out of hand if you got a plate
breaks. Not if you kill a man.
354
00:35:45,640 --> 00:35:49,690
I said : sorry.
- Me too. Here you gonna pay for that.
355
00:35:49,880 --> 00:35:53,441
You are detained and transferred to
the Dutch, as soon as I get the chance.
356
00:35:53,640 --> 00:35:55,927
I'm sick of you.
357
00:35:56,760 --> 00:35:59,286
Always pretend you 're better
than the rest.
358
00:35:59,480 --> 00:36:00,925
No, Koro
359
00:36:01,120 --> 00:36:05,444
Everyone may think you are a great
are revolutionary, but it is not.
360
00:36:05,760 --> 00:36:09,890
You are a slave, just like me.
From the same plantation.
361
00:36:10,160 --> 00:36:14,768
Who are you to carry me over?
Or to lead all those people
362
00:36:16,120 --> 00:36:17,326
Think you can do better?
363
00:36:17,520 --> 00:36:20,649
Go. Lead these people,
talk to the governor.
364
00:36:20,840 --> 00:36:23,605
You are much better than me. Go ahead.
365
00:36:26,120 --> 00:36:29,442
Pedro, come on.
Bring order to this chaos.
366
00:36:29,760 --> 00:36:31,125
Shoot.
367
00:36:35,080 --> 00:36:36,525
Shoot.
368
00:36:36,720 --> 00:36:37,801
Do not.
369
00:36:38,000 --> 00:36:40,731
Come on, Pedro.
It's that simple.
370
00:36:42,160 --> 00:36:46,245
: Since you say your sixth
I can not stand the sight of Tula.
371
00:36:47,440 --> 00:36:50,011
This is your chance. Get him!
372
00:36:50,640 --> 00:36:51,607
Get him!
373
00:36:59,480 --> 00:37:01,687
Hacha, Bastiaan, lock them.
374
00:37:04,320 --> 00:37:05,845
Come on.
375
00:37:06,120 --> 00:37:07,804
Come on, come on.
376
00:37:08,640 --> 00:37:10,449
I know that the gun was not loaded.
377
00:37:29,080 --> 00:37:31,731
If you want freedom,
then to behave.
378
00:37:31,920 --> 00:37:35,527
Because from my position
I freed one of you.
379
00:37:36,640 --> 00:37:39,405
If you are legally
to advocate your freedom...
380
00:37:39,600 --> 00:37:41,284
then you're welcome to stay.
381
00:37:41,480 --> 00:37:45,007
But if you mess comes stairs
and do what you want...
382
00:37:45,200 --> 00:37:47,407
then you are kindly requested
to hooping.
383
00:37:49,280 --> 00:37:51,408
So understand me when I say :
384
00:37:52,200 --> 00:37:54,965
If you want to stay
and want to continue with us...
385
00:37:55,160 --> 00:37:57,481
then you do that peacefully
and in accordance with the law.
386
00:37:58,680 --> 00:38:02,207
Anyone who does not respect
addressed.
387
00:38:04,600 --> 00:38:06,011
Check here.
388
00:38:09,640 --> 00:38:11,642
A person is very good at this.
389
00:38:12,000 --> 00:38:13,001
Wait a minute.
390
00:38:13,200 --> 00:38:16,522
You said you a few things
had to say. What was that?
391
00:38:16,720 --> 00:38:18,051
Almost forgot.
392
00:38:21,240 --> 00:38:23,481
So we not only kill whites,
but we collect them too?
393
00:38:23,680 --> 00:38:26,411
These soldiers manning forts
along the way.
394
00:38:26,720 --> 00:38:29,963
I took them.
They do not attack us...
395
00:38:30,160 --> 00:38:33,881
and they can testify
our good intentions.
396
00:38:34,080 --> 00:38:36,890
And if the conversation about freedom
does not go so well...
397
00:38:37,080 --> 00:38:39,731
I also have a car
full of weapons and ammunition.
398
00:38:40,920 --> 00:38:43,002
Impressive.
- I have my moments.
399
00:38:43,680 --> 00:38:47,571
Give them to eat, let them freshen
and put them in one of the bedrooms.
400
00:38:47,760 --> 00:38:51,401
We have to take care of,
but with continuous monitoring.
401
00:38:53,120 --> 00:38:55,282
What do you do in that dress, Mama?
402
00:38:55,480 --> 00:38:59,007
That's got nothing to.
The question is what you do.
403
00:38:59,200 --> 00:39:00,804
If you come, you go...
404
00:39:04,840 --> 00:39:07,161
Mom, you look beautiful.
405
00:39:09,800 --> 00:39:12,883
If your mother were here
she would have been proud.
406
00:39:13,200 --> 00:39:16,568
And I almost burst with pride.
407
00:39:18,320 --> 00:39:22,484
Tula, I know that this is not
occurred in your plans.
408
00:39:22,880 --> 00:39:26,521
But you should know that for
currently placed in the cradle are.
409
00:39:26,800 --> 00:39:31,681
Before you really could walk, I knew you
would be. to great things
410
00:40:19,960 --> 00:40:24,841
In official regulation
Governor Feather...
411
00:40:25,200 --> 00:40:29,762
All slaves instructed
to return to their plantations. directly back
412
00:40:30,640 --> 00:40:33,530
Any slave who observe...
413
00:40:34,480 --> 00:40:36,164
will not be penalized.
414
00:40:36,800 --> 00:40:41,328
Slaves who refuse will be heavily
be punished.
415
00:40:42,560 --> 00:40:46,201
I repeat, all slaves now
immediately return to their plantation...
416
00:40:46,440 --> 00:40:48,761
will not be punished.
417
00:40:51,120 --> 00:40:55,125
Are you going to follow this?
- When I spoke with the governor.
418
00:40:56,440 --> 00:41:00,240
I think... The Governor
not negotiate with slaves.
419
00:41:01,760 --> 00:41:05,481
If he changes his mind,
we are here to 'm waiting.
420
00:41:30,880 --> 00:41:31,881
Sir.
421
00:41:33,120 --> 00:41:35,851
Tell me, Paradis.
