All language subtitles for The.Hunchback.Of.Notre.Dame.1996.720p.BRrip.x264.GAZ.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,103 --> 00:00:59,273 ♪ Morning in Paris The city awakes ♪ 2 00:00:59,356 --> 00:01:02,610 ♪ To the bells of Notre Dame ♪ 3 00:01:02,693 --> 00:01:05,988 ♪ The fisherman fishes The baker man bakes ♪ 4 00:01:06,071 --> 00:01:09,074 ♪ To the bells of Notre Dame ♪ 5 00:01:09,158 --> 00:01:12,369 - ♪ To the big bells as loud as the thunder♪ 6 00:01:12,453 --> 00:01:15,789 ♪ To the little bells soft as a psalm ♪ 7 00:01:15,873 --> 00:01:19,168 ♪ And some say the soul of the city's the toll ♪ 8 00:01:19,251 --> 00:01:23,547 ♪ Of the bells ♪ 9 00:01:23,631 --> 00:01:30,137 ♪ The bells of Notre Dame ♪ 10 00:01:30,220 --> 00:01:33,265 Listen. They're beautiful, no? 11 00:01:33,349 --> 00:01:37,144 So many colors of sound, so many changing moods. 12 00:01:37,227 --> 00:01:40,272 Because you know they do not ring all by themselves. 13 00:01:40,356 --> 00:01:42,608 - They don't? - No, you silly boy. 14 00:01:42,691 --> 00:01:46,320 - Up there, high, high in the dark bell tower, 15 00:01:46,403 --> 00:01:49,198 Lives the mysterious bell ringer. 16 00:01:49,281 --> 00:01:51,283 - Who is this creature? - Who? 17 00:01:51,367 --> 00:01:53,202 - What is he? - What? 18 00:01:53,285 --> 00:01:55,412 - How did he come to be there? - How? 19 00:01:55,496 --> 00:01:58,749 - Hush. Clopin will tell you. - Ow! 20 00:01:58,832 --> 00:02:02,628 It is a tale, a tale of a man... 21 00:02:02,711 --> 00:02:04,922 and a monster. 22 00:02:05,005 --> 00:02:08,175 - ♪ Dark was the night when our tale was begun ♪ 23 00:02:08,259 --> 00:02:11,220 - ♪ On the docks near Notre Dame ♪ - Shut it up, will you? 24 00:02:11,303 --> 00:02:13,847 - We'll be spotted! - Hush, little one. 25 00:02:13,931 --> 00:02:17,017 ♪ Four frightened Gypsies slid silently under♪ 26 00:02:17,101 --> 00:02:19,478 ♪ The docks near Notre Dame ♪ 27 00:02:19,561 --> 00:02:22,982 Four guilders for safe passage into Paris. 28 00:02:23,065 --> 00:02:25,109 ♪ A trap had been laid for the Gypsies ♪ 29 00:02:25,192 --> 00:02:28,487 ♪ And they gazed up in fear and alarm ♪ 30 00:02:28,570 --> 00:02:30,281 ♪ At a figure whose clutches ♪ 31 00:02:30,364 --> 00:02:34,201 - ♪ Were iron as much as the bells ♪ - Judge Claude Frollo! 32 00:02:34,285 --> 00:02:36,287 ♪ The bells ♪ 33 00:02:36,370 --> 00:02:41,834 - ♪ Of Notre Dame ♪ - ♪ Kyrie eleison ♪ 34 00:02:41,917 --> 00:02:46,797 ♪Judge Claude Frollo longed to purge the world of vice and sin ♪ 35 00:02:46,880 --> 00:02:49,883 ♪ Kyrie eleison ♪ 36 00:02:49,967 --> 00:02:52,469 ♪ And he saw corruption ♪ 37 00:02:52,553 --> 00:02:56,140 ♪ Everywhere except within ♪ 38 00:02:56,223 --> 00:02:59,143 Bring these Gypsy vermin to the Palace ofJustice. 39 00:02:59,226 --> 00:03:01,228 You there! What are you hiding? 40 00:03:01,312 --> 00:03:04,106 Stolen goods, no doubt. Take them from her. 41 00:03:04,189 --> 00:03:06,567 She ran. 42 00:03:06,650 --> 00:03:10,112 ♪ Dies irae Dies irae ♪ 43 00:03:10,195 --> 00:03:13,073 ♪ Dies illa Dies illa ♪ 44 00:03:13,115 --> 00:03:16,076 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 45 00:03:16,118 --> 00:03:19,413 Aah! 46 00:03:19,455 --> 00:03:24,084 - ♪ Quando tremor est futurus ♪ 47 00:03:24,168 --> 00:03:27,004 ♪ Quando judex est venturus ♪ 48 00:03:27,087 --> 00:03:30,215 Sanctuary! Please, give us sanctuary! 49 00:03:30,299 --> 00:03:33,886 ♪ Quando tremor est futurus ♪ 50 00:03:37,556 --> 00:03:39,642 ♪ Dies irae ♪ 51 00:03:39,725 --> 00:03:42,770 A baby? 52 00:03:42,853 --> 00:03:45,648 A monster! 53 00:03:45,731 --> 00:03:49,318 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 54 00:03:49,401 --> 00:03:53,697 ♪ Dies irae Dies irae ♪ 55 00:04:00,537 --> 00:04:03,666 - Stop! - ... cried the Archdeacon. 56 00:04:03,749 --> 00:04:07,878 This is an unholy demon. I'm sending it back to hell, where it belongs. 57 00:04:07,962 --> 00:04:11,090 ♪ See, there, the innocent blood you have spilt ♪ 58 00:04:11,173 --> 00:04:13,259 ♪ On the steps of Notre Dame ♪ 59 00:04:13,342 --> 00:04:16,053 I am guiltless. She ran. I pursued. 60 00:04:16,136 --> 00:04:19,390 ♪ Now you would add this child's blood to your guilt ♪ 61 00:04:19,473 --> 00:04:22,935 - ♪ On the steps of Notre Dame ♪ - My conscience is clear. 62 00:04:23,018 --> 00:04:25,771 ♪ You can lie to yourself and your minions ♪ 63 00:04:25,854 --> 00:04:28,983 ♪ You can claim that you haven't a qualm ♪ 64 00:04:29,024 --> 00:04:31,402 ♪ But you never can run from ♪ 65 00:04:31,485 --> 00:04:35,948 ♪ Nor hide what you've done from the eyes ♪ 66 00:04:36,031 --> 00:04:37,783 ♪ The very eyes ♪ 67 00:04:37,866 --> 00:04:41,495 ♪ Of Notre Dame ♪ 68 00:04:41,578 --> 00:04:43,580 ♪ Kyrie eleison ♪ 69 00:04:43,664 --> 00:04:46,709 ♪ And for one time in his life ♪ 70 00:04:46,792 --> 00:04:49,795 ♪ Of power and control ♪ 71 00:04:49,878 --> 00:04:52,756 ♪ Kyrie eleison ♪ 72 00:04:52,840 --> 00:04:57,970 ♪ Frollo felt a twinge of fear for his immortal soul ♪ 73 00:04:58,053 --> 00:05:02,182 - What must I do? - Care for the child and raise it as your own. 74 00:05:02,224 --> 00:05:06,895 What? I am to be saddled with this misshapen... 75 00:05:06,979 --> 00:05:10,566 Very well. But let him live with you in your church. 76 00:05:10,649 --> 00:05:14,153 - Live here? Where? - Anywhere. 77 00:05:14,236 --> 00:05:18,365 ♪Just so he's kept locked away where no one else can see ♪ 78 00:05:18,407 --> 00:05:20,367 The bell tower, perhaps. 79 00:05:20,409 --> 00:05:25,623 And who knows? Our Lord works in mysterious ways. 80 00:05:25,706 --> 00:05:30,628 ♪ Even this foul creature may yet prove one day to be ♪ 81 00:05:30,711 --> 00:05:35,007 ♪ Of use to me ♪ 82 00:05:35,090 --> 00:05:38,135 And Frollo gave the child a cruel name, 83 00:05:38,218 --> 00:05:40,888 a name that means, "half-formed." 84 00:05:40,930 --> 00:05:43,641 Quasimodo. 85 00:05:43,724 --> 00:05:47,978 ♪ Now here is a riddle to guess if you can ♪ 86 00:05:48,062 --> 00:05:51,607 ♪ Sing the bells of Notre Dame ♪ 87 00:05:51,690 --> 00:05:55,986 ♪ Who is the monster And who is the man ♪ 88 00:05:56,070 --> 00:06:01,033 - ♪ Sing the bells, bells bells, bells ♪ 89 00:06:01,116 --> 00:06:04,328 ♪ Bells, bells bells, bells ♪ 90 00:06:04,411 --> 00:06:11,919 ♪ Bells of Notre Dame ♪♪ 91 00:06:34,483 --> 00:06:37,111 Good morning. 92 00:06:37,152 --> 00:06:40,447 Will today be the day? Are you ready to fly? 93 00:06:40,489 --> 00:06:44,076 You sure? Good day to try. 94 00:06:44,159 --> 00:06:48,747 Why, if-if I picked a day to fly, oh, this would be it. 95 00:06:48,831 --> 00:06:51,875 The Festival of Fools. 96 00:06:54,670 --> 00:06:58,882 It will be fun with jugglers and-and-and music and dancing. 97 00:07:07,891 --> 00:07:11,186 Go on. Nobody wants to be cooped up here forever. 98 00:07:17,776 --> 00:07:20,404 Oh, man! 99 00:07:20,487 --> 00:07:23,365 I thought he'd never leave. I'll be spittin' feathers for a week. 100 00:07:23,449 --> 00:07:26,243 Well, that's what you get for sleeping with your mouth open. 101 00:07:26,327 --> 00:07:29,079 Go scare a nun. Hey, Quasi, what's goin' on out there? 102 00:07:29,163 --> 00:07:31,081 - A fight? A flogging? - A festival. 103 00:07:31,165 --> 00:07:33,083 - You mean a Feast of Fools? - Uh-huh. 104 00:07:33,167 --> 00:07:35,628 All right, all right! Pour the wine and cut the cheese. 105 00:07:35,711 --> 00:07:39,298 It is a treat to watch the colorful pageantry of the simple peasant folk. 106 00:07:39,381 --> 00:07:43,594 - Boy, nothin' like balcony seats for watching the ol' F.O.F. - Yeah, watchin'. 107 00:07:43,677 --> 00:07:45,888 Oh, look. A mime. 108 00:07:51,352 --> 00:07:53,270 Hey, hey, hey, hey. What gives? 109 00:07:53,354 --> 00:07:56,357 Aren't you going to watch the festival with us? 110 00:07:56,440 --> 00:07:58,901 - I don't get it. - Perhaps he's sick. 111 00:07:58,984 --> 00:08:03,113 Impossible. If 20 years of listenin' to you two hasn't made him sick by now, nothin' will. 112 00:08:03,197 --> 00:08:07,034 Watching the Festival of Fools has always been the highlight of the year for Quasimodo. 113 00:08:07,076 --> 00:08:10,537 What good is watchin' the party if you never get to go? Here, get away from me! 114 00:08:10,621 --> 00:08:14,500 Go on, ya bunch of buzzards! He's not made of stone, like us. 115 00:08:31,433 --> 00:08:35,854 Quasi, what's wrong? You want to tell ol' Laverne all about it? 116 00:08:35,938 --> 00:08:40,109 L... I just don't feel like watching the festival, that's all. 117 00:08:40,192 --> 00:08:42,653 Well, did ya ever think of goin' there instead? 118 00:08:42,736 --> 00:08:45,072 Sure. But I'd never fit in out there. 119 00:08:45,155 --> 00:08:47,283 I'm not... normal. 120 00:08:47,366 --> 00:08:51,412 Oh, Quasi, Quasi, Quasi. Do ya mind? 121 00:08:51,495 --> 00:08:54,540 I would like to have a moment with the boy, if it's all right with you! 122 00:08:54,623 --> 00:08:58,586 Hey, quit beatin' around the bell tower. What do we gotta do, paint ya a fresco? 123 00:08:58,669 --> 00:09:01,714 As your friends and guardians, we insist you attend the festival. 124 00:09:01,755 --> 00:09:04,133 - Me? - No, the Pope. Of course, you! 125 00:09:04,216 --> 00:09:06,927 It would be a veritable potpourri of educational experience. 126 00:09:07,011 --> 00:09:10,306 - Wine, women and song. - You can learn to identify various regional cheeses. 127 00:09:10,389 --> 00:09:14,476 - Bobbin' for snails. - Study indigenous folk music. - Playin' dunk the monk! 128 00:09:14,560 --> 00:09:18,647 Quasi, take it from an old spectator. Life's not a spectator sport. 129 00:09:18,731 --> 00:09:20,608 If watchin' is all you're gonna do, 130 00:09:20,691 --> 00:09:23,110 then you're gonna watch your life go by without ya. 131 00:09:23,193 --> 00:09:26,947 Yeah, you're human, with the flesh and the hair and the navel lint. 132 00:09:26,989 --> 00:09:29,658 We're just part of the architecture. Right, Victor? 133 00:09:29,742 --> 00:09:32,911 Yet, if you chip us, will we not flake? 134 00:09:32,953 --> 00:09:36,415 - If you moisten us, do we not grow moss? - Whoo, whoo, whoo! 135 00:09:36,498 --> 00:09:39,627 Quasi, just grab a fresh tunic and a clean pair of hose, and... 136 00:09:39,710 --> 00:09:43,005 Thanks for the encouragement. But you're all forgetting one big thing. 