All language subtitles for The.Summit.2017.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,376 --> 00:01:26,504 Γεια σας, έχω έρθει τους ηλεκτρικούς πίνακες. 2 00:01:26,712 --> 00:01:28,005 I.D και εγγραφή οχημάτων. 3 00:01:28,839 --> 00:01:30,216 Τι συνέβη, 4 00:01:30,758 --> 00:01:32,551 πήγα στο κόκκινο φως; 5 00:01:33,511 --> 00:01:34,511 Με συγχωρείτε? 6 00:01:35,137 --> 00:01:36,222 Τίποτα. 7 00:01:41,227 --> 00:01:43,854 Είσοδος: Carrizo Emiliano. 8 00:01:44,021 --> 00:01:47,733 I.D: 7331926 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,444 Έχω Emilio. 10 00:01:51,362 --> 00:01:52,404 Είναι ο Emiliano. 11 00:01:53,489 --> 00:01:54,907 Λέει ο Emilio, εδώ. 12 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Είσαι σίγουρος? 13 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 100 τοις εκατό. 14 00:01:59,495 --> 00:02:01,038 Διαβάστε μου το I.D. 15 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 7331926. 16 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Τέλειος. 17 00:02:06,877 --> 00:02:08,295 Όχι, δεν είναι τέλειο. 18 00:02:08,671 --> 00:02:11,257 Έχουμε τον Εμίλιο, σας το όνομα είναι Emiliano. 19 00:02:16,971 --> 00:02:17,971 Λέει ο Εμίλιο, εδώ. 20 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 Είναι λάθος, ήδη το επιτέλεσαν στην είσοδο. 21 00:02:21,976 --> 00:02:23,185 Το αναγνωριστικό είναι σωστό. 22 00:02:23,602 --> 00:02:24,770 Είναι αυτό το μόνο που έχετε; 23 00:02:24,895 --> 00:02:27,565 Ναι, έχω έρθει να το κάνω επιθεώρηση και να δώσετε ένα απόσπασμα. 24 00:02:27,982 --> 00:02:31,402 Κατά τη διάρκεια της εργασίας θα είναι η προσφορά κομμένο και το σπίτι πρέπει να είναι άδειο. 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,779 Το σπίτι άδειο; 26 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 Δεν είναι ποτέ άδειο, υπάρχει πάντα πολλή δουλειά. 27 00:02:37,158 --> 00:02:38,367 Ναι, φυσικά. 28 00:02:42,955 --> 00:02:44,165 Από εδώ παρακαλώ. 29 00:02:45,791 --> 00:02:47,042 Εφαγες πρωϊνό? 30 00:02:47,251 --> 00:02:49,003 Όχι, δεν τρώω πρωινό. 31 00:02:49,128 --> 00:02:52,089 - Γιατί? - Δεν ξέρω, είναι πολύ νωρίς. 32 00:02:53,299 --> 00:02:54,800 Πάω να πάρω πρωινό. 33 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 Το ψωμί φτάνει τώρα. 34 00:02:56,927 --> 00:02:59,013 Τέλεια, μπορώ να ξεκινήσω; 35 00:02:59,138 --> 00:03:00,138 Οχι. 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Γιατί; 37 00:03:02,600 --> 00:03:05,311 Ελάτε μαζί μου, είναι κακό εργασία με άδειο στομάχι. 38 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Χαίρετε. - Πώς είσαι? 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,319 Καλημέρα, Μάριο. 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,989 Πάρτε αυτές τις δύο τσάντες στο αποθήκη και προετοιμάστε τους δίσκους. 41 00:03:17,198 --> 00:03:19,575 Πάρτε το στο κύριο γραφείο σε 10 λεπτά. 42 00:03:20,576 --> 00:03:21,785 Ευχαριστώ. 43 00:03:39,386 --> 00:03:41,639 Καλημέρα, γιατρός, Θα θέλατε έναν καφέ? 44 00:03:41,847 --> 00:03:42,847 Οχι ευχαριστώ. 45 00:03:42,890 --> 00:03:45,059 - Αφήνω. - Ευχαριστώ. 46 00:03:46,769 --> 00:03:50,397 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω, ξεκινήστε πάλι, παρακαλώ. 47 00:04:05,454 --> 00:04:07,623 Έτσι δεν έχει καταθέσει το παράπονο. 48 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Αλλά πρόκειται; 49 00:04:13,504 --> 00:04:15,089 Μίλησε με αυτόν τον δικηγόρο, 50 00:04:15,214 --> 00:04:17,800 του είπε ότι είχε κάτι, αλλά όχι τι. 51 00:04:21,428 --> 00:04:22,721 Από ποιο έτος; 52 00:04:27,726 --> 00:04:31,397 Το χειρίστηκε όλα, ακόμα και το επικοινωνία με τους Ισπανούς; 53 00:04:34,316 --> 00:04:36,402 Είπε τι αυτός θέλει σε αντάλλαγμα; 54 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 ΕΝΤΑΞΕΙ, 55 00:04:44,576 --> 00:04:45,995 επιτρέψτε μου να το σκεφτώ, 56 00:04:46,161 --> 00:04:47,788 Θα σε τηλεφωνήσω σε δύο ώρες. 57 00:04:49,164 --> 00:04:49,873 Τι? 58 00:04:50,082 --> 00:04:51,292 Τι συμβαίνει? 59 00:04:57,840 --> 00:05:00,134 Και ξέρεις τι μιλάει; 60 00:05:05,139 --> 00:05:07,641 Απειλούν να καταθέσουν μια καταγγελία εναντίον μας. 61 00:05:08,142 --> 00:05:09,143 Για ποιο λόγο? 62 00:05:09,268 --> 00:05:11,562 Πέρυσι, το 2006. 63 00:05:11,729 --> 00:05:13,647 Δεν ήμασταν μέσα κυβέρνηση το 2006. 64 00:05:13,772 --> 00:05:16,066 Δεν ήσουν, αλλά ήμασταν στην τοπική κυβέρνηση. 65 00:05:16,233 --> 00:05:17,943 Πώς και τι ποσό ακριβώς; 66 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 Το ποσό δεν είναι σαφές αλλά αυτό φαίνεται ότι είναι πάνω από 5 εκατομμύρια. 67 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 Τι συνέβη με αυτά τα μετρητά; 68 00:05:23,615 --> 00:05:26,952 Πρέπει να έχει δαπανηθεί για τη θέση τις πυρκαγιές και την εκστρατεία. 69 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Ο πρόεδρος ξέρεις γι 'αυτό; 70 00:05:29,538 --> 00:05:30,956 Εχει αυτό σημασία? 71 00:05:31,707 --> 00:05:32,916 Δεν νομίζω ότι είναι σοβαρό. 72 00:05:33,125 --> 00:05:35,669 Τα ταμεία της επαρχιακής εκστρατείας από 10 χρόνια πριν ... 73 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Castex. 74 00:05:37,463 --> 00:05:40,674 - Ποιος θα ενδιαφερόταν; - Όλοι μπορεί να ενδιαφέρονται. 75 00:05:40,883 --> 00:05:42,384 Σας είπαν; 76 00:05:43,010 --> 00:05:44,386 Μου είπαν χθες. 77 00:05:44,595 --> 00:05:46,805 Γιατί είναι αυτές οι ανοησίες μια τέτοια μεγάλη υπόθεση; 78 00:05:46,972 --> 00:05:48,474 Ο τύπος που καταθέτει την καταγγελία 79 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 είναι ο Esteban Camaño. 80 00:05:51,018 --> 00:05:52,186 Camaño; 81 00:05:52,770 --> 00:05:56,023 - Ο σύζυγος της κόρης μας. - Ξέρω ποιος είναι. 82 00:05:56,190 --> 00:05:57,483 Πρώην σύζυγο, συγγνώμη. 83 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 Ο σύζυγος, ποτέ δεν χώρισε. 84 00:06:00,778 --> 00:06:02,654 Φαίνεται ότι έχει κάτι άλλο. 85 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Τι? 86 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 Δεν θα έλεγε. 87 00:06:05,949 --> 00:06:08,160 - Γιατί κάνει όλα αυτά; - Εκβιασμός. 88 00:06:09,244 --> 00:06:12,748 Δεν είναι λίγο αυτοκτονικό; Θα το κάνει να τον βλάψει τόσο πολύ όσο εμείς. 89 00:06:12,956 --> 00:06:13,791 Οχι τόσο πολύ. 90 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 Τα 2 σπίτια, τα 2 αυτοκίνητα, το διαμέρισμα που ζει τώρα, 91 00:06:18,295 --> 00:06:19,922 όλα είναι στο όνομα της Μαρίνας. 92 00:06:20,047 --> 00:06:24,009 Αν τον διώξουν, θα το κάνουν να ασκήσει δίωξη αμέσως μετά. 93 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 Αυτό είναι νέα, δεν σκέφτεσαι; 94 00:06:27,221 --> 00:06:29,306 Πόσο από αυτό που έχει είναι αλήθεια; 95 00:06:30,808 --> 00:06:32,309 Προφανώς τα πάντα. 96 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Τι κάνουμε? 97 00:06:37,022 --> 00:06:39,316 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι πολύ απλό: 98 00:06:39,858 --> 00:06:41,819 Η σύνοδος κορυφής ξεκινά αύριο, 99 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 έτσι το μόνο πράγμα που θέματα είναι η σύνοδος κορυφής. 100 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Αυτό δεν μπορεί να εμφανιστεί. 101 00:06:48,409 --> 00:06:49,409 Είναι σαφές; 102 00:06:49,493 --> 00:06:50,619 Είναι σαφές. 103 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 Δεν συμβαίνει. 104 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 Δεν συμβαίνει. 105 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Μόνο η σύνοδος κορυφής. 106 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 Μόνο η σύνοδος κορυφής. 107 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 - Μάρτα; - Μόνο τη σύνοδο κορυφής. 108 00:07:07,261 --> 00:07:09,471 - Τι νομίζετε? - Ας δούμε. 109 00:07:09,972 --> 00:07:13,267 Matelli, Ricardez, Delguer, τέταρτη, πέμπτη, τέλεια. 110 00:07:13,392 --> 00:07:15,894 Τον πάρτε έξω, και αυτός. 111 00:07:16,061 --> 00:07:16,854 ΕΝΤΑΞΕΙ. 112 00:07:17,062 --> 00:07:18,582 - Ετοιμος? - Έχουμε ετοιμάσει 10 ερωτήσεις. 113 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 10 ερωτήσεις; Επειτα... 114 00:07:21,066 --> 00:07:24,570 Βάλτε Bravo 6ο, και θα βγάλω έξω την απάντηση μέχρι να βαρεθούν. 115 00:07:24,695 --> 00:07:25,779 Πάμε. 116 00:07:28,157 --> 00:07:29,241 Καλή μέρα. 117 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 Καλή μέρα σε όλους σας. 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,955 Καλώς ήλθατε, δημοσιογράφοι. 119 00:07:35,164 --> 00:07:38,041 Πριν ξεκινήσουμε με τις ερωτήσεις, 120 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 Θα ήθελα να αναφέρω το προεδρική διάσκεψη κορυφής 121 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 αυτό ξεκινάει Χιλή, αύριο. 122 00:07:44,381 --> 00:07:47,593 Είναι ζωτικής σημασίας για τη χώρα μας ως καρδιά της συζήτησης 123 00:07:47,718 --> 00:07:51,889 είναι η ενεργειακή αυτονομία της περιοχής μας 124 00:07:52,097 --> 00:07:55,017 και το επόμενο μέλλον της οικονομική ανάπτυξη. 125 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 Αυτό θα εφαρμοστεί μέσω της δημιουργίας 126 00:07:58,103 --> 00:08:00,397 μιας πολυεθνικής εταιρείας πετρελαίου, 127 00:08:00,814 --> 00:08:04,818 ένα είδος ΟΠΕΚ-Οργάνωση του Χώρες εξαγωγής πετρελαίου, 128 00:08:04,943 --> 00:08:06,820 αλλά μια λατινοαμερικανική, 129 00:08:07,029 --> 00:08:10,282 οδηγείται από το αγαπητό μας Αδερφοί της Βραζιλίας. 130 00:08:10,407 --> 00:08:13,368 Το προσωρινό όνομα της εταιρείας θα είναι 131 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 η Συμμαχία του Νότιου Πετρελαίου. 132 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 Κοιμήθηκες? 133 00:09:32,656 --> 00:09:33,865 Προσπάθησα. 134 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 Ανησυχείτε; 135 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 Είναι ανοησία, Hernán, θα το κάνει έχουν διογκωθεί σε μια εβδομάδα. 136 00:09:43,792 --> 00:09:46,503 Μια εβδομάδα είναι πολύ μεγάλη, εμείς πρέπει να το επιλύσει τώρα. 137 00:09:46,837 --> 00:09:48,338 Είναι απίθανο, 138 00:09:48,839 --> 00:09:50,424 είναι η σύνοδος κορυφής τώρα. 139 00:09:50,716 --> 00:09:52,634 - Μείνε ήρεμος. - Δεν μπορώ να μείνω ήρεμος. 140 00:09:52,843 --> 00:09:54,219 Πρέπει να. 141 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 Μαρίνα? 142 00:10:00,017 --> 00:10:01,351 Μίλησα μαζί της. 143 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Και? 144 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Ήταν ήρεμη. 145 00:10:09,234 --> 00:10:12,779 Μίλησα με τον ψυχίατρο. Αυτός είπε ότι ήταν ανήσυχος αλλά σταθερός. 146 00:10:13,488 --> 00:10:14,906 Είναι ένας ηλίθιος. 147 00:10:17,993 --> 00:10:19,328 Να ξεκινήσουμε? 148 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 Ερνάν, θα ξεκινήσουμε; 149 00:10:24,499 --> 00:10:25,626 Ας αρχίσουμε. 150 00:10:31,298 --> 00:10:32,549 Όλα θα είναι καλά. 151 00:10:34,551 --> 00:10:35,551 Πάμε. 152 00:10:36,553 --> 00:10:38,805 - Ξεκινάμε, αγόρια. - Ιβάνο, ας πάμε. 153 00:10:40,057 --> 00:10:41,057 Ιβάνο; 154 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Αρχική σελίδα του 3ου χαρτιά, δεν υπάρχει τίποτα. 155 00:10:43,977 --> 00:10:47,397 Η σύνοδος κορυφής: "Ο πρόεδρος ταξιδεύει στη Χιλή για τη διάσκεψη κορυφής πετρελαίου. " 156 00:10:47,564 --> 00:10:50,984 "Οι μεγάλες ελπίδες για το πετρέλαιο συνέδριο ... "Δεν υπάρχει καμία αναφορά σε σας. 157 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Δεν υπάρχει καν γραμμή; 158 00:10:52,486 --> 00:10:53,570 Υπάρχει κάτι: 159 00:10:53,779 --> 00:10:56,740 "Η πρώτη του προέδρου πρόκληση ", κάτι τέτοιο. 160 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 "Ο Πρόεδρος Blanco αντιμετωπίζει το πρώτο του σημαντική διεθνή δέσμευση ». 161 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Σας αντιμετωπίζουν σαν παιδί. 162 00:11:02,287 --> 00:11:03,664 Ή σαν ηλίθιος. 163 00:11:04,289 --> 00:11:08,126 Είναι όλα έπαινο για τον Oliveira Η Prete, η Dell Priore είναι σάλιο. 164 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 - Διαβάστε μερικά από αυτά. - Λέει: 165 00:11:11,088 --> 00:11:15,092 "Ο πρόεδρος της Βραζιλίας το γνωρίζει η ιστορία χτυπά στην πόρτα του. " 166 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 "Ολος ο κόσμος τον παρακολουθεί. " 167 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 "Όπως σπάνια πριν, Ο Πρόεδρος..." 168 00:11:19,513 --> 00:11:20,305 ΕΝΤΑΞΕΙ. 169 00:11:20,430 --> 00:11:23,308 Προφανώς το έστειλαν απευθείας από την πρεσβεία. 