Go there today darkies dead or not?
422
00:41:36,320 --> 00:41:39,085
The slaves will decree
Failure to comply with the governor.
423
00:41:39,280 --> 00:41:42,409
Their leader would first speak to the governor.
424
00:41:42,840 --> 00:41:45,605
What an arrogant assholes.
425
00:41:47,120 --> 00:41:50,681
Gather the men. we must
murder a few niggers.
426
00:42:13,640 --> 00:42:15,802
Bastian. They're coming!
427
00:42:19,440 --> 00:42:21,010
After him!
428
00:42:36,240 --> 00:42:38,129
In line. Fire.
429
00:42:47,920 --> 00:42:50,685
Fall back, fall back.
430
00:42:52,240 --> 00:42:53,287
Back!
431
00:43:34,760 --> 00:43:37,286
Why do not you go out of your roof,
like all the others?
432
00:43:38,520 --> 00:43:40,010
There 's nothing to celebrate.
433
00:43:40,200 --> 00:43:43,841
The Dutch attacked us.
They think this is an uprising.
434
00:43:46,000 --> 00:43:47,604
Speranza, do not you understand?
435
00:43:47,920 --> 00:43:51,606
The law is no longer important.
We are already condemned.
436
00:43:52,040 --> 00:43:54,520
There is no time to talk.
- We won.
437
00:43:54,720 --> 00:43:57,644
There is nothing gained.
There were only 50 soldiers around.
438
00:43:58,760 --> 00:44:01,969
As a slave, you learn it best to pick
from each positive detail in your path.
439
00:44:02,160 --> 00:44:05,846
You should know.
What happened today was good.
440
00:44:06,800 --> 00:44:10,282
There are only a few wounded.
And that 'll be fine, said old Mama.
441
00:44:13,360 --> 00:44:18,207
Maybe you do not have a reason to celebrate,
but I like that smile of yours?
442
00:44:22,440 --> 00:44:23,885
A half grijnsje then?
443
00:44:24,080 --> 00:44:27,004
Since we first test
well have stood?
444
00:44:49,280 --> 00:44:51,442
May I offer you a ride, Father?
445
00:44:53,960 --> 00:44:57,328
Ms. Lesire, you
heaven sent.
446
00:45:03,040 --> 00:45:04,451
How'd it go?
447
00:45:04,640 --> 00:45:09,407
As expected, the council agreed.
I may try to get... the slaves
448
00:45:10,600 --> 00:45:12,807
but I fear that it is in vain.
449
00:45:13,000 --> 00:45:16,561
You can Tula as well as I do.
He is stubborn.
450
00:45:16,800 --> 00:45:18,928
He is a good man
with good intentions.
451
00:45:19,120 --> 00:45:22,886
Maybe you should not Tula,
but the governor convinced.
452
00:45:23,600 --> 00:45:27,286
If he has motherhood Tula What to say...
- And then?
453
00:45:28,760 --> 00:45:31,445
No, that ends in violence.
454
00:45:32,160 --> 00:45:34,845
That's a shame.
- Sin?
455
00:45:35,840 --> 00:45:37,285
Who, Father?
456
00:45:38,080 --> 00:45:41,129
For your followers
whether the government maintains that the church?
457
00:45:41,480 --> 00:45:44,689
Mrs. Lesire, the two are interchangeable.
458
00:45:44,880 --> 00:45:47,167
One can not exist without the other.
459
00:45:47,480 --> 00:45:50,768
Without slaves on land
go bankrupt plantations.
460
00:45:51,800 --> 00:45:54,963
As well as the community and the church.
461
00:45:56,840 --> 00:46:01,164
Slaves set at liberty
is as big a mistake as they murder.
462
00:46:04,760 --> 00:46:06,171
You 're here, Father.
463
00:46:08,360 --> 00:46:11,284
But we have not yet...
- If you fail to get their rights?
464
00:46:11,480 --> 00:46:14,643
They are part of your flock
They come to you for advice.
465
00:46:17,160 --> 00:46:20,846
Their lives and souls go me
had on it, Mrs. Lesire.
466
00:46:21,040 --> 00:46:25,250
But I am a man of God.
I believe he is for everyone...
467
00:46:25,560 --> 00:46:28,291
a place on this earth
has determined.
468
00:46:31,240 --> 00:46:34,722
I hope you find your place
do not forget. Day.
469
00:46:46,680 --> 00:46:47,841
Come on.
470
00:47:01,640 --> 00:47:02,687
Lieutenant.
471
00:47:06,240 --> 00:47:09,687
Travel through to the old St. Marie.
We set up camp.
472
00:47:12,080 --> 00:47:13,650
Inventory
473
00:47:18,920 --> 00:47:21,002
Where do you go, Father?
474
00:47:21,680 --> 00:47:23,170
I'll talk to the slaves.
475
00:47:23,560 --> 00:47:27,201
You can not in your own
walk in darkness.
476
00:47:27,640 --> 00:47:30,689
You will be murdered.
- I have to speak urgently.
477
00:47:30,880 --> 00:47:34,089
I know them, I am their pastor.
478
00:47:35,120 --> 00:47:38,647
I 'm safe.
- I like to send an escort with you.
479
00:47:38,840 --> 00:47:40,524
God is my escort.
480
00:47:41,840 --> 00:47:43,922
If I'm around noon
not be back...
481
00:47:45,160 --> 00:47:48,403
Oh, you have no doubt your instructions.
482
00:47:54,320 --> 00:47:55,401
Hello?
483
00:47:56,960 --> 00:47:58,724
I am, Father Schink.
484
00:48:00,560 --> 00:48:01,925
Father Schink.
485
00:48:03,480 --> 00:48:04,766
I am alone.
486
00:48:07,520 --> 00:48:09,329
I need to talk to Tula.
487
00:48:34,040 --> 00:48:36,088
I bring you to Tula.
- Nice.
488
00:48:41,200 --> 00:48:42,247
Reverend.
489
00:48:43,960 --> 00:48:45,564
What are you doing here?
490
00:48:48,040 --> 00:48:51,203
Unfortunately, I'm here on official title.