137 00:09:43,088 --> 00:09:46,759 - What? - My master, Frollo. 138 00:09:46,800 --> 00:09:48,928 - Oh. - Oh, yeah. - Oh, dear, yes. 139 00:09:49,011 --> 00:09:53,223 W-Well, when he says you're forbidden from ever leaving the bell tower, 140 00:09:53,307 --> 00:09:55,309 d-does he mean "ever," ever? 141 00:09:55,392 --> 00:09:57,978 Never ever. And he hates the Feast of Fools. 142 00:09:58,062 --> 00:10:01,607 - He'd be furious if I asked to go. - Who says ya gotta ask? 143 00:10:01,690 --> 00:10:03,609 - Oh, no. - Ya sneak out... 144 00:10:03,692 --> 00:10:05,444 - It's just one afternoon. - I couldn't. 145 00:10:05,527 --> 00:10:07,404 And ya sneak back in. 146 00:10:07,488 --> 00:10:09,448 - He'll never know you were gone. - And if I got caught? 147 00:10:09,531 --> 00:10:11,617 Better to beg forgiveness than ask permission. 148 00:10:11,700 --> 00:10:14,495 - He might see me. - You could wear a disguise. Just this once. 149 00:10:14,578 --> 00:10:16,538 What Frollo doesn't know can't hurt ya. 150 00:10:16,622 --> 00:10:18,499 - Ignorance is bliss. - Look who's talkin'. 151 00:10:18,582 --> 00:10:22,127 Nobody wants to stay cooped up here forever. 152 00:10:22,211 --> 00:10:24,505 You're right. I'll go. 153 00:10:24,588 --> 00:10:27,549 - I'll get cleaned up. I'll stroll down those stairs. - Yes, sir! 154 00:10:27,633 --> 00:10:29,635 - There ya go! - I'll march through the doors and... 155 00:10:29,760 --> 00:10:32,179 Good morning, Quasimodo. 156 00:10:32,263 --> 00:10:36,058 Oh, good m-morning, Master. 157 00:10:36,141 --> 00:10:38,894 Dear boy, whomever are you talking to? 158 00:10:38,978 --> 00:10:42,022 My... friends. 159 00:10:42,106 --> 00:10:45,567 I see. And what are your friends made of, Quasimodo? 160 00:10:45,651 --> 00:10:47,778 Stone. 161 00:10:47,861 --> 00:10:51,198 - Can stone talk? - No, it can't. 162 00:10:51,240 --> 00:10:53,575 That's right. You're a smart lad. 163 00:10:53,659 --> 00:10:55,953 Now, lunch. 164 00:11:00,541 --> 00:11:03,085 Shall we review your alphabet today? 165 00:11:03,168 --> 00:11:06,547 Oh, yes, Master. I would like that very much. 166 00:11:06,589 --> 00:11:09,800 - Very well. "A"? - Abomination. 167 00:11:09,883 --> 00:11:11,802 - "B"? - Blasphemy. 168 00:11:11,885 --> 00:11:13,804 - "C"? - C-Contrition. 169 00:11:13,887 --> 00:11:15,306 - "D"? - Damnation. 170 00:11:15,389 --> 00:11:17,474 - "E"? - Eternal damnation. 171 00:11:17,558 --> 00:11:20,394 - Good. "F"? - Festival. 172 00:11:20,436 --> 00:11:23,564 - Excuse me? - F-Forgiveness. 173 00:11:23,647 --> 00:11:26,275 - You said, "Festival." - No! 174 00:11:26,358 --> 00:11:29,403 You are thinking about going to the festival. 175 00:11:29,486 --> 00:11:31,905 L-It's just that you go every year. 176 00:11:31,989 --> 00:11:35,242 I am a public official. I must go. 177 00:11:35,326 --> 00:11:37,995 But I don't enjoy a moment. 178 00:11:38,078 --> 00:11:41,332 Thieves and cutpurses, the dregs of humankind, 179 00:11:41,415 --> 00:11:45,878 all mixed together in a shallow, drunken stupor. 180 00:11:45,920 --> 00:11:49,048 I didn't mean to upset you, Master. 181 00:11:49,089 --> 00:11:52,092 Quasimodo, can't you understand? 182 00:11:52,134 --> 00:11:55,429 When your heartless mother abandoned you as a child, 183 00:11:55,471 --> 00:11:57,932 anyone else would have drowned you. 184 00:11:57,973 --> 00:12:01,602 And this is my thanks for taking you in and raising you as my son? 185 00:12:01,644 --> 00:12:03,354 I'm sorry, sir. 186 00:12:03,479 --> 00:12:05,898 Oh, my dear Quasimodo. 187 00:12:05,940 --> 00:12:08,525 You don't know what it's like out there. 188 00:12:08,609 --> 00:12:12,279 I do. I do. 189 00:12:12,321 --> 00:12:14,281 ♪ The world is cruel ♪ 190 00:12:14,323 --> 00:12:16,659 ♪ The world is wicked ♪ 191 00:12:16,742 --> 00:12:20,746 ♪ It's I alone whom you can trust in this whole city ♪ 192 00:12:20,829 --> 00:12:23,624 ♪ I am your only friend ♪ 193 00:12:25,376 --> 00:12:29,421 ♪ I, who keep you, teach you feed you, dress you ♪ 194 00:12:29,505 --> 00:12:33,717 ♪ I, who look upon you without fear ♪ 195 00:12:33,801 --> 00:12:36,136 ♪ How can I protect you, boy ♪ 196 00:12:36,220 --> 00:12:40,140 ♪ Unless you always stay in here ♪ 197 00:12:40,182 --> 00:12:42,810 ♪ Away in here ♪ 198 00:12:42,851 --> 00:12:46,438 Remember what I've taught you, Quasimodo. 199 00:12:46,522 --> 00:12:48,816 - ♪ You are deformed ♪ - ♪ I am deformed ♪ 200 00:12:48,899 --> 00:12:51,026 - ♪ And you are ugly ♪ - ♪ And I am ugly ♪ 201 00:12:51,110 --> 00:12:54,530 ♪ And these are crimes for which the world shows little pity ♪ 202 00:12:54,613 --> 00:12:57,074 ♪ You do not comprehend ♪ 203 00:12:57,157 --> 00:12:59,827 ♪ You are my one defender ♪ 204 00:12:59,910 --> 00:13:04,081 - ♪ Out there they'll revile you as a monster ♪ - ♪ I am a monster ♪ 205 00:13:04,164 --> 00:13:08,419 - ♪ Out there they will hate and scorn and jeer ♪ - ♪ Only a monster ♪ 206 00:13:08,502 --> 00:13:12,548 ♪ Why invite their calumny and consternation ♪ 207 00:13:12,631 --> 00:13:14,466 ♪ Stay in here ♪ 208 00:13:14,550 --> 00:13:17,261 - ♪ Be faithful to me ♪ - ♪ I'm faithful ♪ 209 00:13:17,344 --> 00:13:20,222 - ♪ Grateful to me ♪ - ♪ I'm grateful ♪ 210 00:13:20,306 --> 00:13:24,810 ♪ Do as I say Obey ♪ 211 00:13:24,893 --> 00:13:31,442 - ♪ And stay in here ♪ - ♪ I'll stay in here ♪ 212 00:13:31,525 --> 00:13:33,402 You are good to me, Master. 213 00:13:33,485 --> 00:13:36,989 - I'm sorry. - You are forgiven. 214 00:13:37,072 --> 00:13:42,786 But, remember, Quasimodo, this is your sanctuary. 215 00:13:42,870 --> 00:13:44,622 My sanctuary. 216 00:13:46,081 --> 00:13:49,543 ♪ Safe behind these windows and these parapets of stone ♪ 217 00:13:49,627 --> 00:13:53,547 ♪ Gazing at the people down below me ♪ 218 00:13:53,589 --> 00:13:57,885 - ♪ All my life, I watch them as I hide up here alone ♪ 219 00:13:57,968 --> 00:14:01,889 ♪ Hungry for the histories they show me ♪ 220 00:14:01,931 --> 00:14:06,143 ♪ All my life I memorize their faces ♪ 221 00:14:06,226 --> 00:14:10,230 ♪ Knowing them as they will never know me ♪ 222 00:14:10,314 --> 00:14:14,151 ♪ All my life, I wonder how it feels to pass a day ♪ 223 00:14:14,234 --> 00:14:17,613 ♪ Not above them ♪ 224 00:14:17,696 --> 00:14:22,117 ♪ But part of them ♪ 225 00:14:22,201 --> 00:14:25,412 ♪ And out there ♪ 226 00:14:25,496 --> 00:14:29,250 ♪ Living in the sun ♪ 227 00:14:29,291 --> 00:14:33,087 ♪ Give me one day out there ♪ 228 00:14:33,170 --> 00:14:36,548 ♪ All I ask is one ♪ 229 00:14:36,590 --> 00:14:38,842 ♪ To hold forever ♪ 230 00:14:38,926 --> 00:14:40,803 ♪ Out there ♪ 231 00:14:40,886 --> 00:14:45,516 ♪ Where they all live unaware ♪ 232 00:14:45,599 --> 00:14:49,353 ♪ What I'd give ♪ 233 00:14:49,436 --> 00:14:53,023 ♪ What I'd dare ♪ 234 00:14:53,107 --> 00:14:55,025 ♪Just to live ♪ 235 00:14:55,109 --> 00:14:57,111 ♪ One day ♪ 236 00:14:57,194 --> 00:15:04,034 ♪ Out there ♪ 237 00:15:04,118 --> 00:15:08,372 ♪ Out there among the millers and the weavers and their wives ♪ 238 00:15:08,455 --> 00:15:11,959 - ♪ Through the roofs and gables I can see them ♪ 239 00:15:12,042 --> 00:15:15,796 ♪ Every day they shout and scold and go about their lives ♪ 240 00:15:15,838 --> 00:15:18,966 ♪ Heedless of the gift it is to be them ♪ 241 00:15:19,049 --> 00:15:22,970 ♪ If I was in their skin ♪ 242 00:15:23,053 --> 00:15:25,681 ♪ I'd treasure ♪ 243 00:15:25,764 --> 00:15:28,392 ♪ Every instant ♪ 244 00:15:28,475 --> 00:15:30,477 ♪ Out there ♪ 245 00:15:30,561 --> 00:15:34,273 ♪ Strolling by the Seine ♪ 246 00:15:34,315 --> 00:15:37,735 ♪ Taste the morning out there ♪ 247 00:15:37,818 --> 00:15:41,697 ♪ Like ordinary men ♪ 248 00:15:41,780 --> 00:15:45,492 ♪ Who freely walk about there ♪ 249 00:15:45,576 --> 00:15:48,912 ♪Just one day and then ♪ 250 00:15:48,996 --> 00:15:54,168 ♪ I swear I'll be content ♪ 251 00:15:54,209 --> 00:15:58,088 ♪ With my share ♪ 252 00:15:58,172 --> 00:16:01,508 ♪ Won't resent Won't despair ♪ 253 00:16:01,550 --> 00:16:05,262 ♪ Old and bent I won't care ♪ 254 00:16:05,346 --> 00:16:10,476 ♪ I'll have spent one day ♪ 255 00:16:10,517 --> 00:16:24,073 ♪ Out there ♪♪ 256 00:16:38,087 --> 00:16:40,089 Hmm. Uh-uh. 257 00:16:40,172 --> 00:16:44,677 You leave town for a couple of decades, and they change everything. 258 00:16:44,718 --> 00:16:47,888 Excuse me, gentlemen, I'm looking for the Palace ofJustice. Would you... 259 00:16:47,972 --> 00:16:50,891 Mmm. I guess not. 260 00:16:56,605 --> 00:16:58,565 Ahh! 261 00:16:58,607 --> 00:17:03,570 Stay away, child. They're Gypsies. They'll steal us blind. 262 00:17:23,132 --> 00:17:25,134 All right, Gypsy. 263 00:17:25,217 --> 00:17:28,137 - Where'd ya get the money? - For your information, I earned it. 264 00:17:28,220 --> 00:17:31,599 - Gypsies don't earn money. - They steal it. 265 00:17:31,640 --> 00:17:33,809 You'd know a lot about stealing. 266 00:17:33,892 --> 00:17:35,853 Troublemaker, eh? 267 00:17:35,936 --> 00:17:38,480 Maybe a day in the stocks will cool ya down. 268 00:17:38,564 --> 00:17:40,566 - Oof! - Oof! 269 00:17:42,693 --> 00:17:44,653 Come back here, Gypsy! 270 00:17:47,448 --> 00:17:50,034 - Achilles, sit. - Whoa! 271 00:17:50,117 --> 00:17:52,745 Oh, dear, I'm sorry. 272 00:17:52,786 --> 00:17:54,747 Naughty horse! Naughty! 273 00:17:54,788 --> 00:17:58,417 He's just impossible. Really, I can't take him anywhere. 274 00:17:58,459 --> 00:18:01,128 Get this thing off me! 275 00:18:01,211 --> 00:18:05,049 I'll teach you a lesson, peasant! 276 00:18:05,132 --> 00:18:07,551 You were saying... Lieutenant? 277 00:18:07,635 --> 00:18:09,678 Oh, C-Captain! 278 00:18:09,762 --> 00:18:13,390 Ow! At your service, sir! 279 00:18:14,975 --> 00:18:17,227 I know you have a lot on your mind right now, 280 00:18:17,311 --> 00:18:19,897 but the Palace ofJustice? 281 00:18:19,980 --> 00:18:23,817 - Make way for the Captain! - Go on, make way! 282 00:18:23,901 --> 00:18:26,195 Make way! 283 00:18:26,278 --> 00:18:29,239 - Everybody out of the way! - You, make way for the Captain! 284 00:18:29,323 --> 00:18:31,241 - Make way! - Make way, now! 285 00:18:36,330 --> 00:18:38,290 Come on, boy. Achilles, heel! 286 00:18:56,350 --> 00:18:58,269 - Stop. - Sir? 287 00:18:58,435 --> 00:19:00,562 Ease up. Wait between lashes. 