170 00:11:23,725 --> 00:11:24,518 Τι άλλο? 171 00:11:24,726 --> 00:11:27,437 Όχι πολύ στα χαρτιά, επαίνους για την λιτότητα μας. 172 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 Μια θετική σημείωση. 173 00:11:29,314 --> 00:11:32,234 Αναφέρονται 15 φορές, Oliveira 10 φορές, 174 00:11:32,442 --> 00:11:35,028 Mariano 8 φορές και Luisa 4 φορές. 175 00:11:35,153 --> 00:11:36,321 - Αστειεύεσαι! - Ορκίζομαι. 176 00:11:36,446 --> 00:11:39,991 "Η πανταχού παρούσα Luisa Cordero". "Το απαραίτητο Cordero ...". 177 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 - Και ο Hoffmann; - Πολύ λίγο, 4 φορές. 178 00:11:42,911 --> 00:11:46,289 Ο Dell Priore τον καλεί απλά "ο υπουργός Εξωτερικών". 179 00:11:46,498 --> 00:11:50,293 Ο Πάστορ λέει: "Το πάντα ελαφρώς αναποτελεσματικός υπουργός Hoffmann ". 180 00:11:50,419 --> 00:11:52,337 Σημειώστε αυτή τη φράση. 181 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 Εντάξει συνέχισε. 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Η μεγαλύτερη συμφωνία σήμερα είναι ο Donatti στο ραδιόφωνο. 183 00:11:56,341 --> 00:11:58,176 Έχει ανακατανεμηθεί από όλους. 184 00:11:58,343 --> 00:11:59,678 Μπορώ να το βάλετε, αν θέλετε. 185 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 Το ακούσατε, Gallego; 186 00:12:03,890 --> 00:12:05,642 Μερικά από αυτά, στο αυτοκίνητο. 187 00:12:06,268 --> 00:12:07,561 Είναι σκληρό. 188 00:12:08,478 --> 00:12:10,397 - Συνεχίστε, τοποθετήστε το. - Ειναι μακρυ... 189 00:12:10,772 --> 00:12:11,772 Συνέχισε. 190 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Ραδιοφωνικό πρόγραμμα από Αυγούστου Ντονάτι. 191 00:12:15,068 --> 00:12:17,654 Είναι επτά η ώρα στην Αργεντινή 192 00:12:17,863 --> 00:12:20,157 και σας φέρνουμε τα νέα από: 193 00:12:20,323 --> 00:12:22,951 Αύξηση και λάμψη, με Αυγούστου Ντονάτι. 194 00:12:23,368 --> 00:12:24,244 Έτσι, 195 00:12:24,369 --> 00:12:27,330 ο Πρόεδρος είναι εκτός του πρώτη διεθνή σύνοδο κορυφής. 196 00:12:27,456 --> 00:12:30,959 Έχουμε παίξει χαζή μέχρι τώρα, 197 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 προσποιώντας, δίνοντάς του χρόνο, 198 00:12:33,712 --> 00:12:36,089 Δεν ήταν στην εξουσία για πολύ, όπως γνωρίζετε. 199 00:12:36,298 --> 00:12:39,009 Τώρα, το σύνολο κόσμο θα συνειδητοποιήσει 200 00:12:39,176 --> 00:12:42,304 ότι η Αργεντινή έχει ένα αόρατος πρόεδρος. 201 00:12:42,512 --> 00:12:46,308 Ο λαός της Αργεντινής ψήφισε ο αόρατος άνθρωπος στην εξουσία. 202 00:12:47,100 --> 00:12:50,312 Η σύνοδος κορυφής πετρελαίου, η Συμμαχία Νότιο Πετρελαίου, 203 00:12:50,520 --> 00:12:54,107 είναι το πιο σημαντικό γεγονός, για τις χώρες της Νότιας Αμερικής, 204 00:12:54,232 --> 00:12:55,692 του 21ου αιώνα. 205 00:12:55,817 --> 00:12:58,403 Ο πρόεδρος του Το Μεξικό το ξέρει αυτό. 206 00:12:58,528 --> 00:13:01,156 Ο πρόεδρος του Η Χιλή ξέρει αυτό. 207 00:13:01,364 --> 00:13:04,367 Και ο πρόεδρος του Η Βραζιλία το γνωρίζει αυτό, 208 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 επειδή Oliveira Prete δεν είναι αόρατο. 209 00:13:08,163 --> 00:13:10,874 Και ποιοι στέλνουμε; 210 00:13:11,082 --> 00:13:14,836 Hernán Blanco, πρώην Δήμαρχος του Santa Rosa, επαρχία La Pampa. 211 00:13:14,961 --> 00:13:16,254 Ένα απλό chap ... 212 00:13:16,713 --> 00:13:17,913 - Αρκετά. - Κλείσ 'το. 213 00:13:18,048 --> 00:13:19,257 Όχι, αφήστε το. 214 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 Θέτω το τελευταίο κομμάτι; 215 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 ΕΝΤΑΞΕΙ. 216 00:13:24,638 --> 00:13:27,849 Είναι ο Mariano Castex που εγώ δείτε κάθε μέρα και αναρωτιέμαι: 217 00:13:28,558 --> 00:13:30,560 Έχει ψηφίσει κάποιος Mariano Castex; 218 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Πρέπει να πούμε στο κεφάλι του Υπουργικού Συμβουλίου, στρατηγός, 219 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 ο βασιλιάς των μαριονιών, 220 00:13:35,565 --> 00:13:37,943 ότι «ο κοινός άνθρωπος» η προσέγγιση ήταν μια κακή ιδέα, 221 00:13:38,735 --> 00:13:40,862 ότι όταν ήρθε η ώρα να μιλήστε με τον Oliveira Prete, 222 00:13:40,987 --> 00:13:44,407 σε όλους τους διεθνείς οι πολιτικοί ειδικοί θεωρούν 223 00:13:44,616 --> 00:13:48,328 μία από τις πέντε πιο σημαντικές άνθρωποι στον κόσμο, 224 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 που θα καθίσουν να μιλήσει μαζί του; 225 00:13:50,705 --> 00:13:51,832 Hernán Blanco; 226 00:13:52,040 --> 00:13:53,208 Γαμώτο. 227 00:13:53,416 --> 00:13:54,835 Πρέπει να απαντήσετε. 228 00:13:55,043 --> 00:13:58,380 Τότε θα αντιδράσει, θα το κάνει να είναι το αστέρι της συνόδου κορυφής. 229 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 Κανείς δεν λέει μια λέξη. 230 00:14:01,675 --> 00:14:03,009 Ούτε λέξη. 231 00:14:03,885 --> 00:14:06,388 Δεν είναι εδώ, όχι εκεί, κανείς. 232 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Δεν είναι ούτε οι δημοσιογράφοι μας. 233 00:14:08,890 --> 00:14:10,684 Κανείς δεν απαντά. 234 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 Δεν ξέρω αν εμείς μπορεί να αφήσει αυτό να περάσει. 235 00:14:13,019 --> 00:14:14,271 Μπορούμε. 236 00:14:15,897 --> 00:14:17,607 Ας δούμε αν όλοι καταλαβαίνουμε. 237 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Αυτή η σύνοδος κορυφής 238 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 είναι σημαντικό για όλους. 239 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Και είναι πολύ σημαντικό για εμάς. 240 00:14:24,489 --> 00:14:27,158 Εάν ο Βραζιλιάνος παίζει τα χαρτιά του δεξιά, 241 00:14:27,284 --> 00:14:30,245 γίνεται ένας από τους περισσότερους σημαντικούς ανθρώπους στον κόσμο. 242 00:14:30,453 --> 00:14:33,748 Έχει δίκιο, ο Ντονάτι έχει δίκιο. 243 00:14:35,584 --> 00:14:39,838 Αλλά αυτό, για τον Βραζιλιάνο, θα μπορούσε να είναι ένα πρόβλημα. 244 00:14:40,005 --> 00:14:41,005 Ετσι? 245 00:14:41,423 --> 00:14:42,841 Υποστηρίζουμε λοιπόν τη Βραζιλία. 246 00:14:43,008 --> 00:14:45,343 Όλα Βραζιλία λέει, υποστηρίζουμε. 247 00:14:45,510 --> 00:14:48,013 Τι ο Φαραώ Oliveira Prete λέει ... 248 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Κανουμε. 249 00:14:50,015 --> 00:14:51,224 Είναι σαφές; 250 00:14:51,349 --> 00:14:54,811 Iván, στείλτε το πρόγραμμα έξω. Θα το περάσουμε πάνω στο έδαφος. 251 00:15:03,028 --> 00:15:04,154 Ακουσε με. 252 00:15:05,405 --> 00:15:07,616 Βάλτε την σε αεροπλάνο και να την φέρει εδώ. 253 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Τι? 254 00:15:10,410 --> 00:15:12,621 Στη Χιλή; Για τη σύνοδο κορυφής; 255 00:15:12,787 --> 00:15:14,289 Ναι, είναι επείγον. 256 00:15:14,623 --> 00:15:15,999 Έχεις τρελαθεί, Hernán. 257 00:15:16,291 --> 00:15:17,834 Δεν γνωρίζεις τη Μαρίνα. 258 00:15:18,126 --> 00:15:20,462 Δεν θέλει να είναι μια προεδρική διάσκεψη κορυφής. 259 00:15:20,670 --> 00:15:23,757 Ξέρω, αλλά δεν μπορεί να είναι μόνος στη μέση αυτού του σκανδάλου. 260 00:15:23,965 --> 00:15:25,759 Ακούστε με, φέρτε την. 261 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Δεν ξέρω αν μπορεί. 262 00:15:28,595 --> 00:15:29,763 Μπορείς. 263 00:15:57,332 --> 00:15:59,751 - Καλά? - Ο πρόεδρος είναι εκεί. 264 00:16:00,251 --> 00:16:02,212 Φαίνεται έξυπνος, σε αγαπάει. 265 00:16:02,879 --> 00:16:04,506 Ο Hoffmann είναι εκεί. 266 00:16:04,631 --> 00:16:07,509 Moreno Hueyo, καλύτερο φίλοι με τον Hoffmann. 267 00:16:07,717 --> 00:16:10,387 Ο υπουργός Εξωτερικών της Χιλής εκεί, δακτύλιος καμπάνες; 268 00:16:10,595 --> 00:16:11,221 Κανένας. 269 00:16:11,388 --> 00:16:14,015 Ράμιρο Ανβάντερ, εσύ τον συνάντησε στην Καρθαγένη. 270 00:16:14,224 --> 00:16:17,936 Ήταν Γραμματέας Εξωτερικού Εμπορίου. Πήρατε τένις, θυμηθείτε; 271 00:16:18,103 --> 00:16:19,229 Ποιος κέρδισε? 272 00:16:21,648 --> 00:16:22,732 Δεν γνωρίζω. 273 00:16:24,401 --> 00:16:27,404 Έχετε παίξει για 15 λεπτά, για τους φωτογράφους. 274 00:16:28,446 --> 00:16:30,573 Νομίζω ότι είπατε ότι δεν ήταν κακό. 275 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 - Ποιο ήταν το επώνυμό του; - Μανιτάρι. 276 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 Ramiro, κρατήστε το απλό. Πάμε? 277 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 Πάμε. 278 00:16:52,137 --> 00:16:53,805 Καλώς ήρθατε στη Χιλή, κύριε Πρόεδρε 279 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 Σας ευχαριστώ πολύ, αγαπητή Paula. 280 00:16:56,850 --> 00:16:59,436 - Τι συνέβη? - Ένα ατύχημα στην κουζίνα. 281 00:16:59,644 --> 00:17:01,062 Λυπάμαι πολύ. 282 00:17:01,521 --> 00:17:03,273 Εκτιμώ την ακρίβειά σας. 283 00:17:03,440 --> 00:17:05,650 Σας ευχαριστώ που φαίνονται τόσο όμορφα. 284 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 Αν το βλέπεις καλά Τώρα, τι γίνεται αύριο; 285 00:17:08,069 --> 00:17:11,614 Σταματήστε να με κοροϊδεύετε, είναι ύποπτο, είστε έτοιμοι για κάτι. 286 00:17:11,740 --> 00:17:12,824 Ορκίζομαι ότι δεν είμαι. 287 00:17:12,991 --> 00:17:14,409 - Ραμίρο. - Πρόεδρος. 288 00:17:14,617 --> 00:17:17,412 - Ελπίζω ότι υπάρχει χρόνος για ένα rematch. - Τι? 289 00:17:17,620 --> 00:17:20,040 Θέλετε να είστε το χαμένος της Καρταχένα; 290 00:17:20,206 --> 00:17:21,541 Ο χρόνος φέρνει σοφία. 291 00:17:21,708 --> 00:17:23,501 Είστε ο ντόπιος, βρείτε μας δικαστήριο. 292 00:17:23,793 --> 00:17:24,502 Hoffmann. 293 00:17:24,627 --> 00:17:26,337 Καλωσορίζω τον κ. 294 00:17:26,504 --> 00:17:27,756 Αγαπητέ μου Hernán, 295 00:17:27,881 --> 00:17:30,675 Θυμάσαι τον Moreno Hueyo; 296 00:17:30,967 --> 00:17:32,677 Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω, Τον διόρισα. 297 00:17:32,802 --> 00:17:36,598 Πρέπει να σας υπενθυμίσω ποιος διορίζει τους πρεσβευτές; 298 00:17:37,348 --> 00:17:39,476 - Η εξοχότητά σας. - Καλώς ήρθατε στη Χιλή. 299 00:17:40,602 --> 00:17:43,396 Καλώς ήρθατε στη Χιλή, κύριε Πρόεδρε. - Ναταλία. 300 00:18:48,002 --> 00:18:49,129 Χαίρετε. 301 00:19:06,479 --> 00:19:08,773 - Όλα καθαρά, κύριε. - Σας ευχαριστώ, Raul. 302 00:19:15,405 --> 00:19:17,323 Το κεφάλι μου γυρίζει. 303 00:19:20,660 --> 00:19:22,537 Πόσο ψηλά είμαστε; 304 00:19:22,662 --> 00:19:24,372 Πάνω από 3.000 μέτρα. 305 00:19:26,249 --> 00:19:27,750 Θα σας πάρω κάτι για να βοηθήσετε. 306 00:19:28,543 --> 00:19:30,461 - Πεινάς? - Οχι. 307 00:19:30,920 --> 00:19:33,298 - Θα σου παραγγείλω ένα χάμπουργκερ. - Με τυρί. 308 00:19:33,464 --> 00:19:34,507 Ξέρω. 309 00:19:34,674 --> 00:19:38,303 Σε μια ώρα, είναι το διμερείς σχέσεις με τον Ισημερινό. 310 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 Πες μου, 311 00:19:42,807 --> 00:19:44,184 τι γίνεται με τη Μαρίνα; 312 00:19:45,393 --> 00:19:46,686 Το δουλεύω. 313 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Ξεκουράσου. 314 00:20:22,680 --> 00:20:23,765 Καλησπέρα σας κύριε. 315 00:20:23,932 --> 00:20:26,851 Καλησπέρα, είμαι εδώ με τη μαρίνα Μαρίνα Μπλάνκο. 316 00:20:27,352 --> 00:20:28,353 Μαρίνα Μπλάνκο; 317 00:20:30,146 --> 00:20:31,940 Δεν είναι στον κατάλογο, κύριε. 318 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 Είναι πρόεδρος του Η κόρη της Αργεντινής. 319 00:20:34,234 --> 00:20:35,234 Ας εξηγήσω, κύριε ... 320 00:20:36,194 --> 00:20:38,571 Γεια σου, Luisa. Είμαι εδώ. 321 00:20:38,738 --> 00:20:40,990 Δεν θα με αφήσουν μέσα. 322 00:20:42,617 --> 00:20:44,619 Τι να κάνω; 323 00:20:55,505 --> 00:20:57,090 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 324 00:21:00,969 --> 00:21:03,388 - Έχεις αλλάξει τα μαλλιά σου. - Πολύ καιρό πριν. 325 00:21:03,554 --> 00:21:04,764 Αυτό που σας ταιριάζει. 326 00:21:04,973 --> 00:21:07,183 - Δεν σε έχω δει για πολύ καιρό, Luisa. - Ναί. 327 00:21:07,684 --> 00:21:08,893 Πώς είσαι; 328 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Κουρασμένος, έπρεπε να φύγω με βιασύνη. 329 00:21:11,229 --> 00:21:12,689 Ξέρω, λυπάμαι. 330 00:21:12,897 --> 00:21:13,982 Ποιοι είναι αυτοί οι άντρες; 331 00:21:14,190 --> 00:21:16,192 - Καλωςηρθες ΑΓΑΠΗ μου. - Ευχαριστώ. 332 00:21:16,401 --> 00:21:18,403 Είμαι εδώ αν χρειάζεστε κάτι. 333 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 Είναι λάθος, είμαστε εξαιρούνται. 334 00:21:24,450 --> 00:21:26,869 Μην με ενοχλείς. 335 00:21:27,245 --> 00:21:31,541 Μπορείτε να οργανώσετε μια συνάντηση με το Μεξικό και το μας έφερε σε χάος με τη Βραζιλία. 336 00:21:31,708 --> 00:21:35,253 Είμαι Υπουργός Εξωτερικών, ο ρόλος μου είναι να να δημιουργήσουν δεσμούς μεταξύ των εθνών. 337 00:21:35,461 --> 00:21:38,423 Όχι, ο βασικός σας ρόλος είναι να μην βιδώ τα πράγματα. 