491
00:48:51,760 --> 00:48:55,128
On behalf of the Governor, I ask you
in order to go to the plantations back.
492
00:48:55,440 --> 00:49:00,401
So I ask you,
accordance with governmental decree...
493
00:49:01,120 --> 00:49:04,567
to promptly return
to you plantations.
494
00:49:05,440 --> 00:49:07,522
No.
- No...
495
00:49:07,800 --> 00:49:09,404
I thought so
496
00:49:09,560 --> 00:49:11,005
Would you like something to drink?
497
00:49:11,800 --> 00:49:12,801
I'd love to.
- Come on.
498
00:49:13,760 --> 00:49:17,845
So hear every slave on the island
to be free, legally.
499
00:49:18,760 --> 00:49:23,402
I must admit that I am proud of
the position you take.
500
00:49:23,840 --> 00:49:26,810
The pursuit of freedom is the
highest goal in history.
501
00:49:27,000 --> 00:49:28,081
Then...
502
00:49:28,600 --> 00:49:32,571
How proud I am,
to all of you, I can not...
503
00:49:35,920 --> 00:49:39,163
I do not want anyone
is hurt, you know?
504
00:49:39,360 --> 00:49:45,527
I would be remiss if I now
not wise to some hard truths.
505
00:49:46,800 --> 00:49:47,926
I listen.
506
00:49:50,200 --> 00:49:52,680
The government is determined
to force you back.
507
00:49:53,280 --> 00:49:56,841
The army is deployed when you
not agree with their proposals.
508
00:49:57,640 --> 00:49:59,768
You do not. Survive such an attack
509
00:50:01,040 --> 00:50:02,121
My son...
510
00:50:03,240 --> 00:50:04,605
you can not... this
511
00:50:05,480 --> 00:50:07,244
You can not win this fight.
512
00:50:11,520 --> 00:50:14,649
Father, we do not all stem
of a mother and father off?
513
00:50:15,000 --> 00:50:16,411
Adam and Eve.
514
00:50:20,360 --> 00:50:23,045
There has long been our
done much wrong.
515
00:50:23,440 --> 00:50:25,408
We want to hurt anyone.
516
00:50:25,640 --> 00:50:27,404
We only want our freedom.
517
00:50:33,280 --> 00:50:34,725
I'm really sorry.
518
00:50:38,800 --> 00:50:40,484
I can not do more.
519
00:50:48,040 --> 00:50:49,405
Excuse me, gentlemen.
520
00:50:51,720 --> 00:50:55,486
People can have some here
Use protective prayers.
521
00:50:56,480 --> 00:50:58,687
Want Old Mama help?
522
00:50:59,320 --> 00:51:00,321
With pleasure.
523
00:52:18,360 --> 00:52:21,409
We are gathered tonight... here
524
00:52:22,640 --> 00:52:28,044
to every god that we know,
old and new, to call...
525
00:52:28,600 --> 00:52:30,967
to protect our path...
526
00:52:31,360 --> 00:52:34,967
during our freedom march.
527
00:52:45,720 --> 00:52:47,802
Holy Mary, hear our prayer.
528
00:52:50,480 --> 00:52:51,845
Holy angels...
529
00:52:54,080 --> 00:52:57,926
I 'm kneeling at the feet
of the Virgin.
530
00:52:58,120 --> 00:53:02,409
Di ki manera uh
531
00:53:05,280 --> 00:53:08,966
Di ki manera nos ta biba ki
532
00:53:09,280 --> 00:53:11,442
after mundo
533
00:53:11,920 --> 00:53:16,767
Saint Rose, first holy flower
in the new world, hear our prayer.
534
00:53:16,960 --> 00:53:19,406
Nos. haci coupon
535
00:53:19,600 --> 00:53:22,490
Pekado di nos a haci malu
536
00:53:22,720 --> 00:53:27,169
Hora mi a si malu Peka dota ma mulami
537
00:53:27,360 --> 00:53:29,203
Jesus, hear us.
538
00:53:30,160 --> 00:53:34,006
Peter, give us the key
the gates of heaven.
539
00:53:34,200 --> 00:53:36,680
Ago, Ago yey. i>
540
00:53:38,200 --> 00:53:40,202
The road to Legba.
541
00:53:41,240 --> 00:53:47,441
We are here to see if we
the road to Legba may stabbing.
542
00:53:47,880 --> 00:53:50,406
Here we are, Dad. To see...
543
00:53:50,560 --> 00:53:54,007
or we can stabbing about.
544
00:53:54,200 --> 00:53:56,567
Oh, my King.
545
00:54:14,040 --> 00:54:15,929
Can I use the governor to say something?
546
00:54:18,280 --> 00:54:20,521
Tell him that we only want our freedom.
547
00:54:24,120 --> 00:54:25,531
I will pray for you.
548
00:54:44,560 --> 00:54:46,085
We do not want to fight.
549
00:54:47,520 --> 00:54:51,320
I am assuming that you are willing
are you going to plantations back.
550
00:54:51,840 --> 00:54:54,161
I 'm willing to give it to the governor
discuss.
551
00:54:54,960 --> 00:54:57,850
That childlike fantasy
never becomes reality.
552
00:54:58,360 --> 00:55:01,091
Send everyone home.
Then everyone stays spared.
553
00:55:01,640 --> 00:55:03,244
This is your last warning.
554
00:55:07,120 --> 00:55:09,930
I do not think the governor
bloodshed...
555
00:55:10,120 --> 00:55:12,407
prefers a peaceful conversation.
556
00:55:13,680 --> 00:55:17,765
That is how the world works.
Whatever you do, do not change.
557
00:55:18,640 --> 00:55:22,087
You 're better off if you realize that
and make something of your life.
558
00:55:22,840 --> 00:55:26,128
A life without freedom, captain,
is not life.
559
00:55:27,920 --> 00:55:29,843
I'll leave you to your fate.
560
00:55:36,240 --> 00:55:38,322
Are you ready?
561
00:55:55,280 --> 00:55:56,611
Company A, fire.
562
00:55:56,800 --> 00:55:58,165
Fire.
