All language subtitles for The Flash 2014 - 4x08 - Crisis on Earth-X Part 3.720p.HDTV.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,071 --> 00:00:03,042 - Previously on "Crisis On Earth-X"... 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,092 To Barry and Iris. To Barry and Iris. 3 00:00:04,092 --> 00:00:06,038 - Are you asking me to marry you? 4 00:00:06,038 --> 00:00:08,000 - I am. - Just forget about it. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,050 - Felicity. - I don't want to marry you! 6 00:00:09,050 --> 00:00:10,079 - I just called off my engagement. 7 00:00:10,079 --> 00:00:12,012 - To making things go away. 8 00:00:12,012 --> 00:00:13,075 - Does anyone have just cause 9 00:00:13,075 --> 00:00:15,033 why these two should not be married? 10 00:00:16,162 --> 00:00:17,956 - Oh, you've got to be kidding me. 11 00:00:17,956 --> 00:00:18,248 - Nazis? - Oh, you've got to be kidding me. 12 00:00:18,248 --> 00:00:18,706 - Nazis? 13 00:00:19,004 --> 00:00:20,062 - Why would Nazis want to crash my wedding? 14 00:00:20,062 --> 00:00:22,025 - There's a 53rd Earth called Earth-X. 15 00:00:22,025 --> 00:00:24,000 Basically our Earth with one difference. 16 00:00:24,030 --> 00:00:25,090 The Nazis won the war. 17 00:00:25,090 --> 00:00:27,040 - I call it "calm after the firestorm." 18 00:00:27,040 --> 00:00:29,010 - No powers for either of us? 19 00:00:29,010 --> 00:00:31,020 - The other Archer and flying woman 20 00:00:31,020 --> 00:00:33,030 are Oliver and Kara of Earth-X, 21 00:00:33,030 --> 00:00:34,070 and Thawne is working with them. 22 00:00:34,070 --> 00:00:36,070 - The general is dying. 23 00:00:36,070 --> 00:00:38,020 - All we need is a new heart. 24 00:00:38,020 --> 00:00:40,000 And we found the perfect donor. 25 00:00:43,040 --> 00:00:45,090 - I don't think this is our Earth. 26 00:01:01,040 --> 00:01:04,040 - Eyes front! 27 00:01:05,050 --> 00:01:09,010 - So this crap-hole's Earth-X. 28 00:01:09,010 --> 00:01:11,060 - Wells was right. - He usually is. 29 00:01:11,060 --> 00:01:14,000 - It's hard to believe a place like this actually exists 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,050 on any Earth. 31 00:01:16,050 --> 00:01:18,000 - I wish I shared your sentiment, 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,050 but in all my travels to distant times, 33 00:01:20,050 --> 00:01:24,030 one thing which sadly remains constant is men's ability 34 00:01:24,030 --> 00:01:26,080 to feel hatred for other men. 35 00:01:26,080 --> 00:01:28,030 - Keep moving. 36 00:01:28,030 --> 00:01:30,030 Move! 37 00:01:30,030 --> 00:01:33,030 - All prisoners, stay away from the gate. 38 00:01:35,060 --> 00:01:37,020 - Stars and triangles... 39 00:01:37,020 --> 00:01:38,090 - Badges used to identify 40 00:01:38,090 --> 00:01:41,080 purported crimes these people have "committed" 41 00:01:41,080 --> 00:01:43,020 to land in here. 42 00:01:47,050 --> 00:01:49,070 - What's the pink triangle for? 43 00:01:49,070 --> 00:01:51,080 What did you do? 44 00:01:51,080 --> 00:01:53,050 - I loved the wrong person. 45 00:01:53,050 --> 00:01:57,000 ♪ ♪ 46 00:01:57,000 --> 00:01:58,070 - We got to get out of these things. 47 00:01:58,070 --> 00:02:00,070 Transmute us out. - With pleasure. 48 00:02:03,020 --> 00:02:05,050 - I can't vibrate through them either. 49 00:02:05,050 --> 00:02:07,070 - Power-dampening collars. 50 00:02:07,070 --> 00:02:10,050 - Well, why are we wearing them, then? 51 00:02:10,050 --> 00:02:12,010 - Doesn't matter. 52 00:02:12,010 --> 00:02:14,010 There's too many guards here anyways. 53 00:02:15,040 --> 00:02:16,090 - They're gonna kill my sister. 54 00:02:16,090 --> 00:02:18,010 - Look, we're not gonna let that happen, 55 00:02:18,010 --> 00:02:19,090 Alex, I promise you. 56 00:02:19,090 --> 00:02:22,040 - We're gonna get back to our Earth before then. 57 00:02:22,040 --> 00:02:24,010 - How? we don't even know how we got here. 58 00:02:24,010 --> 00:02:26,020 - No, we don't. We're gonna figure it out. 59 00:02:26,020 --> 00:02:28,000 Then we're gonna find a way to get out of this place, 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 and we're gonna get back to the people we love. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,050 - I hope everyone else is okay. 62 00:02:36,260 --> 00:02:39,931 Resync by 阮清才@VOZ48 63 00:02:55,000 --> 00:02:56,060 - Oh! 64 00:02:56,060 --> 00:02:59,050 - Rip Van Ramon awakens. 65 00:03:02,090 --> 00:03:04,070 - This doesn't look like a wedding. 66 00:03:07,070 --> 00:03:09,050 - You missed quite a bit, Cisco. 67 00:03:09,050 --> 00:03:11,060 - All you need to know is that you are locked 68 00:03:11,060 --> 00:03:13,090 in one of your fabulous anti-meta-human cells 69 00:03:13,090 --> 00:03:15,040 with the rest of us. 70 00:03:15,040 --> 00:03:17,020 We can't escape. - Of course we can't. 71 00:03:17,020 --> 00:03:19,050 That's what I designed them for, genius. 72 00:03:19,050 --> 00:03:21,070 - Good command of the obvious. 73 00:03:21,070 --> 00:03:23,090 - Boys. - Is that a ball? 74 00:03:23,090 --> 00:03:25,060 - Why? is it bothering you? 75 00:03:25,060 --> 00:03:28,020 - Yes. 76 00:03:28,020 --> 00:03:30,060 God. hey! 77 00:03:33,010 --> 00:03:35,000 - Are they gonna do that the whole time we're in here? 78 00:03:35,000 --> 00:03:36,060 - Ow! - Probably. 