338 00:21:38,548 --> 00:21:40,842 Ο 2ος σας ρόλος είναι να εργασία για τη χώρα σας, 339 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 όχι για τους Μεξικανούς. 340 00:21:42,593 --> 00:21:44,220 Σας χρησιμοποιούν ως γραμματέας. 341 00:21:44,345 --> 00:21:48,224 Δεν λέτε κάτι, Hernán; Εσείς ήξερα ότι συνάντησα τους Μεξικανούς. 342 00:21:48,433 --> 00:21:50,601 Μας μπαίνετε πρόβλημα με τη Βραζιλία. 343 00:21:50,768 --> 00:21:52,770 Ο πρόεδρος θα μπορούσε να ρωτήσει για την παραίτησή σας. 344 00:21:52,937 --> 00:21:56,232 - Μην με απειλείς, Γκάλεγκο. - Δεν είμαι. Δεν σας απειλεί. 345 00:21:56,357 --> 00:21:58,067 Έχω και τα πράγματα να πω. 346 00:21:58,234 --> 00:22:00,361 Πραγματικά? Τότε είμαι σας απειλεί! 347 00:22:00,528 --> 00:22:02,238 Από δω και στο εξής, κλείνετε. 348 00:22:02,447 --> 00:22:04,615 Αν κάνετε ένα πάτημα δήλωση, έρχεσαι σε μένα. 349 00:22:05,199 --> 00:22:07,702 Αν συναντιέστε κάποιος, μου λέτε. 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,787 Hernán, η Μαρίνα είναι εδώ. 351 00:22:10,204 --> 00:22:11,604 Βρίσκεστε στον πάγκο για αυτόν τον αγώνα. 352 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 - Κύριοι. - Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν εδώ; 353 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 Αγάπη μου. 354 00:22:19,547 --> 00:22:20,547 Χαίρετε. 355 00:22:22,842 --> 00:22:24,886 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Εντάξει. 356 00:22:25,303 --> 00:22:26,471 Πέρασε Μέσα. 357 00:22:26,888 --> 00:22:29,140 Γεια πως εισαι? 358 00:22:29,307 --> 00:22:31,351 Μαρίνα γλυκιά, πώς είσαι; 359 00:22:31,559 --> 00:22:33,644 - Συζητάμε. - Ως συνήθως. 360 00:22:33,811 --> 00:22:34,854 Πώς είσαι; 361 00:22:35,646 --> 00:22:37,482 - Πως ήταν το ταξίδι? - Καλός. 362 00:22:37,648 --> 00:22:40,568 - Τα αγόρια? - Καλά, είναι με τον Andrea. 363 00:22:42,070 --> 00:22:44,072 Ξέρετε γιατί κάνει αυτό; 364 00:22:44,947 --> 00:22:47,075 Όχι, αλλά μπορώ να φανταστώ. 365 00:22:48,034 --> 00:22:49,035 Θέλει χρήματα; 366 00:22:49,452 --> 00:22:51,037 Όχι, έχει χρήματα. 367 00:22:51,662 --> 00:22:52,747 Απλώς πανικοβάλλει. 368 00:22:55,083 --> 00:22:57,460 Θα μπορούσε να πάρει ξανά τα ναρκωτικά; 369 00:22:59,921 --> 00:23:03,800 Δεν έχω ιδέα. Πιθανόν, αλλά αυτό δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 370 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Είναι παρανοϊκό, αυτό είναι όλο. 371 00:23:06,594 --> 00:23:09,097 Μαρίνα, πρέπει να ρωτήσουμε έχετε μερικές ερωτήσεις. 372 00:23:09,222 --> 00:23:11,015 Είναι για το δικό σας καλό. 373 00:23:11,140 --> 00:23:13,017 Πρέπει να μάθουμε τι ξέρετε. 374 00:23:13,184 --> 00:23:14,727 Είναι αυτή ερώτηση? 375 00:23:16,229 --> 00:23:20,858 Αν μιλάς για τον πρώην σύζυγό μου λογαριασμούς, δεν μοιραστήκαμε ποτέ τα χρήματά μας. 376 00:23:21,025 --> 00:23:23,736 Ήμουν ανεξάρτητος από τότε που ήμουν 18 ετών, ευτυχώς. 377 00:23:23,903 --> 00:23:26,989 Ναι, αλλά τα περισσότερα από τα οι ιδιότητες είναι στο όνομά σας. 378 00:23:28,699 --> 00:23:29,700 Και? 379 00:23:29,992 --> 00:23:32,495 Είναι αυτή μια ανάκριση; Έχω παραβιάσει τον νόμο; 380 00:23:32,620 --> 00:23:33,496 Όχι, τίποτα τέτοιο. 381 00:23:33,621 --> 00:23:36,916 Δεν είναι αυτό, θέλουμε να γνωρίζουμε πού βρισκόμαστε. 382 00:23:37,083 --> 00:23:39,001 Δεν στέκομαι οπουδήποτε. 383 00:23:39,293 --> 00:23:41,150 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 384 00:23:41,170 --> 00:23:42,630 Είμαι χωρισμένος. 385 00:23:43,131 --> 00:23:46,551 Αν ο πρώην μου έχει ένα κόκκαλο για να το πάρει εσύ, είναι δική σου δουλειά να το λύσεις. 386 00:23:47,218 --> 00:23:48,928 Αυτό δεν συμβαίνει. 387 00:23:49,137 --> 00:23:50,388 Ναι, συμβαίνει. 388 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 Είναι η περίπτωση, 389 00:23:51,931 --> 00:23:55,143 και αν δεν είναι, τότε είναι δουλειά σας για να το κάνετε αυτό. 390 00:23:55,768 --> 00:23:57,687 Δεν είμαι μέρος αυτού του προβλήματος. 391 00:23:57,854 --> 00:24:00,189 Είναι το δικό σου πρόβλημα το πρόβλημα της κυβέρνησης. 392 00:24:00,356 --> 00:24:04,152 Δεν είμαι μέρος αυτής της κυβέρνησης, Έχω μια οικογενειακή σύνδεση με αυτό. 393 00:24:04,277 --> 00:24:06,654 - Δεν είναι σαφές για κανέναν; - Είναι πολύ σαφές. 394 00:24:08,448 --> 00:24:09,699 Πολυ καθαρα. 395 00:24:13,536 --> 00:24:14,620 Τελειώσαμε. 396 00:24:17,373 --> 00:24:18,374 Χαλαρώστε. 397 00:24:21,919 --> 00:24:24,672 - Καληνύχτα κύριε. - Σας ευχαριστώ, θα σας δούμε αύριο. 398 00:24:48,196 --> 00:24:49,822 Γεια Νάτι. 399 00:24:52,366 --> 00:24:53,409 Χαίρετε. 400 00:24:59,957 --> 00:25:01,167 Πώς είσαι; 401 00:25:02,210 --> 00:25:03,461 Κουρασμένος. 402 00:25:05,630 --> 00:25:06,714 Μαρίνα? 403 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 Είναι καλά. 404 00:25:12,136 --> 00:25:13,846 Σας χάθηκα πολύ σήμερα. 405 00:25:15,139 --> 00:25:16,224 Πολύ? 406 00:25:16,349 --> 00:25:17,433 Ναί. 407 00:25:51,676 --> 00:25:54,762 Από όλους τους προέδρους σε αυτή τη σύνοδο κορυφής, 408 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 είστε σίγουρα αυτός που αυξάνει τις υψηλότερες προσδοκίες. 409 00:25:58,766 --> 00:26:02,478 Το πολιτικό σας προφίλ έχει αυξηθεί τα τελευταία χρόνια. 410 00:26:02,603 --> 00:26:06,274 Έχετε μειώσει τα επίπεδα φτώχειας ποτέ πριν στη χώρα σας. 411 00:26:06,399 --> 00:26:10,278 Επίπεδα ανεργίας και αναλφαβητισμού είναι κάτω από απλούς αριθμούς. 412 00:26:10,403 --> 00:26:13,948 Αλλά, από την άλλη πλευρά, έχετε διπλασίασε τον αμυντικό προϋπολογισμό 413 00:26:14,073 --> 00:26:16,826 και τριπλασιάστηκε προϋπολογισμό διαφήμισης. 414 00:26:17,952 --> 00:26:22,790 Έχω ακούσει ότι αναφέρατε ως "ο αυτοκράτορας". 415 00:26:23,958 --> 00:26:29,505 Ένας υποτιθέμενος 3ος αυτοκράτορας, ο σκοπός του οποίου είναι για την αποκατάσταση της αυτοκρατορίας της Βραζιλίας. 416 00:26:29,630 --> 00:26:31,215 Όλοι το πιστεύουν 417 00:26:31,382 --> 00:26:35,928 αυτή η σύνοδος κορυφής θα μπορούσε να σημαίνει μεγάλη σας διάρκεια μακροπρόθεσμη κατάκτηση της ηπείρου. 418 00:26:37,513 --> 00:26:38,848 Μις Klein, 419 00:26:40,641 --> 00:26:42,727 Δεν είμαι αυτοκράτορας. 420 00:26:43,227 --> 00:26:44,895 Ούτε είμαι Καίσαρ. 421 00:26:45,062 --> 00:26:47,231 Δεν είμαι έξω για να κατακτήσει τίποτα. 422 00:26:47,857 --> 00:26:50,151 Είμαι ο πρόεδρος μιας χώρας, 423 00:26:50,651 --> 00:26:52,737 μια τεράστια και σύνθετη χώρα, 424 00:26:52,903 --> 00:26:56,115 με μια δραματική ιστορία αδικία και ανισότητα. 425 00:26:56,907 --> 00:26:59,869 Δεν μπορώ να επιδοκιμάσω μεταφορικά παιχνίδια. 426 00:27:00,328 --> 00:27:02,038 Είμαι πολιτικός, 427 00:27:02,204 --> 00:27:03,998 όχι οραματιστής. 428 00:27:04,540 --> 00:27:06,125 Παίζω κάποιο ρόλο. 429 00:27:06,292 --> 00:27:11,088 Ο ρόλος μου είναι για έναν από τους τις πιο άνισες περιοχές της γης 430 00:27:11,339 --> 00:27:13,174 για να αρχίσετε να γυρίζετε την ιστορία της 431 00:27:13,341 --> 00:27:17,261 και να γίνει μια αξιοπρεπή και δίκαιη θέση για εκείνους που ζουν σε αυτό. 432 00:27:18,054 --> 00:27:22,558 Δεν θέλω να αναφέρουμε κάτι συμβαίνει εδώ στη Χιλή, 433 00:27:22,683 --> 00:27:24,268 ή στην κυβέρνησή μου, 434 00:27:24,393 --> 00:27:26,145 με ποιητικούς όρους. 435 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 είμαι έκπληκτος 436 00:27:28,356 --> 00:27:29,690 που παίρνετε αδίκημα, Πρόεδρε, 437 00:27:29,857 --> 00:27:33,778 δεδομένου ότι ποτέ τα μέσα μαζικής ενημέρωσης σας αναφέρεται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. 438 00:27:33,944 --> 00:27:35,780 Με συγχωρείτε, λες Klein, 439 00:27:36,405 --> 00:27:38,157 Αποδέχτηκα αυτή τη συνέντευξη, 440 00:27:38,324 --> 00:27:41,410 παρά το γεγονός ότι δεν είναι ανεμιστήρας των προσωπικών συνεντεύξεων, 441 00:27:41,869 --> 00:27:44,080 λαμβάνω υπ'όψιν το κύρος σας 442 00:27:44,246 --> 00:27:46,666 ως σοβαρή αναλυτικός δημοσιογράφος. 443 00:27:46,832 --> 00:27:49,168 Αλλά επιτρέψτε μου να επαναλάβω, 444 00:27:49,835 --> 00:27:53,089 Δεν είμαι φίλος μεταφορές, χαίρε Klein. 445 00:27:53,631 --> 00:27:56,092 Οι μεταφορές έχουν μας έκανε πολύ κακό. 446 00:27:56,300 --> 00:27:58,886 Ακόμη και με τους εχθρούς μας, οι Ηνωμένες Πολιτείες. 447 00:27:59,011 --> 00:28:01,013 Δεν είναι «μεγάλος Σατανάς». 448 00:28:01,681 --> 00:28:06,018 Έχουν μόνο ένα σκοτεινό και βίαιο τρόπο χειρισμού των επιχειρήσεων. 449 00:28:06,686 --> 00:28:08,229 Ο Σατανάς δεν υπάρχει. 450 00:28:08,979 --> 00:28:11,399 Η βρώμικη δουλειά. 451 00:28:12,441 --> 00:28:14,694 Ο ρόλος μου, ως Πρόεδρος της Βραζιλίας, 452 00:28:14,902 --> 00:28:19,281 είναι να αποτρέψουμε όσους κάνουν επιχειρήσεις με το κράτος να κάνει περισσότερες ζημιές, 453 00:28:19,448 --> 00:28:23,786 με τις τσέπες τους σε βάρος της πείνας και της αξιοπρέπειας του λαού. 454 00:28:24,286 --> 00:28:27,915 Αυτό είναι πολύ δύσκολο αποστολή, κυρία Klein. 455 00:28:29,583 --> 00:28:32,378 Δεν υπάρχει χρόνος παίζουν τον αυτοκράτορα. 456 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Τι? 457 00:28:34,630 --> 00:28:35,673 Γιατί δεν υπάρχει εδώ το Μεξικό; 458 00:28:35,840 --> 00:28:38,008 - Το Μεξικό λείπει; - Καλέστε τον πρόεδρο του Μεξικού. 459 00:28:38,509 --> 00:28:40,136 Πρόεδρος Sastre, 460 00:28:40,261 --> 00:28:41,721 Πρόεδρος του Μεξικού, παρακαλώ. 461 00:28:43,013 --> 00:28:44,348 Εδώ είναι το Μεξικό! 462 00:28:45,641 --> 00:28:47,143 Κύριε Υπουργέ, πώς είσαι; 463 00:28:47,685 --> 00:28:49,145 Ελάτε να με βρείτε. 464 00:28:49,353 --> 00:28:50,938 - Σας περιμέναμε. - Συγνώμη. 465 00:28:51,147 --> 00:28:52,148 Μην ανησυχείτε. 466 00:28:52,273 --> 00:28:53,273 Paula. 467 00:28:53,441 --> 00:28:54,525 Πώς είσαι; 468 00:28:55,943 --> 00:28:59,196 Η θέση σας είναι δίπλα Πρόεδρος Serrano. 469 00:28:59,363 --> 00:29:02,116 Θα προτιμούσα να ανταλλάξω δίπλα στον φίλο μου Hernán. 470 00:29:02,324 --> 00:29:04,160 Και η Πούλα, φυσικά, αν μου επιτρέπετε; 471 00:29:04,326 --> 00:29:07,747 Ακολουθώ το κεφάλι μου τις εντολές του πρωτοκόλλου, μπορεί; 472 00:29:07,913 --> 00:29:09,749 Αλλά είναι δίπλα Πρόεδρος Serrano ... 473 00:29:09,915 --> 00:29:12,835 Μην ανησυχείς, φίλε Osvaldo μου θα ανταλλάξω μαζί μου. 474 00:29:13,002 --> 00:29:15,463 Osvaldo, μπορούμε να ανταλλάξουμε θέσεις; 475 00:29:15,671 --> 00:29:17,757 - Πώς είσαι? - Είναι όλο δικό σου. 476 00:29:17,965 --> 00:29:20,301 Θα δούμε πιο όμορφος πάνω από όλους εσάς. 477 00:29:21,051 --> 00:29:22,261 Πώς είσαι; 478 00:29:24,054 --> 00:29:25,054 Ευχαριστώ. 479 00:29:27,266 --> 00:29:29,101 Δεν νομίζω ότι είναι για σένα. 480 00:29:37,318 --> 00:29:39,195 Πρόεδρε, ήμασταν σε περιμένω. 481 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 - Πρόεδρε, πώς είσαι; - Πρόεδρος. 482 00:29:43,032 --> 00:29:44,366 Είστε πάντα ευπρόσδεκτοι εδώ. 483 00:29:47,369 --> 00:29:49,038 - Πάρε, παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 484 00:29:51,665 --> 00:29:53,292 - Πώς είσαι, Μπλάνκο; - Καλα εσυ? 485 00:29:57,630 --> 00:30:00,049 Θα έχετε ένα ποτό μαζί μου μετά από αυτό; 486 00:30:01,050 --> 00:30:02,218 Τώρα τι? 487 00:30:02,593 --> 00:30:05,721 Ναι, αλλά μόνο. Εσύ και Εγώ, κανένας άλλος, το πάρει; 488 00:30:06,096 --> 00:30:07,306 Δεν είμαι σίγουρος ότι το κάνω. 489 00:30:08,307 --> 00:30:09,725 Χωρίς Castex. 490 00:30:10,351 --> 00:30:12,019 Χέρια επάνω, Πρόεδροι. 491 00:30:12,144 --> 00:30:13,646 Κοιτάξτε τις κάμερες. 492 00:30:13,813 --> 00:30:15,022 Αυτό είναι. 493 00:30:40,756 --> 00:30:43,175 Ερνάν, πώς είσαι; 494 00:30:43,342 --> 00:30:44,552 - Καλό, και εσύ; - Καλός. 495 00:30:44,760 --> 00:30:47,263 - Τι θα έχεις; - Ένα ουίσκι "Μαύρη ετικέτα". " 496 00:30:48,848 --> 00:30:50,558 Λυπάμαι γι 'αυτό, 497 00:30:50,766 --> 00:30:53,561 αλλά αρχίζουμε αυτόν τον χορό πάνω στο λάθος βυθισμένο πόδι. 498 00:30:53,686 --> 00:30:56,856 Μην ανησυχείτε, ξέρω τον Hoffmann ήταν λίγο αδέξια. 499 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Θα είμαι ευθεία μαζί σας. 500 00:30:58,858 --> 00:31:00,776 Σχετικά με τον gringos ... 501 00:31:02,611 --> 00:31:05,656 Ξέρετε ότι τους μισώ περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο. 502 00:31:06,282 --> 00:31:09,451 Ακόμη περισσότερο από εσένα, φίλε, καθώς βρίσκονται ακριβώς δίπλα. 503 00:31:09,577 --> 00:31:12,246 Αλλά δεν θέλω να σκεφτώ με την καρδιά ή τις μπάλες μου, 504 00:31:12,454 --> 00:31:14,832 Θέλω να σκέφτομαι με το κεφάλι μου. 505 00:31:15,040 --> 00:31:17,126 Και αν σκέφτομαι με το κεφάλι μου, 506 00:31:17,585 --> 00:31:19,628 Αισθάνομαι την προσφορά του γκρίνγκο 507 00:31:19,753 --> 00:31:22,715 είναι πολύ καλύτερα από αυτό Μπράουν του Βραζιλιάνου. 