288 00:19:00,604 --> 00:19:03,524 Otherwise the old sting will dull him to the new. 289 00:19:03,565 --> 00:19:05,526 Yes, sir. 290 00:19:05,567 --> 00:19:09,363 Ah, so this is the gallant Captain Phoebus, home from the wars. 291 00:19:09,405 --> 00:19:11,365 Reporting for duty, as ordered, sir. 292 00:19:11,407 --> 00:19:14,076 Your service record precedes you, Phoebus. 293 00:19:14,159 --> 00:19:17,788 I expect nothing but the best from a war hero of your caliber. 294 00:19:17,871 --> 00:19:21,041 - And you shall have it, sir. I guarantee it. - Yes. 295 00:19:21,083 --> 00:19:25,629 You know, my last Captain of the Guard was, um, a bit of a disappointment to me. 296 00:19:27,673 --> 00:19:31,552 Well, no matter. I'm sure you'll whip my men into shape. 297 00:19:31,594 --> 00:19:33,554 Uh, thank you. It's a grea... 298 00:19:33,596 --> 00:19:35,556 tre... uh, tremendous honor, sir. 299 00:19:35,639 --> 00:19:38,392 You've come to Paris in her darkest hour, Captain. 300 00:19:38,475 --> 00:19:41,145 It will take a firm hand to save the weak-minded... 301 00:19:41,228 --> 00:19:44,481 - from being so easily misled. - Misled, sir? 302 00:19:44,565 --> 00:19:49,486 Look, Captain. Gypsies. The Gypsies live outside the normal order. 303 00:19:49,570 --> 00:19:53,490 Their heathen ways inflame the people's lowest instincts. 304 00:19:53,574 --> 00:19:56,243 And they must be stopped. 305 00:19:56,327 --> 00:20:00,080 I was summoned from the wars to capture fortune-tellers and palm readers? 306 00:20:00,122 --> 00:20:03,876 Eh, the real war, Captain, is what you see before you. 307 00:20:03,918 --> 00:20:08,047 For 20 years, I have been taking care of the Gypsies, 308 00:20:08,088 --> 00:20:11,425 one... by... one. 309 00:20:11,467 --> 00:20:15,512 And yet, for all my success, they have thrived. 310 00:20:15,596 --> 00:20:19,767 I believe they have a safe haven within the walls of this very city. 311 00:20:19,850 --> 00:20:22,102 A nest, if you will. 312 00:20:22,186 --> 00:20:25,356 They call it the Court of Miracles. 313 00:20:25,439 --> 00:20:30,402 What are we going to do about it, sir? 314 00:20:30,444 --> 00:20:32,780 You make your point quite vividly, sir. 315 00:20:32,863 --> 00:20:35,783 You know, I like you, Captain. Shall we? 316 00:20:37,868 --> 00:20:39,828 Oh, duty calls. 317 00:20:39,912 --> 00:20:44,124 - Have you ever attended a peasant festival, Captain? - Not recently, sir. 318 00:20:44,166 --> 00:20:47,253 Then this should be quite an education for you. Come along. 319 00:20:58,931 --> 00:21:01,308 ♪ Come, one ♪ 320 00:21:01,350 --> 00:21:03,435 ♪ Come, all ♪ 321 00:21:03,519 --> 00:21:05,562 ♪ Leave your looms and milking stools ♪ 322 00:21:05,646 --> 00:21:07,648 ♪ Coop the hens and pen the mules ♪ 323 00:21:07,731 --> 00:21:10,276 ♪ Come, one ♪ 324 00:21:10,359 --> 00:21:12,319 ♪ Come, all ♪ 325 00:21:12,403 --> 00:21:14,571 ♪ Close the churches and the schools ♪ 326 00:21:14,655 --> 00:21:16,782 ♪ It's the day for breaking rules ♪ 327 00:21:16,824 --> 00:21:19,493 - Whoa! - ♪ Come and join the Feast ♪ 328 00:21:19,576 --> 00:21:20,995 ♪ Of ♪ 329 00:21:21,078 --> 00:21:23,122 Fools! 330 00:21:27,960 --> 00:21:31,463 ♪ Once a year we throw a party here in town ♪ 331 00:21:31,547 --> 00:21:34,842 ♪ Once a year we turn all Paris upside-down ♪ 332 00:21:34,883 --> 00:21:38,220 ♪ Every man's a king and every king's a clown ♪ 333 00:21:38,304 --> 00:21:41,557 ♪ Once again it's Topsy-turvy Day ♪ 334 00:21:41,640 --> 00:21:44,893 ♪ It's the day the devil in us gets released ♪ 335 00:21:44,977 --> 00:21:48,230 ♪ It's the day we mock the pig and shock the priest ♪ 336 00:21:48,314 --> 00:21:52,109 ♪ Everything is topsy-turvy at the Feast of Fools ♪ 337 00:21:52,192 --> 00:21:54,862 Uh-huh! ♪ Topsy-turvy ♪ 338 00:21:54,945 --> 00:21:57,990 ♪ Everything is upsy-daisy ♪ - ♪ Topsy-turvy ♪ 339 00:21:58,073 --> 00:22:00,034 ♪ Everyone is acting crazy ♪ 340 00:22:00,075 --> 00:22:03,162 - ♪ Dross is gold and weeds are a bouquet ♪ 341 00:22:03,245 --> 00:22:05,539 ♪ That's the way on Topsy-turvy Day ♪ 342 00:22:05,581 --> 00:22:08,208 Whoa! 343 00:22:08,292 --> 00:22:10,377 Hey! Are you all right? 344 00:22:10,461 --> 00:22:13,297 I didn't mean to. L-I'm sorry. 345 00:22:13,380 --> 00:22:15,507 Well, you're not hurt, are you? Here, here, let's see. 346 00:22:15,549 --> 00:22:18,052 - No, no! N-No! - There. 347 00:22:18,135 --> 00:22:20,554 See? No harm done. 348 00:22:20,596 --> 00:22:23,390 Just try to be a little more careful. 349 00:22:23,432 --> 00:22:25,392 L-l-I will. 350 00:22:25,434 --> 00:22:29,355 By the way, great mask. 351 00:22:31,857 --> 00:22:34,860 - ♪ Topsy-turvy - ♪ Beat the drums And blow the trumpets ♪ 352 00:22:34,944 --> 00:22:36,904 ♪ Topsy-turvy ♪ 353 00:22:36,987 --> 00:22:39,406 - ♪Join the bums and thieves and strumpets ♪ - Whoa! 354 00:22:39,490 --> 00:22:41,867 ♪ Streaming in from Chartres to Calais ♪ 355 00:22:41,909 --> 00:22:45,162 ♪ Scurvy knaves are extra scurvy On the Sixth ofJanu-ervy ♪ 356 00:22:45,246 --> 00:22:49,541 ♪ All because it's Topsy-turvy Day ♪ 357 00:22:49,583 --> 00:22:51,293 ♪ Come, one ♪ 358 00:22:51,377 --> 00:22:53,587 ♪ Come, all ♪ 359 00:22:53,629 --> 00:22:55,756 ♪ Hurry, hurry Here's your chance ♪ 360 00:22:55,798 --> 00:22:58,550 ♪ See the mystery and romance ♪ 361 00:22:58,717 --> 00:23:02,554 ♪ Come, one Come, all ♪ 362 00:23:02,596 --> 00:23:04,932 ♪ See the finest girl in France ♪ 363 00:23:05,015 --> 00:23:07,142 ♪ Make an entrance to entrance ♪ 364 00:23:07,226 --> 00:23:12,898 ♪ Dance La Esmeralda ♪ 365 00:23:12,940 --> 00:23:15,567 ♪ Dance ♪ 366 00:23:20,406 --> 00:23:23,200 - Look at that disgusting display. - Yes, sir. 367 00:23:49,935 --> 00:23:54,106 And now, ladies and gentlemen, the piece de resistance! 368 00:23:54,148 --> 00:23:58,569 ♪ Here it is The moment you've been waiting for ♪ 369 00:23:58,652 --> 00:24:02,114 ♪ Here it is You know exactly what's in store ♪ 370 00:24:02,197 --> 00:24:05,492 ♪ Now's the time we laugh until our sides get sore ♪ 371 00:24:05,534 --> 00:24:08,329 ♪ Now's the time we crown the King of Fools ♪ 372 00:24:08,412 --> 00:24:12,166 - ♪ You all remember last year's king ♪ 373 00:24:12,207 --> 00:24:15,794 ♪ So make a face that's horrible and frightening ♪ 374 00:24:15,878 --> 00:24:19,673 - ♪ Make a face that's gruesome as a gargoyle's wing ♪ - Hey! 375 00:24:19,715 --> 00:24:23,510 ♪ For the face that's ugliest will be the King of Fools ♪ 376 00:24:23,594 --> 00:24:26,055 - Why? - ♪ Topsy-turvy ♪ 377 00:24:26,138 --> 00:24:29,183 - ♪ Ugly folks Forget your shyness ♪ - ♪ Topsy-turvy ♪ 378 00:24:29,266 --> 00:24:31,018 ♪ You could soon be called Your Highness ♪ 379 00:24:31,101 --> 00:24:34,355 ♪ Put your foulest features on display ♪ 380 00:24:34,438 --> 00:24:37,483 ♪ Be the King of Topsy-turvy Day ♪ 381 00:24:40,945 --> 00:24:43,238 Bleah! 382 00:24:50,120 --> 00:24:52,790 - That's no mask. - It's his face! 383 00:24:52,831 --> 00:24:55,167 He's hideous! 384 00:24:55,209 --> 00:24:58,754 It's the bell ringer from Notre Dame! 385 00:24:58,921 --> 00:25:03,509 Oh! Oh! Oh! 386 00:25:03,550 --> 00:25:06,345 Ladies and gentlemen, don't panic. 387 00:25:06,387 --> 00:25:08,806 We asked for the ugliest face... 388 00:25:08,889 --> 00:25:10,349 in Paris, and here it is! 389 00:25:10,391 --> 00:25:15,104 Quasimodo, the hunchback of Notre Dame! 390 00:25:15,187 --> 00:25:20,401 Ev-ery-bo-dy! 391 00:25:20,484 --> 00:25:25,364 - ♪ Once a year We throw a party ♪ - Who-o-a! 392 00:25:25,406 --> 00:25:28,242 - ♪ Here in town ♪ - ♪ Hail to the king ♪ 393 00:25:28,284 --> 00:25:31,870 ♪ Once a year, we turn all Paris upside-down ♪ 394 00:25:31,912 --> 00:25:34,873 - ♪ Oh, what a king ♪ - ♪ Once a year, the ugliest ♪ 395 00:25:34,915 --> 00:25:37,376 - ♪ Will wear a crown ♪ - Girls, give a kiss. 396 00:25:37,418 --> 00:25:40,254 ♪ We never had a king like this ♪ 397 00:25:40,337 --> 00:25:43,257 ♪ And it's the day we do the things that we deplore ♪ 398 00:25:43,299 --> 00:25:47,052 ♪ On the other three hundred and sixty-four ♪ 399 00:25:47,094 --> 00:25:50,222 ♪ Once a year we love to drop in, where the beer is never stopping ♪ 400 00:25:50,264 --> 00:25:53,142 - ♪ For the chance to pop some popinjay ♪ - Oh! 401 00:25:53,183 --> 00:25:55,227 ♪ And pick a king who put the "top" ♪ 402 00:25:55,269 --> 00:25:58,564 ♪ In Topsy-turvy ♪ 403 00:25:58,731 --> 00:26:02,109 ♪ Topsy-turvy Mad-and-crazy Upsy-daisy ♪ 404 00:26:02,151 --> 00:26:06,196 ♪ Topsy-turvy Day ♪♪ 405 00:26:08,240 --> 00:26:13,662 Quasimodo! Quasimodo! Quasimodo! 406 00:26:13,746 --> 00:26:15,998 You think he's ugly now? Watch this. 407 00:26:16,081 --> 00:26:18,500 - Quasimodo! - Oh! 408 00:26:20,294 --> 00:26:22,838 Now that's ugly! 409 00:26:22,922 --> 00:26:26,717 Hail to the King! 410 00:26:29,762 --> 00:26:32,264 - Bon appetit! - Whoa! 411 00:26:34,391 --> 00:26:36,393 Where are you goin', hunchback? 412 00:26:36,477 --> 00:26:38,520 The fun's just beginning. 413 00:27:07,049 --> 00:27:09,551 Master! 414 00:27:09,635 --> 00:27:11,929 Master, please, help me! 415 00:27:16,976 --> 00:27:19,228 Sir, request permission to stop this cruelty. 416 00:27:19,311 --> 00:27:23,565 In a moment, Captain. A lesson needs to be learned here. 417 00:27:38,497 --> 00:27:40,457 Don't be afraid. 418 00:27:41,542 --> 00:27:43,919 I'm sorry. 419 00:27:44,003 --> 00:27:45,879 This wasn't supposed to happen. 420 00:27:47,673 --> 00:27:49,758 You! Gypsy girl! 421 00:27:49,842 --> 00:27:51,927 Get down at once! 422 00:27:51,969 --> 00:27:55,222 Yes, Your Honor. Just as soon as I free this poor creature. 423 00:27:55,264 --> 00:27:58,058 I forbid it! 424 00:27:58,225 --> 00:28:01,729 How dare you defy me? 425 00:28:01,770 --> 00:28:04,857 You mistreat this poor boy the same way you mistreat my people. 426 00:28:04,940 --> 00:28:08,611 You speak of justice, yet you are cruel to those most in need of your help. 427 00:28:08,694 --> 00:28:11,614 - Silence! - Justice! 428 00:28:15,868 --> 00:28:19,830 Mark my words, Gypsy. You will pay for this insolence. 429 00:28:19,914 --> 00:28:22,666 Then it appears we've crowned the wrong fool. 430 00:28:22,750 --> 00:28:25,377 The only fool I see is you! 431 00:28:28,130 --> 00:28:30,215 Captain Phoebus, arrest her. 432 00:28:33,969 --> 00:28:37,932 Now, let's see. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 433 00:28:37,973 --> 00:28:42,519 So there's ten of you and one of me. What's a poor girl to do? 434 00:28:46,357 --> 00:28:48,525 Witchcraft! 