79 00:03:36,060 --> 00:03:39,010 - It hurts! Cut it out! - Cut what out? 80 00:03:46,289 --> 00:03:47,582 - S.T.A.R. Labs. 81 00:03:49,050 --> 00:03:51,090 It feels like old times, doesn't it? 82 00:03:51,090 --> 00:03:55,030 You know, I, uh-- I built this place... 83 00:03:55,030 --> 00:03:58,030 With my own hands and called it home 84 00:03:58,030 --> 00:04:01,010 for 15 years, and do you know what? 85 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 I hated every minute of it. 86 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 - Where are my friends? 87 00:04:08,040 --> 00:04:10,080 - Your friends, they're on Earth-X. 88 00:04:10,080 --> 00:04:14,070 I wouldn't worry about your friends too much because... 89 00:04:14,070 --> 00:04:18,000 They're not going to be alive much longer. 90 00:04:20,030 --> 00:04:22,070 - Oh, honey. 91 00:04:22,070 --> 00:04:25,040 It's because of the red sunlight. 92 00:04:25,040 --> 00:04:27,010 And trust me, 93 00:04:27,010 --> 00:04:30,040 it'll make you weaker than you can possibly imagine. 94 00:04:37,070 --> 00:04:41,070 - You did all this just... just to get me? 95 00:04:41,070 --> 00:04:44,010 Do you know how many innocent people you killed? 96 00:04:44,010 --> 00:04:47,000 - Their lives to save mine? 97 00:04:47,000 --> 00:04:49,020 Well, they should feel honored. 98 00:04:52,070 --> 00:04:55,020 It's a strange sensation, isn't it... 99 00:04:55,020 --> 00:04:57,090 Feeling vulnerable? 100 00:04:57,090 --> 00:05:01,000 - And it's just gonna get worse 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,070 because this red sunlight, 102 00:05:02,070 --> 00:05:04,060 it's softening you up 103 00:05:04,060 --> 00:05:06,050 until pretty soon, 104 00:05:06,050 --> 00:05:09,090 I'm gonna crack you open like a walnut. 105 00:05:09,090 --> 00:05:13,020 Then I'm gonna take your healthy heart. 106 00:05:13,020 --> 00:05:14,090 I'm gonna put it in her. 107 00:05:17,020 --> 00:05:20,050 Which means we should probably get you going. 108 00:05:20,050 --> 00:05:21,090 - Good. 109 00:05:21,090 --> 00:05:24,060 That'll give me time to talk to... 110 00:05:24,060 --> 00:05:26,030 Myself. 111 00:05:30,020 --> 00:05:32,070 - Did you hear that? 112 00:05:32,070 --> 00:05:35,020 Everyone else is on Earth-X. - And Kara only has a few hours 113 00:05:35,020 --> 00:05:37,010 before they go full Mengele on her. 114 00:05:37,010 --> 00:05:39,060 - We gotta stop them. - Got any ideas? 115 00:05:39,060 --> 00:05:41,030 - I don't know. Give me some time to think. 116 00:05:41,030 --> 00:05:43,030 - Iris, I'm all for girl power and everything, 117 00:05:43,030 --> 00:05:44,090 but how are you and I gonna stop the meaner, Nazi version 118 00:05:44,090 --> 00:05:47,000 of my whatever he is right now and... 119 00:05:47,000 --> 00:05:49,070 People with superpowers? 120 00:05:49,070 --> 00:05:51,040 - We don't have to. 121 00:05:51,040 --> 00:05:53,010 We just need to get to the pipeline and get Cisco. 122 00:05:53,010 --> 00:05:54,050 He could turn off all the power to the building 123 00:05:54,050 --> 00:05:56,020 and breach us out of here. 124 00:05:56,020 --> 00:05:57,070 - Do you know how to get to the pipeline from here? 125 00:05:57,070 --> 00:06:00,030 - I think so. 126 00:06:00,030 --> 00:06:02,020 - Lead the way, McClane. 127 00:06:04,060 --> 00:06:05,090 - Move! 128 00:06:09,070 --> 00:06:12,050 - Move! 129 00:06:12,050 --> 00:06:12,977 - I don't like the looks of this. 130 00:06:13,000 --> 00:06:15,090 - What's going on? - I don't know. 131 00:06:15,090 --> 00:06:18,030 - Keep moving! - What are we doing? 132 00:06:18,030 --> 00:06:20,070 - It's roundup time. - Roundup for what? 133 00:06:20,070 --> 00:06:23,010 - Move! 134 00:06:24,200 --> 00:06:26,250 - In line, now. 135 00:06:36,200 --> 00:06:39,200 - So these are... 136 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 The heroes. 137 00:06:41,200 --> 00:06:42,230 - Yes, sturmbannfuehrer. 138 00:06:55,250 --> 00:06:58,200 Blonde hair... 139 00:06:58,200 --> 00:07:01,220 Blue eyes-- this is nordic perfection. 140 00:07:04,210 --> 00:07:07,240 Why would you align yourself with the unpure? 141 00:07:07,240 --> 00:07:09,290 - Because I like men 142 00:07:09,290 --> 00:07:12,200 and I like women. 143 00:07:16,270 --> 00:07:21,210 You know, I had a daughter who looked just like you, 144 00:07:21,210 --> 00:07:24,230 with similar compulsions. 145 00:07:31,210 --> 00:07:34,230 And I expunged that filth 146 00:07:34,230 --> 00:07:36,290 from my family line forever. 147 00:07:41,260 --> 00:07:43,220 Bring them all. 148 00:07:45,200 --> 00:07:46,290 And him! 149 00:07:49,270 --> 00:07:52,200 - Move! now! 150 00:07:52,200 --> 00:07:54,230 Go! 151 00:07:59,240 --> 00:08:01,280 - Not to be an alarmist, but if we don't have an escape plan, 152 00:08:01,280 --> 00:08:04,250 I suggest we get one immediately. 153 00:08:07,250 --> 00:08:14,250 ♪ ♪ 154 00:08:33,270 --> 00:08:35,270 - Up! 155 00:08:35,270 --> 00:08:42,280 ♪ ♪ 156 00:08:48,200 --> 00:08:49,220 Go. 157 00:08:51,200 --> 00:08:58,200 ♪ ♪ 158 00:09:02,290 --> 00:09:05,200 Turn around. 