508 00:31:24,800 --> 00:31:26,218 Καλύτερα για όλους ή καλύτερα για σένα? 509 00:31:30,180 --> 00:31:33,142 Δεν πρόκειται να βρω μπροστά αυτή η κακή κορυφή μόνο. 510 00:31:33,809 --> 00:31:36,020 Δεν είμαι αυτοκτονικό τσίμπημα. 511 00:31:36,145 --> 00:31:38,314 Αλλά είναι αυτό που πρέπει αν μπορούσα. 512 00:31:38,439 --> 00:31:39,439 - Οχι. - Ναί. 513 00:31:39,523 --> 00:31:42,026 Όχι, σας διαβεβαιώνω, εσείς δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 514 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 Αυτό είναι ένα τσίρκο, γιατί Oliveira να πάρει τα πάντα 515 00:31:46,447 --> 00:31:49,325 και είσαι ο ίδιος του Μίνι, ξεγελάς. 516 00:31:50,576 --> 00:31:53,162 Σας μιλάω τώρα γιατί 517 00:31:53,329 --> 00:31:58,125 Θα προτιμούσα να το συζητήσω μαζί σας αυτοί οι κάστορες Cerezo ή Serrano. 518 00:31:58,292 --> 00:32:00,002 Θα το έκανα μάλλον μαζί σου 519 00:32:00,169 --> 00:32:03,130 γιατί όλοι γνωρίζουν Αυτά τα δύο είναι μαλάκες. 520 00:32:03,339 --> 00:32:05,382 Αλλά κανείς δεν ξέρει τίποτα για εσάς. 521 00:32:06,216 --> 00:32:07,927 Σε ζητώ μια χάρη. 522 00:32:09,345 --> 00:32:10,930 Σας δίνω όμως και μια χάρη. 523 00:32:11,138 --> 00:32:14,975 Κάνω τη χώρα σου μια χάρη και σας κάνω μια χάρη. 524 00:32:15,851 --> 00:32:18,562 Από τη μία πλευρά είναι το gringos, αφετέρου, 525 00:32:18,687 --> 00:32:20,898 ο γαμημένος αυτοκράτορας της Κίνας. 526 00:32:21,357 --> 00:32:24,234 Ξέρω τους γκρίνγκο, εγώ ξέρουν πόσο μακριά θα πάνε. 527 00:32:24,693 --> 00:32:27,154 Ξέρετε πόσο μακριά Oliveira Prete μπορεί να πάει; 528 00:32:28,656 --> 00:32:30,866 Νομίζω ότι πηδάς το όπλο. 529 00:32:32,618 --> 00:32:34,411 Αν λέτε gringos, 530 00:32:35,204 --> 00:32:36,330 Λέω όχι. 531 00:32:36,455 --> 00:32:39,750 Αν αναφέρετε το λέξη gringo πάλι 532 00:32:40,918 --> 00:32:42,920 Θα σηκωθώ και θα φύγω. 533 00:32:43,837 --> 00:32:45,297 Είναι σαφές; 534 00:32:45,464 --> 00:32:46,757 Είναι σαφές. 535 00:32:47,216 --> 00:32:48,926 Τότε ας αρχίσουμε και πάλι. 536 00:32:50,761 --> 00:32:52,388 - Ας ξεκινήσουμε ξανά. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 537 00:32:53,764 --> 00:32:57,810 Η βαρετή σύνοδος κορυφής ξεκινά σε 30 λεπτά αλλά θα υπάρξει πρόβλημα 538 00:32:57,977 --> 00:33:02,106 γιατί οι υπουργοί Εξωτερικών αποφάσισε να συμπεριληφθεί στον κατάλογο 539 00:33:02,231 --> 00:33:05,776 η εισαγωγή του ιδιωτικές εταιρείες. 540 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 Η Βραζιλία δεν γνωρίζει τίποτα είναι έτοιμοι να μάθουν. 541 00:33:09,113 --> 00:33:12,408 Oliveira θα απειλήσει βιδώστε την καταραμένη κορυφή, 542 00:33:12,574 --> 00:33:16,161 θα πουν ότι αν το ιδιωτικό οι εταιρείες θα ενταχθούν, θα φύγουν. 543 00:33:16,662 --> 00:33:17,955 Η Αργεντινή θα τα στηρίξει. 544 00:33:19,081 --> 00:33:22,584 Αυτό δεν θα σας ωφελήσει, θα ωφεληθεί μόνο η Βραζιλία. 545 00:33:22,710 --> 00:33:25,713 Είναι η μόνη χώρα με μια ισχυρή εταιρεία πετρελαίου. 546 00:33:25,921 --> 00:33:27,006 Πάρα πολύ ισχυρό. 547 00:33:27,214 --> 00:33:29,216 Δεν το ξέρω πρέπει να μου πείτε. 548 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 Αυτό το μάγκα σας βιδώνει. 549 00:33:38,934 --> 00:33:42,521 Η Βραζιλία είναι ο στρατηγικός μας σύμμαχος. 550 00:33:43,313 --> 00:33:44,440 Οτι 551 00:33:45,482 --> 00:33:47,151 είναι αδιαπραγμάτευτο. 552 00:33:52,156 --> 00:33:53,699 Σκεφτείτε, μάγκα. 553 00:33:55,451 --> 00:33:57,703 Είσαι καλός άνθρωπος, Hernán. 554 00:34:00,122 --> 00:34:03,417 Είμαι μακριά, για να μιλήσω κάποιες άλλες μαλακίες. 555 00:34:18,682 --> 00:34:20,350 Είναι όλα καλά; 556 00:34:28,358 --> 00:34:30,069 - ΕΝΤΑΞΕΙ? - Ναί. 557 00:34:32,196 --> 00:34:35,991 Η Χιλή τιμάται και είναι υπερήφανη ότι αυτές οι σημαντικές χώρες 558 00:34:36,158 --> 00:34:39,745 έχουν επιλέξει να πραγματοποιήσουν αυτή η κρίσιμη σύνοδος εδώ. 559 00:34:40,746 --> 00:34:42,956 Αν κάνουμε καλά πράγματα, 560 00:34:43,165 --> 00:34:46,251 και μπορεί να ερμηνεύσει τα σημάδια από αυτούς τους ταραγμένους χρόνους, 561 00:34:47,544 --> 00:34:50,089 θα δούμε ότι η ενοποίηση μιας κοινής επιχείρησης 562 00:34:50,714 --> 00:34:53,926 σε θέματα τόσο ζωτικά και στρατηγική 563 00:34:54,093 --> 00:34:55,511 ως λάδι ... 564 00:34:55,719 --> 00:34:57,596 Δεν πρόκειται να Πες μου τα πάντα? 565 00:34:58,639 --> 00:34:59,932 Για τι; 566 00:35:01,350 --> 00:35:03,393 Πώλησες το δικό σου ψυχή στο διάβολο; 567 00:35:06,730 --> 00:35:07,731 Οχι. 568 00:35:08,732 --> 00:35:10,609 Αλλά είναι πολύ ωραίο. 569 00:35:12,903 --> 00:35:14,530 Πρόκειται να σπάσει το μπλοκ; 570 00:35:14,738 --> 00:35:16,281 Δεν νομίζω ότι θα τολμήσει. 571 00:35:20,869 --> 00:35:23,205 Η Μαρίνα ξυπνήθηκε; Εμείς Είπαμε ότι θα έχουμε γεύμα. 572 00:35:23,372 --> 00:35:26,083 - Ξεχάστε το, έχετε τον δημοσιογράφο. - Τι? 573 00:35:26,500 --> 00:35:29,294 Η συνέντευξη με τους Ισπανούς δημοσιογράφος, για το βιβλίο. 574 00:35:30,003 --> 00:35:32,339 Εγκαθιδρύθηκε πριν από καιρό, Σας είπα 100 φορές. 575 00:35:32,464 --> 00:35:33,841 Θα το ακυρώσουμε. 576 00:35:34,341 --> 00:35:38,095 Αδύνατο, όλα άλλοι είπαν ναι. 577 00:35:38,262 --> 00:35:40,097 Oliveira Prete είπε ναι; 578 00:35:40,556 --> 00:35:41,265 Ναί. 579 00:35:41,557 --> 00:35:44,977 Θα διαβάσω τώρα το θέμα λίστα και τη σειρά της ημέρας. 580 00:35:47,062 --> 00:35:48,981 Πρώτον: Οι χώρες 581 00:35:49,857 --> 00:35:51,859 αυτό θα είναι μέρος της πρωτοβουλίας, 582 00:35:51,984 --> 00:35:56,071 εκείνα που θα αποτελέσουν το Συμμαχία Νότιας Λάδια. 583 00:35:56,697 --> 00:36:00,742 Δεύτερον: Ποιες είναι οι απαιτήσεις σύνδεσης. 584 00:36:01,160 --> 00:36:02,870 Μόνο οι δημόσιες επιχειρήσεις, 585 00:36:03,036 --> 00:36:05,831 ή θα υπάρχει μια θέση για ιδιωτικές εταιρείες; 586 00:36:06,039 --> 00:36:07,124 Και τρίτο ... 587 00:36:07,916 --> 00:36:10,085 Εξαιρέστε τη διακοπή, Κυρία Πρόεδρε. 588 00:36:16,091 --> 00:36:18,677 Θα ήθελα να το καταφέρω σαφείς στους συναδέλφους μου, 589 00:36:18,886 --> 00:36:22,222 ότι η Βραζιλία δεν το έκανε συμφωνείτε με αυτήν την εντολή. 590 00:36:22,598 --> 00:36:23,724 Για τη χώρα μας, 591 00:36:23,891 --> 00:36:25,601 για την κυβέρνησή μου, 592 00:36:25,809 --> 00:36:28,604 είναι ζωτικής σημασίας να συζητήσουμε πρώτα την κυριότητα της εταιρείας, 593 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 για να αποφευχθεί η σύγχυση μεταξύ δημόσια και ιδιωτικά συμφέροντα. 594 00:36:33,400 --> 00:36:35,194 Είμαστε εδώ, τα έθνη ... 595 00:36:35,694 --> 00:36:38,655 να δημιουργήσει την πρώτη πολυεθνική κρατική εταιρεία. 596 00:36:39,031 --> 00:36:40,782 Και αν δεν το κάνουμε να διευκρινιστεί αυτό το σημείο, 597 00:36:41,283 --> 00:36:43,410 είναι αδύνατο συζητήστε με τους άλλους. 598 00:36:44,369 --> 00:36:47,915 Θα ήθελα να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία της διακοπής του φίλου μου 599 00:36:48,790 --> 00:36:50,459 να σου υπενθυμίσω 600 00:36:50,626 --> 00:36:53,795 ότι ο κατάλογος αυτός, που διαβάζεται από τον πρόεδρο Σέστρον, 601 00:36:53,962 --> 00:36:57,424 συμφωνήθηκε από όλους υπουργοί εξωτερικών υποθέσεων. 602 00:36:59,968 --> 00:37:03,847 Επομένως, προτείνω να σεβαστούμε αυτή τη δημοκρατική διαδικασία 603 00:37:04,014 --> 00:37:05,974 και συνεχίστε να το διαβάσετε. 604 00:37:06,141 --> 00:37:09,853 Πρώτον, όμως, θα ήθελα να ευχαριστήσω και να αναγνωρίσω 605 00:37:10,229 --> 00:37:12,689 τέτοια έκτακτη οργάνωση. 606 00:37:12,856 --> 00:37:14,024 Σας ευχαριστώ, Paula. 607 00:37:14,191 --> 00:37:17,069 Σας ευχαριστώ στο έθνος σας, για τέτοιο άνοιγμα, 608 00:37:17,236 --> 00:37:19,279 και για τέτοια γενναιοδωρία. 609 00:37:21,448 --> 00:37:22,824 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 610 00:37:25,160 --> 00:37:26,203 Τα πράγματα έχουν θερμανθεί. 611 00:37:26,411 --> 00:37:29,706 Αν περιμένατε αυτή τη σύνοδο για να είναι βαρετό, λάθος. 612 00:37:30,249 --> 00:37:31,333 Τρίτος... 613 00:37:31,458 --> 00:37:32,459 Πρόεδρος, 614 00:37:32,626 --> 00:37:35,212 Θέλω να σας ευχαριστήσω αποδοχή της συνάντησης. 615 00:37:35,337 --> 00:37:37,881 Ξέρεις ότι έχω δουλέψει αυτό για μεγάλο χρονικό διάστημα 616 00:37:38,006 --> 00:37:40,259 και εκτιμώ την υποστήριξή σας. 617 00:37:40,467 --> 00:37:45,264 Ο Sastre και οι άλλοι ήταν όλοι πολύ ευχαριστημένοι με τη συνάντηση. 618 00:37:45,472 --> 00:37:49,184 Νομίζω ότι είναι μια καλή επιλογή, ένα θα μπορούσαμε να συζητήσουμε. 619 00:37:51,019 --> 00:37:55,065 Δεν αναφέρω τις συναντήσεις μου σε εσάς. Αναφέρετε σε μένα. 620 00:37:57,985 --> 00:38:00,320 Απλά ήθελα να το ξέρω είτε συμφωνούμε σε αυτό, 621 00:38:00,487 --> 00:38:03,115 και αν έχω άδεια για να προχωρήσει, αυτό είναι όλο. 622 00:38:03,991 --> 00:38:05,784 Κάνετε τη δουλειά σας καλά, κύριε Υπουργέ. 623 00:38:05,951 --> 00:38:07,160 Φυσικά. 624 00:38:28,390 --> 00:38:30,267 Αρχείο: Πρόεδρος της Αργεντινής. 625 00:38:30,976 --> 00:38:32,894 Λυπάμαι, ήρθα σύντομα όσο θα μπορούσα. 626 00:38:33,061 --> 00:38:34,771 - Πολλή δουλειά? - Ναί. 627 00:38:34,896 --> 00:38:36,398 Μπορούμε να μιλήσουμε γι 'αυτό; 628 00:38:36,565 --> 00:38:38,567 - Για τι; - Δουλειά. 629 00:38:38,900 --> 00:38:40,986 Παρακαλώ, ας μην το κάνουμε μιλήστε για την εργασία. 630 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Η προσωπική μου ζωή είναι πολύ πιο ενδιαφέρον. 631 00:38:44,072 --> 00:38:45,741 Λοιπόν, η προσωπική σας ζωή ... 632 00:38:46,158 --> 00:38:49,745 Δεν το βλέπω πραγματικά υπάρχουν πολλά για να μιλήσουμε. 633 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 Μπορεί να μην με πιστέψετε, αλλά αυτό είναι μια φιλοφρόνηση. 634 00:38:52,372 --> 00:38:53,373 Σε πιστεύω. 635 00:38:53,540 --> 00:38:57,085 Είναι η βάση της πολιτικής σας persona: "Ένας άνθρωπος σαν εσάς". 636 00:38:57,252 --> 00:39:00,422 Κάποιος του οποίου προσωπικά η ζωή είναι απαλλαγμένη από σκάνδαλο, 637 00:39:00,589 --> 00:39:02,799 που κάνει ακριβώς τους εργασία, που εργάζεται. 638 00:39:03,925 --> 00:39:07,888 Κύριε Blanco, το πιστεύετε αυτό ως Πρόεδρος της Δημοκρατίας 639 00:39:08,013 --> 00:39:09,389 είναι δουλειά; 640 00:39:11,016 --> 00:39:12,517 Αυτο εξαρταται. 641 00:39:12,642 --> 00:39:16,104 Αν σκέφτομαι έναν εργαζόμενο, δεν το κάνω σκεφτείτε κάποιον σαν εμένα. 642 00:39:16,313 --> 00:39:17,439 Ποιος νομίζεις; 643 00:39:17,606 --> 00:39:19,316 Ο πατέρας μου, ήταν εργαζόμενος ... 644 00:39:19,524 --> 00:39:22,444 Ένας εργάτης των σιδηροδρόμων. Και το δικό σου μητέρα εργαζόμενο κλωστοϋφαντουργίας. 645 00:39:22,611 --> 00:39:26,239 Όποιος σας ακολούθησε η πολιτική εκστρατεία το γνωρίζει αυτό. 646 00:39:31,578 --> 00:39:32,996 Που ήμασταν? 647 00:39:33,205 --> 00:39:36,083 Σας ρώτησα αν εσείς σκεφτείτε τι κάνετε μια δουλειά, 648 00:39:36,208 --> 00:39:38,710 αν σκέφτεστε τον εαυτό σας ως εργαζόμενο. 649 00:39:39,086 --> 00:39:42,047 Η εργασία είναι το πιο ζωτικό πράγμα για ένα άτομο και μια χώρα. 650 00:39:42,172 --> 00:39:43,840 Έμαθα ότι εδώ και πολύ καιρό. 651 00:39:43,965 --> 00:39:46,426 Η υπεράσπιση είναι το κύριο καθήκον μου. 652 00:39:48,053 --> 00:39:50,847 Ίσως θα μπορούσαμε να πούμε "πρόεδρος των εργαζομένων"; " 653 00:39:51,473 --> 00:39:54,768 ¶Έτσι, πιστεύετε ότι η δική σας είναι μια δουλειά όπως κάθε άλλη; 654 00:39:55,268 --> 00:39:57,479 Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω να θυμηθώ ... 655 00:39:58,355 --> 00:39:59,773 "Δουλειά 656 00:40:00,941 --> 00:40:02,484 "είναι η δραστηριότητα" 657 00:40:02,651 --> 00:40:04,569 "στην οποία ο άνθρωπος τροποποιεί τη φύση" 658 00:40:04,778 --> 00:40:09,032 "για να ικανοποιήσει τη φυσική του και πνευματικές ανάγκες. "" 659 00:40:09,533 --> 00:40:10,617 Πραγματικά? 660 00:40:11,159 --> 00:40:12,244 Ναί. 661 00:40:13,453 --> 00:40:17,124 Με αυτή την έννοια, είναι μια δουλειά, είναι η δουλειά, κατ 'εξοχήν. 662 00:40:17,624 --> 00:40:20,544 - Ξέρεις κάτι, Πρόεδρε; - Τι? 663 00:40:20,961 --> 00:40:25,465 Αν έπρεπε να στοιχηματίσω ποιος θα ήταν αυτός πρώτα στη σύνοδο κορυφής για να παραθέσω τον Μαρξ ... 664 00:40:26,216 --> 00:40:28,593 Ποτέ δεν είχα στοιχηματίσει σε εσένα. 665 00:40:29,302 --> 00:40:30,512 Ποιος τότε? 666 00:40:30,679 --> 00:40:33,473 Δεν ξέρω, κανέναν παρά εσύ. Όλοι εκτός από ... 667 00:40:33,598 --> 00:40:35,016 Ο κοινός άνθρωπος. 668 00:40:35,809 --> 00:40:38,103 Ο κοινός άνθρωπος δεν παραθέτει τον Μαρξ. 669 00:40:38,478 --> 00:40:40,188 Δεν παραθέτει κανέναν. 