563
00:56:13,040 --> 00:56:15,884
Company B fire.
564
00:56:18,320 --> 00:56:19,731
Go back to the house.
565
00:56:21,120 --> 00:56:24,806
Tell him Bastiaan women
brings safety. I love it here.
566
00:56:25,880 --> 00:56:28,201
Company C fire.
567
00:56:46,480 --> 00:56:47,686
My god, they keep coming.
568
00:57:26,600 --> 00:57:28,011
Back, back.
569
00:57:28,840 --> 00:57:30,285
Retraction.
570
00:57:43,320 --> 00:57:47,769
Koro, Pedro, do something you
will have a lot of fun.
571
00:57:48,160 --> 00:57:50,288
Kill a few whites.
572
00:58:11,720 --> 00:58:15,645
Bastiaan has women away?
- They are gone. We see them at Fountain.
573
00:59:03,240 --> 00:59:05,004
Thank God.
574
00:59:33,240 --> 00:59:35,481
I do not want to die...
575
00:59:36,120 --> 00:59:37,610
That's not what I want.
576
00:59:38,560 --> 00:59:41,530
Help me, please.
577
00:59:55,720 --> 00:59:56,960
Calm down.
578
00:59:58,280 --> 00:59:59,884
Everything will be fine.
579
01:00:00,840 --> 01:00:02,444
You do not need to be afraid.
580
01:00:05,960 --> 01:00:07,086
Relax.
581
01:00:08,440 --> 01:00:09,646
Let it go.
582
01:00:11,080 --> 01:00:12,445
Let 's go...
583
01:00:15,200 --> 01:00:17,123
everyone could choose.
584
01:00:17,840 --> 01:00:20,571
We chose to partner
to enter the fray.
585
01:00:22,360 --> 01:00:24,249
We knew the price of freedom.
586
01:00:24,440 --> 01:00:28,206
Freedom is a right of everyone.
This price is too high.
587
01:00:28,440 --> 01:00:30,727
We have done
what to do.
588
01:00:30,920 --> 01:00:33,048
We would not have done otherwise.
589
01:01:14,440 --> 01:01:17,284
How many deaths and injuries?
- Twelve dead, Captain.
590
01:01:17,480 --> 01:01:21,201
How many casualties is unknown,
but there are certainly some.
591
01:01:21,440 --> 01:01:22,646
Reinforcement?
- Along.
592
01:01:22,840 --> 01:01:25,764
The ships that get injured,
return with reinforcement.
593
01:01:25,960 --> 01:01:27,644
What are your orders?
594
01:01:27,840 --> 01:01:32,562
We'll stay here until we know more.
Give peace troops and supplies.
595
01:01:32,880 --> 01:01:35,281
Rather wait and send a battalion
to the salt flats.
596
01:01:35,480 --> 01:01:37,960
I do not want to be attacked in the back.
- Got it.
597
01:01:43,440 --> 01:01:45,841
With all due respect, you should not be here.
It's not safe.
598
01:01:46,280 --> 01:01:49,329
With all due respect, Captain.
You can keep your mouth.
599
01:01:49,560 --> 01:01:52,723
This is my land and I will not let me
say what I should do or not.
600
01:01:52,920 --> 01:01:55,526
No offense,
but they can attack any time.
601
01:01:55,720 --> 01:01:57,051
An attack?
602
01:01:57,360 --> 01:02:00,921
The last time I saw them,
they seemed a very peaceful group.
603
01:02:01,120 --> 01:02:04,806
I bet you
was attacking. Or not?
604
01:02:06,040 --> 01:02:09,681
Well, I'm going to the state of my house
but look at it.
605
01:02:10,160 --> 01:02:13,243
You will ensure that it is clean
if you leave, right?
606
01:02:13,680 --> 01:02:15,205
Brave breast.
607
01:02:15,600 --> 01:02:16,840
Yes, ma'am.
608
01:02:26,040 --> 01:02:27,326
Westerholt.
609
01:02:28,320 --> 01:02:29,242
Westerholt.
610
01:02:33,080 --> 01:02:36,607
Uytrecht of which
I owe this honor?
611
01:02:38,040 --> 01:02:40,407
My involvement in this case
is not small.
612
01:02:41,960 --> 01:02:43,883
That nigger, Tula, is one of mine.
613
01:02:46,760 --> 01:02:48,489
I like to see this resolved.
614
01:02:49,280 --> 01:02:52,011
We talk to them,
master of Uytrecht.
615
01:02:52,520 --> 01:02:54,727
Nothing more.
- Of course.
616
01:03:16,520 --> 01:03:20,286
To everyone who cherishes life,
I call to drop the weapons...
617
01:03:20,480 --> 01:03:22,130
and return to your plantations back.
618
01:03:22,440 --> 01:03:24,920
Wear the instigators
of this rebellion on...
619
01:03:25,560 --> 01:03:28,291
so that the consequences of their betrayal
can experience...
620
01:03:28,760 --> 01:03:32,162
and everyone is spared.
- Save yourself the trouble and go.
621
01:03:32,440 --> 01:03:35,444
We do not go into the field.
Not today, not ever.
622
01:03:36,040 --> 01:03:39,408
You can not win.
Later Will you kill people.
623
01:03:39,840 --> 01:03:42,571
Make me the governor
get to speak.
624
01:03:42,960 --> 01:03:44,450
I can not.
625
01:03:45,080 --> 01:03:47,811
He would have no freedom,
all I could do.
626
01:03:48,760 --> 01:03:52,401
It's over, Tula. Give it up
and at least let your people go home.
627
01:03:52,640 --> 01:03:53,846
Would you do that?
628
01:03:54,520 --> 01:03:58,127
Back to the filth,
hunger, and the whip?
629
01:03:58,440 --> 01:04:01,842
To the question of whether you live or not.
630
01:04:17,560 --> 01:04:19,403
Shoot, shoot!
631
01:04:28,200 --> 01:04:30,931
No! Not so hasty.
Your chance will come.
632
01:05:08,080 --> 01:05:10,082
We have today
have bleeding heavy.