159 00:09:09,280 --> 00:09:13,290 I know you are not him, 160 00:09:13,290 --> 00:09:16,250 but I cannot stomach the sight regardless. 161 00:09:23,280 --> 00:09:25,230 Ready! 162 00:09:29,270 --> 00:09:32,200 - I'm sorry, Kara. 163 00:09:36,250 --> 00:09:38,240 - Aim! 164 00:09:48,250 --> 00:09:50,220 - I hate "fire." 165 00:09:50,220 --> 00:09:53,200 Snart? 166 00:09:56,620 --> 00:09:57,650 Snart? 167 00:09:58,290 --> 00:09:59,630 - About time! 168 00:10:00,870 --> 00:10:01,880 - Kill them all! 169 00:10:04,820 --> 00:10:06,830 - Take cover! 170 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 - Hey, you're cutting it close. 171 00:10:25,820 --> 00:10:26,830 - I thought that was great timing. 172 00:10:26,830 --> 00:10:28,830 I really enjoyed the pun. 173 00:10:28,830 --> 00:10:30,820 - So you're Leonard Snart's doppelganger. 174 00:10:30,820 --> 00:10:32,860 - No, I'm Leonard Snart, but you can call me Leo. 175 00:10:32,860 --> 00:10:34,890 That is a fantastic outfit. 176 00:10:34,890 --> 00:10:37,810 Did you make that? 177 00:10:37,810 --> 00:10:38,890 - Leo. - Right. 178 00:10:38,890 --> 00:10:40,860 Time to make you shine, buddy. 179 00:10:40,860 --> 00:10:42,850 - Uh, you, uh-- 180 00:10:42,850 --> 00:10:44,880 you might want to close your eyes. 181 00:10:44,880 --> 00:10:47,800 - Why? 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,830 - Well, I believe he just answered your question. 183 00:11:07,521 --> 00:11:09,023 - Come on, let's go. 184 00:11:09,820 --> 00:11:10,850 - Where are we going? 185 00:11:10,850 --> 00:11:12,820 - To our base. - Your base? 186 00:11:12,820 --> 00:11:14,870 - And--and who are you? - I was thinking exactly 187 00:11:14,870 --> 00:11:16,830 the same thing about you all. 188 00:11:16,830 --> 00:11:18,850 - You might have to tell us on the way. 189 00:11:33,800 --> 00:11:36,810 - You're looking more human. 190 00:11:36,810 --> 00:11:40,860 Scared, helpless, pathetic... inferior. 191 00:11:40,860 --> 00:11:43,800 - We're not that different from them. 192 00:11:43,800 --> 00:11:45,870 - Oh, please. We're everything they want to be: 193 00:11:45,870 --> 00:11:49,800 Blonde, white. 194 00:11:49,800 --> 00:11:51,810 Aryan perfection. 195 00:11:51,810 --> 00:11:52,890 - I'm not like you. 196 00:11:52,890 --> 00:11:54,890 I don't think I'm better than everyone else. 197 00:11:54,890 --> 00:11:56,820 - You should. 198 00:11:56,820 --> 00:11:58,830 You are. 199 00:11:58,830 --> 00:12:01,800 You're a god to them. 200 00:12:01,800 --> 00:12:02,870 You could have been living like one. 201 00:12:02,870 --> 00:12:04,800 - Like you? 202 00:12:04,800 --> 00:12:05,860 - Yes, like me. 203 00:12:05,860 --> 00:12:08,850 They want someone to bow to, 204 00:12:08,850 --> 00:12:11,850 to worship, to lead. 205 00:12:11,850 --> 00:12:14,800 - What you're doing is not leading. 206 00:12:14,800 --> 00:12:15,870 It's ruling. 207 00:12:15,870 --> 00:12:18,810 - Yes, it is. 208 00:12:19,850 --> 00:12:22,840 They're like ants, Kara. 209 00:12:22,840 --> 00:12:24,890 - They shouldn't fear us for what we can do. 210 00:12:24,890 --> 00:12:27,820 They should rely on us when they need us. 211 00:12:27,820 --> 00:12:31,800 - Oh, spare me the good samaritan crap. 212 00:12:31,800 --> 00:12:32,870 - I'm not gonna take advantage of anyone 213 00:12:32,870 --> 00:12:34,830 just because I can. 214 00:12:34,830 --> 00:12:35,850 - The world isn't made better 215 00:12:35,850 --> 00:12:37,800 by protecting the weak. 216 00:12:37,800 --> 00:12:39,850 It's made better by getting rid of them. 217 00:12:42,860 --> 00:12:45,830 You really are pathetic. 218 00:12:47,800 --> 00:12:49,830 You know, I saw you at the wedding. 219 00:12:49,830 --> 00:12:51,890 By yourself. 220 00:12:51,890 --> 00:12:55,820 Poor, lonely little Kara. 221 00:12:55,820 --> 00:12:59,840 Can't even find a date to a wedding. 222 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 - You don't know what you're talking about. 223 00:13:01,880 --> 00:13:03,860 - It's written all over 224 00:13:03,860 --> 00:13:08,860 that pouty little face of yours. 225 00:13:09,860 --> 00:13:11,880 You spend so much time on your planet 226 00:13:11,880 --> 00:13:14,800 taking care of everyone but yourself. 227 00:13:14,800 --> 00:13:18,870 No wonder you seem so utterly miserable. 228 00:13:18,870 --> 00:13:21,810 - It's not going to work. 229 00:13:21,810 --> 00:13:23,870 You're not gonna get what you want. 230 00:13:23,870 --> 00:13:26,880 - Really? 231 00:13:26,880 --> 00:13:30,870 Why do you care if I take your heart? 232 00:13:32,850 --> 00:13:34,890 You're not using it. 233 00:13:34,890 --> 00:13:37,880 - At least I have one. 234 00:13:43,810 --> 00:13:45,800 - We're almost ready. 235 00:13:54,360 --> 00:13:55,147 Clear. 236 00:13:59,800 --> 00:14:00,860 - I know bad guys have inopportune timing, 237 00:14:00,860 --> 00:14:02,840 but this is, like, the worst timing ever. 238 00:14:02,840 --> 00:14:04,810 - Yeah, tell me about it, sister. 239 00:14:04,810 --> 00:14:05,850 Barry and I were just about to get married. 