All language subtitles for The.Pianist.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,700 The Pianist 2 00:01:55,140 --> 00:01:57,010 - Mr. Szpilman?\N- Hello. 3 00:01:57,220 --> 00:01:59,720 I came specially to meet you.\NI love your playing. 4 00:01:59,850 --> 00:02:03,810 - Who are you?\N- My name's Dorota, Jurek's sister. 5 00:02:03,980 --> 00:02:06,520 - You're bleeding!\N- It's nothing. 6 00:02:06,690 --> 00:02:10,690 You can write him a fan letter later.\NThis isn't the best time. Come on. 7 00:02:10,900 --> 00:02:13,450 Jurek, where have you been\Nhiding her? 8 00:02:17,490 --> 00:02:20,410 - I don't know what to take.\N- You always take too much. 9 00:02:21,790 --> 00:02:24,710 How many suitcases are you taking? 10 00:02:24,920 --> 00:02:27,920 What do you think, should I take\Nuncle Szymon's portrait? 11 00:02:28,590 --> 00:02:31,260 Take it, don't take it,\Ntake what you like. 12 00:02:31,420 --> 00:02:33,880 Can't you see I'm worried sick? 13 00:02:34,090 --> 00:02:35,840 He'll come home, he'll be alright. 14 00:02:36,050 --> 00:02:40,020 - I should have another case.\N- Mama, Wladek is home! 15 00:02:40,520 --> 00:02:44,520 Thank God.\NWladek! You're wounded? 16 00:02:44,690 --> 00:02:47,860 - No, it was nothing.\N- I've been worried sick. 17 00:02:48,060 --> 00:02:50,610 I told her not to worry.\NYou had your papers on you. 18 00:02:50,780 --> 00:02:52,690 If you'd been hit by a bomb,\Nthey'd know where to take you. 19 00:02:53,070 --> 00:02:57,950 Henryk, don't say things like that.\NGod forbid. God forbid. 20 00:02:58,160 --> 00:03:00,200 - Papa, Wladek is home.\N- What did I tell you? 21 00:03:00,410 --> 00:03:03,830 - What are you doing?\N- Where's my hat with the wide brim? 22 00:03:04,250 --> 00:03:08,750 - They've bombed us. We're off the air.\N- Warsaw is not the only radio station. 23 00:03:08,960 --> 00:03:10,800 Pack, darling.\NGet your things packed. 24 00:03:11,000 --> 00:03:13,050 - Where are we going?\N- Out of Warsaw. 25 00:03:13,260 --> 00:03:15,880 - Out of Warsaw where?\N- You haven't heard? 26 00:03:16,090 --> 00:03:18,720 - Heard what?\N- Haven't you seen the paper? 27 00:03:18,930 --> 00:03:21,430 - Where's the paper?\N- I used it for packing. 28 00:03:21,640 --> 00:03:24,140 - She used it for packing.\N- The government has moved to Lublin. 29 00:03:24,270 --> 00:03:28,770 All men must leave the city, go across\Nthe river, set up a new line of defense. 30 00:03:28,980 --> 00:03:32,900 There isn't anybody left here, only\Nthe women. The men are all gone. 31 00:03:33,110 --> 00:03:35,740 What do you think you'll do while\Nthey set up a new line of defense? 32 00:03:35,950 --> 00:03:39,240 - Wonder around with your suitcases?\N- Pack, Wladek. There's no time. 33 00:03:39,450 --> 00:03:43,240 - I'm not going anywhere.\N- Good. I'm not going anywhere either. 34 00:03:43,410 --> 00:03:46,080 Don't be ridiculous,\Nwe've got to keep together. 35 00:03:46,290 --> 00:03:49,630 Look. If I'm going to die, I prefer to\Ndie in my own home, staying put. 36 00:03:49,790 --> 00:03:53,710 - God forbid.\N- Shut up, I've got something. Listen. 37 00:03:53,880 --> 00:03:58,090 ...from the BBC in London.\NThe British government... 38 00:03:58,640 --> 00:04:02,640 having received no reply\Nto the observations presented... 39 00:04:02,850 --> 00:04:05,100 to the German government... 40 00:04:05,310 --> 00:04:09,270 has declared war on nazi Germany. 41 00:04:09,770 --> 00:04:13,230 - That's wonderful! Wonderful!\N- It is expected that... 42 00:04:18,110 --> 00:04:23,330 ...within the next few hours, France\Nwill make a similar declaration. 43 00:04:23,490 --> 00:04:26,910 Poland is no longer alone. 44 00:04:32,090 --> 00:04:34,340 Wonderful, wonderful! 45 00:04:35,960 --> 00:04:39,970 - Mama, that was a great dinner.\N- It certainly was. 46 00:04:40,180 --> 00:04:42,680 When there's something to celebrate,\Nyou've got to make an effort. 47 00:04:42,890 --> 00:04:45,850 Here's to Great Britain and France! 48 00:04:46,390 --> 00:04:49,850 Didn't I tell you? Didn't I tell you?\NAll will be well. 49 00:05:23,390 --> 00:05:25,310 Five thousand and three. 50 00:05:26,850 --> 00:05:30,640 - Is that all?\N- Yes. It's all we've got left. 51 00:05:30,850 --> 00:05:34,020 - It's 3,003 too much.\N- Look. 52 00:05:34,230 --> 00:05:37,610 "Further restrictions\Nregarding liquid assets. 53 00:05:37,780 --> 00:05:41,030 Jews will be allowed to keep a\Nmaximum of 2,000 zlotys at home. " 54 00:05:41,450 --> 00:05:45,740 - What do we do with the rest?\N- Deposit it in a bank. Blocked account. 55 00:05:45,910 --> 00:05:49,700 Banks! Who'd be stupid enough\Nto deposit money in a German bank? 56 00:05:49,870 --> 00:05:54,540 We could hide the money. Look here.\NWe can hide it under the flowerpots. 57 00:05:54,750 --> 00:05:57,800 I'll tell you what we'll do.\NWe'll use try and tested methods. 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,420 You know what we did\Nin the last war? 59 00:06:00,760 --> 00:06:04,510 We made a hole in the table leg,\Nand hid the money in there. 60 00:06:04,720 --> 00:06:07,180 - Suppose they take the table away?\N- What do you mean? 61 00:06:07,350 --> 00:06:11,980 Germans go into Jewish homes and\Ntake furniture, valuables, anything. 62 00:06:12,190 --> 00:06:14,980 - Do they?\N- Why'd they want a table like this? 63 00:06:16,310 --> 00:06:19,230 - What on earth are you doing?\N- Listen. Look. 64 00:06:19,530 --> 00:06:23,530 This is the best place. No-one would\Nthink of looking under the flowerpot. 65 00:06:23,740 --> 00:06:26,870 - No, listen. I've been thinking...\N- Really? That's a change. 66 00:06:27,080 --> 00:06:30,370 - You know what? We use psychology.\N- We use what? 67 00:06:30,580 --> 00:06:35,500 We leave the money and the watch\Non the table, covered. In full view. 68 00:06:38,340 --> 00:06:41,260 - Are you stupid?\N- The Germans will never notice it. 69 00:06:41,460 --> 00:06:45,390 That's the stupidest thing I've ever\Nseen. Of course they'll notice. Look. 70 00:06:46,010 --> 00:06:47,970 Look here. 71 00:06:48,470 --> 00:06:50,060 Idiot. 72 00:06:50,430 --> 00:06:53,100 - And you call me stupid.\N- Very good. That's the last place... 73 00:06:53,310 --> 00:06:55,400 - This would take hours.\N- We're not in a hurry. 74 00:06:55,600 --> 00:06:58,820 - It won't take hours.\N- How will you get them out? Tell me. 75 00:06:59,020 --> 00:07:02,070 - How will you get them out?\N- Quiet! Order, please! 76 00:07:02,240 --> 00:07:04,990 - You reach them out individually.\N- No-one listens to me! 77 00:07:05,200 --> 00:07:08,030 Quiet, please, quiet.\NOrder, order, please. 78 00:07:08,240 --> 00:07:12,500 - The lawyer, she likes order.\N- Listen, just listen. Look. 79 00:07:12,700 --> 00:07:16,290 The watch we put under the flowerpot\Nand the money we stuff in the violin. 80 00:07:18,340 --> 00:07:22,960 - But I'll still be able to play?\N- You'll find out. 81 00:07:23,170 --> 00:07:26,930 - Jurek? It's Wladek Szpilman.\N- Wladek, how are you? 82 00:07:27,680 --> 00:07:29,180 We're fine, thank you.\NAnd you? 83 00:07:30,350 --> 00:07:34,640 Fine, under the circumstances.\NI guess I know why you're calling. 84 00:07:34,810 --> 00:07:39,020 There's nothing we can do.\NThey won't reopen the station. 85 00:07:39,230 --> 00:07:43,990 - Yes, I know, but I...\N- No music, no radio for the Polish. 86 00:07:44,190 --> 00:07:47,490 But sure you'll find work.\NA pianist like you. 87 00:07:47,700 --> 00:07:50,120 Maybe, maybe not, but... 88 00:07:50,700 --> 00:07:55,460 don't be offended, but I didn't call\Nto discuss my future carrier. 89 00:07:55,660 --> 00:07:58,880 I nagged Jurek for weeks and weeks,\Nand at last he gave in and said... 90 00:07:59,080 --> 00:08:02,250 "All right, come with me tomorrow",\Nso I came and... 91 00:08:02,460 --> 00:08:04,840 they bombed the station. 92 00:08:05,300 --> 00:08:08,550 - Meeting you like that was wonderful.\N- Really? 93 00:08:08,760 --> 00:08:12,220 Yes, it was unforgettable. 94 00:08:13,060 --> 00:08:16,020 - I love your playing, Mr. Szpilman.