435 00:28:48,609 --> 00:28:51,278 Oh, boys. Over here. 436 00:28:51,362 --> 00:28:54,490 - There she is! - Get her! 437 00:29:29,358 --> 00:29:31,443 I'm free! I'm free! Ooh! 438 00:29:31,485 --> 00:29:33,529 Dang it. 439 00:29:38,158 --> 00:29:41,579 Whoa! Whoo-hoo! 440 00:29:48,836 --> 00:29:51,380 What a woman. 441 00:29:56,844 --> 00:29:58,887 Whoa! 442 00:30:20,117 --> 00:30:23,454 Find her, Captain. I want her alive. 443 00:30:23,537 --> 00:30:25,372 Yes, sir. Seal off the area, men. 444 00:30:25,456 --> 00:30:28,834 Find the Gypsy girl and do not harm her. 445 00:30:37,843 --> 00:30:42,556 I'm sorry, Master. I will never disobey you again. 446 00:30:45,059 --> 00:30:49,980 Stand back. Stand back. 447 00:30:50,064 --> 00:30:51,982 Oh, he's hideous. 448 00:31:19,843 --> 00:31:23,013 You, there, get away! Move on. 449 00:31:23,097 --> 00:31:24,848 Hmm. 450 00:31:50,374 --> 00:31:52,585 You! 451 00:31:52,626 --> 00:31:54,712 Easy, easy. L-l-I just shaved this morning. 452 00:31:54,795 --> 00:31:58,424 - Oh, really? You missed a spot. - All right, all right. 453 00:31:58,591 --> 00:32:00,384 Just calm down. Just give me a chance to apologize. 454 00:32:00,436 --> 00:32:03,137 - For what? - That, for example. 455 00:32:03,220 --> 00:32:07,641 - You sneaky son of a... - Ah, ah, ah. Watch it. You're in a church. 456 00:32:07,683 --> 00:32:10,853 Are you always this charming, or am I just lucky? 457 00:32:10,936 --> 00:32:13,272 Whoa! 458 00:32:13,314 --> 00:32:16,108 Candlelight, privacy, music. 459 00:32:16,150 --> 00:32:18,402 Can't think of a better place for hand-to-hand combat. 460 00:32:18,485 --> 00:32:21,071 Ooh! You fight almost as well as a man. 461 00:32:21,155 --> 00:32:24,074 Funny, I was going to say the same thing about you. 462 00:32:24,158 --> 00:32:26,118 That's hitting a little below the belt, don't you think? 463 00:32:26,201 --> 00:32:29,413 No. This is. 464 00:32:29,496 --> 00:32:32,750 Touche. Ohh! 465 00:32:32,833 --> 00:32:36,503 - I didn't know you had a kid. - Well, he doesn't take kindly to soldiers. 466 00:32:36,587 --> 00:32:38,505 Uh, I noticed. 467 00:32:38,547 --> 00:32:40,549 Ah, permit me. 468 00:32:40,633 --> 00:32:44,011 I'm Phoebus. It means "Sun God." 469 00:32:46,680 --> 00:32:49,642 - And you are? - Is this an interrogation? 470 00:32:49,683 --> 00:32:51,977 I believe it's called an introduction. 471 00:32:52,019 --> 00:32:55,648 - You're not arresting me? - Not as long as you're in here. I can't. 472 00:32:55,689 --> 00:32:58,692 Huh. You're not at all like the other soldiers. 473 00:32:58,859 --> 00:33:00,819 Thank you. 474 00:33:00,861 --> 00:33:04,281 So... if you're not going to arrest me, what do you want? 475 00:33:04,365 --> 00:33:07,076 I'd settle for your name. 476 00:33:07,159 --> 00:33:09,954 - Esmeralda. - Beautiful. 477 00:33:11,705 --> 00:33:14,667 Much better than Phoebus, anyway. 478 00:33:19,713 --> 00:33:22,883 Good work, Captain. Now arrest her. 479 00:33:22,967 --> 00:33:26,262 Claim "sanctuary." 480 00:33:28,055 --> 00:33:30,923 - Say it! - You tricked me. 481 00:33:30,975 --> 00:33:35,312 - I'm waiting, Captain. - I'm sorry, sir. She claimed sanctuary. 482 00:33:35,396 --> 00:33:39,400 - There's nothing I can do. - Then drag her outside and... 483 00:33:39,483 --> 00:33:42,569 Frollo, you will not touch her! Don't worry. 484 00:33:42,653 --> 00:33:47,366 Minister Frollo learned years ago to respect the sanctity of the church. 485 00:33:57,293 --> 00:33:59,044 All right, all right. I'm going. 486 00:34:02,548 --> 00:34:04,717 You think you've outwitted me. 487 00:34:04,800 --> 00:34:06,844 But I'm a patient man. 488 00:34:06,927 --> 00:34:11,682 And Gypsies don't do well inside stone walls. 489 00:34:13,225 --> 00:34:15,769 What are you doing? 490 00:34:15,853 --> 00:34:20,524 I was just imagining a rope around that beautiful neck. 491 00:34:20,608 --> 00:34:25,070 - I know what you were imagining. - Such a clever witch. 492 00:34:25,154 --> 00:34:27,865 So typical of your kind to twist the truth... 493 00:34:27,948 --> 00:34:31,201 to cloud the mind with unholy thoughts. 494 00:34:31,285 --> 00:34:33,203 Well, no matter. 495 00:34:33,287 --> 00:34:37,124 You've chosen a magnificent prison. 496 00:34:37,166 --> 00:34:40,002 But it is a prison, nonetheless. 497 00:34:40,085 --> 00:34:44,381 Set one foot outside, and you're mine. 498 00:34:50,596 --> 00:34:53,474 Frollo's orders. Post a guard at every door. 499 00:34:53,526 --> 00:34:55,726 Oh! 500 00:34:55,768 --> 00:34:58,187 Don't worry, Djali. 501 00:34:58,354 --> 00:35:02,441 - If Frollo thinks he can keep us here, he's wrong. - Don't act rashly, my child. 502 00:35:02,483 --> 00:35:05,903 You created quite a stir at the festival. 503 00:35:05,986 --> 00:35:09,114 It would be unwise to arouse Frollo's anger further. 504 00:35:09,156 --> 00:35:13,035 You saw what he did out there, letting the crowd torture that poor boy. 505 00:35:13,118 --> 00:35:16,705 I thought if just one person could stand up to him, then... 506 00:35:16,789 --> 00:35:20,709 What do they have against people who are different, anyway? 507 00:35:20,793 --> 00:35:24,505 You can't right all the wrongs of this world by yourself. 508 00:35:24,588 --> 00:35:27,549 No one out there is going to help, that's for sure. 509 00:35:27,633 --> 00:35:31,387 Well, perhaps there's someone in here who can. 510 00:35:49,697 --> 00:35:53,367 ♪ I don't know if you can hear me ♪ 511 00:35:53,450 --> 00:35:56,870 ♪ Or if you're even there ♪ 512 00:35:56,954 --> 00:36:01,000 ♪ I don't know if you would listen ♪ 513 00:36:01,041 --> 00:36:04,910 ♪ To a Gypsy's prayer ♪ 514 00:36:04,962 --> 00:36:08,424 ♪ Yes, I know I'm just an outcast ♪ 515 00:36:08,507 --> 00:36:12,845 ♪ I shouldn't speak to you ♪ 516 00:36:12,886 --> 00:36:18,017 ♪ Still, I see your face and wonder♪ 517 00:36:18,100 --> 00:36:25,357 ♪ Were you once an outcast too ♪ 518 00:36:29,862 --> 00:36:33,866 ♪ God, help the outcasts ♪ 519 00:36:33,949 --> 00:36:36,911 ♪ Hungry from birth ♪ 520 00:36:36,952 --> 00:36:40,998 ♪ Show them the mercy ♪ 521 00:36:41,081 --> 00:36:45,127 ♪ They don't find on earth ♪ 522 00:36:45,210 --> 00:36:48,213 ♪ God, help my people ♪ 523 00:36:48,255 --> 00:36:52,217 ♪ We look to you still ♪ 524 00:36:52,259 --> 00:36:55,930 ♪ God, help the outcasts ♪ 525 00:36:55,971 --> 00:37:00,935 ♪ Or nobody will ♪ 526 00:37:01,101 --> 00:37:04,271 ♪ I ask for wealth ♪ 527 00:37:04,313 --> 00:37:07,066 ♪ I ask for fame ♪ 528 00:37:07,107 --> 00:37:10,319 ♪ I ask for glory ♪ 529 00:37:10,402 --> 00:37:14,365 ♪ To shine on my name ♪ 530 00:37:14,448 --> 00:37:18,077 ♪ I ask for love ♪ 531 00:37:18,160 --> 00:37:21,622 ♪ I can possess ♪ 532 00:37:21,705 --> 00:37:25,876 ♪ I ask for God and His angels ♪ 533 00:37:25,960 --> 00:37:29,922 ♪ To bless me ♪ 534 00:37:29,964 --> 00:37:33,592 ♪ I ask for nothing ♪ 535 00:37:33,676 --> 00:37:36,762 ♪ I can get by ♪ 536 00:37:36,804 --> 00:37:40,599 ♪ But I know so many ♪ 537 00:37:40,641 --> 00:37:44,228 ♪ Less lucky than I ♪ 538 00:37:44,311 --> 00:37:47,731 ♪ Please help my people ♪ 539 00:37:47,815 --> 00:37:51,735 ♪ The poor and downtrod ♪ 540 00:37:51,777 --> 00:37:55,864 ♪ I thought we all were ♪ 541 00:37:55,906 --> 00:38:01,829 ♪ The children of God ♪ 542 00:38:01,996 --> 00:38:07,126 ♪ God help the outcast ♪ 543 00:38:07,167 --> 00:38:11,797 ♪ Children of ♪ 544 00:38:11,880 --> 00:38:19,555 ♪ God ♪♪ 545 00:38:33,819 --> 00:38:36,614 You! Bell ringer! What are you doing down here? 546 00:38:36,697 --> 00:38:38,490 Oh! 547 00:38:38,532 --> 00:38:41,035 - Haven't you caused enough trouble already? - Wait. 548 00:38:42,369 --> 00:38:44,413 L-I want to talk to you. 549 00:38:45,706 --> 00:38:48,000 Look, he's got a friend with him. 550 00:38:48,042 --> 00:38:50,461 Yeah. Maybe today wasn't a total loss after all. 551 00:38:50,544 --> 00:38:53,172 - A vision of loveliness. - The one in the dress ain't bad either. 552 00:38:53,213 --> 00:38:55,090 - Way to go, Quasi! - Congratulations. 553 00:38:55,132 --> 00:38:58,177 - We knew you had it in ya. - Got the girls chasin' ya already. 554 00:38:58,344 --> 00:39:00,930 - Actually, l... - You mustn't run too fast, or she'll get away. 555 00:39:00,971 --> 00:39:02,890 Yes, l-I know. That's what l... 556 00:39:02,932 --> 00:39:04,725 Give her some slack, then reel her in. 557 00:39:04,808 --> 00:39:06,852 Then give her some slack, then reel her in. 558 00:39:06,936 --> 00:39:10,606 - Then give her some slack... - Knock it off, Hugo. She's a girl, not a mackerel. 559 00:39:10,689 --> 00:39:13,484 Here you are. I was afraid I'd lost you. 560 00:39:13,567 --> 00:39:16,487 Yes. Well, I, uh... 561 00:39:16,570 --> 00:39:21,784 I have chores to do. L-It was nice... seeing... you... again. 562 00:39:21,867 --> 00:39:23,827 - Oh! - No, wait! 563 00:39:27,164 --> 00:39:30,960 I'm really sorry about this afternoon. I had no idea who you were. 564 00:39:31,043 --> 00:39:33,087 I would never in my life have pulled you... 565 00:39:33,170 --> 00:39:38,509 up... on... the... 566 00:39:38,561 --> 00:39:40,427 stage. 567 00:39:42,513 --> 00:39:45,516 - What is this place? - This is where I live. 568 00:39:45,599 --> 00:39:49,228 Did you make all these things yourself? 569 00:39:49,270 --> 00:39:51,188 - Most of them. - This is beautiful. 570 00:39:51,272 --> 00:39:54,275 If I could do this, you wouldn't find me dancing in the streets for coins. 571 00:39:54,358 --> 00:39:59,405 - But you're a wonderful dancer. - It keeps bread on the table, anyway. What's this? 572 00:39:59,488 --> 00:40:02,032 Oh! No, please! L-l-I'm not finished. 573 00:40:02,116 --> 00:40:07,246 - I still have to paint them. - It's the blacksmith and the baker! 574 00:40:10,457 --> 00:40:13,711 You're a surprising person, Quasimodo. 575 00:40:13,794 --> 00:40:17,172 Not to mention lucky. All this room to yourself. 576 00:40:17,256 --> 00:40:19,216 Well, it's not just me. 577 00:40:19,300 --> 00:40:23,429 There's the gargoyles and, of course, the bells. 578 00:40:23,512 --> 00:40:27,057 - Would you like to see them? - Yes, of course. Wouldn't we, Djali? 579 00:40:28,934 --> 00:40:31,937 Follow me. I'll introduce you. 580 00:40:31,979 --> 00:40:35,691 - I never knew there were so many. - That's Little Sophia. 