240 00:14:05,850 --> 00:14:06,800 - At least you guys left on good terms. 241 00:14:06,800 --> 00:14:08,744 The last thing I said to Oliver was, "i don't want to marry you," 242 00:14:08,740 --> 00:14:09,995 and now he's stuck in Nazi world. 243 00:14:09,990 --> 00:14:11,246 I mean, what if we never see them again? 244 00:14:12,180 --> 00:14:12,831 - Stop! 245 00:14:13,810 --> 00:14:15,800 Hands in the air! 246 00:14:24,880 --> 00:14:26,810 - That was extremely badass. 247 00:14:26,810 --> 00:14:27,890 - Same to you. 248 00:14:27,890 --> 00:14:29,800 Cisco. 249 00:14:29,800 --> 00:14:31,810 - Cisco? - Hey! 250 00:14:31,810 --> 00:14:34,810 Guys, we're trapped in here! 251 00:14:34,810 --> 00:14:36,830 - We're gonna get you of here! 252 00:14:38,830 --> 00:14:39,890 - Oh, you've got to be kidding me. 253 00:14:39,890 --> 00:14:41,860 - What? - I can't open the blast door. 254 00:14:41,860 --> 00:14:42,890 - You mean they're trapped? 255 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 I'll send an sos to the legends. 256 00:14:46,840 --> 00:14:48,810 - How long will it take for them to get it? 257 00:14:48,810 --> 00:14:50,820 - Depends where they are in time. 258 00:14:50,820 --> 00:14:52,840 - We can't wait that long. 259 00:14:55,810 --> 00:14:57,810 It's up to us to save Kara. 260 00:15:04,840 --> 00:15:10,830 ♪ ♪ 261 00:15:10,830 --> 00:15:12,870 - I guess we're in Earth-X's star city. 262 00:15:13,860 --> 00:15:16,810 - I have to say, that's one hell of a story. 263 00:15:16,810 --> 00:15:18,820 You're a speedster. - Yeah. 264 00:15:18,820 --> 00:15:21,800 - Okay, you two turn into the burning man. 265 00:15:21,800 --> 00:15:22,880 - Yup. 266 00:15:22,880 --> 00:15:25,800 - And you're the good doppelganger of the fuehrer. 267 00:15:25,800 --> 00:15:28,870 - "Good" might be an oversimplification. 268 00:15:28,870 --> 00:15:30,880 - You still haven't told us which Earth you're from. 269 00:15:30,880 --> 00:15:33,850 Clearly, it's not this one. 270 00:15:33,850 --> 00:15:35,800 - We're from Earth-1. 271 00:15:35,800 --> 00:15:37,850 - Earth-1? well... 272 00:15:37,850 --> 00:15:39,840 Golly. 273 00:15:39,840 --> 00:15:41,870 - Am I missing something here? 274 00:15:41,870 --> 00:15:44,810 - I'm from Earth-1 too. 275 00:15:44,810 --> 00:15:45,870 - If you're from our Earth, 276 00:15:45,870 --> 00:15:47,850 then you know how we got here, don't you? 277 00:15:47,850 --> 00:15:49,820 - Yeah, I have a pretty good idea. 278 00:15:51,820 --> 00:15:53,870 I think you guys... 279 00:15:53,870 --> 00:15:55,850 Came through this. 280 00:15:57,890 --> 00:16:00,820 - A temporal gateway? - Same physics as a breach, 281 00:16:00,820 --> 00:16:03,820 just more stable and larger. - Yeah, much larger. 282 00:16:04,850 --> 00:16:06,840 - So we have a way to get back. 283 00:16:08,870 --> 00:16:10,830 - So where is this thing? 284 00:16:10,830 --> 00:16:11,860 - It's actually not too far from here. 285 00:16:11,860 --> 00:16:13,850 - 22.3 kilometers, to be exact. 286 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 - Well, we'd drive there. - Good. 287 00:16:14,850 --> 00:16:16,870 - So take us to it. 288 00:16:16,870 --> 00:16:19,850 - Can't do that. - Why? 289 00:16:19,850 --> 00:16:21,850 - Because the gateway's in a facility guarded 290 00:16:21,850 --> 00:16:25,840 by a not-so-small army of Nazis. 291 00:16:25,840 --> 00:16:27,810 - Yeah, well, we've faced worse, so... 292 00:16:27,810 --> 00:16:28,880 - Look, it's our only way home. 293 00:16:28,880 --> 00:16:30,820 We're going through it. 294 00:16:30,820 --> 00:16:33,800 - Nobody's going through anything. 295 00:16:33,800 --> 00:16:35,820 Because we're blowing it the hell up. 296 00:16:40,310 --> 00:16:42,300 - Winn? - Please, 297 00:16:42,300 --> 00:16:45,442 freedom fighter general Schott. - General Schott? 298 00:16:45,500 --> 00:16:47,319 - Yeah, and who are you? 299 00:16:47,360 --> 00:16:49,330 - New friends from Earth-1. 300 00:16:49,330 --> 00:16:50,380 - They're on our side. 301 00:16:50,380 --> 00:16:52,350 - Except for the part where you guys 302 00:16:52,350 --> 00:16:54,300 want to blow up our only way home. 303 00:16:54,300 --> 00:16:55,370 - We don't exactly want to. 304 00:16:55,370 --> 00:16:57,310 - Everyone we care about is on the other side 305 00:16:57,310 --> 00:16:58,390 of that gateway, imprisoned by Nazis. 306 00:16:58,390 --> 00:17:01,350 - The Nazis that want to cut open my sister. 307 00:17:01,350 --> 00:17:03,340 We have to get back. - Eliminate that facility, 308 00:17:03,340 --> 00:17:05,300 and you eliminate our only chance 309 00:17:05,300 --> 00:17:07,300 of saving our friends from your enemies. 310 00:17:07,300 --> 00:17:08,350 - I'm sorry, but we've been waiting 311 00:17:08,350 --> 00:17:09,380 for an opportunity like this for years. 312 00:17:09,380 --> 00:17:11,330 We cannot wait any longer. 313 00:17:11,330 --> 00:17:12,390 This is our only chance 314 00:17:12,390 --> 00:17:14,340 to separate the fuehrer from his army. 315 00:17:14,340 --> 00:17:16,320 We are trying to turn this war around. 316 00:17:16,320 --> 00:17:18,330 - You are gonna leave our Earth at the mercy 317 00:17:18,330 --> 00:17:20,360 of the three psychopaths who have ravaged yours. 