\N- Call me Wladek, please. 95 00:08:16,230 --> 00:08:19,480 - No-one plays Chopin like you.\N- I hope it's a compliment. 96 00:08:19,650 --> 00:08:23,360 - Of course, I mean it.\N- I was... trying to be funny. 97 00:08:24,190 --> 00:08:27,860 - Should we go and have a coffee?\N- I'd like that. 98 00:08:29,320 --> 00:08:33,160 - And you, what do you do?\N- I finished with the conservatoire. 99 00:08:33,370 --> 00:08:36,330 - You're a musician?\N- Yes. But only just. 100 00:08:36,540 --> 00:08:39,120 - What instrument?\N- The cello. 101 00:08:39,330 --> 00:08:41,920 I love to see women\Nplaying the cello. 102 00:08:44,630 --> 00:08:46,340 JEWS FORBIDDEN 103 00:08:46,550 --> 00:08:49,800 This is disgraceful.\NHow dare they? 104 00:08:50,010 --> 00:08:52,850 You know what people are like, they\Nwant to be better nazis than Hitler. 105 00:08:53,050 --> 00:08:56,930 - I'm going in there to complain.\N- It's better not, believe me. 106 00:08:57,140 --> 00:09:00,440 - It's humiliating. Someone like you!\N- Good-bye. 107 00:09:04,770 --> 00:09:07,240 We'll find somewhere else. 108 00:09:07,400 --> 00:09:10,740 - We can walk in the park.\N- No, we can't. 109 00:09:10,950 --> 00:09:14,280 Official decree.\NNo Jews allowed in the park. 110 00:09:15,120 --> 00:09:17,620 - My God. Are you joking?\N- I'm not joking, it's true. 111 00:09:17,830 --> 00:09:22,710 We could sit in a bench, but\N"no Jews allowed on public benches". 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,750 This is absurd. 113 00:09:24,960 --> 00:09:30,880 We can just stand here and talk.\NI think we're allowed to do that. 114 00:09:31,760 --> 00:09:36,430 So, you play the cello. That's nice.\NAnd who's your favorite composer? 115 00:09:36,640 --> 00:09:38,980 Chopin? Really? Well... 116 00:09:39,140 --> 00:09:42,100 you'll have to learn to play\Nhis cello sonata, won't you? 117 00:09:42,310 --> 00:09:44,440 What about you, Wladek? 118 00:09:45,020 --> 00:09:47,610 Perhaps I could accompany.\NMe on the piano, you on the cello. 119 00:09:47,820 --> 00:09:52,160 Mr. Szpilman, you're quite,\Nquite wonderful. 120 00:09:54,280 --> 00:09:56,450 Call me Wladek, please. 121 00:09:56,660 --> 00:10:00,330 "Free emblems for Jews\Nin the Warsaw district. 122 00:10:00,500 --> 00:10:03,460 I hereby order that all Jews\Nin the Warsaw district... 123 00:10:03,670 --> 00:10:06,920 will wear visible emblems\Nwhen out of doors. 124 00:10:07,130 --> 00:10:11,970 This decree will come into force\Non the first of December, 1939... 125 00:10:12,180 --> 00:10:15,600 and applies to all Jews\Nover 12 years of age. 126 00:10:15,970 --> 00:10:19,180 The emblem will be worn\Non the right sleeve... 127 00:10:19,390 --> 00:10:23,140 and will represent the blue star\Nof David on a white background. 128 00:10:23,850 --> 00:10:26,860 The background must be\Nsufficiently large... 129 00:10:27,020 --> 00:10:30,820 for the star to measure eight\Ncentimeters from point to point. 130 00:10:31,400 --> 00:10:35,530 The width of the arms of the star\Nmust be one centimeter. 131 00:10:35,740 --> 00:10:41,080 The Jews that do not respect this\Ndecree will be severely punished. 132 00:10:41,250 --> 00:10:46,080 Governor of the Warsaw district,\NDr. Fischer. " 133 00:10:49,210 --> 00:10:53,550 - I won't wear it.\N- I'm not going to be branded. 134 00:10:57,350 --> 00:10:59,640 Let me see this. 135 00:11:03,520 --> 00:11:07,770 Does it say that we have to provide\Nthese armbands ourselves? 136 00:11:08,400 --> 00:11:12,740 - Where will we get them?\N- We're not going to wear them. 137 00:11:21,790 --> 00:11:23,660 You! 138 00:11:24,790 --> 00:11:26,880 Come here. 139 00:11:33,050 --> 00:11:35,180 Why haven't you greeted us? 140 00:11:36,340 --> 00:11:38,260 I'm sorry. 141 00:11:48,980 --> 00:11:51,570 The sidewalk is forbidden for you. 142 00:11:52,030 --> 00:11:53,860 Go to the gutter. 143 00:12:10,250 --> 00:12:14,210 - Have you seen this?\N- What? What? I'm working. What? 144 00:12:15,970 --> 00:12:17,510 What is this? 145 00:12:18,840 --> 00:12:22,430 - It's where they're going to put us.\N- What do you mean "put us"? 146 00:12:24,850 --> 00:12:28,560 "By order of the governor of the\NWarsaw district, Dr. Fischer... 147 00:12:28,770 --> 00:12:32,440 concerning the establishment of\Nthe Jewish district in Warsaw. 148 00:12:32,650 --> 00:12:38,280 There'll be created a Jewish district\Nin which Jews will have to reside. " 149 00:12:39,160 --> 00:12:42,990 Look here. "Jews living outside\Nof the prescribed area... 150 00:12:43,200 --> 00:12:48,500 will have to move to the Jewish\Ndistrict by 31 of October, 1940." 151 00:12:49,750 --> 00:12:51,920 They won't get all of us.\NIt's too small. 152 00:12:52,130 --> 00:12:54,130 There's 400 thousand of us\Nin Warsaw. 153 00:12:54,380 --> 00:12:57,880 No, 360 thousand.\NSo it will be easy. 154 00:12:58,090 --> 00:13:01,970 What am I supposed to do?\NYou tell me. 155 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 Mama? 156 00:13:08,230 --> 00:13:10,810 Mama, what is it? 157 00:13:12,860 --> 00:13:15,400 20 zlotys! 158 00:13:15,610 --> 00:13:18,860 That's all we have left, 20 zlotys. 159 00:13:21,450 --> 00:13:25,620 What can I buy with 20 zlotys? 160 00:13:26,580 --> 00:13:30,290 I'm sick of cooking potatoes,\Npotatoes, potatoes. 161 00:13:38,670 --> 00:13:40,970 That's the price.\NThat's what I'm offering. 162 00:13:41,130 --> 00:13:43,890 My advice is to accept.\NYou won't get more from anyone else. 163 00:13:44,100 --> 00:13:48,020 - But it's a Bechstein!\N- 2 thousand. My advice is to take it. 164 00:13:48,430 --> 00:13:51,230 What are you going to do when\Nyou're hungry? Eat the piano? 165 00:13:51,900 --> 00:13:54,230 - Get out!\N- What's the matter with you? 166 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 - Stop it!\N- We'd rather give it away. Get out! 167 00:13:56,570 --> 00:13:59,740 Haven't you eaten today?\NWhat are you suffering from? 168 00:14:00,400 --> 00:14:02,610 You people are crazy. 169 00:14:03,240 --> 00:14:06,830 I'm doing you a favor. Two thousand\Nand I'm paying for the removal. 170 00:14:07,040 --> 00:14:09,620 I'm not even charging\Nfor the removal! 171 00:14:10,750 --> 00:14:13,080 You haven't eaten today.\NYou're crazy. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,130 Take it. 173 00:14:49,910 --> 00:14:51,370 Hello. 174 00:14:52,790 --> 00:14:54,830 Hello. Hi. 175 00:14:56,960 --> 00:14:59,250 I didn't want to come. 176 00:14:59,460 --> 00:15:04,050 I didn't want to see all this, but...\NI couldn't stop myself. 177 00:15:04,260 --> 00:15:06,180 - How are you doing?\N- Fine. 178 00:15:06,390 --> 00:15:08,390 Good. 179 00:15:08,600 --> 00:15:12,270 No, not really.\NThey arrested my cousin. 180 00:15:12,480 --> 00:15:14,850 Jurek says they'll let him out. 181 00:15:16,150 --> 00:15:20,690 - This is disgraceful.\N- It won't last long. Don't worry. 182 00:15:20,900 --> 00:15:23,860 That's what I said myself. 183 00:15:24,450 --> 00:15:26,740 It's too absurd. 184 00:15:30,950 --> 00:15:33,910 I... I should go. 185 00:15:35,960 --> 00:15:38,710 Well, I'll see you... 186 00:15:39,380 --> 00:15:40,670 soon. 187 00:15:45,220 --> 00:15:47,470 Good-bye. 188 00:16:01,820 --> 00:16:03,780 Well... 189 00:16:03,940 --> 00:16:08,070 to tell you the truth,\NI thought it would be worse. 190 00:16:14,370 --> 00:16:18,710 - Where will we sleep?\N- I sleep in the kitchen with the girls. 191 00:16:18,920 --> 00:16:21,920 You, Henryk and papa, in here. 192 00:16:23,510 --> 00:16:25,470 Look. 193 00:16:26,720 --> 00:16:29,010 Come and look. 194 00:17:01,330 --> 00:17:03,250 Go away. 195 00:17:03,420 --> 00:17:05,710 Go away! Go away! 196 00:17:06,760 --> 00:17:09,970 Papa! Papa! 197 00:17:25,690 --> 00:17:29,280 - Sell anything?\N- Just one. Dostoievski, "The Idiot". 198 00:17:29,450 --> 00:17:32,120 - 3 zlotys.\N- It's better than yesterday. 199 00:17:32,280 --> 00:17:36,580 Three lousy zlotys. And there are\Npeople there making millions. 200 00:17:36,790 --> 00:17:39,460 - I know.