581 00:40:35,774 --> 00:40:38,110 And Jeane-Marie, Anne-Marie, Louise-Marie. 582 00:40:38,152 --> 00:40:40,154 Triplets, you know. 583 00:40:40,237 --> 00:40:42,406 - And who's this? - Big Marie. 584 00:40:42,489 --> 00:40:45,242 Hello! 585 00:40:45,326 --> 00:40:47,912 She likes you. Would you like to see more? 586 00:40:47,995 --> 00:40:50,873 How about it, Djali? 587 00:40:50,956 --> 00:40:53,365 - We'd love to. - Good. 588 00:40:53,417 --> 00:40:55,836 I've saved the best for last. 589 00:41:02,051 --> 00:41:04,011 Oh! 590 00:41:06,180 --> 00:41:09,475 I bet the king himself doesn't have a view like this. 591 00:41:09,516 --> 00:41:12,770 - I could stay up here forever. - Y-You could, you know. 592 00:41:12,853 --> 00:41:14,688 No, I couldn't. 593 00:41:14,772 --> 00:41:17,650 - Oh, yes, you have sanctuary. - But not freedom. 594 00:41:17,691 --> 00:41:20,527 "Gypsies don't do well inside stone walls." 595 00:41:20,611 --> 00:41:25,199 But y-y-you're not like other Gypsies. They are... evil. 596 00:41:25,282 --> 00:41:28,285 - Who told you that? - My master, Frollo. 597 00:41:28,369 --> 00:41:32,206 - He raised me. - How can such a cruel man have raised someone like you? 598 00:41:32,248 --> 00:41:34,208 Cruel? Oh, no. 599 00:41:34,291 --> 00:41:37,544 He saved my life. He took me in when no one else would. 600 00:41:37,586 --> 00:41:40,381 - I am a monster, you know. - He told you that? 601 00:41:40,422 --> 00:41:43,467 Look at me. 602 00:41:43,550 --> 00:41:46,011 - Give me your hand. Just let me see it. - What? 603 00:41:46,095 --> 00:41:49,640 Hmm. A long lifeline. 604 00:41:49,723 --> 00:41:53,185 Oh, and this one means you're shy. 605 00:41:53,227 --> 00:41:55,604 Hmm. Hmm, mmm, mmm. 606 00:41:55,646 --> 00:41:57,564 - Well, that's funny. - What? 607 00:41:57,731 --> 00:42:00,484 - I don't see any... - Any what? 608 00:42:00,526 --> 00:42:04,196 Monster Lines. Not a single one. 609 00:42:04,238 --> 00:42:07,199 Now you look at me. Do you think I'm evil? 610 00:42:07,241 --> 00:42:11,495 No! No, no. You are kind and good and-and... 611 00:42:11,579 --> 00:42:16,041 And a Gypsy. And maybe Frollo's wrong about the both of us. 612 00:42:16,166 --> 00:42:19,169 - What did she say? - Frollo's nose is long, and he wears a truss. 613 00:42:19,253 --> 00:42:21,130 Ha! Told ya! Pay up. 614 00:42:21,213 --> 00:42:23,132 - Oh, dear. - Chump. 615 00:42:26,427 --> 00:42:29,305 You helped me. Now I will help you. 616 00:42:29,388 --> 00:42:32,099 But there's no way out. There're soldiers at every door. 617 00:42:32,182 --> 00:42:34,143 We won't use a door. 618 00:42:34,226 --> 00:42:36,437 - You mean, climb down? - Sure. 619 00:42:36,520 --> 00:42:39,982 - You carry him. I carry you. - Okay. 620 00:42:41,358 --> 00:42:43,277 Come on, Djali. 621 00:42:44,737 --> 00:42:46,697 - Ready? - Yes. 622 00:42:46,780 --> 00:42:48,908 - Don't be afraid. - I'm not afraid. 623 00:42:48,991 --> 00:42:52,244 - Now I'm afraid. - The trick is not to look down. 624 00:42:54,788 --> 00:42:58,125 You've done this before? 625 00:42:58,292 --> 00:43:01,462 No. 626 00:43:01,503 --> 00:43:04,506 Ooh! 627 00:43:10,471 --> 00:43:12,556 Wow, you're quite an acrobat. 628 00:43:12,640 --> 00:43:14,600 Thank you. Whoa! 629 00:43:14,642 --> 00:43:16,602 Whoa! 630 00:43:23,275 --> 00:43:25,236 - Check the alley! - This way! 631 00:43:35,996 --> 00:43:39,667 - I hope I didn't scare you. - Not for an instant. 632 00:43:39,750 --> 00:43:42,670 I'll never forget you, Esmeralda. 633 00:43:43,921 --> 00:43:45,756 - Come with me. - What? 634 00:43:45,839 --> 00:43:48,217 - To the Court of Miracles. Leave this place. - Oh, no. 635 00:43:48,300 --> 00:43:51,095 I'm never going back out there again. You saw what happened today. 636 00:43:51,178 --> 00:43:53,962 No. This is where I belong. 637 00:43:54,014 --> 00:43:56,141 All right, then I'll come to see you. 638 00:43:56,183 --> 00:44:00,104 - Here? But the soldiers and Frollo! - I'll come after sunset. 639 00:44:00,271 --> 00:44:03,941 But at sunset, I ring the evening mass, and after that I clean the cloisters. 640 00:44:03,983 --> 00:44:07,486 And then I ring the vespers, and... Whatever's good for you. 641 00:44:07,570 --> 00:44:11,532 If you ever need sanctuary, this will show you the way. 642 00:44:11,574 --> 00:44:13,534 - But how? - Just remember: 643 00:44:13,576 --> 00:44:18,581 When you wear this woven band, you hold the city in your hand. 644 00:44:23,210 --> 00:44:26,463 - Hurry. You must go. - Check the alley. 645 00:44:26,547 --> 00:44:30,092 Yes, sir. No one here, sir. 646 00:44:30,175 --> 00:44:32,177 No one here, sir. 647 00:44:32,261 --> 00:44:34,430 Check the street. 648 00:44:38,058 --> 00:44:40,394 Hi, there. 649 00:44:40,519 --> 00:44:43,480 - I'm looking for the Gypsy girl. Have you seen her? 650 00:44:43,564 --> 00:44:47,693 - Whoa, whoa! Easy! - No soldiers! Sanctuary! Get out! 651 00:44:47,776 --> 00:44:49,486 - Wait! All I want is to... - Go! 652 00:44:49,570 --> 00:44:54,199 - I mean her no harm. - Go! 653 00:44:56,577 --> 00:44:59,914 You tell her for me, I didn't mean to trap her here. 654 00:44:59,955 --> 00:45:02,666 But it was the only way I could save her life. 655 00:45:02,750 --> 00:45:06,211 Will you tell her that? Will you? 656 00:45:06,295 --> 00:45:08,589 If you go. Now. 657 00:45:08,631 --> 00:45:10,841 I'll go. 658 00:45:10,925 --> 00:45:14,470 Now, will you... put me down, please? 659 00:45:21,393 --> 00:45:23,395 Oh, and one more thing. 660 00:45:23,479 --> 00:45:26,941 - Tell Esmeralda... she's very lucky. - Why? 661 00:45:26,982 --> 00:45:30,277 To have a friend like you. 662 00:45:35,449 --> 00:45:38,285 Hey, hey! There he is! 663 00:45:40,913 --> 00:45:44,291 You ejected that tin-plated buffoon with great panache. 664 00:45:44,333 --> 00:45:48,003 The nerve of him, snoopin' around here, tryin' to steal your girl. 665 00:45:48,055 --> 00:45:51,674 - My girl? - Esmeralda. Dark hair, works with a goat, remember? 666 00:45:51,715 --> 00:45:54,051 Boy, I do. Way to go, lover boy. 667 00:45:54,093 --> 00:45:56,512 "Lover boy"? Oh, no, no, no, no. 668 00:45:56,679 --> 00:46:01,433 - Oh, don't be so modest. - Look, I appreciate what you're all trying to do. 669 00:46:01,475 --> 00:46:05,604 But let's not fool ourselves. "Ugliest face in all Paris," remember? 670 00:46:06,647 --> 00:46:09,149 I don't think I'm her type. 671 00:46:11,193 --> 00:46:15,489 ♪ So many times out there I've watched a happy pair ♪ 672 00:46:15,573 --> 00:46:19,785 ♪ Of lovers walking in the night ♪ 673 00:46:19,827 --> 00:46:25,374 ♪ They had a kind of glow around them ♪ 674 00:46:25,457 --> 00:46:31,380 - ♪ It almost looked like heaven's light ♪ 675 00:46:31,463 --> 00:46:33,841 ♪ I knew I'd never know ♪ 676 00:46:33,882 --> 00:46:36,176 ♪ That warm and loving glow ♪ 677 00:46:36,218 --> 00:46:40,973 ♪ Though I might wish with all my might ♪ 678 00:46:41,015 --> 00:46:46,061 ♪ No face as hideous as my face ♪ 679 00:46:46,145 --> 00:46:51,317 ♪ Was ever meant for heaven's light ♪ 680 00:46:51,358 --> 00:46:55,738 ♪ But suddenly an angel has smiled at me ♪ 681 00:46:55,821 --> 00:47:00,618 ♪ And kissed my cheek without a trace of fright ♪ 682 00:47:02,786 --> 00:47:04,997 ♪ I dare to dream that she ♪ 683 00:47:05,039 --> 00:47:07,124 ♪ Might even care for me ♪ 684 00:47:07,207 --> 00:47:12,546 - ♪ And as I ring these bells tonight ♪ - Eh? 685 00:47:12,588 --> 00:47:18,385 ♪ My cold, dark tower seems so bright ♪ 686 00:47:18,469 --> 00:47:25,601 - ♪ I swear it must be heaven's light ♪ - ♪♪ 687 00:47:43,202 --> 00:47:46,455 ♪ Confiteor Deo ♪ 688 00:47:46,538 --> 00:47:51,043 ♪ Omnipotenti ♪ 689 00:47:51,126 --> 00:47:56,215 ♪ Beatae Mariae ♪ 690 00:47:56,257 --> 00:48:01,512 ♪ Semper virgini ♪ 691 00:48:01,679 --> 00:48:08,102 ♪ Beato Michaeli Archangelo ♪ 692 00:48:08,154 --> 00:48:12,231 ♪ Sanctis apostolis ♪ 693 00:48:12,273 --> 00:48:14,316 ♪ Omnibus ♪ 694 00:48:14,400 --> 00:48:19,905 ♪ Sanctis ♪ 695 00:48:22,366 --> 00:48:25,411 ♪ Beata Maria ♪ 696 00:48:25,452 --> 00:48:28,581 ♪ You know I am a righteous man ♪ 697 00:48:28,664 --> 00:48:34,378 - ♪ Of my virtue I am justly proud ♪ - ♪ Et tibi patri ♪ 698 00:48:34,461 --> 00:48:36,922 ♪ Beata Maria ♪ 699 00:48:37,006 --> 00:48:39,800 ♪ You know I'm so much purer than ♪ 700 00:48:39,883 --> 00:48:45,306 - ♪ The common, vulgar weak, licentious crowd ♪ - ♪ Quia peccavi nimis ♪ 701 00:48:45,347 --> 00:48:48,058 ♪ Then tell me Maria ♪ 702 00:48:48,142 --> 00:48:50,936 ♪ Why I see her dancing there ♪ 703 00:48:50,978 --> 00:48:54,732 ♪ Why her smouldering eyes still scorch my soul ♪ 704 00:48:54,773 --> 00:48:56,775 ♪ Cogitatione ♪ 705 00:48:56,942 --> 00:48:59,486 ♪ I feel her I see her ♪ 706 00:48:59,528 --> 00:49:02,823 ♪ The sun caught in her raven hair♪ 707 00:49:02,865 --> 00:49:06,410 ♪ Is blazing in me out of all control ♪ 708 00:49:06,493 --> 00:49:08,787 ♪ Verbo et opera ♪ 709 00:49:08,829 --> 00:49:11,123 ♪ Like fire ♪ 710 00:49:11,165 --> 00:49:14,043 ♪ Hellfire ♪ 711 00:49:14,126 --> 00:49:18,589 ♪ This fire in my skin ♪ 712 00:49:18,672 --> 00:49:23,260 ♪ This burning desire ♪ 713 00:49:23,344 --> 00:49:28,098 ♪ Is turning me to sin ♪ 714 00:49:30,351 --> 00:49:32,853 - ♪ It's not my fault ♪ - ♪ Mea culpa ♪ 715 00:49:32,937 --> 00:49:34,605 - ♪ I'm not to blame ♪ - ♪ Mea culpa ♪ 716 00:49:34,688 --> 00:49:36,815 ♪ It is the Gypsy girl The witch who set this flame ♪ 717 00:49:36,899 --> 00:49:38,984 ♪ Mea maxima culpa ♪ 718 00:49:39,026 --> 00:49:41,654 - ♪ It's not my fault If in God's plan ♪ - ♪ Mea culpa ♪ 719 00:49:41,695 --> 00:49:47,618 - ♪ Mea culpa ♪ - ♪ He made the devil so much stronger than a man ♪ 720 00:49:47,701 --> 00:49:50,329 ♪ Protect me, Maria ♪ 721 00:49:50,412 --> 00:49:53,207 ♪ Don't let this siren cast her spell ♪ 722 00:49:53,249 --> 00:49:58,462 ♪ Don't let her fire sear my flesh and bone ♪ 723 00:49:58,545 --> 00:50:01,173 ♪ Destroy Esmeralda ♪ 724 00:50:01,215 --> 00:50:04,051 ♪ And let her taste the fires of hell ♪ 725 00:50:04,093 --> 00:50:09,390 ♪ Or else let her be mine and mine alone ♪ 726 00:50:11,558 --> 00:50:14,353 Minister Frollo, the Gypsy has escaped. 727 00:50:14,395 --> 00:50:16,397 - What? - She's nowhere in the cathedral. 