633
01:05:10,560 --> 01:05:12,608
We have many fine brothers lost...
634
01:05:14,440 --> 01:05:15,487
husbands...
635
01:05:16,720 --> 01:05:17,767
waders...
636
01:05:18,560 --> 01:05:19,607
ZONE "...
637
01:05:20,640 --> 01:05:23,291
I did not want this fight.
638
01:05:24,000 --> 01:05:26,685
But we are forced
To save this path...
639
01:05:27,000 --> 01:05:30,447
nilly, and God help me,
I will finish this.
640
01:05:32,200 --> 01:05:33,964
And know this, brothers...
641
01:05:34,160 --> 01:05:35,764
Whether we win or not...
642
01:05:35,960 --> 01:05:37,724
each one of you...
643
01:05:37,920 --> 01:05:40,890
every man, woman and child...
644
01:05:41,080 --> 01:05:42,923
that's here tonight...
645
01:05:43,440 --> 01:05:44,487
You are already free.
646
01:05:47,040 --> 01:05:48,246
Equality.
647
01:05:48,600 --> 01:05:50,807
Freedom. Brotherhood.
648
01:05:51,440 --> 01:05:54,762
Equality, freedom, brotherhood...
649
01:06:13,360 --> 01:06:16,443
We must take them by surprise.
I was thinking...
650
01:06:16,640 --> 01:06:20,201
to name a few on the roof putting.
651
01:06:24,600 --> 01:06:28,082
How should it continue? There is little
troops, food and ammunition.
652
01:06:28,720 --> 01:06:31,246
Those soldiers are a well equipped.
653
01:06:32,760 --> 01:06:36,242
It has to work with what we have.
- I would not know how.
654
01:06:37,440 --> 01:06:38,601
But we do.
655
01:06:41,960 --> 01:06:44,486
Our camp is already behind the hill.
656
01:06:44,680 --> 01:06:46,887
The women are safe on the plantation.
657
01:06:47,080 --> 01:06:50,721
The steep mountainside is a natural
buffer against any army.
658
01:06:50,920 --> 01:06:53,890
You can see them from miles away.
A perfect place.
659
01:06:54,080 --> 01:06:56,048
We firing from there and there.
660
01:06:56,240 --> 01:07:01,041
The path is very suitable for fast
withdrawal and supply of material.
661
01:07:01,240 --> 01:07:04,084
Impressive.
- There are still a few surprises.
662
01:07:04,280 --> 01:07:07,409
Well done. maybe
we do have a chance.
663
01:07:07,560 --> 01:07:09,449
That we have.
- And we're in trouble...
664
01:07:09,640 --> 01:07:12,007
we flee for Seri Christoff.
665
01:07:40,040 --> 01:07:41,485
Louis, firing.
666
01:07:42,000 --> 01:07:43,286
Down there.
667
01:08:15,920 --> 01:08:17,763
Down there.
668
01:08:53,240 --> 01:08:54,480
No!
669
01:09:06,800 --> 01:09:08,245
Grandfather!
670
01:09:09,480 --> 01:09:11,960
Grandfather, do not die. Please
671
01:09:23,480 --> 01:09:26,768
Get Bastiaan, two men and
care for women and children.
672
01:09:52,840 --> 01:09:55,047
Fall back, fall back.
673
01:10:34,560 --> 01:10:36,881
We continue,
to San Juan's house.
674
01:10:37,520 --> 01:10:40,000
Put it on the camp, Lieutenant.
- At your orders.
675
01:10:40,760 --> 01:10:45,209
We go to San Juan's house.
The ships pick stocks.
676
01:10:45,920 --> 01:10:49,242
Trapped and injured can
are brought to the city.
677
01:10:49,440 --> 01:10:52,091
Every rebel you see along the way,
you need to capture.
678
01:10:52,280 --> 01:10:53,964
As they work against...
679
01:10:54,240 --> 01:10:56,004
kill them.
- Got it.
680
01:11:11,600 --> 01:11:12,726
Pedro.
681
01:11:12,920 --> 01:11:14,763
Do not shoot. We are.
682
01:11:21,280 --> 01:11:22,611
This is far enough.
683
01:11:23,160 --> 01:11:24,491
We stay here tonight.
684
01:11:25,160 --> 01:11:27,811
How? There is nothing.
685
01:11:28,000 --> 01:11:30,446
Where the children sleep?
- We have to stay here.
686
01:11:30,640 --> 01:11:34,486
We do not know where the army and our
men are not there to protect us.
687
01:11:40,560 --> 01:11:41,971
Jantji.
688
01:11:42,320 --> 01:11:43,242
Jantji stop.
689
01:11:46,480 --> 01:11:49,131
Grandfather always asked me
why I was not like Tula.
690
01:11:49,320 --> 01:11:52,403
Pedro, I'm sorry...
691
01:11:52,880 --> 01:11:55,963
Why should I blame you
of his death?
692
01:11:56,160 --> 01:11:59,607
Thanks to you, he
died a free man.
693
01:12:01,040 --> 01:12:03,441
You know how he his last hours
spent?
694
01:12:03,640 --> 01:12:06,849
Liegend how many whites
he had killed.
695
01:12:07,040 --> 01:12:07,962
How much?
696
01:12:08,240 --> 01:12:09,730
246.
697
01:12:29,560 --> 01:12:32,006
Help me to bring. Them to the carriage
698
01:12:35,800 --> 01:12:37,211
Can he walk?
699
01:12:37,680 --> 01:12:39,091
Careful.
700
01:13:20,200 --> 01:13:22,680
Where are the others?
- No idea.
701
01:13:23,600 --> 01:13:25,728
We were attacked from all sides.
702
01:13:26,160 --> 01:13:27,400
Everyone has fled.
703
01:13:32,560 --> 01:13:35,769
Things are getting worse with him.
It's probably gangrene
704
01:13:36,720 --> 01:13:40,167
Cold Fire? Are you sure?
705
01:14:11,440 --> 01:14:14,410
Damn.
This has gone on long enough.
706
01:14:14,840 --> 01:14:16,808
Plegher, where are my ships?