\N- You don't know, believe me. 201 00:17:39,830 --> 00:17:43,080 They bribe the guards,\Nthe guards turn a blind eye. 202 00:17:43,290 --> 00:17:48,090 They bring cartloads of food,\Ntobacco, liquor, French cosmetics. 203 00:17:48,300 --> 00:17:50,090 And the poor are dying all around\Nand they don't give a damn. 204 00:17:50,470 --> 00:17:54,100 Excuse me, have you seen\Nmy husband, Izaak Szerman? 205 00:17:54,850 --> 00:17:58,520 A tall handsome man,\Nwith a little gray beard. 206 00:17:58,730 --> 00:18:03,270 - I'm afraid not.\N- Excuse me. Good-bye. 207 00:18:03,480 --> 00:18:07,150 Sleep well. But if you see him,\Nwrite to me, yes? 208 00:18:08,030 --> 00:18:09,400 Izaak Szerman. 209 00:18:24,420 --> 00:18:27,630 Why do we have to have a gentile\Nstreet running through our area? 210 00:18:27,840 --> 00:18:30,010 Why can't they go around? 211 00:18:30,220 --> 00:18:33,930 Don't worry. They're about to build\Na bridge. Haven't you heard? 212 00:18:34,840 --> 00:18:36,850 A bridge! Those idiots. 213 00:18:38,180 --> 00:18:40,640 The Germans claim to be intelligent. 214 00:18:40,810 --> 00:18:44,350 But do you know what I think?\NI think they're totally stupid. 215 00:18:44,690 --> 00:18:47,570 I have a family to feed.\NI spend half of my time here... 216 00:18:47,770 --> 00:18:50,030 waiting for them to let us through. 217 00:18:50,900 --> 00:18:53,490 Maybe they think I come here\Nto listen to the music? 218 00:18:53,990 --> 00:18:58,870 - What is it? Are you in a hurry?\N- What's wrong with you? 219 00:18:59,040 --> 00:19:03,370 - Come on, do something.\N- Right. Dance! 220 00:19:03,670 --> 00:19:06,330 - Dance!\N- Dance! 221 00:19:06,540 --> 00:19:09,460 Come on, come on! Dance! 222 00:19:12,720 --> 00:19:14,510 Very well. 223 00:19:14,720 --> 00:19:16,680 What about you?\NDance with him. 224 00:19:18,140 --> 00:19:22,430 Let's clear the street,\Nso the Jews can dance. 225 00:19:25,730 --> 00:19:28,020 Come on. And you. 226 00:19:34,110 --> 00:19:35,820 Go on. 227 00:19:37,370 --> 00:19:38,330 Faster! 228 00:19:40,040 --> 00:19:42,200 Come on! 229 00:19:43,910 --> 00:19:44,910 Faster! 230 00:19:48,750 --> 00:19:50,500 Come on! 231 00:19:51,380 --> 00:19:54,010 Faster! 232 00:19:56,260 --> 00:20:00,930 Come on, move! I said faster!\NCome on, Jews! 233 00:20:01,140 --> 00:20:04,140 - Keep dancing.\N- Dance. 234 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Good, they're here. 235 00:20:26,290 --> 00:20:29,330 Itzak Heller has been\Nwaiting for you. 236 00:20:35,550 --> 00:20:37,090 - What's this about?\N- Sit down, have tea. 237 00:20:37,300 --> 00:20:39,760 I'll start lunch\Nwhen the girls get here. 238 00:20:45,640 --> 00:20:48,980 - So, what are you doing here?\N- He brought cakes. 239 00:20:49,150 --> 00:20:54,820 His father is back in the jewellery\Nbusiness. He's doing well. 240 00:20:57,610 --> 00:20:59,780 Amazing, jewellery. 241 00:21:00,320 --> 00:21:02,370 - We're recruiting.\N- Who is recruiting? 242 00:21:02,580 --> 00:21:05,040 Don't be clever with me.\NI'm coming as a friend. 243 00:21:05,250 --> 00:21:07,460 They're bringing Jews in\Nfrom all over the country. 244 00:21:07,660 --> 00:21:09,710 Soon there will be half million people\Nin the ghetto. 245 00:21:09,920 --> 00:21:13,880 - We need more Jewish police.\N- More Jewish police! 246 00:21:14,090 --> 00:21:17,590 You want me to beat up Jews\Nand catch the Gestapo spirit. I see. 247 00:21:18,170 --> 00:21:20,340 - Someone has got to do it.\N- But why me? 248 00:21:20,550 --> 00:21:22,930 I thought you only recruited boys\Nwith rich fathers. 249 00:21:23,140 --> 00:21:25,140 Look at my father, look at us... 250 00:21:25,350 --> 00:21:28,480 I'm looking at you, that's why I'm\Nhere. You can have a better life. 251 00:21:28,690 --> 00:21:32,110 - You want to survive selling books?\N- Yes, please. 252 00:21:33,320 --> 00:21:35,690 I'm doing you people a favor. 253 00:21:36,150 --> 00:21:38,650 What about you?\NYou're a great pianist. 254 00:21:38,900 --> 00:21:41,320 We've got a police jazz band.\NThey'd welcome you with open arms. 255 00:21:41,530 --> 00:21:44,700 - Join us. You've got no work.\N- Thank you, I've got work. 256 00:22:33,960 --> 00:22:35,920 I'm sorry, he wants you to stop. 257 00:22:38,380 --> 00:22:40,880 Who wants me to stop? 258 00:23:32,140 --> 00:23:33,980 I always say,\Nlook on the bright side. 259 00:23:34,310 --> 00:23:37,610 You're in a small ghetto with\Nintellectuals, professional people. 260 00:23:37,810 --> 00:23:41,360 You're better off than us. Here in\Nthe large ghetto it's a cesspool. 261 00:23:41,570 --> 00:23:44,700 - You have to give me something.\N- You're an artist... 262 00:23:44,900 --> 00:23:46,950 you keep peoples' spirits up.\NYou do enough. 263 00:23:47,200 --> 00:23:50,700 - I want to help, do something.\N- You're too well known. 264 00:23:50,910 --> 00:23:55,830 And you know what? You musicians\Ndon't make good conspirators. 265 00:23:56,040 --> 00:24:00,170 You're too... too musical. 266 00:24:06,010 --> 00:24:07,140 - Who is that?\N- Symche. 267 00:24:07,340 --> 00:24:09,510 Majorek. 268 00:24:10,560 --> 00:24:13,730 There are notices going up. City is\Nto be cleansed of the undesirables. 269 00:24:13,930 --> 00:24:16,940 - There's always notices going up.\N- Hello, Symche. 270 00:24:18,020 --> 00:24:21,320 Dyrek. Mrs. Ysken. 271 00:24:23,030 --> 00:24:25,150 Jehuda, working hard? 272 00:24:25,360 --> 00:24:29,320 This is the greatest pianist in\NPoland. Maybe the whole world. 273 00:24:29,530 --> 00:24:32,450 Wladyslaw Szpilman,\Nmeet Majorek. 274 00:24:32,660 --> 00:24:34,500 - How do you do?\N- I know your name. 275 00:24:35,620 --> 00:24:38,210 - I've never heard you play.\N- Majorek used to be in the Army. 276 00:24:38,920 --> 00:24:43,420 Brilliant man. The only thing I've got\Nagainst him is he's not a socialist. 277 00:24:44,800 --> 00:24:48,180 You better go now, Wladek.\NIt's nearly curfew. 278 00:24:49,260 --> 00:24:52,140 You know how many copies\Nwe print of our newspaper? 279 00:24:52,560 --> 00:24:54,350 Five hundred. 280 00:24:54,520 --> 00:24:57,850 You know how many people on\Naverage read one copy? Twenty. 281 00:24:58,060 --> 00:25:02,690 That makes 10 thousand readers.\NThis will start the uprising. 282 00:25:02,900 --> 00:25:06,150 Majorek hides them in his underpants\Nand leaves them in toilets. 283 00:25:06,360 --> 00:25:09,200 - Toilets?\N- As many toilets as I can find. 284 00:25:09,410 --> 00:25:11,950 Germans never use Jewish toilets. 285 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 They're too clean for them. 286 00:25:20,420 --> 00:25:22,920 Please, mister, please. 287 00:25:50,990 --> 00:25:54,490 Hold it!\NYou little bastard! 288 00:25:57,120 --> 00:25:59,460 Take this! 289 00:25:59,620 --> 00:26:01,670 Stop it! Stop it! 290 00:26:02,630 --> 00:26:03,670 Stop it! 291 00:26:06,460 --> 00:26:09,630 Come on, come on.\NCome on, boy. 292 00:26:15,680 --> 00:26:19,640 Stand up! Stand up. 293 00:26:49,510 --> 00:26:54,260 Please, tonight for once, I don't\Nwant anything bad talked about. 294 00:26:54,470 --> 00:26:58,010 - Enjoy your meal.\N- Then I'll tell you something funny. 295 00:26:58,220 --> 00:27:01,230 - You know who I mean by Dr. Raszeja?\N- The surgeon. 296 00:27:01,430 --> 00:27:06,270 The Germans allowed him into\Nthe ghetto to perform an operation. 297 00:27:06,480 --> 00:27:09,650 On a Jew? They let a Pole\Nto come in to operate on a Jew? 298 00:27:09,860 --> 00:27:13,280 He got a pass, that's all I know.\NAnyway, so... 299 00:27:13,490 --> 00:27:15,870 he puts the patient to sleep\Nand starts the operation. 300 00:27:16,030 --> 00:27:18,370 He'd just made the first incision\Nwhen the SS burst in... 301 00:27:18,990 --> 00:27:23,160 shoot the patient, then Dr. Raszeja\Nand everybody else who was there. 302 00:27:25,500 --> 00:27:27,960 Isn't that a laugh? 303 00:27:28,880 --> 00:27:32,090 The patient didn't feel a thing,\Nhe was anesthetized. 304 00:27:32,260 --> 00:27:34,090 I said nothing bad. 305 00:27:34,760 --> 00:27:38,510 What's the matter with you all?\NYou lost your sense of humor? 