728 00:50:16,480 --> 00:50:21,694 - She's gone. - But how? L... Never mind. 729 00:50:21,735 --> 00:50:24,822 Get out, you idiot. I'll find her. 730 00:50:24,905 --> 00:50:28,742 I'll find her if I have to burn down all of Paris. 731 00:50:28,794 --> 00:50:33,622 ♪ Hellfire Dark fire ♪ 732 00:50:33,706 --> 00:50:37,251 ♪ Now, Gypsy It's your turn ♪ 733 00:50:37,334 --> 00:50:42,464 ♪ Choose me or your pyre ♪ 734 00:50:42,548 --> 00:50:47,376 ♪ Be mine or you will burn ♪ 735 00:50:47,428 --> 00:50:53,517 - ♪ Kyrie eleison ♪ - ♪ God have mercy on her ♪ 736 00:50:53,569 --> 00:50:59,607 - ♪ Kyrie eleison ♪ - ♪ God have mercy on me ♪ 737 00:50:59,773 --> 00:51:04,612 - ♪ Kyrie eleison ♪ - ♪ But she will be mine ♪ 738 00:51:04,664 --> 00:51:07,740 ♪ Or she ♪ 739 00:51:07,781 --> 00:51:10,451 ♪ Will ♪ 740 00:51:10,534 --> 00:51:21,295 ♪ Burn ♪♪ 741 00:51:25,299 --> 00:51:27,801 'T ention! 742 00:51:30,179 --> 00:51:34,433 - Good morning, sir. - Oh. - Are you feeling all right? 743 00:51:34,516 --> 00:51:37,561 I had a little trouble with the fireplace. 744 00:51:37,645 --> 00:51:41,315 - I see. Your orders, sir? - Find the Gypsy girl. 745 00:51:47,863 --> 00:51:52,159 Ten pieces of silver for the Gypsy, Esmeralda. 746 00:51:54,036 --> 00:51:55,913 Lock them up. 747 00:52:03,045 --> 00:52:07,758 Twenty pieces of silver for the Gypsy, Esmeralda. 748 00:52:07,841 --> 00:52:10,135 Take them away! 749 00:52:18,602 --> 00:52:23,691 - Poor miller. He's never harmed anyone! - Frollo's gone mad. 750 00:52:23,774 --> 00:52:28,195 We found this Gypsy talisman on your property. Have you been harboring Gypsies? 751 00:52:28,279 --> 00:52:32,324 Our home is always open to the weary traveller. Have mercy, my lord. 752 00:52:32,408 --> 00:52:36,161 I am placing you and your family under house arrest until I get to the bottom of this. 753 00:52:36,245 --> 00:52:39,373 If what you say is true and you are innocent, then you have nothing to fear. 754 00:52:39,456 --> 00:52:43,877 But we are innocent. I assure you, we know nothing of these Gypsies. 755 00:52:49,633 --> 00:52:52,011 - Burn it. - What? 756 00:52:52,094 --> 00:52:56,682 Until it smoulders. These people are traitors and must be made examples of. 757 00:52:56,765 --> 00:53:00,227 With all due respect, sir, I was not trained to murder the innocent. 758 00:53:00,311 --> 00:53:03,272 But you were trained to follow orders. 759 00:53:09,445 --> 00:53:11,280 Insolent coward. 760 00:53:41,226 --> 00:53:44,271 The sentence for insubordination is death. 761 00:53:44,355 --> 00:53:48,484 Such a pity. You threw away a promising career. 762 00:53:48,567 --> 00:53:51,153 Consider it my highest honor, sir. 763 00:53:59,828 --> 00:54:03,374 Get him! And don't hit my horse! 764 00:54:14,677 --> 00:54:18,555 Don't waste your arrows. Let the traitor rot in his watery grave. 765 00:54:18,597 --> 00:54:21,183 Find the girl. 766 00:54:21,225 --> 00:54:24,311 If you have to burn the city to the ground, so be it. 767 00:54:40,077 --> 00:54:44,832 ♪ Kyrie eleison ♪ 768 00:54:44,915 --> 00:54:50,170 ♪ Kyrie eleison ♪♪ 769 00:54:50,254 --> 00:54:53,132 Sir, we've looked everywhere and still no sign of the Gypsy girl. 770 00:54:53,215 --> 00:54:56,927 I had the entire cathedral surrounded. 771 00:54:57,011 --> 00:55:00,639 Guards at every door. There was no way she could have escaped. 772 00:55:00,723 --> 00:55:03,142 Unless... 773 00:55:09,481 --> 00:55:11,692 Oh, it doesn't look good. 774 00:55:11,775 --> 00:55:15,487 - It's hopeless. Absolutely hopeless. - You're tellin' me. 775 00:55:15,571 --> 00:55:17,573 I'm losin' to a bird! 776 00:55:17,656 --> 00:55:21,535 - Oh, but that poor Gypsy girl. I'm beginning to fear the worst. - I know. 777 00:55:21,619 --> 00:55:25,915 But now don't you say anything to upset Quasimodo. He's worried enough already. 778 00:55:25,956 --> 00:55:28,626 - Yeah, you're right. We better lighten up. - Shh. Here he comes. 779 00:55:28,709 --> 00:55:31,211 - Now just stay calm. - Not a word. - Easy does it. 780 00:55:31,295 --> 00:55:33,881 - Stone-faced. - Any sign of her? 781 00:55:36,300 --> 00:55:39,762 Oh, it's a lost cause! She could be anywhere! 782 00:55:39,803 --> 00:55:42,765 In the stocks, in the dungeon, on the rack! 783 00:55:42,806 --> 00:55:44,767 Oh! 784 00:55:44,808 --> 00:55:48,604 - Nice work, Victor. - No, he's right. What are we gonna do? 785 00:55:48,687 --> 00:55:50,898 What are you guys talkin' about? 786 00:55:50,981 --> 00:55:54,735 If I know Esmeralda, she's three steps ahead of Frollo and well out of harm's way. 787 00:55:54,818 --> 00:55:59,448 - Do you really think so? - Hey, when things cool off, she'll be back. You'll see. 788 00:55:59,490 --> 00:56:01,450 - What makes you so sure? - Because she likes ya. 789 00:56:01,492 --> 00:56:03,702 We always said you were the cute one. 790 00:56:03,786 --> 00:56:08,040 - I thought I was the cute one. - No, you're the fat, stupid one with the big mouth! 791 00:56:08,123 --> 00:56:10,292 What are you sayin', exactly? 792 00:56:10,459 --> 00:56:13,921 Take it from us, Quasi. You got nothin' to worry about. 793 00:56:14,004 --> 00:56:18,592 - Yeah. You're irresistible. - Knights in shining armor certainly aren't her type. 794 00:56:18,676 --> 00:56:21,053 And those guys are a dime a dozen. 795 00:56:21,136 --> 00:56:25,432 But you, you're one of a kind. Look. 796 00:56:25,516 --> 00:56:30,688 ♪ Paris, the city of lovers is glowing this evening ♪ 797 00:56:32,731 --> 00:56:35,192 ♪ True, that's because it's on fire ♪ 798 00:56:35,276 --> 00:56:38,946 ♪ But still there's I'amour ♪ 799 00:56:40,864 --> 00:56:44,285 ♪ Somewhere out there in the night ♪ 800 00:56:44,368 --> 00:56:47,830 ♪ Her heart is also alight ♪ 801 00:56:47,871 --> 00:56:55,462 ♪ And I know the guy she just might be burning for ♪ 802 00:56:55,546 --> 00:56:59,341 ♪ A guy like you ♪ 803 00:56:59,383 --> 00:57:02,177 ♪ She's never known, kid ♪ 804 00:57:02,261 --> 00:57:04,179 ♪ A guy like you ♪ 805 00:57:04,221 --> 00:57:06,765 ♪ A girl does not meet every day ♪ 806 00:57:06,849 --> 00:57:09,018 ♪ You've got a look ♪ 807 00:57:09,101 --> 00:57:12,646 ♪ That's all your own, kid Could there be ♪ 808 00:57:12,730 --> 00:57:16,150 ♪ Two like you No way ♪ 809 00:57:16,233 --> 00:57:19,069 ♪ Those other guys ♪ 810 00:57:19,153 --> 00:57:21,363 ♪ That she could dangle ♪ 811 00:57:21,447 --> 00:57:26,160 ♪ All look the same from every boring point of view ♪ 812 00:57:26,243 --> 00:57:28,537 ♪ You're a surprise ♪ 813 00:57:28,579 --> 00:57:30,998 ♪ From every angle ♪ 814 00:57:31,081 --> 00:57:35,502 ♪ Mon dieu above She's gotta love a guy like you ♪ 815 00:57:35,586 --> 00:57:37,880 ♪ A guy like you ♪ 816 00:57:37,922 --> 00:57:40,382 ♪ Gets extra credit ♪ 817 00:57:40,424 --> 00:57:45,387 - ♪ Because it's true you've got a certain something more ♪ - You're aces, kid. 818 00:57:45,429 --> 00:57:49,224 ♪ You see that face Ya don't forget it ♪ 819 00:57:49,266 --> 00:57:51,268 ♪ Want something new ♪ 820 00:57:51,310 --> 00:57:54,855 - ♪ That's you ♪ - ♪ For sure ♪ 821 00:57:54,939 --> 00:57:59,235 ♪ We all have gaped at some Adonis ♪ 822 00:57:59,318 --> 00:58:03,864 ♪ But then we crave a meal more nourishing to chew ♪ 823 00:58:03,948 --> 00:58:06,367 ♪ And since you're shaped ♪ 824 00:58:06,450 --> 00:58:08,577 ♪ Like a croissant is ♪ 825 00:58:08,619 --> 00:58:13,374 ♪ No question of She's gotta love a guy like you ♪ 826 00:58:15,793 --> 00:58:18,879 ♪ Call me a hopeless romantic ♪ 827 00:58:18,963 --> 00:58:21,382 ♪ But, Quasi I feel it ♪ 828 00:58:23,467 --> 00:58:25,386 ♪ She wants you so ♪ 829 00:58:25,469 --> 00:58:29,056 ♪ Any moment she'll walk through that door ♪ 830 00:58:29,139 --> 00:58:32,059 ♪ For ♪ 831 00:58:32,142 --> 00:58:34,186 ♪ A guy so swell ♪ 832 00:58:34,270 --> 00:58:38,774 ♪ A guy like you With all you bring her♪ 833 00:58:38,857 --> 00:58:41,402 ♪ A fool could tell it's why she fell ♪ 834 00:58:41,485 --> 00:58:43,696 ♪ For you-know-who ♪ 835 00:58:43,779 --> 00:58:46,073 ♪ You'll ring the bell ♪ 836 00:58:46,156 --> 00:58:49,034 ♪ You're the bell ringer ♪ 837 00:58:49,118 --> 00:58:52,955 ♪ When she wants ooh-la-la And she wants you-la-la ♪ 838 00:58:52,997 --> 00:58:55,541 ♪ She will discover, guy ♪ 839 00:58:55,624 --> 00:58:57,710 ♪ You're one heck of a guy ♪ 840 00:58:57,793 --> 00:59:01,880 ♪ Who wouldn't love a guy like ♪ 841 00:59:01,964 --> 00:59:03,924 - ♪ You ♪ - ♪ You got a lot ♪ - ♪ The rest have not ♪ 842 00:59:04,008 --> 00:59:07,303 ♪ She's gotta love a guy like you ♪♪ 843 00:59:07,344 --> 00:59:09,888 Quasi? 844 00:59:10,014 --> 00:59:11,307 Quasimodo? 845 00:59:11,348 --> 00:59:13,642 Esmeralda? 846 00:59:13,726 --> 00:59:17,313 Esmeralda, you're all right! I knew you'd come back! 847 00:59:17,354 --> 00:59:20,482 You've done so much for me already, my friend. 848 00:59:20,566 --> 00:59:24,862 - But I must ask your help one more time. - Yes, anything. 849 00:59:27,948 --> 00:59:31,201 This is Phoebus. He's wounded and a fugitive like me. 850 00:59:31,285 --> 00:59:35,289 He can't go on much longer. I knew he'd be safe here. 851 00:59:35,372 --> 00:59:37,291 Please, can you hide him? 852 00:59:37,374 --> 00:59:40,127 This way. 853 00:59:45,674 --> 00:59:47,968 Oh. Esmeralda. 854 00:59:48,052 --> 00:59:52,431 Shh-h-h. You'll hide here until you're strong enough to move. 855 00:59:54,600 --> 00:59:57,436 Great. I could use a drink. 856 00:59:57,519 --> 01:00:01,148 Aah! Yes. Mmm. 857 01:00:01,232 --> 01:00:05,069 Feels like a 1470 burgundy. Not a good year. 858 01:00:05,152 --> 01:00:07,863 That family owes you their lives. 859 01:00:07,947 --> 01:00:12,618 You're either the single bravest soldier I've ever seen or the craziest. 860 01:00:12,701 --> 01:00:15,663 Ex-soldier, remember? 861 01:00:15,746 --> 01:00:19,541 Why is it, whenever we meet, I end up bleeding? 862 01:00:19,583 --> 01:00:21,961 You're lucky. 863 01:00:22,044 --> 01:00:24,296 That arrow almost pierced your heart. 864 01:00:25,923 --> 01:00:28,300 I'm not so sure it didn't. 865 01:00:43,232 --> 01:00:48,070 ♪ I knew I'd never know that warm and loving glow ♪ 866 01:00:48,112 --> 01:00:53,117 ♪ Though I might wish with all my might ♪ 867 01:00:53,200 --> 01:00:57,913 ♪ No face as hideous as my face ♪ 868 01:00:57,997 --> 01:01:03,085 ♪ Was ever meant for heaven's light ♪♪ 869 01:01:23,772 --> 01:01:26,650 Frollo's coming. You must leave. 870 01:01:26,734 --> 01:01:30,946 Quick, follow me. Go down the south tower steps. 