670 00:40:40,397 --> 00:40:41,815 Τουλάχιστον, ο Μαρξ. 671 00:40:42,190 --> 00:40:44,401 Ο κοινός άνθρωπος είναι ένας των χαρακτήρων του Μαρξ, 672 00:40:44,526 --> 00:40:47,487 δεν γνωρίζει ότι υπάρχει, ή ότι είναι «ένας συνηθισμένος άνθρωπος». 673 00:40:47,612 --> 00:40:51,074 Ακριβώς, αλλά δεν είστε α κοινός άνθρωπος, είσαι πρόεδρος. 674 00:40:51,199 --> 00:40:54,494 Βρίσκεστε σε προεδρική διάσκεψη κορυφής. Το όνομά σας θα κάνει ιστορία, 675 00:40:54,661 --> 00:40:57,080 το πρόσωπό σας θα εμφανίζονται στα τραπεζογραμμάτια. 676 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Αυτό σίγουρα δεν είναι την κύρια φιλοδοξία μου. 677 00:40:59,875 --> 00:41:02,461 Είστε και οι πρώτοι τολμούν να αναφέρω αυτή τη λέξη. 678 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 - Φιλοδοξία? - Ναί. 679 00:41:05,046 --> 00:41:07,340 Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό? Δεν είναι βρώμικη λέξη. 680 00:41:07,507 --> 00:41:10,635 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από ένα πολιτικός χωρίς φιλοδοξία. 681 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 Ας μιλήσουμε για φιλοδοξία. Σχετικά με τον Mariano Castex. 682 00:41:14,431 --> 00:41:18,768 Αν δεν κάνω λάθος, ήταν δύο φορές προεδρικός υποψήφιος. 683 00:41:18,935 --> 00:41:20,729 Έχει σαφώς φιλοδοξία. 684 00:41:20,854 --> 00:41:24,774 Αλλά πήγατε από τον κυβερνήτη μιας επαρχίας όπως η La Pampa 685 00:41:24,941 --> 00:41:26,943 προς τον Πρόεδρο του Δημοκρατία της Αργεντινής. 686 00:41:27,152 --> 00:41:28,361 Μις Klein, 687 00:41:29,070 --> 00:41:31,239 αν δεν ήθελα να είναι πρόεδρος ... 688 00:41:31,448 --> 00:41:32,448 Με συγχωρείτε, 689 00:41:32,532 --> 00:41:34,201 Πρέπει να σας διακόψω. 690 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Είχαμε 45 λεπτά. 691 00:41:36,411 --> 00:41:38,038 Ναί. Κάτι έρχεται. 692 00:41:38,205 --> 00:41:40,707 Προτείνω να αναπρογραμματίσουμε η συνέντευξη. 693 00:41:41,416 --> 00:41:42,416 Συγγνώμη. 694 00:41:47,964 --> 00:41:49,758 Τι συνέβη, Luisa; 695 00:42:54,823 --> 00:42:56,491 Καλησπερα ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ. 696 00:42:57,576 --> 00:42:58,785 Πώς είσαι; 697 00:42:59,911 --> 00:43:01,288 Αισθάνεστε καλά; 698 00:43:03,790 --> 00:43:06,001 Μπορείτε να με ακούσετε, κυρία Μαρίνα; 699 00:43:08,128 --> 00:43:10,088 Ξέρεις γιατί είσαι εδώ; 700 00:43:11,339 --> 00:43:12,966 Ξέρετε πού βρίσκεστε; 701 00:43:54,799 --> 00:43:56,384 Πως αισθάνεσαι? 702 00:44:03,391 --> 00:44:04,809 Μπορείς να με ακούσεις? 703 00:44:08,605 --> 00:44:09,731 Πολυαγαπημένος. 704 00:44:14,944 --> 00:44:18,239 Τι εννοείς ότι είναι εντάξει; Δεν αντιδρά ή μιλάει. 705 00:44:18,406 --> 00:44:19,574 Κύριε Πρόεδρε, 706 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 η κόρη σας δεν έχει οποιαδήποτε φυσικά συμπτώματα. 707 00:44:24,579 --> 00:44:27,582 Μην με πάρτε λάθος, είναι σε θέση να μιλήσει. 708 00:44:27,874 --> 00:44:29,292 Αν δεν το κάνει 709 00:44:29,501 --> 00:44:33,630 οφείλεται σε ψυχολογικό ή συναισθηματικό λόγο. 710 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Λαμβάνοντας υπόψη τη μουσική της, Θα το συνιστούσα 711 00:44:36,257 --> 00:44:38,551 ψυχιατρική αξιολόγηση και τη θεραπεία, 712 00:44:38,718 --> 00:44:41,930 για να βρείτε την αιτία του γεγονός που την έφερε εδώ. 713 00:44:45,475 --> 00:44:47,268 Ναι, η Μαρίνα είναι εντάξει. 714 00:44:48,978 --> 00:44:50,438 Στο ξενοδοχείο. 715 00:44:55,652 --> 00:44:56,778 Εμμένω... 716 00:44:56,945 --> 00:44:58,363 περίμενε μια στιγμή. 717 00:45:06,621 --> 00:45:07,706 - Ευχαριστώ πολύ. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 718 00:45:13,837 --> 00:45:17,298 Μιλούσα με τους Χιλιανούς. Ξέρουν κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 719 00:45:17,674 --> 00:45:19,676 - Ο οποίος? - Προφανώς είναι καλός. 720 00:45:19,801 --> 00:45:22,762 Έχει αντιμετωπίσει το Σέρστον σύζυγο για 10 χρόνια. 721 00:45:24,013 --> 00:45:25,682 Μπορεί να έρθει τώρα; 722 00:45:25,807 --> 00:45:28,393 Είναι στο δρόμο του. Αυτή είναι είναι θαυμάσιο. 723 00:45:28,518 --> 00:45:30,186 Εξαιρετική. Ευχαριστώ. 724 00:46:01,009 --> 00:46:03,344 - Καλησπέρα, ο γιατρός. - Καλό απόγευμα. 725 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Σας ευχαριστώ που έρχονταν όλοι με αυτόν τον τρόπο. Συγγνώμη για το επείγον. 726 00:46:07,015 --> 00:46:08,933 Μην ανησυχείτε, ξέρω πώς είναι αυτά τα πράγματα. 727 00:46:09,058 --> 00:46:10,518 Εξήγησαν την κατάσταση; 728 00:46:10,727 --> 00:46:13,938 Δύο φορές, με μεγάλη λεπτομέρεια, αλλά μπορείτε να μου πείτε την έκδοση σας. 729 00:46:14,522 --> 00:46:16,149 Ελα μαζί μου παρακαλώ. 730 00:46:17,066 --> 00:46:19,652 Είναι η πρώτη φορά της έχει συμβεί; 731 00:46:19,861 --> 00:46:21,154 Βρισκόμαστε στο δρόμο προς τα πάνω. 732 00:46:22,030 --> 00:46:24,282 Η Μαρίνα είχε μερικές διαταραχές. 733 00:46:24,991 --> 00:46:26,993 Τι εννοείς με τις διαταραχές; 734 00:46:27,619 --> 00:46:28,912 Ας πούμε... 735 00:46:29,120 --> 00:46:31,331 είχε μια δύσκολη ως έφηβος. 736 00:46:31,498 --> 00:46:33,416 Μερικά επεισόδια σύγχυσης. 737 00:46:33,625 --> 00:46:36,336 Αλλά ανακτήθηκε και δεν έχει είχε κάποια προβλήματα πρόσφατα. 738 00:46:36,503 --> 00:46:37,796 Τον τελευταίο μήνα; 739 00:46:37,921 --> 00:46:40,381 Ας πούμε στο τελευταία 10 χρόνια ... 740 00:46:41,049 --> 00:46:42,592 στο περίπου. 741 00:46:43,843 --> 00:46:45,345 Είναι αρκετό? 742 00:47:06,741 --> 00:47:08,868 - Καλησπέρα, ο γιατρός. - Καλό απόγευμα. 743 00:47:09,035 --> 00:47:11,454 - Σας ευχαριστώ που ήρθατε. - Σας ευχαριστώ που εμπιστευθήκατε σε μένα. 744 00:47:14,749 --> 00:47:18,169 Ακολουθούν οι αναλύσεις. Όπως εγώ είπε, όλα είναι φυσιολογικά. 745 00:47:18,378 --> 00:47:22,298 Τίποτα στο αίμα, ούτε σε κανένα νευρολογική βλάβη, αλλά ρίξτε μια ματιά. 746 00:47:23,716 --> 00:47:25,426 Θα ήθελα να την δω πρώτα. 747 00:47:25,593 --> 00:47:26,803 Ξέρει ότι είμαι εδώ; 748 00:47:26,928 --> 00:47:28,638 Ναι, φυσικά, της είπα. 749 00:47:30,723 --> 00:47:33,309 - Που είναι αυτή? - Στο υπνοδωμάτιο δίπλα. 750 00:47:34,310 --> 00:47:37,021 - Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 751 00:47:57,917 --> 00:48:00,587 Λυπάμαι, αλλά χρειάζομαι να είναι μόνος μαζί της. 752 00:48:00,879 --> 00:48:02,964 Αυτό δεν θα είναι δυνατό, γιατρό. 753 00:48:05,633 --> 00:48:06,968 Καταλαβαίνω. 754 00:48:32,827 --> 00:48:36,039 Είμαι γιατρός Γκαρσία, είμαι εδώ για να σας βοηθήσουμε. 755 00:48:39,167 --> 00:48:41,753 Πρέπει να ξέρω αν μπορείς να με ακούσεις. 756 00:48:44,088 --> 00:48:47,091 Πάω να σπάσω τα δάχτυλά μου, απαλά. 757 00:48:51,095 --> 00:48:54,223 Πες μου με τα μάτια σου αν μπορείτε να με ακούσετε. 758 00:49:01,689 --> 00:49:03,024 Ευχαριστώ. 759 00:49:04,108 --> 00:49:07,403 Συμφωνώ απόλυτα τι λένε οι γιατροί. 760 00:49:08,112 --> 00:49:11,491 Η Μαρίνα είναι διαυγής και ξέρει ακριβώς τι συμβαίνει. 761 00:49:12,283 --> 00:49:13,701 Αλλά δεν μιλάει. 762 00:49:18,665 --> 00:49:20,875 Θα προτιμούσες ότι μιλάμε μόνοι μας; 763 00:49:21,000 --> 00:49:22,669 Όχι, αυτό είναι εντάξει. 764 00:49:24,253 --> 00:49:27,715 Είστε εξοικειωμένοι με στρατηγική θεραπεία; 765 00:49:28,007 --> 00:49:29,217 Καθόλου. 766 00:49:29,717 --> 00:49:31,636 Δεν είναι μια θεωρία ή μια προσέγγιση. 767 00:49:31,844 --> 00:49:35,431 Είναι όταν διάφορες θεραπείες χρησιμοποιούνται, με τον ίδιο στόχο. 768 00:49:37,225 --> 00:49:39,936 Η σιωπή της είναι σαφώς ένα σύμπτωμα 769 00:49:40,061 --> 00:49:41,437 της δυσφορίας. 770 00:49:43,064 --> 00:49:47,860 Πρέπει να την επαναλάβω να μιλάει ξανά Ανακαλύψτε γιατί είναι σε αυτή την κατάσταση. 771 00:49:51,239 --> 00:49:52,573 Τι προτείνεις? 772 00:49:53,491 --> 00:49:54,534 Υπνοθεραπεία. 773 00:49:58,121 --> 00:49:59,414 Υπνωση. 774 00:50:00,707 --> 00:50:02,125 Θεραπευτική ύπνωση. 775 00:50:02,333 --> 00:50:04,419 Ξέρω ότι είναι λίγο ντεμοντέ, 776 00:50:04,627 --> 00:50:06,796 αλλά έχει πολύ καλά αποτελέσματα. 777 00:50:13,052 --> 00:50:15,388 Θέλετε να υπνωτίσετε η κόρη μου. 778 00:50:16,973 --> 00:50:18,766 Αν συμφωνείς. 779 00:50:20,184 --> 00:50:22,311 Και αν συμφωνεί και η Μαρίνα. 780 00:50:27,400 --> 00:50:30,111 Είναι ο μόνος τρόπος για να φτάσετε από αυτήν την κατάσταση. 781 00:50:55,386 --> 00:50:56,596 Γεια σας, Μαρίνα. 782 00:51:00,266 --> 00:51:04,020 Εάν συμφωνείτε, θα ξεκινήσουμε θεραπεία υπνοθεραπείας. 783 00:51:05,188 --> 00:51:06,272 ΕΝΤΑΞΕΙ? 784 00:51:08,274 --> 00:51:11,194 Πρώτον, πρέπει να το κάνω εξετάστε τα μάτια σας. 785 00:51:11,694 --> 00:51:13,821 Για να ελέγξετε ότι σας οι μαθητές είναι συμβασιούχοι. 786 00:51:14,489 --> 00:51:16,032 Εάν το φως σας ενοχλεί, 787 00:51:16,199 --> 00:51:18,451 κλείστε τα μάτια σας και θα σταματήσουμε. 788 00:51:29,545 --> 00:51:30,630 Καλός. 789 00:51:34,300 --> 00:51:35,510 Πολύ καλά. 790 00:51:38,012 --> 00:51:39,931 Τώρα, σε χρειάζομαι 791 00:51:41,015 --> 00:51:43,351 να κοιτάξω στα μάτια μου. 792 00:51:43,518 --> 00:51:47,230 Μην πάρετε ποτέ τα μάτια σου από το δικό μου. 793 00:51:48,523 --> 00:51:50,441 Πάω να καθίσω. 794 00:51:51,526 --> 00:51:53,736 Αλλά μην με σταματάς να με κοιτάς. 795 00:51:58,783 --> 00:51:59,783 Πολύ καλά. 796 00:52:02,703 --> 00:52:03,704 Σωστά. 797 00:52:13,965 --> 00:52:14,966 Πολύ καλά. 798 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 Πάω να πάρω από αυτό το εκκρεμές. 799 00:52:20,179 --> 00:52:21,556 Συγκεντρώνομαι... 800 00:52:22,765 --> 00:52:25,643 στα μάτια μου, μην αφήνετε κάτι να σας αποσπάσει την προσοχή. 801 00:52:33,067 --> 00:52:35,486 Οι ώμοι σου θα νιώσετε βαριά ... 802 00:52:37,989 --> 00:52:39,949 Τα χέρια σου θα αισθάνονται βαριά ... 803 00:52:43,035 --> 00:52:44,370 Είναι φυσιολογικό. 804 00:52:49,250 --> 00:52:50,459 Πολύ καλά. 805 00:52:56,007 --> 00:52:58,593 Κινούμαι πιο κοντά στα μάτια σου. 806 00:53:11,814 --> 00:53:12,940 Πολύ καλά. 807 00:53:14,650 --> 00:53:16,027 Εντάξει, Μαρίνα. 808 00:53:18,404 --> 00:53:20,615 Θα πάμε τώρα σε μια έκσταση. 809 00:53:21,407 --> 00:53:23,284 Με το τρία... 810 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 δύο, 811 00:53:27,705 --> 00:53:28,789 ένας. 812 00:53:32,084 --> 00:53:33,084 Τώρα. 813 00:53:41,552 --> 00:53:43,846 Θα μου πείτε τι αισθάνεσαι; 814 00:53:48,643 --> 00:53:49,936 Καταλαβαίνω. 815 00:53:50,853 --> 00:53:52,647 Χρειάζεται περισσότερο χρόνο. 816 00:53:53,856 --> 00:53:54,941 Κρυωνεις? 817 00:53:56,150 --> 00:53:57,652 Θα σε καλύψω; 818 00:54:00,196 --> 00:54:01,239 Δεν βλέπω τίποτα. 819 00:54:02,782 --> 00:54:03,782 Είναι σκοτεινά. 820 00:54:05,952 --> 00:54:07,245 Θέλω να ανοίξω το παράθυρο. 821 00:54:15,544 --> 00:54:17,421 Μπορείς να κάνεις ότι θέλεις. 822 00:54:18,297 --> 00:54:20,258 Μπορείτε να πείτε τι θέλετε. 823 00:54:23,094 --> 00:54:25,096 Πάω να ανοίξω το παράθυρο, θέλω να δω. 824 00:54:33,229 --> 00:54:34,522 Που είσαι? 825 00:54:36,691 --> 00:54:37,984 Στην κρεβατοκάμαρά μου. 826 00:54:39,610 --> 00:54:41,279 Στο σπίτι του παππού μου. 827 00:54:42,613 --> 00:54:44,198 Θέλω να δω το ροδάκινο. 828 00:54:46,075 --> 00:54:47,451 Ποιος είναι το ροδάκινο; 829 00:54:50,746 --> 00:54:51,956 Το άλογο μου. 830 00:54:52,581 --> 00:54:54,583 - Ενα άλογο? - Ναί. 831 00:54:55,209 --> 00:54:57,003 Γιατί θέλεις να τον δεις; 832 00:54:58,462 --> 00:55:00,423 Μου δόθηκε πριν από ένα μήνα. 833 00:55:02,216 --> 00:55:03,759 Ποιος τον έδωσε; 834 00:55:05,052 --> 00:55:06,137 Δεν γνωρίζω. 835 00:55:07,513 --> 00:55:08,848 Σκεφτείτε, Μαρίνα. 836 00:55:10,516 --> 00:55:11,934 Ποιος τον έδωσε; 837 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 Ο μπαμπάς μου. 838 00:55:22,028 --> 00:55:23,738 Πού είναι αυτό το άλογο; 839 00:55:25,156 --> 00:55:26,532 Στο στέμμα. 840 00:55:27,825 --> 00:55:29,285 Πηγαίνετε στο corral, 841 00:55:29,994 --> 00:55:31,996 και πείτε μου όταν φτάσετε εκεί. 842 00:55:39,628 --> 00:55:40,921 Είμαι εκεί. 843 00:55:43,758 --> 00:55:45,259 Είναι το άλογο εκεί; 844 00:55:46,177 --> 00:55:47,178 Οχι. 845 00:55:49,847 --> 00:55:51,974 Κάποιος άφησε την πόρτα ανοιχτή. 846 00:55:55,561 --> 00:55:56,896 Πρόσεχε! 847 00:55:57,313 --> 00:55:58,689 Τι συμβαίνει? 848 00:55:58,814 --> 00:56:00,566 Θα τρέξει. 849 00:56:00,691 --> 00:56:02,568 Ένα φορτηγό μπορεί να τον τρέχει. 850 00:56:06,364 --> 00:56:08,074 Το φορτηγό τον έτρεξε; 851 00:56:10,826 --> 00:56:11,869 Οχι. 852 00:56:13,454 --> 00:56:14,538 Συνέχισε. 853 00:56:14,955 --> 00:56:16,582 Κατάφερε να περάσει. 854 00:56:17,750 --> 00:56:19,168 Αυτό είναι ανακουφιστικό. 