306 00:27:39,640 --> 00:27:41,390 It's not funny. 307 00:27:41,600 --> 00:27:45,020 You know what's funny? You're\Nfunny, with that ridiculous tie. 308 00:27:46,400 --> 00:27:49,400 What are you talking about? What's\Nmy tie have to do with anything? 309 00:27:49,730 --> 00:27:51,860 - I need this tie for my work.\N- Your work? 310 00:27:52,070 --> 00:27:56,360 - That's right, I work.\N- Playing the piano for the parasites. 311 00:27:56,570 --> 00:27:59,740 - Parasites...\N- Boys. Boys! 312 00:27:59,910 --> 00:28:02,500 - They don't give a damn.\N- And you blame me for their apathy? 313 00:28:02,700 --> 00:28:06,210 I see it everyday. They don't even\Nnotice what's going around them. 314 00:28:06,420 --> 00:28:08,380 - I blame the Americans.\N- For what? For my tie? 315 00:28:08,960 --> 00:28:11,760 The American Jews,\Nand there are lots of them. 316 00:28:12,760 --> 00:28:16,050 What do they think they're doing?\NPeople here are dying. 317 00:28:16,260 --> 00:28:18,550 Haven't got a bite to eat. 318 00:28:19,180 --> 00:28:24,060 The Jewish bankers should persuade\NAmerica to declare war on Germany. 319 00:28:40,950 --> 00:28:43,160 The lights! The lights! 320 00:29:01,050 --> 00:29:05,310 Turn on the lights. 321 00:29:07,980 --> 00:29:10,690 Come on! 322 00:29:13,570 --> 00:29:17,950 Open the door!\NWe want to go in! 323 00:29:19,820 --> 00:29:21,780 Open the door! 324 00:29:35,590 --> 00:29:37,670 Stand up! 325 00:29:39,840 --> 00:29:43,430 You, stand up! Come on! 326 00:29:44,060 --> 00:29:46,640 Throw him out! 327 00:29:59,820 --> 00:30:01,990 Mama... 328 00:30:14,380 --> 00:30:17,800 Come on, run! 329 00:31:24,530 --> 00:31:29,040 - I'm Mr. Szpilman's sister.\N- Go in. Not you. 330 00:31:48,890 --> 00:31:50,970 - What?\N- Come. It's terrible. 331 00:31:51,180 --> 00:31:54,310 - What?\N- They're hunting people in the streets. 332 00:31:54,560 --> 00:31:56,770 They've taken Henryk. 333 00:31:58,360 --> 00:32:01,400 Go home, alright? Go home,\NI'll take care of it. 334 00:32:13,080 --> 00:32:16,750 Excuse me. Have you seen\Nmy husband? Izaak Szerman? 335 00:32:16,960 --> 00:32:20,840 - I'm afraid not.\N- Tall, handsome, little gray beard. 336 00:32:21,050 --> 00:32:24,760 If you see him, write to me.\NDon't forget. Izaak Szerman. 337 00:32:34,730 --> 00:32:36,520 What happened here? 338 00:32:36,730 --> 00:32:40,480 They've got my grandson. They\Npick them up and take them away. 339 00:32:40,690 --> 00:32:44,400 What they do to them,\NI've stopped believing in God. 340 00:32:45,280 --> 00:32:48,110 Excuse me. Excuse me. 341 00:32:49,200 --> 00:32:51,030 Itzak? 342 00:32:51,620 --> 00:32:53,160 Itzak? 343 00:32:53,370 --> 00:32:56,870 Itzak, it's Wladek Szpilman. 344 00:33:03,170 --> 00:33:05,670 - Henryk is in there.\N- I haven't seen him. 345 00:33:05,880 --> 00:33:08,050 Believe me.\NThey picked him up. 346 00:33:12,350 --> 00:33:16,390 - Can you help?\N- Now you need me. Now you need me! 347 00:33:16,560 --> 00:33:18,810 Can you help us? 348 00:33:19,480 --> 00:33:22,190 - It costs.\N- I have no money. 349 00:33:22,400 --> 00:33:24,990 Then there's nothing I can do.\NYou should have joined us. 350 00:33:25,190 --> 00:33:29,610 - They told me you had influence.\N- Who told you? 351 00:33:29,780 --> 00:33:33,370 People I know. They said\Nyou're an important man. 352 00:33:36,540 --> 00:33:38,500 Itzak... 353 00:33:54,390 --> 00:33:57,350 - Hands up.\N- How are you? 354 00:33:57,560 --> 00:34:01,270 - How are you?\N- You, bandit. 355 00:34:01,480 --> 00:34:03,650 Dead! Dead! 356 00:34:03,860 --> 00:34:07,070 - He's crazy.\N- Hands up. 357 00:34:07,280 --> 00:34:10,410 - Want a cigarette?\N- Cigarette? 358 00:34:10,910 --> 00:34:13,910 Thank you. 359 00:34:14,620 --> 00:34:18,580 Everything is alright! 360 00:34:18,790 --> 00:34:20,920 He looks very happy. 361 00:34:21,120 --> 00:34:24,000 Everything is alright. 362 00:34:24,210 --> 00:34:27,630 Everything is alright. 363 00:34:28,170 --> 00:34:31,760 Hands up! Hands up! 364 00:34:32,260 --> 00:34:33,640 It's alright. 365 00:34:35,430 --> 00:34:37,640 Help! Help! 366 00:34:37,850 --> 00:34:41,480 Let go! Help! 367 00:35:34,780 --> 00:35:38,240 - Why did they pick you up?\N- So you go to Itzak Heller? 368 00:35:38,450 --> 00:35:42,000 - Did I ask you to talk to him?\N- You're out, aren't you? 369 00:35:42,160 --> 00:35:47,130 - Did you beg to that piece of shit?\N- I asked him to help you. 370 00:35:47,750 --> 00:35:50,010 What did you pay him? 371 00:35:50,960 --> 00:35:55,470 With what could I pay him? Every\Nzloty I earn we spend on food. 372 00:35:55,680 --> 00:35:58,720 - I can look after myself.\N- They were taking you away. 373 00:35:58,930 --> 00:36:02,850 It's got nothing to do with you.\NIt's me they wanted, not you. 374 00:36:03,060 --> 00:36:06,400 Why do you have to interfere\Nwith other people's business? 375 00:36:06,560 --> 00:36:10,730 - You're mad. That's your trouble.\N- That's also my business. 376 00:36:19,950 --> 00:36:23,290 What's the matter?\NAre you sick? 377 00:36:24,330 --> 00:36:26,750 Hungry. 378 00:36:33,970 --> 00:36:38,300 Employment certificate. What's that\Nmean, no employment certificate? 379 00:36:38,510 --> 00:36:41,350 You have to have an\Nemployment certificate... 380 00:36:41,560 --> 00:36:44,140 to work for the Germans\Nin the ghetto, otherwise... 381 00:36:44,350 --> 00:36:47,190 - Otherwise what?\N- You'll be deported. 382 00:36:47,400 --> 00:36:50,730 - So the rumors were true.\N- They're going to resettle us... 383 00:36:51,650 --> 00:36:54,780 and send us to labor camps,\Nin the East. 384 00:36:56,700 --> 00:36:59,700 - They're closing the small ghetto.\N- Oh, God! 385 00:37:15,010 --> 00:37:16,930 Wladek? Wladek? 386 00:37:18,010 --> 00:37:21,890 I thought you were on tour playing\Nin London, Paris, New York, Chicago. 387 00:37:22,100 --> 00:37:24,890 - Not this week.\N- You look terrible. 388 00:37:25,230 --> 00:37:28,060 Have you heard the rumors? They're\Ngoing to resettle us in the East. 389 00:37:28,270 --> 00:37:32,400 Rumors! You take it all too much\Nto heart. What's the trouble? 390 00:37:32,610 --> 00:37:37,030 I've been trying to get the certificate\Nof employment for my father. 391 00:37:37,200 --> 00:37:40,620 I managed to get one for me and my\Nfamily, but I need one for my father. 392 00:37:40,820 --> 00:37:44,040 - I've been to all the firms and shops...\N- Why didn't you come to me? 393 00:37:44,290 --> 00:37:46,410 I didn't know you were\Nin the certificate business. 394 00:37:46,620 --> 00:37:49,080 I'm not, but Majorek is. 395 00:37:51,170 --> 00:37:53,380 Can you help?\NI have no money. 396 00:37:53,550 --> 00:37:56,970 Please, don't insult us.\NCan you do something for him? 397 00:37:57,170 --> 00:37:59,590 Be at the Schultz workshop\Ntomorrow, four o'clock. 398 00:37:59,880 --> 00:38:02,550 See what a wonderful piece\Nof luck you've had today? 399 00:38:02,760 --> 00:38:06,640 That's the historical imperative in\Naction! That's why I always say: 400 00:38:06,850 --> 00:38:09,230 - "Look on the bright side!"\N- Yes, I know. 401 00:38:22,370 --> 00:38:24,950 - How's your back?\N- Better. 402 00:38:25,160 --> 00:38:27,160 Better? 403 00:38:27,330 --> 00:38:29,330 Better not ask. 404 00:38:42,390 --> 00:38:47,520 - Thank you.\N- My pleasure. Won't help you anyway. 405 00:38:49,980 --> 00:38:52,310 Thank you, Mr. Schultz. 406 00:40:03,220 --> 00:40:06,340 At least we got work\Nin the ghetto. 407 00:40:07,220 --> 00:40:09,720 At least we are still together. 408 00:40:23,740 --> 00:40:26,410 Everybody out!\NTo the courtyard! 409 00:40:26,610 --> 00:40:28,990 Move, move! 410 00:40:29,580 --> 00:40:33,960 We are workers. We have\Nemployment certification. 411 00:40:37,750 --> 00:40:39,880 Wait. 412 00:40:40,630 --> 00:40:41,630 Here. 413 00:40:41,920 --> 00:40:45,050 Go over there. Hurry. 414 00:40:45,260 --> 00:40:47,260 You. 415 00:40:47,640 --> 00:40:50,350 You. You. 416 00:40:52,140 --> 00:40:53,930 You. 417 00:40:55,640 --> 00:40:57,560 You. 418 00:40:58,980 --> 00:41:01,150 You. 419 00:41:09,990 --> 00:41:13,410 The others, put your clothes on\Nand come back here. 420 00:41:13,620 --> 00:41:16,830 Bring your things with you.