707
01:14:17,200 --> 01:14:18,884
There is no new.
708
01:14:19,080 --> 01:14:24,291
Tomorrow you take the boat to Punda
and ask the governor where they remain.
709
01:14:24,680 --> 01:14:25,681
And the rebels?
710
01:14:25,880 --> 01:14:28,850
Those are the Mondi fled.
We tried...
711
01:14:29,040 --> 01:14:32,681
The excuse is known to me.
We know where they are hiding?
712
01:14:32,880 --> 01:14:34,769
The largest group is fragmented.
713
01:14:34,960 --> 01:14:39,921
The rebels are everywhere in the Mondi,
from here to Seri Christopher.
714
01:14:40,440 --> 01:14:45,241
It is difficult to attack.
and chasing them in the bush is futile...
715
01:14:47,760 --> 01:14:49,524
We starve them.
716
01:14:56,520 --> 01:14:57,806
It looks deserted.
717
01:14:59,720 --> 01:15:01,848
We have pots and buckets needed,
look in the kitchen.
718
01:15:02,040 --> 01:15:03,166
I'll get water.
719
01:15:25,560 --> 01:15:26,527
Assholes.
720
01:15:44,600 --> 01:15:45,840
You're alive.
721
01:15:46,160 --> 01:15:47,400
Still.
722
01:15:49,760 --> 01:15:51,569
And Hacha?
723
01:16:01,560 --> 01:16:03,210
Louis?
- Tula...
724
01:16:04,560 --> 01:16:09,487
Burn the warehouses. they poison
wells, from here to Santa Cruz.
725
01:16:12,520 --> 01:16:14,682
I know where we can get food.
- Where?
726
01:16:14,880 --> 01:16:16,848
We get it at the soldiers.
727
01:16:17,600 --> 01:16:19,409
Fled to the West?
728
01:16:19,720 --> 01:16:22,291
So you have to rebel again
can not overpower?
729
01:16:22,480 --> 01:16:26,041
We have hunted them,
at Port Marie and later at Fountain.
730
01:16:26,240 --> 01:16:31,610
We have taken many prisoners,
but sooner or later we grab them.
731
01:16:32,040 --> 01:16:36,409
The captain only fears that they
there can keep. hidden for
732
01:16:36,560 --> 01:16:39,166
That's why he wants the supply
cutting off supplies.
733
01:16:39,360 --> 01:16:42,569
He wants to know if he
ships may expect.
734
01:16:44,440 --> 01:16:46,010
There are no ships.
735
01:16:47,200 --> 01:16:49,441
This rebellion may
do not last long.
736
01:16:49,640 --> 01:16:53,087
Otherwise, get the blacks on
Banda Ariba perhaps ideas.
737
01:16:53,640 --> 01:16:57,486
Tell Of Westerholt
that he should resolve the issue. quickly
738
01:17:00,720 --> 01:17:03,166
Hold him. Give him more gin.
739
01:17:05,480 --> 01:17:07,005
Just hang.
740
01:17:07,240 --> 01:17:09,527
Hang in there...
741
01:17:10,320 --> 01:17:11,606
Almost...
742
01:17:12,120 --> 01:17:13,565
Gotcha.
743
01:17:14,000 --> 01:17:15,843
Pour gin into the wound
and connect it directly.
744
01:17:28,200 --> 01:17:29,645
Do not shoot.
745
01:17:32,760 --> 01:17:34,205
Be vigilant.
746
01:17:37,080 --> 01:17:40,607
Plegher, control units
to surround the mountain.
747
01:17:41,000 --> 01:17:42,650
Here it stops.
748
01:17:51,000 --> 01:17:54,971
This will ensure a safe trip
to your plantation. That way.
749
01:17:55,360 --> 01:17:58,842
This only insures
a safe journey to your plantation.
750
01:18:00,240 --> 01:18:03,403
What do those idiots out there?
- No idea. Should we shoot?
751
01:18:04,160 --> 01:18:06,401
But then they shoot back.
- No.
752
01:18:06,600 --> 01:18:08,648
Wait... Look.
753
01:18:08,960 --> 01:18:11,167
They let them go.
754
01:18:11,640 --> 01:18:13,768
They let us go.
755
01:18:26,120 --> 01:18:30,125
Again, each slave
who wants to surrender...
756
01:18:30,480 --> 01:18:33,768
must throw down his arms
and steps from the Mondi.
757
01:18:34,720 --> 01:18:37,883
Each slave with a weapon
is immediately shot.
758
01:18:46,320 --> 01:18:49,722
It's over. There are many dead
and the spirit is gone.
759
01:18:49,920 --> 01:18:52,810
I know.
But my freedom, I do not. Give them
760
01:18:53,080 --> 01:18:54,650
I think that too.
761
01:18:55,000 --> 01:18:58,641
We have lost the battle,
but I still feel combative.
762
01:18:59,280 --> 01:19:02,443
So do I.
- You know that I love to fight.
763
01:19:03,320 --> 01:19:06,529
So... we go through?
- As long as we can.
764
01:19:06,720 --> 01:19:08,848
We have to hurry,
then we are back in time with the women.
765
01:19:09,360 --> 01:19:12,762
Pedro and I address
What address is.
766
01:19:13,320 --> 01:19:16,529
We see each other in the women's camp.
- Be careful.
767
01:19:16,840 --> 01:19:18,001
You too.
768
01:19:18,480 --> 01:19:21,609
Come Pedro, let the whites
go harass.
769
01:19:27,440 --> 01:19:28,851
Goodbye.
770
01:19:34,600 --> 01:19:36,045
There will be a next time.
771
01:19:53,960 --> 01:19:55,849
I hate that you have to leave.
772
01:19:58,000 --> 01:20:00,321
Then you do not like it
What I am about to say.
773
01:20:00,840 --> 01:20:02,126
What then?
774
01:20:03,920 --> 01:20:05,843
I want you surrender.
775
01:20:10,120 --> 01:20:11,610
Not without you.
776
01:20:13,600 --> 01:20:17,127
Speranza, I can not stand
vomiting. They know me.