855 00:56:20,378 --> 00:56:21,921 Ναι είναι. 856 00:56:24,298 --> 00:56:25,883 Πού είναι τώρα το άλογο; 857 00:56:29,095 --> 00:56:30,513 Στο χώρο του Arturo. 858 00:56:34,100 --> 00:56:35,309 Ποιος είναι ο Arturo; 859 00:56:39,647 --> 00:56:41,232 Ο Arturo είναι γείτονας. 860 00:56:41,399 --> 00:56:43,025 Συνεργάζεται με τον μπαμπά μου. 861 00:57:18,894 --> 00:57:20,563 Ποτέ δεν τον είδα ξανά. 862 00:57:20,771 --> 00:57:21,771 Το άλογο? 863 00:57:21,856 --> 00:57:23,399 Ναι, δεν τον είδα ποτέ. 864 00:57:23,941 --> 00:57:25,067 Και ο Άρτουρο; 865 00:57:25,651 --> 00:57:27,445 Ποτέ δεν τον είχα ξαναδεί. 866 00:57:28,779 --> 00:57:30,281 Όλα πήγαν φωτιά. 867 00:57:31,282 --> 00:57:32,074 Τι συνέβη? 868 00:57:32,241 --> 00:57:33,242 Αρκετά. 869 00:57:38,539 --> 00:57:40,332 Δεν θέλετε να συνεχίσετε; 870 00:57:40,916 --> 00:57:42,126 Δεν γνωρίζω. 871 00:57:43,919 --> 00:57:46,464 Θέλετε να κάνουμε ένα διάλειμμα; 872 00:57:47,298 --> 00:57:48,298 Ναί. 873 00:57:49,008 --> 00:57:50,468 Είσαι κουρασμένος? 874 00:57:50,676 --> 00:57:51,969 Λίγο. 875 00:57:54,722 --> 00:57:56,098 Είσαι λυπημένος? 876 00:57:58,726 --> 00:57:59,935 Πολύ λυπηρό. 877 00:58:06,901 --> 00:58:08,110 Θα σταματήσουμε. 878 00:58:22,082 --> 00:58:24,793 - Το κεφάλι μου πονάει λίγο. - Αυτό είναι φυσιολογικό. 879 00:58:25,294 --> 00:58:27,254 Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθώ. 880 00:58:27,505 --> 00:58:28,505 Υπνος. 881 00:58:30,758 --> 00:58:33,260 Θα κοιμηθεί πιθανότατα για πολύ καιρό, 882 00:58:33,427 --> 00:58:34,470 ήταν πολύ κουρασμένη. 883 00:58:34,637 --> 00:58:36,222 Σας ευχαριστώ πολύ, γιατρό. 884 00:58:36,430 --> 00:58:37,431 Με συγχωρείτε. 885 00:58:48,651 --> 00:58:51,445 Πρέπει να την δω πάλι πριν φύγετε. 886 00:58:51,862 --> 00:58:55,908 Κάτι δεν είχε επιλυθεί. ΕΝΑ η δεύτερη σύνοδος θα την έκανε καλή. 887 00:58:56,325 --> 00:58:57,743 Θα έρθω αύριο το βράδυ. 888 00:58:57,910 --> 00:58:59,036 Γιατρός... 889 00:59:00,913 --> 00:59:02,623 που δεν συνέβη ποτέ. 890 00:59:05,000 --> 00:59:06,252 Όλα όσα μόλις είπε 891 00:59:06,418 --> 00:59:07,545 δεν είναι αλήθεια. 892 00:59:08,128 --> 00:59:09,588 Δεν συνέβη ποτέ. 893 00:59:12,883 --> 00:59:14,677 Όταν ο παππούς της πέθανε, 894 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 Σταματήσαμε να πάμε στο σπίτι. 895 00:59:17,096 --> 00:59:18,806 Ποτέ δεν είχε άλογο. 896 00:59:19,390 --> 00:59:20,766 Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 897 00:59:22,685 --> 00:59:24,770 Μην ανησυχείτε, κύριε Πρόεδρε. 898 00:59:25,479 --> 00:59:28,274 Οτιδήποτε ασθενή λέει σε μια υπνωτική κατάσταση 899 00:59:28,482 --> 00:59:31,193 μπορεί να μην είναι αλήθεια, 900 00:59:31,402 --> 00:59:33,279 μπορεί να μην είναι μνήμη. 901 00:59:34,405 --> 00:59:36,407 Γιατρός, δεν με καταλαβαίνεις. 902 00:59:37,116 --> 00:59:40,369 Μίλησε για το σπίτι, το κοράλι, Arturo. 903 00:59:41,745 --> 00:59:43,664 Όλα αυτά υπήρχαν. 904 00:59:44,164 --> 00:59:46,041 Αλλά δεν ήταν ποτέ εκεί. 905 00:59:46,458 --> 00:59:48,294 Επειδή δεν γεννήθηκε ακόμα. 906 01:00:03,809 --> 01:00:05,227 Πως αισθάνεσαι? 907 01:00:06,645 --> 01:00:07,813 Καλός. 908 01:00:09,148 --> 01:00:10,816 Θυμάσαι τίποτα; 909 01:00:14,111 --> 01:00:15,154 Οχι. 910 01:00:15,529 --> 01:00:16,614 Τίποτα. 911 01:00:22,786 --> 01:00:24,705 Όντας περιορισμένος 912 01:00:24,913 --> 01:00:27,416 δεν μας κάνει ελεύθερους, σύντροφοι. 913 01:00:28,125 --> 01:00:31,503 Δεν καταλαβαίνω γιατί, πότε έχουμε την ευκαιρία 914 01:00:31,712 --> 01:00:35,549 να σχηματίσουν μια συμμαχία με ένα μεγαλύτερη, πιο διαφοροποιημένη αγορά, 915 01:00:35,674 --> 01:00:39,345 μια αγορά που θα ευνοήσει το εμπόριο 916 01:00:39,553 --> 01:00:40,596 με όλο τον κόσμο, 917 01:00:40,763 --> 01:00:43,098 κλείνουμε την πόρτα πάνω τους. 918 01:00:44,058 --> 01:00:46,268 Στο όνομα του εθνικισμού; 919 01:01:01,158 --> 01:01:04,036 Ποιος κερδίζει και ποιος χάνει σε αυτή την περιπέτεια; 920 01:01:04,244 --> 01:01:07,164 Είμαστε τόσο σίγουροι ότι θα κερδίσουμε όλοι; 921 01:01:08,540 --> 01:01:10,834 Είμαστε τόσο σίγουροι, Πρόεδρε Oliveira Prete; 922 01:01:11,043 --> 01:01:14,630 Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι η δική μας χώρες, η περιοχή μας ... 923 01:01:14,838 --> 01:01:15,881 Hernán. 924 01:01:16,298 --> 01:01:17,800 Πρέπει να φύγουμε. 925 01:01:18,384 --> 01:01:20,803 Πρέπει να σηκωθούμε και να φύγουμε τώρα. 926 01:01:23,430 --> 01:01:24,431 Σας παρακαλούμε. 927 01:01:26,016 --> 01:01:29,395 Δεν είναι μέσω δηλώσεις αρχών 928 01:01:29,603 --> 01:01:33,524 ότι θα αλλάξουμε τρομερές οικονομικές ανισότητες 929 01:01:33,649 --> 01:01:36,318 που υπέστησαν όλες οι χώρες της περιοχής μας. 930 01:01:36,443 --> 01:01:38,904 Είναι σταθερά οικονομική ανάπτυξη... 931 01:01:55,170 --> 01:01:56,255 Κύριε, 932 01:01:56,714 --> 01:01:57,965 χρειάζεστε τίποτα? 933 01:01:58,424 --> 01:01:59,675 Με άκουσες? 934 01:02:00,134 --> 01:02:02,678 Θα ήθελα να οδηγήσω. Πηγαίνετε στο άλλο αυτοκίνητο. 935 01:02:02,845 --> 01:02:04,221 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, κύριε Πρόεδρε. 936 01:02:04,847 --> 01:02:05,848 Ναι μπορείς. 937 01:02:06,056 --> 01:02:07,433 Εμπιστέψου με. 938 01:02:08,183 --> 01:02:09,226 Καλώς. 939 01:02:12,938 --> 01:02:14,273 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, κύριε; 940 01:02:14,440 --> 01:02:17,151 - Μην ανησυχείς. Πάω να οδηγώ. - Οπως θέλεις. 941 01:02:17,359 --> 01:02:18,444 Ελα. 942 01:02:18,652 --> 01:02:19,653 Ελάτε να καθίσετε μπροστά. 943 01:02:27,828 --> 01:02:29,663 Πόσο καιρό από τότε που οδήγησες για τελευταία φορά; 944 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 Πολύς καιρός. 945 01:02:32,708 --> 01:02:35,127 Από τότε που έγινε πρόεδρος ή πριν; 946 01:02:35,335 --> 01:02:37,504 Από τότε που έγινε Πρόεδρε, σίγουρα. 947 01:02:39,214 --> 01:02:41,091 Ταξίδευα στη Σάντα Ρόζα. 948 01:02:42,217 --> 01:02:43,260 Ναί. 949 01:02:44,970 --> 01:02:46,805 Σας άρεσε να είσαι στο δρόμο. 950 01:02:49,475 --> 01:02:50,684 Μου αρέσει. 951 01:02:54,605 --> 01:02:56,231 Οδηγείτε ακόμα; 952 01:02:58,108 --> 01:02:59,485 Πολύ λίγο. 953 01:02:59,693 --> 01:03:02,404 Δεν προτιμώ να το κάνω, δεν το κάνω όπως την οδήγηση όπως γνωρίζετε. 954 01:03:02,613 --> 01:03:03,614 Φυσικά. 955 01:03:07,284 --> 01:03:09,161 Αλλά έχετε το αυτοκίνητο, έτσι δεν είναι; 956 01:03:09,995 --> 01:03:11,497 - Δικος σου? - Ναί. 957 01:03:12,080 --> 01:03:14,500 Ναι, φυσικά, αλλά Δεν το χρησιμοποιώ. 958 01:03:14,666 --> 01:03:15,751 Επειδή? 959 01:03:16,168 --> 01:03:19,338 Επειδή είναι ενοχλητικό, Μπαμπά, ο καθένας το ξέρει. 960 01:03:19,546 --> 01:03:21,423 Είναι το λευκό αυτοκίνητο της Bianca. 961 01:03:23,008 --> 01:03:25,219 "Το λευκό αυτοκίνητο της Bianca." 962 01:03:28,514 --> 01:03:31,433 "Το χρώμα του η νίκη είναι ο Blanco! " 963 01:03:34,061 --> 01:03:36,772 "Με τον Blanco, υπάρχει καμία μαύρη αγορά! " 964 01:03:37,648 --> 01:03:39,858 "Δεν είναι στο κόκκινο, ψηφίστε Blanco! " 965 01:03:40,025 --> 01:03:40,818 ΕΝΤΑΞΕΙ. 966 01:03:41,026 --> 01:03:43,445 "Δεν υπάρχουν κενές ψήφους, μόνο Blanco ψήφους! " 967 01:03:43,862 --> 01:03:45,823 Το ένα που μου άρεσε καλύτερα ήταν ... 968 01:03:46,031 --> 01:03:48,617 "Αργεντινή, χλωμό μπλε και Blanco! " 969 01:03:48,742 --> 01:03:50,327 Πήραν πραγματικά για αυτό! 970 01:03:51,703 --> 01:03:55,499 Όπως εσύ, ένας άνθρωπος όπως εσύ ... 971 01:03:55,624 --> 01:03:57,125 Μη μου βασανίζεις. 972 01:03:57,251 --> 01:04:00,629 Θέλει το καλύτερο. 973 01:04:00,796 --> 01:04:06,260 Όπως εσείς, ένας άνθρωπος σαν εσάς. 974 01:04:06,552 --> 01:04:10,264 Μια νέα αυγή. 975 01:04:10,472 --> 01:04:12,558 Όπως εσείς. 976 01:04:12,766 --> 01:04:15,310 Ένας άντρας σαν εσάς! 977 01:04:21,942 --> 01:04:23,402 Δεν έχω χρόνο. 978 01:04:23,944 --> 01:04:25,821 - Δεν υπάρχει χρόνος για μια φίλη. - Σωστός. 979 01:04:28,282 --> 01:04:30,284 Πόσο καιρό έχετε με κάποιον; 980 01:04:30,450 --> 01:04:31,577 - Τι? - Σεξουαλικά. 981 01:04:32,995 --> 01:04:35,998 - Πήγαινε, πες μου. - Όχι, δεν είναι δική σου επιχείρηση. 982 01:04:36,206 --> 01:04:39,001 - Ναι, είμαι η κόρη σου. - Ακριβώς. 983 01:04:39,376 --> 01:04:40,669 Τι απάτη. 984 01:04:41,420 --> 01:04:42,420 Και εσύ? 985 01:04:43,171 --> 01:04:46,049 - Δε σου λέω. - Βλέπω? Δεν τολμάς ούτε. 986 01:04:46,258 --> 01:04:48,343 - Αν το κάνετε, θα το κάνω. - Οχι. 987 01:04:49,136 --> 01:04:51,305 Συνεχίστε, αν το κάνετε, θα το κάνω. 988 01:04:51,471 --> 01:04:53,140 Με τιποτα. 989 01:04:54,850 --> 01:04:58,270 Θα μπορούσαμε να πούμε πόσο καιρό αλλά όχι με ποιον. 990 01:04:59,730 --> 01:05:00,730 Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 991 01:05:01,481 --> 01:05:03,650 Απλά πες πόσο καιρό, αυτό είναι όλο. 992 01:05:03,859 --> 01:05:05,152 Συνεχίστε, πείτε μου. 993 01:05:09,573 --> 01:05:10,573 Εχθές. 994 01:05:11,533 --> 01:05:12,826 Λες ψέμματα. 995 01:05:12,993 --> 01:05:14,119 Με ποιόν? 996 01:05:14,328 --> 01:05:15,537 Είναι η σειρά σου. 997 01:05:16,914 --> 01:05:17,914 Πότε? 998 01:05:18,040 --> 01:05:19,124 Περιμένω. 999 01:05:26,006 --> 01:05:27,257 Πριν μια βδομάδα. 1000 01:05:28,467 --> 01:05:29,467 Μια εβδομάδα? 1001 01:05:29,551 --> 01:05:31,803 Ναι, νομίζετε ότι είναι πολλά ή λίγο; 1002 01:05:32,679 --> 01:05:34,097 Αυτο εξαρταται. Με ποιον? 1003 01:05:34,514 --> 01:05:35,891 Όχι, μην ενοχλείτε να ρωτάτε. 1004 01:05:37,059 --> 01:05:40,187 - Πες μου ποιος, τώρα. - Όχι, παραβιάζετε το σύμφωνο. 1005 01:05:40,395 --> 01:05:41,855 Είμαι ο πρόεδρος. 1006 01:05:43,357 --> 01:05:44,608 Δεν θα σας πω. 1007 01:05:52,074 --> 01:05:54,284 Κάθε τόσο Τον βλέπω και εγώ. 1008 01:05:56,536 --> 01:05:58,330 - Κάνανο; - Ναί. 1009 01:06:01,291 --> 01:06:03,585 Είναι δύσκολο, με τα αγόρια και όλα ... 1010 01:06:06,755 --> 01:06:09,716 - Αυτή η συζήτηση είναι γελοία. - Συμφωνώ. 1011 01:07:03,687 --> 01:07:06,189 Δεν νομίζω ότι θα πρέπει να δει Camaño. 1012 01:07:07,357 --> 01:07:09,109 Είναι ένας επικίνδυνος τύπος. 1013 01:07:09,484 --> 01:07:10,484 Όχι, μπαμπά. 1014 01:07:11,278 --> 01:07:13,363 Ο Εστέμπαν είναι ένας άνθρωπος της χώρας. 1015 01:07:14,865 --> 01:07:18,744 Τώρα, ο πατέρας του είναι πρόεδρος και αισθάνεται σαν ηλίθιος. 1016 01:07:19,953 --> 01:07:21,830 Και αισθάνεται εγκαταλελειμμένος, 1017 01:07:22,414 --> 01:07:24,458 ότι δεν είναι πλέον έχει την εμπιστοσύνη σας. 1018 01:07:27,044 --> 01:07:30,172 Μοιραστείτε τα μυστικά σας ήταν σημαντικό γι 'αυτόν. 1019 01:07:34,676 --> 01:07:36,386 Νομίζω ότι αυτό είναι όλο. 1020 01:07:37,471 --> 01:07:39,014 Ήταν πάντα το ίδιο. 1021 01:07:39,181 --> 01:07:41,224 Τον γνωρίζω από τότε που ήμουν 15 ετών. 1022 01:07:43,310 --> 01:07:44,394 Τι? 1023 01:07:45,604 --> 01:07:47,981 Τον γνωρίζω από τότε Ήμουν 15 χρονών. 1024 01:07:48,148 --> 01:07:49,941 Είναι πάντα το ίδιο. 1025 01:07:50,692 --> 01:07:54,404 Του άρεσε να πηγαίνει έξω με του ράγκμπι φιλαράκια, είναι ο ηγέτης, 1026 01:07:54,529 --> 01:07:57,449 που είχε παρασύρει το κόρη του δημάρχου. 1027 01:08:01,369 --> 01:08:02,454 Μαρίνα. 1028 01:08:03,622 --> 01:08:04,664 Τι? 1029 01:08:06,374 --> 01:08:09,795 Γνωρίσατε το Camaño στο Λα Πλάτα. Είναι από τη Λα Πλάτα. 1030 01:08:12,589 --> 01:08:13,589 Τι? 1031 01:08:16,259 --> 01:08:18,053 Έγινε η φίλη του 1032 01:08:18,845 --> 01:08:22,557 όταν σπούδασε στη Λα Πλάτα. Έπαιξε ράγκμπι εκεί. 1033 01:08:23,433 --> 01:08:26,269 Ήρθε στη Σάντα Ρόζα όταν αποφοίτησες. 1034 01:08:27,854 --> 01:08:29,564 Μπαμπά, με τρομάζει. 1035 01:08:31,066 --> 01:08:32,859 Δεν φοίτησα στη Λα Πλάτα. 1036 01:08:33,693 --> 01:08:35,487 Δεν γνωρίζω καν την Λα Πλάτα. 1037 01:08:46,623 --> 01:08:48,333 Θυμάσαι το σπίτι; 1038 01:08:48,959 --> 01:08:50,252 Τα πορτοκάλια; 1039 01:08:51,753 --> 01:08:52,838 Ναι φυσικά. 1040 01:08:55,674 --> 01:08:58,093 - Πήγατε ποτέ εκεί; - Πολλές φορές. 1041 01:09:01,763 --> 01:09:03,473 Τι άλλο θυμάσαι; 1042 01:09:04,558 --> 01:09:07,394 Θυμάμαι το σπίτι, τα πορτοκαλιές, 1043 01:09:07,811 --> 01:09:08,811 το άλογο. 1044 01:09:09,896 --> 01:09:11,106 Το άλογο? 1045 01:09:13,316 --> 01:09:14,609 Η μαμά μου έδωσε. 1046 01:09:15,569 --> 01:09:16,820 Όχι, το κάνατε. 1047 01:09:17,320 --> 01:09:20,240 Βρισκόμουν στο στέμμα, εγώ άρεσε να το φροντίσει. 1048 01:09:20,407 --> 01:09:22,993 Αλλά δεν μπορούσα να οδηγήσω αυτό ήταν πολύ μεγάλο. 1049 01:09:23,535 --> 01:09:24,870 Θυμάμαι τη μέρα που διέφυγε. 1050 01:09:25,287 --> 01:09:26,997 Η μαμά ήταν ήδη άρρωστη. 