\N15 kilos only. 421 00:41:17,040 --> 00:41:19,960 Where are you taking us? 422 00:41:43,690 --> 00:41:46,240 I'm sorry, I did my best. 423 00:41:48,610 --> 00:41:51,620 - I thought the certificates'd save us.\N- Stop it, Wladek. 424 00:41:51,780 --> 00:41:55,410 Let's just hope that Henryk\Nand Halina will be better off. 425 00:42:22,940 --> 00:42:25,280 - Where will we be going?\N- You're going to work. 426 00:42:25,440 --> 00:42:28,860 You'll be much better off than\Nin the stinking ghetto. Move. 427 00:42:33,490 --> 00:42:37,450 Why did I do it? Why did I do it? 428 00:42:38,160 --> 00:42:43,540 Why did I do it?\NWhy did I do it? 429 00:42:44,840 --> 00:42:48,380 Why did I do it? 430 00:43:31,590 --> 00:43:34,300 Don't you have a bottle of water?\NHe's dying. 431 00:43:34,510 --> 00:43:36,430 My child is dying of thirst. 432 00:43:36,600 --> 00:43:38,520 - I beg you.\N- I'm sorry. 433 00:43:38,680 --> 00:43:42,600 - Don't you have water? I beg you.\N- Can you hear what I'm saying? 434 00:43:42,770 --> 00:43:45,110 - I'm telling you, it's a disgrace.\N- I can hear you. 435 00:43:45,310 --> 00:43:47,650 Letting them take us to our death\Nlike sheep to the slaughter. 436 00:43:47,820 --> 00:43:49,990 - Not so loud.\N- Why don't we attack them? 437 00:43:50,190 --> 00:43:53,360 There's half a million of us here.\NWe can break out of the ghetto. 438 00:43:53,570 --> 00:43:56,280 At least we can die honorably, not\Nas a stain on the face of History. 439 00:43:56,490 --> 00:43:59,200 Why are you so sure they're\Nsending us to our death? 440 00:43:59,410 --> 00:44:02,000 You know why I'm not sure?\NBecause they didn't tell me. 441 00:44:02,540 --> 00:44:06,250 - They're going to wipe us all out.\N- What do you want me to do? Fight? 442 00:44:06,460 --> 00:44:09,090 To fight, we need organization,\Nplans, guns. 443 00:44:09,250 --> 00:44:11,920 He's right. Do you think I'm going\Nto fight with my violin bowl? 444 00:44:12,130 --> 00:44:14,970 The Germans would never squander\Na huge labor force like this. 445 00:44:15,510 --> 00:44:17,600 They're sending us to a labor camp,\Nit's obvious. 446 00:44:17,800 --> 00:44:19,180 Sure. 447 00:44:19,350 --> 00:44:23,770 Look at that cripple, the old people,\Nthe children. They're going to work? 448 00:44:24,020 --> 00:44:27,770 Look at you. You're going to carry\Nlogs on your back? 449 00:45:09,730 --> 00:45:13,070 Henryk! Halina, Henryk! 450 00:45:22,990 --> 00:45:27,420 I missed you.\NI wanted to be with you! 451 00:45:36,220 --> 00:45:38,760 I wanted to be with you! 452 00:45:38,930 --> 00:45:41,050 Stupid. Stupid. 453 00:45:41,430 --> 00:45:45,680 Why did I do it? Why did I do it? 454 00:45:45,850 --> 00:45:49,150 She's getting on my nerves. 455 00:45:53,150 --> 00:45:58,110 - What did she do, for God's sake?\N- She smothered her baby. 456 00:46:00,120 --> 00:46:03,660 They prepared a hiding place\Nand of course they went there. 457 00:46:03,870 --> 00:46:06,750 The baby cried\Njust as the police came. 458 00:46:06,960 --> 00:46:11,130 She smothered the cries with\Nher hands, the baby died. 459 00:46:12,380 --> 00:46:16,170 A policeman heard the death rattle\Nand found where they were hiding. 460 00:46:41,320 --> 00:46:43,620 What are you reading? 461 00:46:46,040 --> 00:46:50,920 "If you prick us, de we not bleed?\NIf you tickle us, do we not laugh? 462 00:46:51,080 --> 00:46:53,340 If you poison us, do we not die? 463 00:46:53,540 --> 00:46:56,670 And, if you wrong us,\Nshall we not revenge?" 464 00:47:04,300 --> 00:47:07,810 - Very appropriate.\N- Yes. That's why I brought it. 465 00:47:25,660 --> 00:47:29,290 Idiot. What does he think\Nhe's gonna do with the money? 466 00:47:30,370 --> 00:47:33,120 Boy, come here. 467 00:47:33,880 --> 00:47:35,670 Come here. 468 00:47:37,000 --> 00:47:39,010 - How much for a caramel?\N- 20 zlotys. 469 00:47:39,800 --> 00:47:42,680 For one caramel? What do you think\Nyou're gonna do with the money? 470 00:47:42,880 --> 00:47:45,180 20 zlotys. 471 00:47:46,720 --> 00:47:48,930 We've got 20 between us. 472 00:47:49,100 --> 00:47:51,690 I've got 10, I think. 473 00:47:54,440 --> 00:47:57,230 5, 10, 20. 474 00:49:19,940 --> 00:49:22,780 - Halina?\N- What? 475 00:49:24,150 --> 00:49:28,110 - It's a funny time to say this, but...\N- What? 476 00:49:29,160 --> 00:49:32,660 I wish I knew you better. 477 00:49:35,370 --> 00:49:37,420 Thank you. 478 00:49:53,810 --> 00:49:55,520 Szpilman? 479 00:50:05,190 --> 00:50:07,650 Papa? Papa? 480 00:50:10,030 --> 00:50:12,450 Mama? Halina? 481 00:50:13,030 --> 00:50:15,620 Halina? Mama? 482 00:50:16,250 --> 00:50:21,250 What do you think you're doing?\NI've saved your life. Just go! Go! 483 00:50:24,880 --> 00:50:27,170 Don't run! 484 00:50:28,760 --> 00:50:30,840 Anna! 485 00:50:31,010 --> 00:50:33,390 Anna! 486 00:50:53,070 --> 00:50:56,240 Off they go to the melting pot. 487 00:50:59,290 --> 00:51:04,040 - This stays.\N- Give it to me! 488 00:51:09,130 --> 00:51:11,890 What are you doing?\NShe's pregnant. 489 00:53:38,910 --> 00:53:40,870 Wladek? 490 00:53:59,050 --> 00:54:02,140 Why are you here, Wladek? 491 00:54:02,350 --> 00:54:05,060 It's like this, I... 492 00:54:06,730 --> 00:54:08,650 We... 493 00:54:10,940 --> 00:54:13,860 All of them, all of them. 494 00:54:14,030 --> 00:54:16,280 All of them. 495 00:54:17,400 --> 00:54:21,370 Perhaps they're lucky.\NThe quicker, the better. 496 00:54:21,570 --> 00:54:24,740 It's not finished yet. We'll stay\Nhere for a couple of days... 497 00:54:24,950 --> 00:54:26,960 until things die down. 498 00:54:27,160 --> 00:54:30,670 I've bribed the policeman,\Nhe'll come when it's over. 499 00:54:32,880 --> 00:54:36,630 Attention!\NOn the march! 500 00:54:46,640 --> 00:54:48,600 Onward! 501 00:54:50,980 --> 00:54:54,110 My God, I haven't been outside in,\Nit must be two years. 502 00:54:54,320 --> 00:54:57,320 Don't get overexcited. 503 00:55:13,290 --> 00:55:16,500 It's gold.\NVery good price. 504 00:55:37,570 --> 00:55:39,530 Someone you know? 505 00:55:39,690 --> 00:55:41,700 A beauty.\NWho is she? 506 00:55:41,910 --> 00:55:45,990 She's a singer. I knew her well.\NHer husband is an actor. 507 00:55:46,200 --> 00:55:48,660 They're good people.\NI'd like to talk to her. 508 00:55:48,830 --> 00:55:52,710 Don't forget, Wladek.\NThey hang them for helping Jews. 509 00:56:19,530 --> 00:56:21,950 Turn left! 510 00:56:22,110 --> 00:56:24,610 On the march! 511 00:56:28,790 --> 00:56:31,580 Stop! Halt!\NAttention! 512 00:56:38,920 --> 00:56:41,840 At ease. 513 00:56:45,930 --> 00:56:48,720 Turn right! 514 00:56:55,900 --> 00:56:58,610 Step forward. 515 00:56:59,150 --> 00:57:00,730 You. 516 00:57:02,990 --> 00:57:05,570 You. You. 517 00:57:06,280 --> 00:57:08,120 You. 518 00:57:12,080 --> 00:57:14,160 Down on the ground! 519 00:57:14,330 --> 00:57:17,500 Down on the ground! 520 00:57:44,780 --> 00:57:46,910 Turn left! 521 00:57:48,070 --> 00:57:50,530 On the march. 522 00:58:30,570 --> 00:58:32,830 How long have you been here? 523 00:58:33,030 --> 00:58:35,950 Since last night. 524 00:58:36,160 --> 00:58:38,580 I was pleased to see you. 525 00:58:42,500 --> 00:58:45,840 They're going to start\Nthe final resettlement now. 526 00:58:47,670 --> 00:58:50,010 We know what it means. 527 00:58:51,090 --> 00:58:55,020 We sent someone out.\NZygmund, a good man. 528 00:58:57,520 --> 00:59:01,020 His orders were to follow\Nthe trains out of Warsaw. 529 00:59:02,360 --> 00:59:04,570 He got to Sokolow. 530 00:59:04,770 --> 00:59:09,530 A man told him the tracks divided,\None branch's leading to Treblinka. 531 00:59:11,280 --> 00:59:15,160 He said everyday freight trains\Ncarrying people from Warsaw... 532 00:59:15,370 --> 00:59:19,370 branch off to Treblinka\Nand return empty. 533 00:59:19,540 --> 00:59:22,580 No transports of food\Nare ever seen on that line. 534 00:59:23,420 --> 00:59:26,840 The civilians are forbidden\Nto approach the Treblinka station. 