318 00:17:20,360 --> 00:17:22,300 - Wait, why does this man look exactly 319 00:17:22,300 --> 00:17:23,390 like the fuehrer I am trying to kill? 320 00:17:23,390 --> 00:17:26,360 - Look, fingerless gloves, all we are asking 321 00:17:26,360 --> 00:17:28,340 is for a little bit of time. 322 00:17:28,340 --> 00:17:31,310 Let us get into the facility and through that gateway. 323 00:17:31,310 --> 00:17:33,310 - The gateway is guarded by 30 panzer xiis, 324 00:17:33,310 --> 00:17:36,320 50 sturmtigers, and 100 schutzstaffel officers. 325 00:17:36,320 --> 00:17:38,390 Not the best odds, maybe. - I'll take them. 326 00:17:38,390 --> 00:17:40,380 - No, you will not. 327 00:17:40,380 --> 00:17:42,499 We are blowing up that gateway right now. 328 00:17:42,500 --> 00:17:43,959 Final order. 329 00:17:47,300 --> 00:17:49,300 - Sorry he's a little rough around the edges. 330 00:17:49,300 --> 00:17:53,300 But he is the general, and he's issued his commands. 331 00:17:53,300 --> 00:17:54,340 - Hey, hey, hey. 332 00:17:54,340 --> 00:17:56,380 You won't change his mind. No one does. 333 00:17:56,380 --> 00:17:59,320 - Look, on my Earth, he and I are like family. 334 00:17:59,320 --> 00:18:03,300 And he would do anything to help my sister. 335 00:18:03,300 --> 00:18:06,320 - Ray, let her try. 336 00:18:17,380 --> 00:18:19,380 - You don't seem to know how to take an order. 337 00:18:19,380 --> 00:18:21,390 - That's because I'm used to giving them. 338 00:18:21,390 --> 00:18:23,320 You can't do this, winn. 339 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 - General Schott. 340 00:18:25,320 --> 00:18:26,390 Look, I don't know where the hell you think you are, 341 00:18:26,390 --> 00:18:29,320 but this planet has been at war for generations. 342 00:18:29,320 --> 00:18:31,340 We are tired. 343 00:18:31,340 --> 00:18:33,340 There are men dying 344 00:18:33,340 --> 00:18:36,320 for the same causes their grandfathers did. 345 00:18:37,380 --> 00:18:40,300 - We're not asking you to surrender. 346 00:18:40,300 --> 00:18:42,320 Hey, just--just let us get back home 347 00:18:42,320 --> 00:18:43,390 before you destroy that thing. 348 00:18:43,390 --> 00:18:45,370 I-I'm just asking for a little time. 349 00:18:45,370 --> 00:18:47,390 - Time is what I can't give you. 350 00:18:51,300 --> 00:18:53,380 They have a weapon... 351 00:18:53,380 --> 00:18:56,330 A doomsday weapon powerful enough 352 00:18:56,330 --> 00:18:59,370 to affect other worlds. 353 00:18:59,370 --> 00:19:02,360 It has to be eliminated. 354 00:19:05,360 --> 00:19:07,330 - Winn. 355 00:19:07,330 --> 00:19:09,340 Please. - 356 00:19:09,340 --> 00:19:11,390 - the fuehrer on your Earth, 357 00:19:11,390 --> 00:19:13,370 the people that you hate, 358 00:19:13,370 --> 00:19:16,300 they're going to kill my sister 359 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 if you don't let me get back to save her. 360 00:19:20,350 --> 00:19:24,370 On my Earth, my sister is your closest friend. 361 00:19:24,370 --> 00:19:27,360 She's saved you countless times. 362 00:19:27,360 --> 00:19:29,370 You would do anything to help her. 363 00:19:29,370 --> 00:19:31,380 You would do anything to help each other, 364 00:19:31,380 --> 00:19:35,350 no matter the risk, without question. 365 00:19:35,350 --> 00:19:40,360 So all I'm asking for is a chance. 366 00:19:40,360 --> 00:19:41,390 Please. 367 00:19:44,380 --> 00:19:49,380 - I am sorry about your sister 368 00:19:49,380 --> 00:19:51,390 and about your Earth. 369 00:19:51,390 --> 00:19:55,320 I truly am. 370 00:19:55,320 --> 00:19:57,390 But today I have the chance 371 00:19:57,390 --> 00:20:00,340 to protect my people, 372 00:20:00,340 --> 00:20:02,330 my Earth. 373 00:20:02,330 --> 00:20:04,340 My decision stands. 374 00:20:04,340 --> 00:20:05,380 - Winn. 375 00:20:12,000 --> 00:20:13,060 - Jefferson? 376 00:20:13,060 --> 00:20:15,010 - Uh, grey, I'm busy, man. 377 00:20:15,010 --> 00:20:16,080 - Yes, I can see that, but I was hoping 378 00:20:16,080 --> 00:20:19,010 you might take a moment away from your ruminations 379 00:20:19,010 --> 00:20:22,060 on dystopian alternative history to accept my apology. 380 00:20:22,060 --> 00:20:24,020 I may be a learned man, 381 00:20:24,020 --> 00:20:25,050 but I am not always an astute one. 382 00:20:25,050 --> 00:20:27,050 I think I was just so thrilled 383 00:20:27,050 --> 00:20:29,090 with the reality of my imminent departure 384 00:20:29,090 --> 00:20:32,020 that I neglected to consider your feelings. 385 00:20:32,020 --> 00:20:34,070 - Look, man, I'm not trying to take you away from your family 386 00:20:34,070 --> 00:20:38,050 or nothing-- - you are my family. 387 00:20:38,050 --> 00:20:41,060 Long before I unexpectedly found myself with a daughter, 388 00:20:41,060 --> 00:20:44,050 I found myself unexpectedly with a son. 389 00:20:44,050 --> 00:20:47,000 - Yeah, I know. I ju-- - you know. 390 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 You know, do you? 391 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Look around you. We're standing in one of the... 392 00:20:51,080 --> 00:20:54,030 Darkest places imaginable. 