1051 01:09:28,582 --> 01:09:30,584 Βγήκα έξω για να βρω και χάνεται. 1052 01:09:33,753 --> 01:09:35,589 Ένας γείτονας το είχε. 1053 01:09:35,755 --> 01:09:36,840 Arturo. 1054 01:09:37,424 --> 01:09:38,925 Ποτέ δεν το έδωσε πίσω. 1055 01:09:40,302 --> 01:09:42,262 Ήταν αρκετά καλός φίλος σου. 1056 01:09:43,054 --> 01:09:46,141 Εργάστηκε μαζί σας στο Δημαρχείο, συνεργάσασες μαζί. 1057 01:09:47,225 --> 01:09:48,935 Είχε έναν γιο της ηλικίας μου. 1058 01:09:50,270 --> 01:09:52,022 Arturo Valbuena, 1059 01:09:53,023 --> 01:09:55,108 συνεργάστηκε μαζί μου στο Δημαρχείο, 1060 01:09:55,275 --> 01:09:57,652 πολύ πριν γεννήθηκες. 1061 01:09:57,819 --> 01:10:00,363 Ποτέ δεν τα είδα ξανά, αυτοί αριστερά, δεν ξέρω γιατί. 1062 01:10:02,449 --> 01:10:04,618 Πού ακούτε όλα αυτά; Που μιλάς? 1063 01:10:04,910 --> 01:10:08,121 - Θέσατε φωτιά στο σπίτι του. - Δεν έβαλα φωτιά στο σπίτι κάποιου. 1064 01:10:08,288 --> 01:10:09,706 Ναι, το βάζετε στη φωτιά. 1065 01:10:09,831 --> 01:10:11,291 Δεν έβαλα κανένα φωτισμένο σπίτι. 1066 01:10:11,416 --> 01:10:12,417 Θυμάμαι όλα, μπαμπά. 1067 01:10:12,626 --> 01:10:13,752 Αρκετά! 1068 01:10:15,629 --> 01:10:16,713 Αρκετά. 1069 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 - Μπαίνω. - Ευχαριστώ πολύ. 1070 01:10:53,291 --> 01:10:55,085 Θα σε αφήσω μόνος σου. 1071 01:10:55,543 --> 01:10:56,586 Ευχαριστώ. 1072 01:11:02,592 --> 01:11:03,927 Καλό απόγευμα, γιατρό. 1073 01:11:04,094 --> 01:11:05,929 Καλησπέρα, κύριε Πρόεδρε. 1074 01:11:12,227 --> 01:11:15,230 Δεν είναι καλή ιδέα να την δείτε σήμερα. 1075 01:11:18,024 --> 01:11:20,527 Πώς αισθάνεσαι; Πως ειναι? 1076 01:11:23,363 --> 01:11:24,823 Πάρτε μια θέση, παρακαλώ. 1077 01:11:27,993 --> 01:11:29,202 Ευχαριστώ. 1078 01:11:40,255 --> 01:11:42,882 Πιο παράξενα πράγματα έχουν συμβεί. 1079 01:11:45,260 --> 01:11:47,220 Ψευδείς αναμνήσεις. 1080 01:11:48,888 --> 01:11:53,059 Σαν εφευρέθηκε μια ζωή που δεν είχε. 1081 01:11:55,979 --> 01:11:58,273 Είναι κοινό, μετά την ύπνωση, 1082 01:11:58,440 --> 01:12:01,901 για αυτά τα "περίεργα" πράγματα αναφέρετε ότι θα εμφανιστείτε. 1083 01:12:02,569 --> 01:12:06,406 Η πραγματικότητα δεν είναι πια ασφαλές και σταθερό μέρος. 1084 01:12:07,073 --> 01:12:09,534 Το υποσυνείδητο, για να αποφευχθεί ο πόνος, 1085 01:12:09,701 --> 01:12:12,037 για να θεραπεύσει παλιές πληγές, 1086 01:12:13,330 --> 01:12:15,749 μπορεί να δημιουργήσει διάλογους για μια διαφορετική πραγματικότητα, 1087 01:12:15,915 --> 01:12:19,252 αλλιώς γνωστή ως μυθοπλασία. 1088 01:12:23,798 --> 01:12:26,092 Αλλά αυτά τα πράγματα δεν συνέβη σε αυτήν. 1089 01:12:28,094 --> 01:12:30,972 Είναι τα πράγματα εγώ ποτέ δεν της είπε. 1090 01:12:33,892 --> 01:12:36,728 Με όλο τον σεβασμό, κ. Πρόεδρος, 1091 01:12:37,520 --> 01:12:39,814 πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος; 1092 01:12:42,275 --> 01:12:43,526 Είμαι σίγουρος. 1093 01:12:44,319 --> 01:12:45,779 Απολύτως βέβαιος. 1094 01:12:46,696 --> 01:12:48,740 Τότε τι ανησυχείς; 1095 01:12:50,033 --> 01:12:52,160 Η υγεία της κόρης μου, γιατρό. 1096 01:12:56,081 --> 01:13:00,668 Αν με αφήσεις να την υπνωτίσεις πιο βαθιά, μια ακόμη φορά, 1097 01:13:01,086 --> 01:13:05,423 Μπορώ να επιβεβαιώσω, με βεβαιότητα, την προέλευση αυτών των αναμνήσεων. 1098 01:13:07,133 --> 01:13:09,469 Αλλά, αυτό θα ήταν Φυσικά σημαίνει ... 1099 01:13:12,972 --> 01:13:15,058 ότι εμπλέκω με τα μυστικά σου. 1100 01:13:15,475 --> 01:13:16,475 Οχι. 1101 01:13:19,521 --> 01:13:21,481 Σας είπα ότι δεν το κάνω θέλω να την δεις. 1102 01:13:26,861 --> 01:13:28,321 Είναι καλύτερη από χθες; 1103 01:13:28,655 --> 01:13:30,073 Ναι, είναι καλύτερα. 1104 01:13:32,992 --> 01:13:35,328 Νομίζω ότι είναι αρκετά, έτσι δεν είναι; 1105 01:13:36,621 --> 01:13:38,123 Είναι. 1106 01:13:47,090 --> 01:13:48,758 Σας ευχαριστώ πολύ, γιατρό. 1107 01:13:50,051 --> 01:13:51,803 Ελπίζω να είσαι διακριτικός. 1108 01:13:52,554 --> 01:13:54,472 Απολύτως, μην ανησυχείτε. 1109 01:14:10,113 --> 01:14:12,866 Είναι αφόρητα ζεστό σε αυτό το ξενοδοχείο! 1110 01:14:14,242 --> 01:14:15,994 Στέλλουν κάποιον. 1111 01:14:16,953 --> 01:14:19,038 - Για τι πράγμα μιλάς? - Οι Γιανίκες. 1112 01:14:19,372 --> 01:14:22,083 Washington DC είναι στέλνοντας έναν τύπο. 1113 01:14:23,168 --> 01:14:24,669 Εδώ, στη σύνοδο κορυφής; 1114 01:14:24,878 --> 01:14:26,671 Όχι, στο Σαντιάγο. 1115 01:14:28,423 --> 01:14:29,549 Τι θέλουν; 1116 01:14:29,716 --> 01:14:30,925 Να διαπραγματευτώ. 1117 01:14:32,886 --> 01:14:35,638 Είσαι σίγουρος ότι ο Μεξικανός δεν σου είπε τίποτα; 1118 01:14:38,558 --> 01:14:40,727 Για να διαπραγματευτεί τι, και με ποιον; 1119 01:14:42,228 --> 01:14:44,147 Αυτό είναι ενδιαφέρον. 1120 01:14:44,355 --> 01:14:46,441 Θέλουν να μιλήσουν μαζί σας. 1121 01:14:46,649 --> 01:14:49,110 Από όσο γνωρίζω, είναι δεν συναντά κανείς άλλον, 1122 01:14:49,235 --> 01:14:52,572 αλλά θέλουν να αναγκάσουν να συμμετάσχουν με κάθε κόστος. 1123 01:14:52,947 --> 01:14:55,116 Οι Μεξικανοί είναι μαζί τους. 1124 01:14:55,617 --> 01:14:58,328 Μπορούν να έχουν το Περού και Βενεζουέλα σε ένα φλας. 1125 01:14:59,287 --> 01:15:00,872 Αλλά εσείς θέλετε. 1126 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 - Ως πλέι οφ. - Φυσικά. 1127 01:15:11,758 --> 01:15:13,343 Τι γίνεται αν η Βραζιλία ανακαλύψει; 1128 01:15:16,095 --> 01:15:17,931 Εάν η Βραζιλία ανακαλύψει ... 1129 01:15:22,143 --> 01:15:23,561 Θα φοβούνται. 1130 01:15:23,978 --> 01:15:24,978 Πολύ. 1131 01:15:27,440 --> 01:15:29,984 - Και θα θέλουν να διαπραγματευτούν. - Ακριβώς. 1132 01:15:37,450 --> 01:15:38,576 Εστησαν. 1133 01:15:42,247 --> 01:15:43,748 Ρυθμίστε αυτή τη συνάντηση. 1134 01:15:53,508 --> 01:15:54,884 Κύριε Πρόεδρε, 1135 01:15:55,009 --> 01:15:56,803 πιστεύεις στο κακό; 1136 01:15:58,805 --> 01:16:00,473 Τι είδους ερώτηση είναι αυτή; 1137 01:16:00,640 --> 01:16:02,016 Είναι μια ερώτηση. 1138 01:16:02,642 --> 01:16:05,937 Πιστεύετε αυτό καλό και κακό υπάρχουν; 1139 01:16:07,313 --> 01:16:12,402 Εάν δεν πίστευα σε καλό και κακό, θα μπορούσα να συμμετάσχω στην πολιτική; 1140 01:16:12,527 --> 01:16:13,820 Δεν γνωρίζω. 1141 01:16:15,530 --> 01:16:18,658 Για σχεδόν 15 χρόνια, έχω προσπαθούσε να καταλάβει 1142 01:16:19,158 --> 01:16:23,079 πώς οι πολιτικοί καθορίζουν τις μοίρες μας από τη θέση της εξουσίας. 1143 01:16:24,163 --> 01:16:28,418 Είναι η πρώτη φορά που το ρωτώ αυτό ερώτηση, γιατί συνειδητοποίησα 1144 01:16:29,294 --> 01:16:31,588 ότι στις περισσότερες περιπτώσεις, 1145 01:16:31,921 --> 01:16:34,757 οι πολιτικοί έχουν ένα έννοια του καλού και του κακού 1146 01:16:34,924 --> 01:16:37,969 που είναι διαφορετικό από αυτό αυτό των άλλων πολιτών. 1147 01:16:38,678 --> 01:16:40,179 Είναι σαν να ... 1148 01:16:40,972 --> 01:16:43,683 σαν να μπορούσαν χειριστείτε τους. 1149 01:16:43,850 --> 01:16:47,186 Σαν το καθήκον τους δεν ήταν να επιλέξουν μεταξύ τους, 1150 01:16:47,353 --> 01:16:48,563 αλλά ανταυτού... 1151 01:16:49,230 --> 01:16:52,525 να τους απασχολούν στο πιο χρήσιμο τρόπο. 1152 01:16:57,280 --> 01:16:59,574 Είναι η πρώτη φορά Το ζήτησα αυτό. 1153 01:17:00,366 --> 01:17:02,410 Και πώς θα απαντήσατε; 1154 01:17:07,040 --> 01:17:09,208 Υπάρχει κακό, κυρία Klein. 1155 01:17:12,754 --> 01:17:15,632 Και κανείς δεν γίνεται πρόεδρος χωρίς να το έχει δει, 1156 01:17:15,798 --> 01:17:17,592 τουλάχιστον δύο φορές. 1157 01:17:18,092 --> 01:17:19,886 Και όχι μόνο σε άλλους. 1158 01:17:23,806 --> 01:17:25,558 Θα σου πω κάτι. 1159 01:17:26,893 --> 01:17:30,396 Κάποτε, όταν ήμουν 4 ετών ή 5 ετών, 1160 01:17:31,064 --> 01:17:32,398 Είχα ένα όνειρο. 1161 01:17:34,317 --> 01:17:37,904 Είδα ένα κόκκινο χρώμα αλεπού, με κέρατα, 1162 01:17:38,071 --> 01:17:39,614 και με επιτέθηκε. 1163 01:17:43,576 --> 01:17:45,870 Ξύπνησα πολύ φοβισμένος, κλάμα. 1164 01:17:46,704 --> 01:17:49,082 Έτρεξα να πω στον παππού μου. 1165 01:17:51,000 --> 01:17:55,004 Ο παππούς μου το έλεγε ιστορίες για φαντάσματα και τέρατα, 1166 01:17:55,171 --> 01:17:56,756 κάτι τέτοιο. 1167 01:17:59,801 --> 01:18:01,135 Με φοβήθηκαν. 1168 01:18:02,428 --> 01:18:06,516 Αν και, βαθιά, το ήξερα ήταν ψέματα, μου άρεσε να πιστεύω. 1169 01:18:08,434 --> 01:18:10,645 Αλλά, όταν του είπα το όνειρό μου, 1170 01:18:13,272 --> 01:18:16,943 ο παππούς μου μου είπε ότι η αλεπού που είχα δει 1171 01:18:17,610 --> 01:18:19,112 ήταν ο διάβολος. 1172 01:18:21,114 --> 01:18:22,865 "Τι;", είπα. 1173 01:18:23,658 --> 01:18:24,784 "Ο διάβολος." 1174 01:18:26,119 --> 01:18:28,246 Ήταν η πρώτη φορά που ήμουν είχε ακούσει αυτή τη λέξη. 1175 01:18:30,915 --> 01:18:33,418 Είπα: "Ποιος είναι ο διάβολος;" 1176 01:18:35,002 --> 01:18:38,798 Είπε: "Ένα πολύ κακό άνθρωπος, ο οποίος ζει στην κόλαση. " 1177 01:18:40,341 --> 01:18:41,341 "Που?" 1178 01:18:42,176 --> 01:18:44,178 "Στην κόλαση", είπε. 1179 01:18:48,891 --> 01:18:51,185 Αυτός με τον τρόπο που μίλησε ήταν διαφορετική 1180 01:18:51,352 --> 01:18:54,397 από τότε που είπε μου ιστορίες. 1181 01:18:57,066 --> 01:18:59,360 Μου είπε να μην πω σε κανέναν. 1182 01:18:59,777 --> 01:19:02,321 Είπε: "Πρέπει να είναι μυστικό." 1183 01:19:05,658 --> 01:19:06,658 Ένιωσα τόσο φοβισμένος. 1184 01:19:09,370 --> 01:19:12,957 Αυτό δεν ήταν από το παππού μου ιστορίες, αυτό ήταν ... 1185 01:19:13,541 --> 01:19:14,667 πραγματικός. 1186 01:19:15,668 --> 01:19:17,128 Ήταν κόλαση ... 1187 01:19:18,379 --> 01:19:19,922 και ήταν ακριβώς εκεί. 1188 01:19:22,925 --> 01:19:24,844 Για περισσότερο από ένα χρόνο, 1189 01:19:25,511 --> 01:19:26,721 κάθε φορά. 1190 01:19:27,722 --> 01:19:29,640 Πήγα στο κρεβάτι τη νύχτα, 1191 01:19:29,807 --> 01:19:33,728 Φοβόμουν ότι αν κοιμηθώ, η αλεπού θα έρθει ... 1192 01:19:35,646 --> 01:19:37,607 και επίθεση μου και πάλι. 1193 01:19:41,819 --> 01:19:43,362 Και επέστρεψε; 1194 01:19:46,365 --> 01:19:47,742 Μερικές φορές. 1195 01:22:28,194 --> 01:22:30,988 Κύριε Πρόεδρε, είναι τιμή να σας γνωρίσω. 1196 01:22:31,197 --> 01:22:35,826 Είμαι ο Derek McKinley, δημόσιος υπάλληλος στο Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ. 1197 01:22:37,536 --> 01:22:39,330 Πάρτε μια θέση, παρακαλώ. 1198 01:22:41,666 --> 01:22:42,833 Χαίρετε. 1199 01:22:43,834 --> 01:22:44,961 Ευχαριστώ. 1200 01:23:03,938 --> 01:23:04,938 Πρωτα απο ολα, 1201 01:23:05,022 --> 01:23:08,025 Ζητώ συγγνώμη, εξ ονόματος του εγώ και ο Πρόεδρος ... 1202 01:23:08,234 --> 01:23:09,318 Συγνώμη. 1203 01:29:16,185 --> 01:29:17,311 Πέντε. 1204 01:29:22,983 --> 01:29:24,193 Πέντε. 1205 01:30:48,986 --> 01:30:50,154 Καλά? 1206 01:30:51,572 --> 01:30:54,366 Αυτό πιστεύαμε. Θέλουν να ενταχθούν. 1207 01:30:54,700 --> 01:30:55,868 Πως? 1208 01:30:56,827 --> 01:30:58,537 Με τις εταιρείες τους. 1209 01:30:59,538 --> 01:31:02,166 Προσφέρουν μας προτεραιότητα στην αναζήτηση πετρελαίου. 1210 01:31:02,666 --> 01:31:04,668 Θέλουν να ενταχθούν, με κάθε κόστος. 1211 01:31:05,461 --> 01:31:06,670 Τίποτα άλλο; 1212 01:31:07,838 --> 01:31:08,964 Τίποτα άλλο. 1213 01:31:15,804 --> 01:31:17,306 Γεια σας, κύριε Wagner. 1214 01:31:18,307 --> 01:31:20,517 Ναι, μπορώ να σας ακούσω τέλεια. 1215 01:31:21,602 --> 01:31:24,605 Ο πρόεδρος είχε συνάντηση έξω από τη σύνοδο κορυφής. 1216 01:31:25,814 --> 01:31:27,733 Δεν ήταν στο χρονοδιάγραμμα. 1217 01:31:33,030 --> 01:31:35,115 Με συγχωρείτε, μπορούμε σταματήστε για ένα λεπτό; 1218 01:31:35,407 --> 01:31:36,742 Σταματήστε εδώ, παρακαλώ. 1219 01:31:39,369 --> 01:31:41,205 Χάω το σήμα. 1220 01:31:43,790 --> 01:31:44,791 Να πάρει η ευχή! 1221 01:33:10,586 --> 01:33:11,878 Δούλεψε. 1222 01:33:13,589 --> 01:33:14,756 Τι εκανες? 1223 01:33:14,965 --> 01:33:16,300 Οι Βραζιλιάνοι. 1224 01:33:16,425 --> 01:33:18,218 Θέλουν να συναντηθούν τώρα. 1225 01:33:18,635 --> 01:33:19,720 Oliveira; 1226 01:33:19,928 --> 01:33:22,514 Όχι, χωρίς τον Oliveira, αλλά είναι το ίδιο πράγμα. 1227 01:33:24,433 --> 01:33:25,434 Συγχαρητήρια. 1228 01:33:25,642 --> 01:33:26,852 Νομίζω ότι μπορώ να διαπραγματευτώ 1229 01:33:27,436 --> 01:33:29,730 τη μόνιμη έδρα της Συμμαχίας, 1230 01:33:30,022 --> 01:33:34,151 τα πρώτα 4 χρόνια προεδρίας και μέρος της αρχικής αναζήτησης πετρελαίου. 1231 01:33:37,571 --> 01:33:39,156 Ας περιμένουμε λίγο. 1232 01:33:40,449 --> 01:33:43,410 Όχι, συγνώμη, δεν μπορούμε να περιμένουμε. 1233 01:33:44,036 --> 01:33:46,204 Περιμένουμε λίγο, Gallego. 1234 01:33:49,207 --> 01:33:50,709 Τι συμβαίνει, Hernán; 1235 01:33:54,421 --> 01:33:55,922 Ακύρωση της συνάντησης. 1236 01:33:58,050 --> 01:33:59,176 Ακύρωση. 