535 00:59:30,880 --> 00:59:33,180 They're exterminating us. 536 00:59:37,020 --> 00:59:39,680 It won't take them long. 537 00:59:41,060 --> 00:59:44,650 We are 60 thousand left,\Nout of half a million. 538 00:59:45,440 --> 00:59:48,030 Mostly young people. 539 00:59:49,280 --> 00:59:52,360 And this time we're gonna fight. 540 00:59:54,120 --> 00:59:56,910 We're in good shape. 541 00:59:57,120 --> 01:00:01,080 Organized.\NWe're prepared. 542 01:00:01,250 --> 01:00:04,130 If you need help, I... 543 01:00:23,600 --> 01:00:26,940 You! Come here! 544 01:00:27,980 --> 01:00:29,780 Shit! 545 01:00:37,830 --> 01:00:40,200 I'm sorry. I'm sorry. 546 01:00:41,330 --> 01:00:43,870 I don't know what I was thinking. 547 01:00:53,130 --> 01:00:57,550 Take this! Take this! 548 01:01:12,190 --> 01:01:15,030 Take him away. 549 01:01:30,420 --> 01:01:34,340 I hope you play the piano better\Nthan you carry bricks. 550 01:01:36,010 --> 01:01:38,600 He won't last long\Nif he goes on like this. 551 01:01:38,760 --> 01:01:41,720 I'll see if I can get him\Nsomething better. 552 01:02:04,410 --> 01:02:06,160 Trouble. 553 01:02:06,410 --> 01:02:08,880 Round up only the Jews! 554 01:02:09,130 --> 01:02:12,050 Round up!\NOnly the Jews. 555 01:02:12,300 --> 01:02:15,720 The Polish keep working.\NOnly the Jews. 556 01:02:23,010 --> 01:02:25,980 I have good news for you. 557 01:02:26,180 --> 01:02:31,110 There are rumors going around\Nthat we like to... 558 01:02:31,310 --> 01:02:34,230 to resettle you. 559 01:02:36,150 --> 01:02:41,200 I promise you that now\Nand in the future... 560 01:02:41,410 --> 01:02:45,000 nothing else is planned. 561 01:02:46,000 --> 01:02:52,340 For this reason, we put\Ninformation posters on the wall. 562 01:02:53,670 --> 01:02:57,010 To show you our goodwill... 563 01:02:57,170 --> 01:03:01,140 you should vote one of you\Nto be allowed... 564 01:03:01,340 --> 01:03:04,390 to go in town daily... 565 01:03:04,810 --> 01:03:10,980 and bring 3 kilos of potatoes... 566 01:03:11,190 --> 01:03:15,690 and one loaf of bread\Nfor each of your workers. 567 01:03:15,860 --> 01:03:21,320 So, why should we do something\Nlike this if we'd resettle you? 568 01:03:22,530 --> 01:03:27,910 You can make good business\Nout of the things you don't eat. 569 01:03:29,410 --> 01:03:35,090 Isn't that something that you Jews\Nare good in? Making money? 570 01:03:39,050 --> 01:03:40,220 Dismiss them. 571 01:03:56,570 --> 01:04:00,530 That one, with the string.\NThe others, tied by wire. 572 01:05:09,260 --> 01:05:10,430 Now! 573 01:05:47,970 --> 01:05:49,970 Majorek. 574 01:05:51,680 --> 01:05:54,640 I have a favor to ask. 575 01:05:55,270 --> 01:05:57,650 I want to get out of here. 576 01:06:00,360 --> 01:06:04,860 It's easy to get out. It's how you'll\Nsurvive on the other side that's hard. 577 01:06:05,070 --> 01:06:07,360 I know. 578 01:06:08,160 --> 01:06:12,040 Last summer, I worked for a day\Nin the Zelazna Brama Square. 579 01:06:12,240 --> 01:06:15,750 I saw someone I knew,\Nshe's an old friend. 580 01:06:15,870 --> 01:06:19,420 A singer, her husband\Nis an actor. 581 01:06:20,920 --> 01:06:25,050 I've filled their names down and\Ntheir address, if they're still there. 582 01:06:25,220 --> 01:06:30,180 Janina Godlewska and Andrzej\NBogucki. They're good people. 583 01:06:31,180 --> 01:06:34,140 Would you try to make contact? 584 01:06:35,230 --> 01:06:40,980 You go to town everyday. Ask them\Nif they'd help me get out of here. 585 01:07:13,930 --> 01:07:16,640 Have you got any plaster? 586 01:07:25,980 --> 01:07:29,280 What are you up to? 587 01:07:30,860 --> 01:07:33,410 What have you got there? 588 01:07:33,620 --> 01:07:37,580 We are allowed to take\Nfood to the ghetto. 589 01:07:37,790 --> 01:07:40,620 Three kilos of potato and bread. 590 01:07:40,790 --> 01:07:42,920 Open it. 591 01:07:46,670 --> 01:07:51,680 - It's only potatoes and bread.\N- You're lying. That's not true. 592 01:07:53,090 --> 01:07:55,260 Open it. 593 01:08:23,210 --> 01:08:25,420 Potatoes! 594 01:08:29,050 --> 01:08:32,090 You Jews are all alike. 595 01:08:32,300 --> 01:08:36,010 We reach you with a finger... 596 01:08:36,180 --> 01:08:39,220 and you take the whole hand. 597 01:08:52,530 --> 01:08:56,910 If you lie to me again,\NI'll kill you. Personally. 598 01:09:20,890 --> 01:09:23,180 I've tried your friends. 599 01:09:23,350 --> 01:09:26,770 - They don't live there anymore.\N- Did you make contact? 600 01:09:27,310 --> 01:09:29,440 - Be ready to leave.\N- When? 601 01:09:29,650 --> 01:09:31,570 - Soon.\N- Halt! 602 01:09:33,240 --> 01:09:35,160 Shit! Shit! 603 01:09:35,360 --> 01:09:38,030 Wait. What's going on here? 604 01:09:38,240 --> 01:09:41,910 Take this! Take this! 605 01:09:48,170 --> 01:09:52,210 I'll teach you some discipline,\Nyou dirty Jews. 606 01:09:56,550 --> 01:09:58,930 Do you know why\Nyou're being hit? 607 01:09:59,100 --> 01:10:02,270 - No.\N- Do you know why you're being hit? 608 01:10:02,470 --> 01:10:07,020 - Why?\N- To celebrate New Year. 609 01:10:09,310 --> 01:10:11,570 On the march! 610 01:10:11,900 --> 01:10:14,400 March and sing! 611 01:10:14,820 --> 01:10:16,570 Sing something nice! 612 01:10:17,320 --> 01:10:20,280 Loud and clear! 613 01:10:21,120 --> 01:10:25,120 Reunite tonight\NAnd follow the white eagle 614 01:10:25,330 --> 01:10:29,460 Stand up and fight\NOur mortal enemies 615 01:10:29,630 --> 01:10:33,510 Rise on the day\NLet's give them fire and brimstone 616 01:10:33,670 --> 01:10:37,680 We'll do away\NThe Yoke of slavery 617 01:10:37,840 --> 01:10:41,640 Punish and rout\NThe rapists of our nation 618 01:10:41,810 --> 01:10:45,980 We'll slash them out\NTo save our dignity 619 01:11:19,630 --> 01:11:21,680 Come. 620 01:12:36,210 --> 01:12:37,920 I'm sorry. 621 01:12:38,130 --> 01:12:40,880 I'm dirty. I'm so filthy. 622 01:13:05,910 --> 01:13:08,870 We haven't much time.\NCome on. 623 01:13:16,580 --> 01:13:18,460 We must hurry. 624 01:13:18,590 --> 01:13:20,960 Here. See if this fit. 625 01:13:21,170 --> 01:13:25,300 We have to keep moving you. Germans\Nare hunting down indiscriminately. 626 01:13:25,510 --> 01:13:28,760 Jews, non-Jews, anybody, everybody. 627 01:13:28,930 --> 01:13:32,890 You better shave.\NUse my razor on the shelf. 628 01:13:47,780 --> 01:13:50,740 You'll be looked after\Nby Gebczynski. 629 01:13:50,950 --> 01:13:53,000 He's on the other side of town. 630 01:13:53,120 --> 01:13:57,000 You stay there tonight,\Nthen we'll find you somewhere else. 631 01:13:57,460 --> 01:14:01,920 - I'll bring you food.\N- Alright, let's go. 632 01:14:41,250 --> 01:14:44,170 I'll show you where\Nyou're going to sleep. 633 01:15:14,540 --> 01:15:17,500 You have to stay here\Nuntil tomorrow afternoon. 634 01:15:17,710 --> 01:15:22,630 We have a flat for you near\Nthe ghetto wall. But it's safe. 635 01:15:29,930 --> 01:15:32,430 It's not going to be very comfortable. 636 01:15:32,970 --> 01:15:34,970 I'll be fine. 637 01:15:44,900 --> 01:15:47,070 Thank you. 638 01:16:02,500 --> 01:16:05,170 Here. Here. Give it to me. 639 01:16:05,840 --> 01:16:09,800 Go as near to the front as possible,\Nto the German section. 640 01:16:28,150 --> 01:16:29,940 DO NOT PASS 641 01:17:01,270 --> 01:17:03,810 I'm going to draw the curtains now. 642 01:17:09,320 --> 01:17:13,070 But you leave them open\Nduring the day. Don't forget. 643 01:17:16,030 --> 01:17:19,410 Must feel better on\Nthis side of the wall, eh? 644 01:17:19,620 --> 01:17:21,160 Yes. 645 01:17:22,410 --> 01:17:27,000 But sometimes I'm still not sure\Nwhich side of the wall I'm on. 646 01:17:28,840 --> 01:17:32,510 Some bread, potatoes, onions. 647 01:17:32,720 --> 01:17:36,140 I'll come again.\NJanina will visit you twice a week. 648 01:17:36,300 --> 01:17:38,810 To bring more food,\Nsee how you are. 649 01:17:39,140 --> 01:17:41,310 Thank you. 650 01:17:43,600 --> 01:17:46,860 This is very important.\NIn case of emergency... 651 01:17:47,060 --> 01:17:51,360 I mean emergency,\Ngo to this address. 652 01:18:33,900 --> 01:18:36,110 What do you mean you forgot? 653 01:18:36,280 --> 01:18:39,280 What do you think I mean?