393 00:20:54,030 --> 00:20:57,060 Yet somehow I'm optimistic. Do you know why? 394 00:20:57,060 --> 00:20:58,080 - 'Cause you're a crazy old man. 395 00:20:58,080 --> 00:21:01,010 - Yes. no! - 396 00:21:01,010 --> 00:21:05,070 - because I'm standing here with you. 397 00:21:05,070 --> 00:21:09,070 You are a better son than I could have ever hoped for. 398 00:21:09,070 --> 00:21:11,090 And no length of time or distance 399 00:21:11,090 --> 00:21:14,050 will ever change that. 400 00:21:15,090 --> 00:21:19,000 - A'ight. apology accepted. Come here. 401 00:21:28,020 --> 00:21:29,040 - What are you doing? 402 00:21:31,020 --> 00:21:32,070 - Looking for a gun... 403 00:21:32,070 --> 00:21:35,050 Or knife--anything. 404 00:21:35,050 --> 00:21:37,010 Okay, I don't care how many sturmtigers 405 00:21:37,010 --> 00:21:38,030 they have out there. 406 00:21:38,030 --> 00:21:39,070 I'm gonna go save Kara, 407 00:21:39,070 --> 00:21:41,020 with or without the help of these people. 408 00:21:41,020 --> 00:21:42,060 - No, you're not. 409 00:21:42,060 --> 00:21:44,030 - I'm a government agent 410 00:21:44,030 --> 00:21:47,020 certified in over 30 military weapons. 411 00:21:47,020 --> 00:21:49,000 - And you're impressive, I'll give you that. 412 00:21:49,000 --> 00:21:51,010 But you still can't fight your way 413 00:21:51,010 --> 00:21:54,030 through an army of Nazis alone and scared. 414 00:21:54,030 --> 00:21:56,000 - I'm not scared. 415 00:21:56,000 --> 00:21:58,010 - No, not for you. For your sister. 416 00:22:01,020 --> 00:22:03,050 - I should've done more. 417 00:22:03,050 --> 00:22:07,030 I mean, if I hadn't gotten so...Distracted. 418 00:22:07,030 --> 00:22:09,040 - Well, sorry to be a distraction. 419 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 - You don't understand. 420 00:22:10,080 --> 00:22:13,050 I can't lose her. 421 00:22:13,050 --> 00:22:15,090 - I understand more than you think. 422 00:22:19,050 --> 00:22:22,000 - I lost my sister. 423 00:22:22,000 --> 00:22:25,020 The anger and guilt that I felt 424 00:22:25,020 --> 00:22:28,050 for not being able to save her 425 00:22:28,050 --> 00:22:31,000 took me down a dark path. 426 00:22:31,000 --> 00:22:32,090 - I'm sorry. I didn't know. 427 00:22:32,090 --> 00:22:34,060 - How could you? 428 00:22:34,060 --> 00:22:36,090 I mean, the only thing we know about each other is... 429 00:22:36,090 --> 00:22:39,020 What we look like with clothes off. 430 00:22:39,020 --> 00:22:41,040 Beautiful, by the way. 431 00:22:41,040 --> 00:22:45,000 You also don't know that I protect my team, 432 00:22:45,000 --> 00:22:48,050 and you, Danvers, you're on my team. 433 00:22:48,050 --> 00:22:51,020 And I promise you, we're not gonna let 434 00:22:51,020 --> 00:22:54,000 what happened to my sister happen to yours. 435 00:22:54,000 --> 00:22:55,050 - I'm sorry. 436 00:22:55,050 --> 00:22:57,030 I just want to-- I want to save Kara, 437 00:22:57,030 --> 00:22:59,080 and I want to get back to Maggie. 438 00:22:59,080 --> 00:23:02,020 - Maggie is? - Complicated. 439 00:23:02,020 --> 00:23:05,040 - Yeah. I had a Maggie too. 440 00:23:05,040 --> 00:23:08,030 And I think about going back to her... 441 00:23:08,030 --> 00:23:09,090 All the time. 442 00:23:09,090 --> 00:23:12,050 Look, Alex. 443 00:23:12,050 --> 00:23:14,050 You seem like a pretty thoughtful person. 444 00:23:14,050 --> 00:23:15,090 And if you thought it wasn't gonna work out 445 00:23:15,090 --> 00:23:17,050 and had to end it, 446 00:23:17,050 --> 00:23:19,050 I'm sure that reason was valid. 447 00:23:19,050 --> 00:23:21,070 Trust your instincts. 448 00:23:26,080 --> 00:23:29,000 - Ray, please, let's talk to him. 449 00:23:29,000 --> 00:23:30,070 - Look, you said to let Alex try. 450 00:23:30,070 --> 00:23:32,020 I let her try. 451 00:23:32,020 --> 00:23:34,010 She didn't succeed. - So that's that? 452 00:23:34,010 --> 00:23:36,000 We just let these poor strangely dressed individuals 453 00:23:36,000 --> 00:23:37,050 lose their one way home? 454 00:23:37,050 --> 00:23:39,060 - Look, it's what winn ordered, 455 00:23:39,060 --> 00:23:43,020 and I am not in the habit of defying generals on any Earth. 456 00:23:43,020 --> 00:23:46,070 - And what about your family back on Earth-1? 457 00:23:46,070 --> 00:23:48,050 - What about them? 458 00:23:48,050 --> 00:23:51,020 - You'd be giving up any chance of ever seeing them again. 459 00:23:51,020 --> 00:23:53,000 - Leo... 460 00:23:53,000 --> 00:23:54,070 Why are you pushing this? 461 00:23:54,070 --> 00:23:56,030 - Pardon? - We have fought 462 00:23:56,030 --> 00:23:58,070 and bled and sacrificed for this war. 463 00:23:58,070 --> 00:24:00,060 And then these strangers show up 464 00:24:00,060 --> 00:24:02,060 and you're willing to throw everything away for them? 465 00:24:02,060 --> 00:24:05,000 The fate of the world is at stake. 466 00:24:05,000 --> 00:24:06,090 - So are the lives of their loved ones. 467 00:24:06,090 --> 00:24:08,050 - Come on. 468 00:24:08,050 --> 00:24:10,080 - Tease me all you want for being sentimental. 469 00:24:10,080 --> 00:24:12,050 These heroes would risk everything 470 00:24:12,050 --> 00:24:15,050 for the people they love, just like I would... 