871 01:01:31,030 --> 01:01:35,034 Be careful, my friend. Promise you won't let anything happen to him. 872 01:01:35,117 --> 01:01:38,829 - I promise. - Thank you. 873 01:01:40,748 --> 01:01:43,375 Quick, we gotta stash the stiff. 874 01:01:58,182 --> 01:02:02,603 Oh. Oh, Master, l-l-l-I didn't think you'd be coming. 875 01:02:02,686 --> 01:02:06,232 I am never too busy to share a meal with you, dear boy. 876 01:02:06,273 --> 01:02:09,652 I brought a little... treat. 877 01:02:11,654 --> 01:02:14,323 Oh! 878 01:02:20,955 --> 01:02:23,874 Is there something troubling you, Quasimodo? 879 01:02:23,958 --> 01:02:26,961 - Oh. No! - Oh, but there is. 880 01:02:27,044 --> 01:02:30,589 I know there is. 881 01:02:40,516 --> 01:02:43,811 I think you're hiding something. 882 01:02:43,894 --> 01:02:45,896 Oh, no, Master. L... There's no... 883 01:02:45,980 --> 01:02:50,985 - You're not eating, boy. It's very good. Thank you. 884 01:02:51,068 --> 01:02:53,821 Mmm. 885 01:02:59,451 --> 01:03:01,662 Seeds. 886 01:03:01,745 --> 01:03:04,873 What's different in here? 887 01:03:04,957 --> 01:03:06,875 Nothing... sir. 888 01:03:08,627 --> 01:03:10,796 Isn't this one new? 889 01:03:10,879 --> 01:03:16,135 It's awfully good. It looks very much like the Gypsy girl. 890 01:03:16,218 --> 01:03:20,931 I know you helped her escape! 891 01:03:21,015 --> 01:03:25,769 And now all Paris is burning because of you! 892 01:03:25,853 --> 01:03:28,272 She was kind to me, Master. 893 01:03:28,314 --> 01:03:32,359 You idiot! That wasn't kindness. It was cunning! 894 01:03:32,443 --> 01:03:36,655 She's a Gypsy! Gypsies are not capable of real love! 895 01:03:36,739 --> 01:03:40,784 Think, boy. Think of your mother. 896 01:03:44,204 --> 01:03:48,542 But what chance could a poor, misshapen child like you... 897 01:03:48,626 --> 01:03:52,129 have against her heathen treachery? 898 01:03:52,212 --> 01:03:55,257 Well, never you mind, Quasimodo. 899 01:03:55,341 --> 01:03:57,551 She'll be out of our lives soon enough. 900 01:03:57,635 --> 01:04:00,804 I will free you from her evil spell. 901 01:04:00,888 --> 01:04:03,557 She will torment you no longer. 902 01:04:03,641 --> 01:04:05,559 What do you mean? 903 01:04:05,643 --> 01:04:08,437 I know where her hide-out is. 904 01:04:08,479 --> 01:04:11,607 And tomorrow at dawn, I attack... 905 01:04:11,649 --> 01:04:14,360 with a thousand men. 906 01:04:24,370 --> 01:04:28,332 Ah. We have to find the Court of Miracles before daybreak. 907 01:04:28,374 --> 01:04:31,418 If Frollo gets there first... Are you coming with me? 908 01:04:31,502 --> 01:04:35,297 - I can't. - I thought you were Esmeralda's friend. 909 01:04:35,339 --> 01:04:38,050 Frollo's my master. I can't disobey him again. 910 01:04:38,133 --> 01:04:41,762 She stood up for you. You've got a funny way of showing gratitude. 911 01:04:45,266 --> 01:04:49,061 Well, I'm not going to sit by and watch Frollo massacre innocent people. 912 01:04:49,144 --> 01:04:51,063 You do what you think is right. 913 01:04:56,485 --> 01:04:58,779 What? What am I supposed to do? 914 01:04:58,862 --> 01:05:01,782 Go out there and rescue the girl from the... from the jaws of death, 915 01:05:01,865 --> 01:05:04,827 and the whole town will cheer like I'm some kind of a hero? 916 01:05:04,868 --> 01:05:08,664 She already has her knight in shining armor, and it's not me. 917 01:05:11,500 --> 01:05:15,170 Frollo was right. Frollo was right about everything. 918 01:05:15,254 --> 01:05:18,215 I'm tired of trying to be something that I'm not. 919 01:05:38,027 --> 01:05:40,446 I must be out of my mind. 920 01:05:42,448 --> 01:05:44,450 - Phoebus! - Aah! 921 01:05:44,533 --> 01:05:46,702 - Shh! I'm coming with you! - Glad you changed your mind. 922 01:05:46,785 --> 01:05:50,164 - I'm not doing it for you. I'm doing it for her. - You know where she is? 923 01:05:50,247 --> 01:05:52,791 No, but she said that this will help us find her. 924 01:05:52,875 --> 01:05:55,878 Good, good, good. Ahh, great. 925 01:05:55,961 --> 01:05:57,922 What is it? 926 01:05:57,963 --> 01:06:01,342 - I'm not sure. - Hmm. It must be some sort of code. 927 01:06:01,425 --> 01:06:04,637 Maybe it's Arabic. No, no. It's not Arabic. Maybe it's ancient Greek. 928 01:06:04,720 --> 01:06:09,308 - " When you wear this woven band, you hold the city in your hand." - What? 929 01:06:09,391 --> 01:06:11,810 - It's the city. - What are you talking about? 930 01:06:11,852 --> 01:06:15,773 It's a map. See, here's the cathedral and the river, and this little stone must be... 931 01:06:15,856 --> 01:06:18,192 - I've never seen a map that looks like... - I've lived in the tower for 20 years. 932 01:06:18,275 --> 01:06:20,986 - And I think I know what the city looks like from above. 933 01:06:21,070 --> 01:06:23,197 - This is it. - This is not it. 934 01:06:25,032 --> 01:06:28,661 All right. Okay. If you say it's a map, fine. It's a map. 935 01:06:28,744 --> 01:06:32,122 But if we're going to find Esmeralda, we have to work together. 936 01:06:32,206 --> 01:06:34,083 Truce? 937 01:06:34,166 --> 01:06:37,544 - Well, okay. - Aah! Mmm. 938 01:06:37,628 --> 01:06:40,256 Sorry. 939 01:06:40,297 --> 01:06:42,216 No, you're not. 940 01:06:54,770 --> 01:06:57,856 - This looks like the symbol on the map. - But what does it mean? 941 01:06:57,940 --> 01:07:01,235 Hmm. I'm not sure. 942 01:07:01,318 --> 01:07:05,739 I can make out an inscription, but it's going to take a few minutes to translate it. 943 01:07:07,825 --> 01:07:10,619 Yes, well. Or we could just go down those stairs. 944 01:07:19,128 --> 01:07:21,547 Is this the Court of Miracles? 945 01:07:21,630 --> 01:07:25,384 Offhand, I'd say it's the Court of Ankle-deep Sewage. 946 01:07:25,467 --> 01:07:27,636 Must be the old catacombs. 947 01:07:32,057 --> 01:07:35,394 Cheerful place. 948 01:07:35,477 --> 01:07:39,231 - Kinda makes ya wish ya got out more often, eh, Quasi? - Not me. 949 01:07:39,315 --> 01:07:42,943 I just want to warn Esmeralda and get back to the bell tower before I get in more trouble. 950 01:07:44,028 --> 01:07:46,572 Speaking of trouble, we should have run into some by now. 951 01:07:46,655 --> 01:07:50,618 - What do you mean? - You know. A guard. A booby trap. 952 01:07:50,701 --> 01:07:53,037 Or an ambush. 953 01:07:57,708 --> 01:08:01,462 Well, well, well. What have we here? 954 01:08:01,545 --> 01:08:04,048 - Trespassers! - Spies! - We're not spies. 955 01:08:04,131 --> 01:08:06,967 - You've got to listen... - Don't interrupt me. 956 01:08:07,051 --> 01:08:09,845 You're very clever to have found our hideaway. 957 01:08:09,887 --> 01:08:14,475 - Unfortunately, you won't live to tell the tale. 958 01:08:14,558 --> 01:08:16,685 ♪ Maybe you've heard of a terrible place ♪ 959 01:08:16,727 --> 01:08:19,355 ♪ Where the scoundrels of Paris collect in a lair♪ 960 01:08:19,396 --> 01:08:22,858 ♪ Maybe you've heard of that mythical place called the Court of Miracles ♪ 961 01:08:22,900 --> 01:08:25,986 - Hello, you're there. - ♪ Where the lame can walk ♪ 962 01:08:26,070 --> 01:08:28,030 ♪ And the blind can see ♪ 963 01:08:28,072 --> 01:08:30,574 ♪ But the dead don't talk ♪ 964 01:08:30,616 --> 01:08:33,577 ♪ So you won't be around to reveal what you found ♪ 965 01:08:33,619 --> 01:08:35,788 ♪ We have a method for spies and intruders ♪ 966 01:08:35,871 --> 01:08:38,332 ♪ Rather like hornets protecting their hive ♪ 967 01:08:38,415 --> 01:08:43,087 ♪ Here in the Court of Miracles where it's a miracle if you get out alive ♪ 968 01:08:45,923 --> 01:08:49,802 Gather around, everybody. There's "good noose" tonight. 969 01:08:49,885 --> 01:08:54,765 - It's a double header. A couple of Frollo's spies. 970 01:08:54,848 --> 01:08:56,725 And not just any spies. 971 01:08:56,809 --> 01:09:01,480 His Captain of the Guard and his loyal, bell-ringing henchman. 972 01:09:01,564 --> 01:09:03,983 ♪Justice is swift in the Court of Miracles ♪ 973 01:09:04,066 --> 01:09:06,360 ♪ I am the lawyers and judge all in one ♪ 974 01:09:06,443 --> 01:09:08,529 ♪ We like to get the trial over with quickly ♪ 975 01:09:08,612 --> 01:09:11,031 ♪ Because it's the sentence that's really the fun ♪ 976 01:09:11,115 --> 01:09:15,244 Any last words? 977 01:09:15,327 --> 01:09:17,871 That's what they all say. 978 01:09:17,955 --> 01:09:20,541 - ♪ Now that we've seen all the evidence ♪ - ♪ Wait, I object ♪ 979 01:09:20,583 --> 01:09:21,792 - ♪ Overruled ♪ - ♪ I object ♪ 980 01:09:21,834 --> 01:09:23,794 - ♪ Quiet ♪ - Dang. 981 01:09:23,961 --> 01:09:27,172 ♪ We find you totally innocent ♪ 982 01:09:27,214 --> 01:09:30,384 ♪ Which is the worst crime of all ♪ 983 01:09:30,467 --> 01:09:33,053 ♪ So you're going to hang ♪ 984 01:09:33,137 --> 01:09:35,889 Stop! 985 01:09:35,973 --> 01:09:39,351 - These men aren't spies. They're our friends. 986 01:09:39,435 --> 01:09:42,396 - Why didn't they say so? - We did say so. 987 01:09:42,479 --> 01:09:44,732 This is the soldier who saved the miller's family. 988 01:09:44,815 --> 01:09:47,109 And Quasimodo helped me escape the cathedral. 989 01:09:47,192 --> 01:09:49,945 We came to warn you. Frollo's coming! 990 01:09:50,029 --> 01:09:55,200 He says he knows where you're hiding, and he's attacking at dawn with a thousand men. 991 01:09:55,284 --> 01:09:58,120 Then let's waste no time. We must leave immediately. 992 01:10:01,874 --> 01:10:04,126 You took a terrible risk coming here. 993 01:10:04,209 --> 01:10:07,922 It may not exactly show, but we're grateful. 994 01:10:09,840 --> 01:10:12,051 Don't thank me. Thank Quasimodo. 995 01:10:12,134 --> 01:10:16,388 - Without his help, I would never have found my way here. - Nor would I. 996 01:10:27,358 --> 01:10:29,818 After 20 years of searching, 997 01:10:29,902 --> 01:10:33,781 the Court of Miracles is mine at last. 998 01:10:33,864 --> 01:10:36,617 Dear Quasimodo. 999 01:10:36,700 --> 01:10:40,829 - I always knew you would someday be of use to me. - No. 1000 01:10:40,913 --> 01:10:45,167 - What are you talking about? - Why, he led me right to you, my dear. 1001 01:10:45,209 --> 01:10:49,296 - You're a liar. - And look what else I've caught in my net. 1002 01:10:49,380 --> 01:10:52,299 Captain Phoebus, back from the dead. 1003 01:10:52,383 --> 01:10:55,469 Another "miracle," no doubt. 1004 01:10:55,552 --> 01:10:58,097 I shall remedy that. 1005 01:10:58,180 --> 01:11:02,518 There'll be a little bonfire in the square tomorrow. 