777
01:20:17,320 --> 01:20:19,800
If I do that, I'm dead.
- And I'm dead without you.
778
01:20:20,360 --> 01:20:24,285
If you think you can put me aside
when the going gets tough, you do not know me.
779
01:20:24,480 --> 01:20:27,404
What should I do?
- What you do best.
780
01:20:27,760 --> 01:20:30,684
Maybe you
freeing no slaves in 1200.
781
01:20:30,920 --> 01:20:34,641
But the two of us.
And maybe a few others.
782
01:20:43,600 --> 01:20:47,810
We can in a cave
sit at the ocean.
783
01:20:48,880 --> 01:20:51,451
We make fun
for the two of us.
784
01:20:56,200 --> 01:20:57,804
For three of us.
785
01:21:10,560 --> 01:21:12,403
I need to Louis and Bastiaan far,
before sunrise.
786
01:21:12,840 --> 01:21:15,889
When I return,
We'll talk about our cave.
787
01:21:38,120 --> 01:21:42,648
Do not be afraid.
You have nothing to fear.
788
01:21:44,720 --> 01:21:49,248
All women, children and the elderly
received a license...
789
01:21:49,440 --> 01:21:52,762
and must immediately
return to their plantation...
790
01:21:53,160 --> 01:21:54,810
on pain of death.
791
01:21:55,240 --> 01:21:57,049
It's over.
792
01:21:58,440 --> 01:22:00,568
Tula can take care of themselves.
793
01:22:00,760 --> 01:22:04,481
He would not want you wandering
to find him.
794
01:22:04,840 --> 01:22:06,410
If he can, he will come to you.
795
01:22:06,560 --> 01:22:10,007
You have to find a place that he knows.
796
01:22:12,000 --> 01:22:13,604
I should have gone with him.
797
01:22:13,800 --> 01:22:15,404
I will not go back.
798
01:22:16,200 --> 01:22:18,043
I do not, honey.
799
01:22:18,800 --> 01:22:20,245
Neither do I.
800
01:23:07,720 --> 01:23:11,725
So Mrs. Lesire, I 'm curious
what does the governor thereof.
801
01:23:26,720 --> 01:23:28,210
Where is everybody?
802
01:23:32,560 --> 01:23:34,324
Stop. Do not move.
803
01:23:44,600 --> 01:23:47,001
Koro, what are you doing here?
804
01:23:47,200 --> 01:23:48,611
I was lost.
805
01:23:48,920 --> 01:23:50,729
Koro, it's over.
806
01:23:50,920 --> 01:23:54,402
Louis and I were in the women's camp.
They are all gone.
807
01:23:54,560 --> 01:23:56,528
We were ambushed and
have had to divide us.
808
01:23:56,720 --> 01:24:00,122
I do not know where everyone is,
but we must move on.
809
01:24:01,240 --> 01:24:02,241
Come on.
810
01:24:20,800 --> 01:24:23,087
Tula, sorry about that prop.
811
01:24:24,160 --> 01:24:29,007
But my head can not talk to you.
You make me confused.
812
01:24:29,920 --> 01:24:33,720
My mind is made up.
They offered me a deal.
813
01:24:34,720 --> 01:24:37,610
I you just have to transfer...
814
01:24:38,480 --> 01:24:40,050
and then I'm free.
815
01:24:40,440 --> 01:24:41,885
A free man.
816
01:25:02,840 --> 01:25:05,446
Koro, we only take your statement.
817
01:25:06,440 --> 01:25:07,327
My What?
818
01:25:07,760 --> 01:25:10,240
Say what you said. Against us earlier
819
01:25:10,440 --> 01:25:14,809
The accused in front of the complainant
and the indictment of openness.
820
01:25:15,680 --> 01:25:16,761
Come on.
821
01:25:17,480 --> 01:25:18,527
Come on.
822
01:25:21,920 --> 01:25:23,001
Well, I...
823
01:25:23,240 --> 01:25:24,401
Look at me.
824
01:25:26,200 --> 01:25:29,443
What?
- The plaintiff looks to the accused.
825
01:25:29,640 --> 01:25:31,290
I am the accused, Koro.
826
01:25:31,840 --> 01:25:32,807
Koro.
827
01:25:34,080 --> 01:25:36,321
Look at me.
Tell what I did.
828
01:25:38,720 --> 01:25:41,405
Look at him and say,
What you said to us.
829
01:25:52,040 --> 01:25:54,441
None of us this Wild.
830
01:25:55,760 --> 01:25:58,161
We did not even
the plantation road.
831
01:25:59,120 --> 01:26:03,250
Tula and Louis and others
forced us with a gun...
832
01:26:03,480 --> 01:26:04,641
and said :
833
01:26:04,840 --> 01:26:07,002
" You fight or you die."
834
01:26:07,840 --> 01:26:09,683
We had no choice.
835
01:26:10,160 --> 01:26:12,481
They were only to a revolution.
836
01:26:13,240 --> 01:26:15,447
They wanted to take over the island...
837
01:26:16,200 --> 01:26:18,407
like the blacks in Haiti.
838
01:26:20,440 --> 01:26:21,441
Properly.
839
01:26:22,240 --> 01:26:23,651
That 's it.
840
01:26:23,840 --> 01:26:25,126
This...
841
01:26:25,320 --> 01:26:27,926
you are officially...
842
01:26:28,440 --> 01:26:30,124
a free man.
843
01:26:31,360 --> 01:26:33,522
You 're a credit to your species.
844
01:26:34,600 --> 01:26:37,888
Thanks for your help
to solve this mess.
845
01:26:39,800 --> 01:26:40,722
Go...
846
01:26:41,320 --> 01:26:44,210
and do what you feel like your life.
847
01:27:17,080 --> 01:27:19,447
After careful consideration
of the available evidence...
848
01:27:19,640 --> 01:27:22,325
The board came to a decision.
849
01:27:23,240 --> 01:27:24,241
Silence.
850
01:27:25,800 --> 01:27:26,767
Silence.
851
01:27:29,360 --> 01:27:31,283
I will be very clear.