471 00:24:15,050 --> 00:24:17,090 For you. 472 00:24:25,050 --> 00:24:27,050 - You know I can't say no 473 00:24:27,050 --> 00:24:29,000 when you look at me like that. 474 00:24:29,000 --> 00:24:31,020 - That is why I look at you like that. 475 00:24:38,010 --> 00:24:41,090 - We talked to the general, and after a lot of arguing, 476 00:24:41,090 --> 00:24:44,080 he agreed, so... - We're gonna help you out. 477 00:24:49,210 --> 00:24:51,010 - Now, you referenced 100 guards. 478 00:24:51,080 --> 00:24:53,020 I assume most of them are around the perimeter? 479 00:24:53,020 --> 00:24:54,060 - Correct. - All right. 480 00:24:54,060 --> 00:24:56,000 We fight through them outside. 481 00:24:56,000 --> 00:24:57,070 We access the main corridor. 482 00:24:57,070 --> 00:24:59,040 What is security like inside the hangar? 483 00:24:59,040 --> 00:25:00,080 - I'll do some recon. 484 00:25:00,080 --> 00:25:02,090 So the entire facility 485 00:25:02,090 --> 00:25:04,080 has meta-human dampeners. 486 00:25:04,080 --> 00:25:07,060 - Okay, we can't take that hangar with no powers, man. 487 00:25:07,060 --> 00:25:10,020 - These satellites indicate a control room off the hangar. 488 00:25:10,020 --> 00:25:11,080 That must be where the dampener is. 489 00:25:11,080 --> 00:25:13,040 - Okay, well, we definitely can't take 490 00:25:13,040 --> 00:25:15,070 the main control room with no powers. 491 00:25:15,070 --> 00:25:17,040 It's not like we blend in here. 492 00:25:23,090 --> 00:25:25,090 I think I know how to get in. 493 00:25:25,090 --> 00:25:29,070 - I'm allowing this mission against my better judgment. 494 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 You have one hour. 495 00:25:31,030 --> 00:25:34,060 - I appreciate it. We all do. 496 00:25:36,030 --> 00:25:38,090 - Yeah, I know. I know what you're thinking. 497 00:25:38,090 --> 00:25:42,030 - If you don't make it through the gateway, 498 00:25:42,030 --> 00:25:44,070 I am not giving you more time. 499 00:25:44,070 --> 00:25:49,050 I will blow that place to kingdom come. 500 00:25:54,030 --> 00:25:57,020 - Red light saturation... 501 00:25:57,020 --> 00:25:59,010 Is complete. 502 00:26:00,090 --> 00:26:02,080 - - She's cooked. 503 00:26:07,090 --> 00:26:10,060 - And you will wake up stronger than you've ever been. 504 00:26:10,060 --> 00:26:11,080 - I love you. 505 00:26:14,090 --> 00:26:16,020 - I love you. 506 00:26:18,070 --> 00:26:21,060 - Unfortunately, miss Danvers, 507 00:26:21,060 --> 00:26:24,050 we need you awake for this procedure. 508 00:26:24,050 --> 00:26:27,020 - My--my cousin... 509 00:26:27,020 --> 00:26:29,050 He'll find you. 510 00:26:29,050 --> 00:26:31,090 - Your cousin. 511 00:26:31,090 --> 00:26:34,080 Really? fun tidbit. 512 00:26:34,080 --> 00:26:37,070 I fought your cousin once. In the future. 513 00:26:37,070 --> 00:26:40,020 He is fast. 514 00:26:40,020 --> 00:26:41,070 I'm faster. 515 00:26:46,000 --> 00:26:47,030 - They're starting the surgery. 516 00:26:47,030 --> 00:26:49,050 - I'm working on it, and... 517 00:27:07,090 --> 00:27:09,070 - Just have backup power, and it's not enough. 518 00:27:09,070 --> 00:27:11,070 - Well, everyone in the building has been accounted for. 519 00:27:11,070 --> 00:27:13,040 Where might people be hiding? 520 00:27:38,120 --> 00:27:40,000 - Take that you, Nazi mother-- 521 00:27:40,000 --> 00:27:41,040 - whoo! 522 00:27:43,050 --> 00:27:45,010 Hey, hey, hey. 523 00:27:45,010 --> 00:27:46,040 Come with me if you want to live. 524 00:27:46,040 --> 00:27:47,070 - Get me to the sun. 525 00:27:47,070 --> 00:27:49,000 - Yeah, yeah, yeah, yeah. Okay. 526 00:27:53,080 --> 00:27:55,040 - I got her, I got her. - Okay. 527 00:27:57,050 --> 00:27:59,080 - We gotta go. 528 00:28:08,040 --> 00:28:11,050 - I don't believe Mr. Thawne is done with you yet. 529 00:28:23,000 --> 00:28:24,060 - Your papers, sturmmann. 530 00:28:24,060 --> 00:28:26,010 - We don't have papers. 531 00:28:26,010 --> 00:28:28,040 This is a special visit. 532 00:28:28,040 --> 00:28:30,050 - Your papers. Now. 533 00:28:30,050 --> 00:28:33,030 - Suit yourself, but, uh, 534 00:28:33,030 --> 00:28:35,050 I think you better talk to our boss. 535 00:28:39,020 --> 00:28:40,070 - As you were. 536 00:28:40,070 --> 00:28:43,000 - Mein gott. My apologies, sir. 537 00:28:43,000 --> 00:28:44,050 Let them through! 538 00:28:44,050 --> 00:28:45,070 - Let them through! 539 00:28:45,070 --> 00:28:47,010 - Thank you, mein fuehrer. 540 00:28:58,740 --> 00:29:00,760 hail, fuehrer. 541 00:29:08,730 --> 00:29:10,700 Mein fuehrer, we were-- 542 00:29:10,700 --> 00:29:11,760 we were not expecting you. 543 00:29:11,760 --> 00:29:13,790 - Nor was I anticipating being back so soon. 544 00:29:13,790 --> 00:29:15,760 Thanks to your incompetence, 545 00:29:15,760 --> 00:29:17,720 the Earth-1 doppelgangers... 546 00:29:17,720 --> 00:29:19,750 My doppelganger... 547 00:29:19,750 --> 00:29:21,760 Escaped his execution. 