1006 01:11:02,560 --> 01:11:05,437 And you're all invited to attend. 1007 01:11:05,521 --> 01:11:07,940 Lock them up. 1008 01:11:08,023 --> 01:11:10,776 No, please, Master! 1009 01:11:13,279 --> 01:11:15,239 No, no. 1010 01:11:15,281 --> 01:11:19,326 Take him back to the bell tower. And make sure he stays there. 1011 01:11:27,626 --> 01:11:32,798 The prisoner, Esmeralda, has been found guilty of the crime of witchcraft. 1012 01:11:35,259 --> 01:11:37,886 The sentence: Death! 1013 01:11:53,110 --> 01:11:57,364 The time has come, Gypsy. You stand upon the brink of the abyss. 1014 01:11:57,448 --> 01:12:00,159 Yet even now it is not too late. 1015 01:12:00,242 --> 01:12:05,581 I can save you from the flames of this world and the next. 1016 01:12:05,664 --> 01:12:08,626 Choose me... or the fire. 1017 01:12:13,464 --> 01:12:18,385 The Gypsy, Esmeralda, has refused to recant. 1018 01:12:18,469 --> 01:12:23,057 This evil witch has put the soul of every citizen in Paris... 1019 01:12:23,140 --> 01:12:25,100 in awful jeopardy. 1020 01:12:26,602 --> 01:12:29,021 Come on, Quasi. Snap out of it! 1021 01:12:29,104 --> 01:12:31,649 - Your friends are down there. - It's all my fault. 1022 01:12:31,732 --> 01:12:36,070 - You gotta break these chains. - I can't. I tried. What difference would it make? 1023 01:12:36,153 --> 01:12:39,156 - But you can't let Frollo win! - He already has. 1024 01:12:39,240 --> 01:12:41,992 So you're givin' up? That's it? 1025 01:12:42,076 --> 01:12:45,537 - These chains aren't what's holding you back, Quasimodo. - Leave me alone. 1026 01:12:49,166 --> 01:12:53,170 Okay. Okay, Quasi. We'll leave ya alone. 1027 01:12:53,254 --> 01:12:55,464 After all, we're only made out of stone. 1028 01:12:55,547 --> 01:12:58,717 We just thought maybe you were made of somethin' stronger. 1029 01:13:03,097 --> 01:13:05,683 Forjustice, for Paris, 1030 01:13:05,766 --> 01:13:10,437 and for her own salvation, it is my sacred duty... 1031 01:13:10,521 --> 01:13:13,649 to send this unholy demon... 1032 01:13:13,732 --> 01:13:16,986 back where she belongs. 1033 01:13:18,445 --> 01:13:20,447 No! 1034 01:14:10,706 --> 01:14:14,293 Quasimodo! 1035 01:14:24,762 --> 01:14:28,182 Sanctuary! 1036 01:14:28,265 --> 01:14:30,059 Sanctuary! 1037 01:14:33,145 --> 01:14:36,357 Sanctuary! 1038 01:14:36,440 --> 01:14:38,901 - Captain. - Sir? - Seize the cathedral. 1039 01:14:40,861 --> 01:14:43,322 Don't worry. You'll be safe here. 1040 01:14:43,405 --> 01:14:46,200 Charge! 1041 01:15:01,382 --> 01:15:03,634 Come back, you cowards! 1042 01:15:03,717 --> 01:15:08,222 You, men, pick up that beam. Break down the door. 1043 01:15:08,305 --> 01:15:11,809 Alone at last. 1044 01:15:11,892 --> 01:15:16,063 Citizens of Paris! 1045 01:15:16,146 --> 01:15:20,526 Frollo has persecuted our people, ransacked our city! 1046 01:15:20,609 --> 01:15:25,823 - Now he has declared war on Notre Dame herself! 1047 01:15:25,906 --> 01:15:28,492 Will we allow it? 1048 01:15:38,877 --> 01:15:42,631 - I think the cavalry's here. Hey, isn't that... Feeble? - Doofus. 1049 01:15:42,715 --> 01:15:46,468 Phoebus! 1050 01:15:51,849 --> 01:15:55,769 Sorry. Sorry. 1051 01:16:00,190 --> 01:16:05,237 Harder! 1052 01:16:09,617 --> 01:16:12,953 Ooh! L-I'm free! I'm free! 1053 01:16:13,037 --> 01:16:15,664 Oof! Dang it! 1054 01:16:21,128 --> 01:16:23,881 Aah! 1055 01:16:26,216 --> 01:16:28,469 Ready, aim, 1056 01:16:28,552 --> 01:16:30,471 fire! 1057 01:16:34,183 --> 01:16:37,353 Are you sure that's how it works? 1058 01:16:37,394 --> 01:16:40,356 Works for me. 1059 01:16:46,737 --> 01:16:50,783 - Achilles, sit. - Aah! Get off me! 1060 01:16:50,824 --> 01:16:55,746 Fly, my pretties! Fly, fly! 1061 01:17:00,125 --> 01:17:02,294 Put your backs into it! 1062 01:17:33,826 --> 01:17:37,079 Frollo, have you gone mad? 1063 01:17:37,121 --> 01:17:42,418 - I will not tolerate this assault on the house of God! - Silence, you old fool! 1064 01:17:42,501 --> 01:17:45,379 The hunchback and I have unfinished business to attend to. 1065 01:17:45,462 --> 01:17:48,632 And this time you will not interfere. 1066 01:17:50,759 --> 01:17:53,888 We've done it, Esmeralda! We've beaten them back! 1067 01:17:53,971 --> 01:17:55,931 Come and see. 1068 01:17:59,018 --> 01:18:02,354 Esmeralda, wake up. You're safe now. 1069 01:18:04,231 --> 01:18:06,108 Esmeralda? 1070 01:18:07,943 --> 01:18:10,404 Oh, no. 1071 01:18:26,086 --> 01:18:28,088 Oh, no. 1072 01:19:02,081 --> 01:19:06,835 - You killed her. - It was my duty, horrible as it was. 1073 01:19:06,877 --> 01:19:10,506 I hope you will forgive me. 1074 01:19:10,589 --> 01:19:14,260 There, there, Quasimodo. I know it hurts. 1075 01:19:14,343 --> 01:19:16,679 But now the time has come... 1076 01:19:16,762 --> 01:19:20,683 to end your suffering... forever. 1077 01:19:29,692 --> 01:19:31,986 Now, now, 1078 01:19:32,069 --> 01:19:34,363 listen to me, Quasimodo. 1079 01:19:34,405 --> 01:19:38,742 No, you listen! All my life, you have told me the world is a dark, cruel place. 1080 01:19:38,826 --> 01:19:43,414 But now I see that the only thing dark and cruel about it is people like you. 1081 01:19:43,497 --> 01:19:46,500 - Quasimodo? - Esmeralda! 1082 01:19:46,584 --> 01:19:49,628 - She lives. - No! 1083 01:20:09,857 --> 01:20:14,820 Leaving so soon? 1084 01:20:16,280 --> 01:20:18,699 Look, up there! 1085 01:20:18,782 --> 01:20:21,160 Hang on! 1086 01:20:34,798 --> 01:20:38,385 I should have known you'd risk your life to save that Gypsy witch, 1087 01:20:38,469 --> 01:20:42,348 just as your own mother died trying to save you. 1088 01:20:42,431 --> 01:20:44,350 What? 1089 01:20:44,433 --> 01:20:48,020 Now I'm going to do what I should have done 20 years ago! 1090 01:20:51,065 --> 01:20:54,777 - Whoa! - Whoa! Oh! 1091 01:21:06,413 --> 01:21:10,125 Hold on. Hold on. 1092 01:21:18,842 --> 01:21:21,220 And He shall smite the wicked... 1093 01:21:21,303 --> 01:21:25,182 and plunge them into the fiery pit! 1094 01:21:41,323 --> 01:21:43,701 Quasimodo! Quasi! 1095 01:21:43,784 --> 01:21:46,287 No! 1096 01:23:44,989 --> 01:23:47,408 Three cheers... 1097 01:23:47,491 --> 01:23:51,453 for Quasimodo! 1098 01:23:51,537 --> 01:23:55,708 ♪ So here is a riddle to guess if you can ♪ 1099 01:23:55,791 --> 01:23:59,753 ♪ Sing the bells of Notre Dame ♪ 1100 01:23:59,837 --> 01:24:05,593 ♪ What makes a monster and what makes a man ♪ 1101 01:24:05,676 --> 01:24:08,971 ♪ Sing the bells, bells bells, bells ♪ 1102 01:24:09,054 --> 01:24:11,098 ♪ Whatever their pitch ♪ 1103 01:24:11,181 --> 01:24:16,228 ♪ You can feel them bewitch you The rich and the ritual knells ♪ 1104 01:24:16,312 --> 01:24:18,230 ♪ Of the bells ♪ 1105 01:24:18,314 --> 01:24:22,526 ♪ Of Notre ♪ 1106 01:24:22,610 --> 01:24:29,199 ♪ Dame ♪♪ 1107 01:24:39,001 --> 01:24:41,337 Don't you ever migrate? 1108 01:25:02,524 --> 01:25:05,486 ♪ Ooo-ooo ♪ 1109 01:25:07,821 --> 01:25:14,036 ♪ Someday when we are wiser♪ 1110 01:25:15,454 --> 01:25:18,666 ♪ When the world's older♪ 1111 01:25:19,792 --> 01:25:22,753 ♪ When we have learned ♪ 1112 01:25:25,214 --> 01:25:28,968 ♪ I pray someday ♪ 1113 01:25:29,051 --> 01:25:33,305 ♪ We may yet live ♪ 1114 01:25:33,389 --> 01:25:35,891 ♪ To live ♪ 1115 01:25:35,975 --> 01:25:42,231 ♪ And let live ♪ 1116 01:25:42,314 --> 01:25:45,442 ♪ Someday ♪ 1117 01:25:45,526 --> 01:25:49,780 ♪ Life will be fairer♪ 1118 01:25:49,863 --> 01:25:53,951 ♪ Need will be rarer♪ 1119 01:25:54,034 --> 01:25:58,664 ♪ And greed will not pay ♪ 1120 01:25:59,748 --> 01:26:02,793 ♪ Godspeed ♪ 1121 01:26:02,876 --> 01:26:08,215 ♪ This fine millennium ♪ 1122 01:26:08,299 --> 01:26:12,511 ♪ On its way ♪ 1123 01:26:12,595 --> 01:26:18,142 ♪ Let me come someday ♪ 1124 01:26:20,895 --> 01:26:24,273 ♪ Ooo-ooo ♪ 1125 01:26:25,941 --> 01:26:28,360 ♪ Someday ♪ 1126 01:26:28,444 --> 01:26:32,615 ♪ Our fight will be won then ♪ 1127 01:26:32,656 --> 01:26:36,952 ♪ We'll stand in the sun then ♪ 1128 01:26:36,994 --> 01:26:40,539 ♪ That bright afternoon ♪ 1129 01:26:40,623 --> 01:26:42,708 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1130 01:26:42,791 --> 01:26:45,628 ♪ Till then ♪ 1131 01:26:45,711 --> 01:26:51,342 ♪ On days when the sun is gone ♪ 1132 01:26:51,425 --> 01:26:55,095 ♪ We'll hang on ♪ 1133 01:26:55,179 --> 01:27:01,560 ♪ And we'll wish upon the moon ♪ 1134 01:27:01,644 --> 01:27:04,188 ♪ Whoa-oh ♪ 1135 01:27:04,271 --> 01:27:08,067 - ♪ And some days are dark and dreary ♪ - ♪ Dark and dreary ♪ 1136 01:27:08,150 --> 01:27:10,945 ♪ Seems we haven't got a prayer♪ 1137 01:27:11,028 --> 01:27:13,572 - ♪ Haven't we got but a prayer♪ - ♪ But a prayer♪ 1138 01:27:13,656 --> 01:27:16,617 ♪ For somethin' better♪ 1139 01:27:16,659 --> 01:27:21,497 ♪ Is the one thing we all share ♪ 1140 01:27:21,538 --> 01:27:25,334 - ♪ Someday ♪ - ♪ Someday ♪ 1141 01:27:25,542 --> 01:27:29,672 - ♪ When we are wiser♪ - ♪ When we are wiser♪ 1142 01:27:29,713 --> 01:27:33,425 - ♪ When the world is older♪ - ♪ When the world is older♪ 1143 01:27:33,509 --> 01:27:38,847 - ♪ When we have love ♪ - ♪ When we have love ♪ 1144 01:27:38,889 --> 01:27:41,684 ♪ I pray ♪ 1145 01:27:41,725 --> 01:27:45,229 - ♪ Someday we may yet ♪ - ♪ Let live ♪ 1146 01:27:45,312 --> 01:27:50,651 ♪ Let live, to live, to live To live, to live ♪ 1147 01:27:50,734 --> 01:27:54,154 ♪ And yet live ♪ 1148 01:27:54,238 --> 01:27:56,156 ♪ Oh-oh ♪ 1149 01:27:56,240 --> 01:27:59,326 ♪ Someday ♪ 1150 01:27:59,410 --> 01:28:03,706 - ♪ Life will be fairer♪ - ♪ Life will be fairer♪ 1151 01:28:03,789 --> 01:28:08,502 - ♪ Need will be rarer♪ - ♪ Need will be rarer♪ 1152 01:28:08,586 --> 01:28:13,465 - ♪ Greed will not pay ♪ - ♪ No, no, no ♪ 1153 01:28:13,549 --> 01:28:16,510 ♪ Godspeed ♪ 1154 01:28:16,594 --> 01:28:21,974 ♪ This fine millennium ♪ 1155 01:28:22,057 --> 01:28:26,270 ♪ Let it come ♪ 1156 01:28:26,437 --> 01:28:34,069 ♪ Wish upon a moon ♪ 1157 01:28:35,070 --> 01:28:40,701 ♪ One day someday ♪ 1158 01:28:44,455 --> 01:28:49,168 ♪ Soon ♪ 1159 01:28:52,463 --> 01:28:55,257 ♪ Ooo-ooo ♪ 1160 01:28:55,341 --> 01:28:57,218 - ♪ One day ♪ - ♪ Someday ♪ 1161 01:28:57,259 --> 01:29:00,638 ♪ Someday ♪ 1162 01:29:00,721 --> 01:29:04,099 ♪ Soon ♪♪ 1163 01:30:35,774 --> 01:30:38,068 Good night, everybody! 91155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.