852
01:27:33,000 --> 01:27:36,800
We do not think lightly
about these things.
853
01:27:38,960 --> 01:27:41,531
Pressing guilty
is found...
854
01:27:41,720 --> 01:27:45,281
the hiding rebels
or provide assistance to them...
855
01:27:45,520 --> 01:27:50,811
then all taken your property seized
and banished from the island.
856
01:27:51,000 --> 01:27:53,890
Let this be a clear warning.
857
01:27:56,000 --> 01:27:57,809
Very clear, governor.
858
01:27:59,240 --> 01:28:00,969
Remember that.
859
01:28:02,080 --> 01:28:07,041
This could have ended worse
if Jantji had not confessed...
860
01:28:07,240 --> 01:28:10,244
he was forced to
to help the slaves.
861
01:28:10,440 --> 01:28:12,204
Jantji has admitted that?
862
01:28:12,440 --> 01:28:16,490
That he himself fast
and painless death worried.
863
01:28:18,440 --> 01:28:19,885
You can go.
864
01:28:30,440 --> 01:28:33,205
I 'll save you.
865
01:29:11,840 --> 01:29:13,490
We need names, Tula.
866
01:29:14,200 --> 01:29:15,611
There were probably more.
867
01:29:18,000 --> 01:29:19,729
I do not know.
868
01:29:20,720 --> 01:29:23,849
My head is spinning from all the blows,
you know?
869
01:29:28,280 --> 01:29:31,523
Your friend Mr. Mercier
was much more helpful.
870
01:29:35,120 --> 01:29:38,169
Louis was arrested this morning...
871
01:29:38,360 --> 01:29:41,250
and proved to be a smooth talker.
872
01:29:41,440 --> 01:29:44,444
Louis has directly stated
that you could pot.
873
01:29:44,640 --> 01:29:48,406
Indeed, until we his knees
edited with a hammer.
874
01:29:48,880 --> 01:29:53,124
Then his tongue came loose.
He told us what we needed.
875
01:29:53,480 --> 01:29:56,563
But why do you ask it to me then?
876
01:29:59,360 --> 01:30:03,410
We want you
confirm his statements.
877
01:30:03,840 --> 01:30:08,289
Then we can
close this miserable chapter.
878
01:30:09,600 --> 01:30:13,082
I also confirm that you can go to hell.
879
01:30:48,240 --> 01:30:49,605
Up there.
880
01:30:52,160 --> 01:30:54,322
I do not want blood on my carpet.
881
01:30:55,920 --> 01:31:00,084
During the interrogations
has shown that you, rebels...
882
01:31:00,560 --> 01:31:02,449
wanted to seize power.
883
01:31:03,440 --> 01:31:07,206
You wanted to commit a coup.
884
01:31:07,440 --> 01:31:10,091
Thus the revolt a revolution...
885
01:31:10,280 --> 01:31:12,806
and you as a leader, a danger to the state.
886
01:31:13,160 --> 01:31:16,050
No penalty is high enough.
887
01:31:19,640 --> 01:31:20,766
But...
888
01:31:26,560 --> 01:31:28,289
What bothers me the most...
889
01:31:29,640 --> 01:31:32,564
is that all this occur
can be had.
890
01:31:33,520 --> 01:31:38,208
I understand now that the slaves of Cut
were addressed. too strict
891
01:31:38,840 --> 01:31:41,844
No eating, working on Sundays...
892
01:31:42,960 --> 01:31:45,566
But that is no reason for an uprising.
893
01:31:47,600 --> 01:31:50,171
I wish you had come toward me.
894
01:31:53,640 --> 01:31:55,290
My God, man.
895
01:31:55,760 --> 01:31:57,842
Know your gee " Would?
896
01:31:59,520 --> 01:32:02,649
Make the prisoners ready for
the judgment.
897
01:32:07,080 --> 01:32:10,004
As the leader of the revolution...
898
01:32:11,080 --> 01:32:16,644
Tula will slave to the Cut - plantation
To be hanged. two crossed poles
899
01:32:18,560 --> 01:32:22,645
Being broken every bone,
from the feet upwards.
900
01:32:22,840 --> 01:32:25,730
His face is burned,
then he beheaded...
901
01:32:26,080 --> 01:32:27,730
the head is placed on a stick.
902
01:32:32,800 --> 01:32:34,086
What 's that noise?
903
01:32:35,920 --> 01:32:38,048
Let them come out...
904
01:32:38,240 --> 01:32:41,403
what happens to naughty
people happens. Go.
905
01:32:41,920 --> 01:32:45,481
Bastiaan Carpato will execution
his chief witness...
906
01:32:45,680 --> 01:32:48,968
and the same fate.
907
01:32:49,600 --> 01:32:53,161
For the murder of the colonial,
schoolmaster Sabre...
908
01:32:54,520 --> 01:32:58,923
Pedro is about Wacaaw
execution grounds dragged by a horse.
909
01:32:59,480 --> 01:33:03,246
Are his hands cut off, and his head
is crushed with a hammer.
910
01:33:07,960 --> 01:33:09,769
Louis Mercier.
911
01:33:10,560 --> 01:33:13,962
You will be hanged
follow to the death.
912
01:34:03,320 --> 01:34:04,924
Mom, what are you doing?
913
01:34:06,720 --> 01:34:08,927
Have I made you cry?
914
01:34:09,120 --> 01:34:11,327
Tula, sweetheart.
I was thinking earlier.
915
01:34:12,920 --> 01:34:15,400
Things to remember
may be.
916
01:34:19,880 --> 01:34:22,565
We eat,
before there is nothing more.
917
01:34:38,560 --> 01:34:42,690
Tula 's opposition gave his people
not freedom...
918
01:34:42,880 --> 01:34:47,010
but better working conditions
on the plantations.
919
01:34:49,920 --> 01:34:53,891
slaves regulations were strictly
respected by the government...
920
01:34:54,080 --> 01:34:58,404
to prevent. new stands i>
921
01:35:01,280 --> 01:35:05,285
Tula's son was 68 years...
922
01:35:05,480 --> 01:35:09,565
when slavery
was finally abolished.69120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.