\NI forgot, that's what I mean. 654 01:18:39,410 --> 01:18:45,000 - You know, you treat me like dirt.\N- Because you are a dirt. 655 01:18:45,210 --> 01:18:47,670 - Pig! Pig!\N- Bitch! 656 01:18:47,870 --> 01:18:50,670 - Dirty pig!\N- You are a dirty pig! 657 01:18:50,880 --> 01:18:53,590 Takes one to know one. Pig. 658 01:18:57,680 --> 01:19:02,510 - You play like an angel.\N- Then why don't you listen? 659 01:19:02,680 --> 01:19:04,930 - I'm listening.\N- Liar. 660 01:19:05,100 --> 01:19:08,440 You fell asleep. Pig. 661 01:19:29,790 --> 01:19:33,840 Spread out!\NWe're being attacked! 662 01:19:36,340 --> 01:19:38,760 Take cover! 663 01:19:40,430 --> 01:19:41,430 Shoot! 664 01:19:53,520 --> 01:19:56,400 Take cover! Fire! 665 01:20:00,570 --> 01:20:03,370 Come on, get out! 666 01:21:30,910 --> 01:21:33,210 The attack was successful. 667 01:21:35,210 --> 01:21:37,460 That building... 668 01:21:45,220 --> 01:21:47,300 Turn that way! 669 01:21:54,020 --> 01:21:55,940 Shoot! 670 01:22:20,170 --> 01:22:22,170 Thank you. 671 01:22:25,300 --> 01:22:28,550 - I wanted to come earlier, but...\N- No, thank you. 672 01:22:32,640 --> 01:22:36,440 No-one thought\Nthey'd hold out so long. 673 01:22:36,600 --> 01:22:39,150 I never should've come out. I should\Nhave stayed and fought with them. 674 01:22:39,360 --> 01:22:42,820 Wladek, stop that. It's over now. 675 01:22:42,980 --> 01:22:45,900 Just be proud of them. 676 01:22:46,110 --> 01:22:49,660 - My God, did they put up a fight!\N- Yes. 677 01:22:51,700 --> 01:22:54,540 - So did the Germans.\N- They are in shock! 678 01:22:54,750 --> 01:23:00,500 They didn't expect it. Nobody\Nexpected it. Jews fighting back. 679 01:23:00,670 --> 01:23:05,510 - Who would have thought?\N- What good did it do? 680 01:23:05,670 --> 01:23:07,720 What good? 681 01:23:07,930 --> 01:23:10,350 Wladek, I'm surprised with you. 682 01:23:10,510 --> 01:23:15,350 They died with dignity.\NAnd you know something else? 683 01:23:16,230 --> 01:23:20,440 Now the Poles will rise.\NWe are ready. 684 01:23:20,650 --> 01:23:24,030 We'll fight too.\NYou'll see. 685 01:23:38,290 --> 01:23:40,960 Get your things together.\NYou have to leave. 686 01:23:41,170 --> 01:23:43,800 What? What's happened? 687 01:23:46,210 --> 01:23:48,510 - I'm on the run.\N- What's happened? 688 01:23:48,720 --> 01:23:52,850 The Gestapo found our weapons.\NThey've arrested Janina and Andrzej. 689 01:23:53,720 --> 01:23:57,600 They're bound to find out about this\Nplace too. You must get away at once. 690 01:23:57,810 --> 01:24:00,230 Where do you want me to go? 691 01:24:00,400 --> 01:24:03,940 Look at me, I'm not leaving. 692 01:24:04,980 --> 01:24:08,400 - Can I take my chances here?\N- That's your decision. 693 01:24:08,570 --> 01:24:11,360 But when they storm the flat,\Nthrow yourself out the window... 694 01:24:11,570 --> 01:24:13,410 don't let them get you alive. 695 01:24:13,580 --> 01:24:16,830 I have poison on me.\NThey won't get me alive either. 696 01:27:32,940 --> 01:27:35,240 Open up! 697 01:27:37,900 --> 01:27:42,240 Open the door\Nor we'll call the police! 698 01:28:10,150 --> 01:28:14,230 Are you from this flat?\NYou're not registered. 699 01:28:14,440 --> 01:28:17,690 It belongs to a friend of mine. I just\Ncame to visit, but I missed him. 700 01:28:17,860 --> 01:28:20,320 Have you got your identity card? 701 01:28:20,950 --> 01:28:23,910 - Let me see your identity card.\N- Yes, of course. 702 01:28:26,580 --> 01:28:29,080 - I want to see your identity card!\N- What's happening? 703 01:28:29,290 --> 01:28:31,960 He's a Jew! A Jew! 704 01:28:32,170 --> 01:28:34,040 Stop the Jew! 705 01:28:35,050 --> 01:28:37,760 Don't let him out!\NStop him! 706 01:29:51,080 --> 01:29:55,330 - Yes?\N- Mr. Gebczynski sent me. 707 01:30:01,460 --> 01:30:05,510 - Wladyslaw Szpilman.\N- Dorota. 708 01:30:06,800 --> 01:30:08,810 Come in. 709 01:30:15,810 --> 01:30:17,400 I'm sorry. 710 01:30:17,610 --> 01:30:21,110 I was given this address and\NI'm looking for a Mr. Dzikiewicz. 711 01:30:21,320 --> 01:30:24,990 Michal Dzikiewicz, he's my husband. 712 01:30:25,160 --> 01:30:26,910 Come in. 713 01:30:34,870 --> 01:30:36,880 Sit. 714 01:30:39,840 --> 01:30:42,210 I need help. 715 01:30:44,010 --> 01:30:46,930 He'll be back before curfew. 716 01:30:47,090 --> 01:30:49,720 I've been in hiding. 717 01:30:50,890 --> 01:30:54,430 - I need somewhere to stay.\N- He'll be here soon. 718 01:30:56,600 --> 01:30:59,770 - How long have you been married?\N- Just over a year. 719 01:31:02,570 --> 01:31:05,200 And how is Jurek? 720 01:31:05,400 --> 01:31:07,110 Dead. 721 01:31:13,790 --> 01:31:17,620 - When is your baby due?\N- Christmas. 722 01:31:18,290 --> 01:31:22,090 This is not a good time to\Nhave children, but then... 723 01:31:24,340 --> 01:31:27,800 This is my husband.\NWladyslaw Szpilman. 724 01:31:27,970 --> 01:31:32,810 - Marek Gebczynski sent him.\N- Yes, I remember. 725 01:31:34,680 --> 01:31:37,390 He said to contact you\Nonly in case of emergency. 726 01:31:37,600 --> 01:31:39,480 Don't worry now. 727 01:31:48,410 --> 01:31:52,660 We can't move you tonight.\NYou'll sleep on the sofa. 728 01:31:57,330 --> 01:31:59,170 Excuse me. 729 01:32:03,130 --> 01:32:06,170 I'm sorry,\Ncould I have a piece of bread? 730 01:32:06,380 --> 01:32:09,130 Yes, of course.\NWe will eat. 731 01:32:09,800 --> 01:32:13,430 Sit. Please, sit. 732 01:32:13,640 --> 01:32:15,430 Thank you. 733 01:34:23,600 --> 01:34:26,650 You're on a very German area. 734 01:34:26,860 --> 01:34:31,280 On the opposite is a hospital taking\Nwounded from the Russian front. 735 01:34:33,150 --> 01:34:36,490 And next door is the\NSchutzpolizei. 736 01:34:37,910 --> 01:34:40,240 Safest place to be. 737 01:34:40,450 --> 01:34:43,370 Right at the heart\Nof the lion's den. 738 01:34:48,460 --> 01:34:50,670 I'll be locking you in. 739 01:34:50,840 --> 01:34:54,880 No-one knows you're here,\Nso keep as quiet as possible. 740 01:37:04,470 --> 01:37:06,430 All well? 741 01:37:06,970 --> 01:37:09,270 Thank you. 742 01:37:13,480 --> 01:37:17,320 This is Antek Szalas.\NHe'll be looking after you. 743 01:37:17,480 --> 01:37:19,320 - How do you do?\N- How do you do? 744 01:37:19,490 --> 01:37:21,320 Thank you. 745 01:37:21,570 --> 01:37:26,530 I've given him a second key. He'll\Nbring food, see that you're alright. 746 01:37:27,040 --> 01:37:29,660 He's with the underground,\Nhe's a good man. 747 01:37:33,750 --> 01:37:37,960 - You don't remember me?\N- I don't think so. 748 01:37:38,170 --> 01:37:41,680 Warsaw Radio.\NI was a technician. 749 01:37:42,260 --> 01:37:45,430 I saw you almost everyday. 750 01:37:46,010 --> 01:37:49,470 - I'm sorry, I don't remember.\N- It doesn't matter. 751 01:37:51,730 --> 01:37:55,440 You've nothing to worry about.\NI'll visit often. 752 01:37:56,270 --> 01:37:59,070 You'll be pleased to hear that\Nthe Allies are bombing Germany... 753 01:37:59,230 --> 01:38:01,280 night after night,\Nafter night. 754 01:38:01,490 --> 01:38:03,990 Cologne, Hamburg, Berlin. 755 01:38:04,240 --> 01:38:07,530 And the Russians are giving them\Nhell. It's the beginning of the end. 756 01:38:07,740 --> 01:38:09,330 Let's hope so. 757 01:38:20,210 --> 01:38:22,420 Come here. 758 01:38:22,590 --> 01:38:24,800 Be careful with it. 759 01:38:25,720 --> 01:38:28,680 That's it. Be careful. 760 01:38:55,420 --> 01:38:58,290 Still alive then? 761 01:39:01,630 --> 01:39:05,800 Here. Sausage, bread. 762 01:39:06,010 --> 01:39:08,220 You still got that vodka? 763 01:39:22,570 --> 01:39:26,530 - How long is this meant to last?\N- Not long now. 764 01:39:27,070 --> 01:39:30,240 I think I've got jaundice. 765 01:39:30,450 --> 01:39:34,290 Don't worry about that.\NIt just makes you look funny. 766 01:39:35,370 --> 01:39:39,420 My grandfather was jilted by\Nhis girlfriend when he got jaundice. 767 01:39:39,630 --> 01:39:41,540 Drink up. 768 01:39:42,380 --> 01:39:45,420 Why didn't you come sooner?\NIt's been over two weeks... 769 01:39:45,630 --> 01:39:47,430 Problems. 770 01:39:47,630 --> 01:39:49,720 Money. 