1237 01:34:00,177 --> 01:34:01,345 Τώρα. 1238 01:34:05,057 --> 01:34:06,558 Θα πάω μόνος μου. 1239 01:35:34,271 --> 01:35:36,356 - Έχει συμβεί κάτι; - Ναί. 1240 01:35:38,483 --> 01:35:40,444 - Ασχημα ΝΕΑ? - Ναί. 1241 01:35:41,194 --> 01:35:43,655 Το Camaño βρίσκεται σε εντατική φροντίδα. 1242 01:35:43,780 --> 01:35:46,783 Νομίζουν ότι είχε ένα εγκεφαλικό επεισόδιο. Έπεσε στο δρόμο. 1243 01:35:46,992 --> 01:35:49,327 Ένας θρόμβος στα αριστερά καρωτίδα. 1244 01:35:58,545 --> 01:36:00,756 Όλος ο εγκέφαλός του ο ιστός είναι κατεστραμμένος. 1245 01:36:07,220 --> 01:36:09,014 - Μήπως η Μαρίνα ξέρει; - Ναί. 1246 01:36:10,098 --> 01:36:12,601 Είναι σε κατάσταση, δεν το κάνει θέλετε να μιλήσετε σε κανέναν. 1247 01:36:12,726 --> 01:36:15,103 Ήθελε να πάει κατευθείαν στο αεροδρόμιο. 1248 01:36:15,312 --> 01:36:17,105 Έκανα ό, τι μπορούσα για να την σταματήσω. 1249 01:36:19,232 --> 01:36:20,317 Ακούω. 1250 01:36:22,027 --> 01:36:23,612 Θα πρέπει να πάτε εκεί. 1251 01:36:24,905 --> 01:36:26,740 Χρειαζόμαστε αυτή τη φωτογραφία. 1252 01:36:29,034 --> 01:36:31,203 Είναι ο πατέρας του τα εγγόνια σας. 1253 01:36:34,498 --> 01:36:35,791 Θα πεθάνει; 1254 01:36:36,875 --> 01:36:38,585 Πιθανότατα. 1255 01:36:40,879 --> 01:36:42,506 Θα την μιλήσω. 1256 01:36:48,261 --> 01:36:49,638 Πότε συνέβη? 1257 01:36:50,055 --> 01:36:52,557 Πριν από μερικές ώρες, ενώ ήσασταν στη συνάντηση. 1258 01:37:10,408 --> 01:37:13,161 - Την αφήσατε μόνη της; - Θέλει πραγματικά να φύγει. 1259 01:37:17,457 --> 01:37:19,459 - Γιατί δεν κάλεσες; - Δεν μπορούμε να την πλησιάσουμε. 1260 01:37:19,668 --> 01:37:21,169 Δεν πρέπει να είναι μόνος. 1261 01:37:46,027 --> 01:37:47,445 Τι θέλετε να κάνετε; 1262 01:37:48,738 --> 01:37:49,906 Πάω. 1263 01:37:50,031 --> 01:37:51,950 Θέλω να φύγω, επιτρέψτε μου να φύγω. 1264 01:37:53,618 --> 01:37:54,786 Αγάπη μου... 1265 01:37:56,371 --> 01:37:57,998 Λυπάμαι τόσο πολύ για τη δική μου αγάπη. 1266 01:37:59,374 --> 01:38:02,502 Γιατί έπρεπε να το κάνεις έτσι; Πώς δεν το είδα; 1267 01:38:02,627 --> 01:38:05,088 - Να δούμε τι? - Αυτό θα συμβεί. 1268 01:38:05,297 --> 01:38:08,633 - Για τι πράγμα μιλάς? - Εστέμπαν, ο σύζυγός μου. 1269 01:38:09,467 --> 01:38:11,052 Όλοι γνωρίζετε τι Μιλάω για. 1270 01:38:11,177 --> 01:38:13,138 Είσαι όλοι συνεργοί σε αυτή τη δολοφονία. 1271 01:38:13,346 --> 01:38:14,472 Δολοφονία? 1272 01:38:14,639 --> 01:38:16,349 Για τι πράγμα μιλάς? 1273 01:38:16,474 --> 01:38:19,978 Δεν ήταν πιο εύκολο να τον αγοράσω; Γιατί έπρεπε να τον σκοτώσεις; 1274 01:38:20,145 --> 01:38:21,479 Αυτός είναι ζωντανός... 1275 01:38:22,647 --> 01:38:24,065 Ναι, αλλά θα πεθάνει. 1276 01:38:24,274 --> 01:38:28,361 Είναι αυτό που ήθελες, είναι αυτό που όλοι θέλατε. 1277 01:38:28,486 --> 01:38:29,487 Μη το λέτε αυτό. 1278 01:38:29,654 --> 01:38:30,989 Ας βγούμε από εδώ τώρα. 1279 01:38:31,156 --> 01:38:32,157 Γιατί το έκανες? 1280 01:38:32,365 --> 01:38:34,701 Δεν έκανα τίποτα. Μαρίνα, ηρεμήστε. 1281 01:38:34,868 --> 01:38:36,119 Ασε με να φύγω! 1282 01:38:37,162 --> 01:38:39,414 Η αγάπη μου, ηρεμήστε. 1283 01:38:39,539 --> 01:38:43,126 Καταλαβαίνω, όλοι καταλαβαίνουμε τι περνάς. 1284 01:38:43,627 --> 01:38:45,253 Αλλά δεν είσαι καλά. 1285 01:38:45,629 --> 01:38:48,924 Οι γιατροί εξέτασαν εσένα, εσύ νοσηλευτήκατε, θυμηθείτε; 1286 01:38:49,049 --> 01:38:51,593 Έσπασε ένα παράθυρο με μια καρέκλα. 1287 01:38:51,718 --> 01:38:53,178 Προσπάθησε να θυμηθεις. 1288 01:38:54,179 --> 01:38:57,015 Λέτε τα πράγματα εγώ ξέρω ότι δεν εννοείς. 1289 01:38:57,515 --> 01:39:00,602 Λέω αυτό που γνωρίζω. Ξέρω τι κάνεις. 1290 01:39:01,478 --> 01:39:02,103 Τι? 1291 01:39:02,312 --> 01:39:06,608 Μίλησα με το γιατρό, ήταν ένα εγκεφαλικό επεισόδιο. Δεν μπορείς να το προκαλέσεις. 1292 01:39:06,816 --> 01:39:09,027 Δεν ήμουν εγώ. Είσαι με κατηγορούσα για ... 1293 01:39:09,194 --> 01:39:11,321 - Σας ξέρω και τι κάνεις. - Μη το λέτε αυτό. 1294 01:39:11,529 --> 01:39:15,241 Εμπιστευσου μας. Είμαι σίγουρος έχει τους καλύτερους γιατρούς. 1295 01:39:15,700 --> 01:39:17,702 Έχω δει χειρότερα υποθέσεις από την Camaño 1296 01:39:17,869 --> 01:39:20,580 ποιος έχει κάνει μια πλήρη ανάκαμψη, Μαρίνα. 1297 01:39:22,290 --> 01:39:26,294 Επιπλέον, οι αναλύσεις έδειξαν ότι ήταν λαμβάνοντας πολλά φάρμακα, τον τελευταίο καιρό. 1298 01:39:26,503 --> 01:39:28,505 Μπορεί να μην είναι η αιτία, αλλά ... 1299 01:39:29,005 --> 01:39:31,591 Αγαπητέ, κοιτάξτε με. 1300 01:39:31,758 --> 01:39:33,843 Χαλαρώστε, αναπνεύστε. 1301 01:39:34,052 --> 01:39:36,721 Ολα θα πάνε καλά. Εμπιστέψου με. 1302 01:39:37,347 --> 01:39:40,016 Πιστέψτε με, αγάπη μου. Θα είναι εντάξει. Σου υπόσχομαι. 1303 01:39:40,642 --> 01:39:41,726 Αναπνέω. 1304 01:39:43,061 --> 01:39:44,562 Είσαι δολοφόνος. 1305 01:39:50,026 --> 01:39:52,153 - Τι λες? - Είσαι δολοφόνος. 1306 01:39:52,362 --> 01:39:53,780 Μη μου το κάνετε αυτό. 1307 01:39:54,364 --> 01:39:57,575 - Είσαι δολοφόνος. - Μη μου το κάνετε αυτό, παρακαλώ. 1308 01:39:57,742 --> 01:40:00,328 - Είσαι δολοφόνος. - Μη μου το κάνετε αυτό. 1309 01:40:00,495 --> 01:40:02,539 - Είσαι δολοφόνος. - Μη μου το κάνετε αυτό! 1310 01:40:02,706 --> 01:40:04,708 - Είσαι δολοφόνος. - Σκάσε, κλείστε! 1311 01:40:04,916 --> 01:40:05,750 Είσαι δολοφόνος! 1312 01:40:05,917 --> 01:40:06,917 Βούλωσέ το! 1313 01:40:07,043 --> 01:40:08,253 Δολοφόνος. 1314 01:40:16,803 --> 01:40:17,971 Δολοφόνος. 1315 01:40:45,582 --> 01:40:48,168 Έρχεται ψυχίατρος από το Μπουένος Άιρες. 1316 01:40:50,045 --> 01:40:52,756 Θα πάνε μαζί της με το Σάντα Rosa για να τον δει. 1317 01:40:54,883 --> 01:40:57,218 Επέμεινε και σκέφτηκα ήταν για το καλύτερο. 1318 01:40:58,595 --> 01:41:00,013 Κάνατε το σωστό. 1319 01:41:01,014 --> 01:41:02,807 Δεν πρέπει να την αφήσουν από την όρασή τους. 1320 01:41:03,016 --> 01:41:04,350 Όχι για ένα δευτερόλεπτο. 1321 01:41:04,517 --> 01:41:05,852 Στείλτε Rafael. 1322 01:41:10,356 --> 01:41:11,941 Μίλησα με τον Andrea. 1323 01:41:13,026 --> 01:41:16,237 Θα μείνει με τα δίδυμα έως ότου η Μαρίνα είναι καλύτερη. 1324 01:41:17,864 --> 01:41:20,825 Στη συνέχεια, θα το κάνουν έρχονται να ζήσουν μαζί μας. 1325 01:41:23,119 --> 01:41:24,204 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1326 01:41:29,501 --> 01:41:30,502 Hernán. 1327 01:41:32,504 --> 01:41:34,798 Η Castex πήγε στο Μπουένος Άιρες. 1328 01:41:34,923 --> 01:41:36,883 Δεν θα απαντήσει στο τηλέφωνό του. 1329 01:41:42,180 --> 01:41:43,556 Αυτό είναι το πρόβλημά του. 1330 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Τι συνέβη, Χέρναν; 1331 01:41:50,355 --> 01:41:52,565 Ξέρεις τι είναι. Είναι ένας ηλίθιος. 1332 01:42:07,455 --> 01:42:09,332 Ετοιμαστείτε να αναλάβετε. 1333 01:42:14,963 --> 01:42:17,924 Και τώρα χαλαρώστε. Ολα θα πάνε καλά. 1334 01:42:19,801 --> 01:42:22,011 Επικεντρωθείτε στη σύνοδο κορυφής τώρα. 1335 01:42:25,807 --> 01:42:27,308 Είναι η σύνοδος κορυφής τώρα. 1336 01:42:44,200 --> 01:42:46,578 Είμαστε έτοιμοι, πρόεδροι; 1337 01:42:46,786 --> 01:42:48,288 Θα ξεκινήσουμε. 1338 01:42:49,581 --> 01:42:50,582 Ετσι... 1339 01:42:52,292 --> 01:42:55,503 Έχουν περάσει δύο μέρες έντονης συζήτησης. 1340 01:42:56,212 --> 01:42:57,881 Αλλά επειδή χθες 1341 01:42:58,006 --> 01:43:01,259 δήλωσε ο πρόεδρος του Μεξικού μια εναλλακτική πρόταση, 1342 01:43:01,426 --> 01:43:05,930 που περιπλέκει τη συμφωνία γύρω από τη συμμαχία πετρελαίου, 1343 01:43:06,055 --> 01:43:10,059 Προτείνω να κάνουμε ένα ακόμα στρογγυλές δηλώσεις, 1344 01:43:10,226 --> 01:43:13,938 στην οποία κάθε πρόεδρος διατυπώνει τη γνώμη του. 1345 01:43:14,147 --> 01:43:17,150 Αν ακόμα δεν μπορούμε φτάνω σε συμφωνία, 1346 01:43:17,275 --> 01:43:19,444 θα προχωρήσουμε σε μια απλή ψηφοφορία. 1347 01:43:19,652 --> 01:43:23,489 Αν πρέπει να υιοθετήσω το δυσάρεστο ρόλος της επισημάνσεως 1348 01:43:23,656 --> 01:43:27,952 ότι οι απόψεις εδώ σε αυτό συνάντησαν με προκαταλήψεις, 1349 01:43:28,119 --> 01:43:30,330 μολυσμένα με σφάλματα, 1350 01:43:30,538 --> 01:43:33,416 μπορείς να είσαι σίγουρος, συνάδελφοι Πρόεδροι, 1351 01:43:33,541 --> 01:43:35,043 Ετσι θα κάνω. 1352 01:43:35,418 --> 01:43:37,045 Ας μην φοβόμαστε! 1353 01:43:37,629 --> 01:43:41,132 Συμπεριφέρουμε αδύναμες χώρες. 1354 01:43:41,299 --> 01:43:44,761 Φοβόταν ότι η τάξη φοβερίζει θα έρθει και θα μας απειλήσει. 1355 01:43:44,886 --> 01:43:47,180 Ας μην φοβόμαστε, Αμερικανοί. 1356 01:43:47,388 --> 01:43:49,891 Ας μην φοβόμαστε αποκαλούμε Αμερική. 1357 01:43:50,099 --> 01:43:53,686 Ας είμαστε Αμερική, μία μόνο Αμερική. Ήρθε η ώρα. 1358 01:43:53,895 --> 01:43:55,188 Πρόεδρος Sastre, 1359 01:43:55,521 --> 01:43:56,606 Σεμπαστιάν. 1360 01:43:59,108 --> 01:44:00,985 Θέλετε να πούμε ναι. 1361 01:44:03,613 --> 01:44:05,281 Αλλά δεν μπορούμε να πούμε ναι. 1362 01:44:07,700 --> 01:44:09,953 Πόσο καιρό έχουμε λέγοντας ναι; 1363 01:44:11,287 --> 01:44:12,956 Πόσο καιρό έχουν 1364 01:44:13,456 --> 01:44:15,959 λέμε ναι για μας; 1365 01:44:17,168 --> 01:44:18,461 Ξερεις κατι? 1366 01:44:20,672 --> 01:44:23,466 Αυτή είναι η ώρα να τους πω 1367 01:44:27,929 --> 01:44:30,848 "Όχι", Πρόεδροι. Ακούω για το πόσο καλό ακούγεται: 1368 01:44:31,641 --> 01:44:32,641 Οχι. 1369 01:44:33,434 --> 01:44:36,646 Σε αυτό το σημείο θα συμφωνήσω ο Πρόεδρος της Αργεντινής. 1370 01:44:36,813 --> 01:44:37,939 Αυτοί 1371 01:44:38,731 --> 01:44:41,442 δεν είναι αδέρφια μας. 1372 01:44:41,651 --> 01:44:43,653 Είναι οι γείτονές μας, 1373 01:44:43,861 --> 01:44:45,530 όχι τους αδελφούς μας. 1374 01:44:46,322 --> 01:44:49,367 Μην συγχέετε, Πρόεδρος του Μεξικού. 1375 01:44:49,867 --> 01:44:51,995 Ένας γείτονας δεν είναι αδελφός. 1376 01:44:52,203 --> 01:44:53,203 Και όταν το λέω 1377 01:44:53,538 --> 01:44:57,542 ότι υπάρχει ένα πόδι που λείπει από αυτό το υπέροχο οικογενειακό τραπέζι, 1378 01:44:57,709 --> 01:45:00,920 Δεν αναφέρομαι στους Ηνωμένους Κράτη της Βόρειας Αμερικής, 1379 01:45:01,129 --> 01:45:03,214 Κύριε Πρόεδρε του Μεξικού. 1380 01:45:03,923 --> 01:45:06,259 Πού είναι η Γουατεμάλα; 1381 01:45:06,676 --> 01:45:08,678 Πού είναι η Νικαράγουα; 1382 01:45:08,886 --> 01:45:10,680 Πού είναι η Ονδούρα; 1383 01:45:10,888 --> 01:45:14,267 Ζητάτε να φέρετε το Δούρειος ίππος στην πόλη. 1384 01:45:14,475 --> 01:45:16,686 Αυτό το άλογο είναι γεμάτο εχθροί! 1385 01:45:17,395 --> 01:45:18,896 Πρόεδροι, 1386 01:45:19,480 --> 01:45:21,691 τώρα δεν είναι η ώρα για νέες ιδέες. 1387 01:45:21,858 --> 01:45:23,609 Ήρθε η ώρα να σταθεί ισχυρή, 1388 01:45:23,776 --> 01:45:26,904 είναι καιρός να υπερασπιστούμε αυτό έχουμε χτίσει μέχρι τώρα. 1389 01:45:27,071 --> 01:45:28,614 Αυτό που χτίσαμε 1390 01:45:28,781 --> 01:45:30,616 χτίστηκε από εμάς. 1391 01:45:31,701 --> 01:45:34,370 Δεν η Νικαράγουα, ούτε η Ελ Το Σαλβαδόρ και την Κόστα Ρίκα. 1392 01:45:34,537 --> 01:45:36,456 Είμαστε εμείς, εμείς! 1393 01:45:37,248 --> 01:45:40,376 Ενόψει αυτών αντίθετες απόψεις, 1394 01:45:40,543 --> 01:45:42,837 θα προχωρήσουμε στην ψηφοφορία. 1395 01:45:43,963 --> 01:45:46,049 Για την κίνηση ενός ηπειρωτική συμμαχία 1396 01:45:46,174 --> 01:45:48,801 που περιλαμβάνει τις χώρες των τριών Αμερικανών, 1397 01:45:48,926 --> 01:45:51,804 Βόρεια, Κεντρική και Νότια Αμερική. 1398 01:45:51,929 --> 01:45:53,598 Ποιος ψηφίζει υπέρ; 1399 01:45:55,224 --> 01:45:56,434 Μεξικό. 1400 01:46:01,022 --> 01:46:02,231 Μόνο το Μεξικό; 1401 01:46:04,817 --> 01:46:05,817 Πολύ καλά. 1402 01:46:07,236 --> 01:46:09,947 Θα ψηφίσουμε τώρα Πρόταση του Ισημερινού: 1403 01:46:10,239 --> 01:46:13,242 Για να προσθέσετε σε μελλοντικές συνομιλίες για τη συμμαχία 1404 01:46:13,409 --> 01:46:16,788 - οι ισπανόφωνες χώρες της Την Κεντρική Αμερική και την Καραϊβική. 1405 01:46:17,288 --> 01:46:19,207 Ας ψηφίσουμε. 1406 01:46:19,374 --> 01:46:20,583 Όλοι οι υπέρ; 1407 01:46:21,501 --> 01:46:22,627 Εκουαδόρ. 1408 01:46:25,004 --> 01:46:26,214 Παραγουάη. 1409 01:46:30,843 --> 01:46:31,843 Βενεζουέλα 1410 01:46:35,973 --> 01:46:36,973 Περού. 1411 01:46:41,354 --> 01:46:42,480 Μεξικό. 1412 01:47:05,962 --> 01:47:07,463 Και η Αργεντινή. 1413 01:47:11,384 --> 01:47:14,804 Ως εκ τούτου, με 6 ψήφους σε 5, 1414 01:47:15,304 --> 01:47:18,891 η νικήτρια ψηφοφορία είναι η πρόταση να συμπεριληφθεί σε αυτή τη συμμαχία 1415 01:47:19,600 --> 01:47:23,312 τις χώρες της Κεντρικής Ευρώπης Την Αμερική και την Καραϊβική. 1416 01:47:38,119 --> 01:47:41,789 Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ 137756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.