771 01:39:50,140 --> 01:39:52,760 I've got to raise money\Nto buy the food. 772 01:39:52,970 --> 01:39:56,850 I need things to sell,\Nit's not easy. 773 01:40:00,730 --> 01:40:03,400 Here. Sell this. 774 01:40:05,740 --> 01:40:07,950 Food is more important than time. 775 01:40:13,160 --> 01:40:16,290 Oh, yes. I meant to tell you!\NThe Allies have landed in France. 776 01:40:16,500 --> 01:40:18,790 Russians will be here soon. 777 01:40:19,250 --> 01:40:22,250 They'll beat the shit\Nout of the Germans... 778 01:40:23,090 --> 01:40:25,130 any day now. 779 01:41:09,050 --> 01:41:11,090 Wladek? 780 01:41:20,390 --> 01:41:23,440 I knew it.\NI knew this would happen. 781 01:41:25,690 --> 01:41:28,030 - I'll get a doctor.\N- You can't. It's too dangerous. 782 01:41:28,230 --> 01:41:31,910 - Dr. Luczak. We can trust him.\N- Ridiculous. He's a pediatrician. 783 01:41:32,070 --> 01:41:34,530 - He's still a doctor.\N- No. 784 01:41:34,740 --> 01:41:37,950 You stay. I'll go. 785 01:42:11,070 --> 01:42:13,910 We came to say goodbye. 786 01:42:14,110 --> 01:42:17,120 We're going to stay\Nwith my mother in Otwocks. 787 01:42:17,330 --> 01:42:20,660 The baby is already there.\NIt's safer. 788 01:42:20,830 --> 01:42:24,960 There's talk that the uprising\Nwill begin any day now. 789 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 That man Szalas should be shot. 790 01:42:29,800 --> 01:42:33,970 He's been collecting money\Non your behalf all over Warsaw. 791 01:42:34,760 --> 01:42:39,810 Apparently people gave generously,\Nso he collected a tidy sum. 792 01:42:44,140 --> 01:42:46,980 My God. 793 01:42:50,150 --> 01:42:55,490 The liver the size of a football.\NInflammation of the gall bladder... 794 01:42:56,160 --> 01:42:58,620 but he'll leave. 795 01:43:00,660 --> 01:43:04,910 I'll try to get him some laevulose,\Nbut it's not easy. 796 01:43:05,120 --> 01:43:08,790 - Can you visit him again?\N- Who knows. 797 01:43:09,000 --> 01:43:13,130 - Doctor, thank you.\N- Don't speak, rest. 798 01:43:16,680 --> 01:43:19,260 Thank you so much for coming. 799 01:43:20,890 --> 01:43:23,140 We've brought you some food. 800 01:43:23,350 --> 01:43:27,190 I'll prepare something now\Nfor you, then we must go. 801 01:44:08,770 --> 01:44:11,110 I'll throw a grenade! 802 01:44:19,360 --> 01:44:21,910 There's a wounded man over there! 803 01:44:22,410 --> 01:44:24,950 Come. 804 01:44:25,080 --> 01:44:27,500 Watch out! Watch out! 805 01:44:28,620 --> 01:44:31,580 - I'll go get help!\N- Hurry! 806 01:44:32,250 --> 01:44:36,260 Come on! Bring the litter! 807 01:44:40,090 --> 01:44:42,720 Go back inside! 808 01:46:31,790 --> 01:46:34,460 Get out, get out in the streets! 809 01:46:34,670 --> 01:46:38,460 Get out now! The Germans\Nhave surrounded the building! 810 01:47:19,540 --> 01:47:23,840 Somebody...\NSomebody help me! 811 01:48:21,730 --> 01:48:24,900 Are you alright?\NThere's too much dust. 812 01:48:25,280 --> 01:48:29,860 I'll check this side.\NDon't worry. 813 01:48:30,070 --> 01:48:32,530 Be careful! 814 01:48:37,960 --> 01:48:40,630 - Heinrich?\N- I'm checking! 815 01:48:43,170 --> 01:48:45,710 Is there anybody here? 816 01:48:49,800 --> 01:48:53,930 - Come on down!\N- Alright, I'm coming. 817 01:53:02,140 --> 01:53:03,970 Come on, pile them up. 818 01:53:10,310 --> 01:53:12,520 Throw it. 819 01:54:36,770 --> 01:54:39,730 We have to mark everything. 820 01:54:40,780 --> 01:54:41,740 Come on. 821 02:01:42,950 --> 02:01:45,330 What are you doing here? 822 02:01:49,790 --> 02:01:52,130 Who are you? 823 02:01:56,250 --> 02:01:59,840 - Do you understand?\N- Yes. 824 02:02:01,930 --> 02:02:04,220 What are you doing? 825 02:02:09,980 --> 02:02:11,980 I was... 826 02:02:12,100 --> 02:02:15,190 trying to open this can. 827 02:02:15,860 --> 02:02:18,530 Do you live here? 828 02:02:20,950 --> 02:02:22,910 Do you work here? 829 02:02:23,110 --> 02:02:24,820 No. 830 02:02:28,500 --> 02:02:31,000 What do you do for a living? 831 02:02:34,040 --> 02:02:35,840 I am... 832 02:02:37,460 --> 02:02:40,470 I was a pianist. 833 02:02:42,550 --> 02:02:44,800 Pianist? 834 02:03:03,570 --> 02:03:05,570 Come. 835 02:03:30,520 --> 02:03:32,770 Play something. 836 02:08:51,960 --> 02:08:54,760 Are you hiding here? 837 02:08:59,510 --> 02:09:01,180 Jew? 838 02:09:04,180 --> 02:09:06,600 Where are you hiding yourself? 839 02:09:08,230 --> 02:09:10,230 In the attic. 840 02:09:13,480 --> 02:09:15,820 Show it to me. 841 02:09:39,300 --> 02:09:41,590 Have you got anything to eat? 842 02:10:27,930 --> 02:10:33,520 According to them,\Nit's very important that... 843 02:10:40,240 --> 02:10:42,030 Attention! 844 02:10:43,740 --> 02:10:46,790 - At ease.\N- At ease. 845 02:11:52,020 --> 02:11:54,020 Jew? 846 02:12:08,450 --> 02:12:09,910 Please. 847 02:12:10,330 --> 02:12:12,370 What does it mean,\Nall that shooting? 848 02:12:12,910 --> 02:12:15,670 The Russians,\Non the other side of the river. 849 02:12:17,040 --> 02:12:20,500 You just have to hold on\Na couple of weeks, not more. 850 02:13:52,010 --> 02:13:54,810 - What's going on?\N- We're leaving. 851 02:13:57,730 --> 02:14:01,060 - Are the Russians here?\N- Not yet. 852 02:14:03,980 --> 02:14:07,860 I don't know how to thank you. 853 02:14:09,320 --> 02:14:11,530 Thank God, not me. 854 02:14:11,950 --> 02:14:17,580 He wants us to survive. At least,\Nwe have to believe in that. 855 02:14:27,420 --> 02:14:30,760 Here. Take it. 856 02:14:31,800 --> 02:14:36,100 - And you?\N- I have another one. Warmer. 857 02:14:40,520 --> 02:14:44,110 What are you going to do\Nwhen this is over? 858 02:14:45,940 --> 02:14:50,280 I'll play piano again at\Nthe Polish radio station. 859 02:14:51,150 --> 02:14:52,950 Tell me your name. 860 02:14:53,160 --> 02:14:55,830 Maybe I'll listen to you playing. 861 02:14:55,990 --> 02:14:58,120 Szpilman. 862 02:15:02,330 --> 02:15:05,210 Perfect name for a pianist. 863 02:16:27,460 --> 02:16:30,130 German! German! 864 02:16:53,280 --> 02:16:55,950 Don't shoot, I'm Polish! 865 02:16:56,950 --> 02:16:58,990 I'm Polish! 866 02:16:59,780 --> 02:17:02,490 - Come out with your hands up!\N- Please! I beg of you! 867 02:17:03,200 --> 02:17:07,870 Don't shoot, don't shoot.\NI beg you, I'm a Polish. 868 02:17:08,080 --> 02:17:10,090 Come down! 869 02:17:13,630 --> 02:17:17,760 Please, I'm Polish.\NPlease. 870 02:17:17,970 --> 02:17:20,140 He's Polish. 871 02:17:23,010 --> 02:17:25,270 Yes, he's Polish. 872 02:17:26,520 --> 02:17:28,980 Why the fucking coat? 873 02:17:30,060 --> 02:17:32,320 I'm cold. 874 02:17:51,330 --> 02:17:54,340 Look at them.\NGerman fuckers! 875 02:17:54,880 --> 02:17:57,920 Murderers! Murderers! 876 02:17:58,170 --> 02:18:01,390 - Dirty bastards!\N- Assassins! 877 02:18:01,590 --> 02:18:05,060 - Bastards!\N- Look at you now! 878 02:18:05,220 --> 02:18:09,190 You took everything I had.\NMe, a musician. 879 02:18:09,390 --> 02:18:12,810 You took my violin,\Nyou took my soul. 880 02:18:17,690 --> 02:18:19,360 Musician? 881 02:18:20,570 --> 02:18:22,530 Are you a musician? 882 02:18:23,490 --> 02:18:25,660 Do you know... 883 02:18:25,990 --> 02:18:29,160 a pianist called Szpilman,\Nfrom the Polish radio station? 884 02:18:29,370 --> 02:18:34,590 - Of course I know him.\N- I helped him to hide himself. 885 02:18:35,380 --> 02:18:37,510 Tell him I'm here. 886 02:18:38,300 --> 02:18:40,470 Ask him to help me. 887 02:18:43,550 --> 02:18:46,310 - What's your name?\N- Hosenfeld. 888 02:18:46,560 --> 02:18:47,770 What? 889 02:20:29,830 --> 02:20:32,450 It was here, I'm certain of it. 890 02:20:34,460 --> 02:20:36,620 Well, it's not here now. 891 02:20:36,830 --> 02:20:40,960 I shouted, abused them. I'm not\Nproud of it, but that's what I did. 892 02:20:41,210 --> 02:20:42,630 I stood where you are now. 893 02:20:43,840 --> 02:20:47,180 There was a barbed wire\Nand this German came up to me. 894 02:20:48,510 --> 02:20:52,180 - You didn't catch his name?\N- No. 895 02:20:54,350 --> 02:20:57,650 I'll ask at the factory.\NThey may know something.68739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.