548 00:29:21,760 --> 00:29:23,760 - Yes, he did. 549 00:29:23,760 --> 00:29:25,720 - And? 550 00:29:25,720 --> 00:29:26,760 - We are exhausting every possible means 551 00:29:26,760 --> 00:29:27,790 to locate them. 552 00:29:27,790 --> 00:29:30,720 - Good. 553 00:29:30,720 --> 00:29:33,730 - Would you like us to delay deployment until we do so? 554 00:29:33,730 --> 00:29:34,750 - Deployment? 555 00:29:34,750 --> 00:29:37,720 - She is inbound and ready. 556 00:29:51,540 --> 00:29:54,500 - The doomsday device. 557 00:29:54,500 --> 00:29:56,590 - The wellenreiter is fully operational 558 00:29:56,590 --> 00:29:59,500 and at the ready, mein fuehrer. 559 00:30:01,530 --> 00:30:04,510 Shall we send her through? 560 00:30:04,510 --> 00:30:06,550 - As scheduled. 561 00:30:08,550 --> 00:30:09,580 - Begin! 562 00:30:28,520 --> 00:30:30,590 - The wellenreiter is on its way. 563 00:30:30,590 --> 00:30:34,540 Hail, victory! 564 00:30:34,540 --> 00:30:36,510 - Hail, victory. 565 00:30:45,550 --> 00:30:47,560 - Report. - Good news. 566 00:30:47,560 --> 00:30:50,510 The wellenreiter's made the transition to this Earth. 567 00:30:50,510 --> 00:30:52,550 - Kara is all that matters. 568 00:30:52,550 --> 00:30:54,550 - That red sunlight we're flooding her with, 569 00:30:54,550 --> 00:30:56,540 that's burning off. 570 00:30:56,540 --> 00:30:58,540 So pretty soon, her cells will be so desaturated, 571 00:30:58,540 --> 00:30:59,580 we cannot perform the surgery. 572 00:30:59,580 --> 00:31:01,550 - Fix it. - I can't. 573 00:31:01,550 --> 00:31:04,580 - This is your city. This is your facility. 574 00:31:04,580 --> 00:31:06,580 So turn the power back on. 575 00:31:06,580 --> 00:31:09,570 - I can't because the system has been encrypted. 576 00:31:09,570 --> 00:31:12,510 - By who? 577 00:31:12,510 --> 00:31:13,570 - By miss Smoak. 578 00:31:28,520 --> 00:31:31,500 - Is there anything else I can help you with? 579 00:31:31,500 --> 00:31:32,540 - No, that'll be all. 580 00:31:32,540 --> 00:31:34,520 - Very well. 581 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 Before I go, I have something for you, mein fuehrer. 582 00:31:43,560 --> 00:31:45,560 A gift... 583 00:31:45,560 --> 00:31:47,570 To celebrate your return. 584 00:31:50,510 --> 00:31:51,550 Guard! 585 00:32:02,510 --> 00:32:05,520 Well, I know how much you enjoy executing rule breakers, 586 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 and this one has broken many of them. 587 00:32:07,520 --> 00:32:09,580 We discovered this jewess 588 00:32:09,580 --> 00:32:12,570 handing her rations to the work camp children. 589 00:32:12,570 --> 00:32:15,550 Strictly against camp rules, of course. 590 00:32:19,560 --> 00:32:21,550 - Those children were starving. 591 00:32:32,550 --> 00:32:34,590 - Well, this must be hard. 592 00:32:34,590 --> 00:32:37,550 I hear your doppelganger on Earth-1 593 00:32:37,550 --> 00:32:40,510 loved a woman who looks just like this. 594 00:32:51,580 --> 00:32:54,540 Did you really think I would hand you a loaded weapon... 595 00:32:54,540 --> 00:32:57,520 Before verifying who you are? 596 00:33:16,560 --> 00:33:18,540 - Hey, hey, hey, you're okay. 597 00:33:18,540 --> 00:33:21,550 No, no, no, you're fine. You're fine. 598 00:33:21,550 --> 00:33:23,570 Just take this and go. 599 00:33:23,570 --> 00:33:25,530 - Why are you doing this? 600 00:33:25,530 --> 00:33:27,570 - It's the strong's duty to protect the weak. 601 00:33:27,570 --> 00:33:29,530 Take it and go. 602 00:33:29,530 --> 00:33:31,530 Go! 603 00:33:37,550 --> 00:33:39,080 Clear. 604 00:33:40,081 --> 00:33:42,500 - How did it-- oh. 605 00:33:44,010 --> 00:33:45,070 - Barry, we have a problem. 606 00:33:45,070 --> 00:33:47,010 The gateway control's been damaged. 607 00:33:47,010 --> 00:33:48,030 - We can't turn it on? 608 00:33:48,030 --> 00:33:50,020 - We can't turn it on here, 609 00:33:50,020 --> 00:33:51,060 but there should be a manual override at the platform. 610 00:33:51,060 --> 00:33:52,090 - All right, we're gonna have 611 00:33:52,090 --> 00:33:54,060 to fight our way through. 612 00:33:54,060 --> 00:33:56,040 - What do you mean? Call it back! 613 00:33:56,040 --> 00:33:58,000 - Too late. It's been programmed. 614 00:33:58,000 --> 00:33:59,020 There's no changing course now. 615 00:33:59,020 --> 00:34:00,070 - You said we'd have an hour. 616 00:34:00,070 --> 00:34:02,070 - Yeah, well, I changed my mind. 617 00:34:02,070 --> 00:34:04,080 - The team hasn't gone through the breach yet. 618 00:34:04,080 --> 00:34:06,030 - That team has nothing to do with us or saving our planet. 619 00:34:06,030 --> 00:34:07,080 And everyone who can threaten it 620 00:34:07,080 --> 00:34:09,030 is on the other side of that breach. 621 00:34:09,030 --> 00:34:10,070 They are not coming back through. 622 00:34:10,070 --> 00:34:12,000 - General! - Leo, enough! 623 00:34:12,000 --> 00:34:13,020 I'm not risking any more time. 624 00:34:13,020 --> 00:34:14,030 We are blowing it up. 625 00:34:18,050 --> 00:34:21,040 - Guys, we have a problem. 626 00:34:21,040 --> 00:34:23,020 - What kind of problem? 627 00:34:23,020 --> 00:34:26,040 - A weapon is heading to blow up the facility. 628 00:34:26,040 --> 00:34:28,070 - A weapon? You mean a missile? 629 00:34:28,070 --> 00:34:30,050 - Not exactly. 630 00:34:38,970 --> 00:34:40,250 - Felicity Smoak. 631 00:34:40,350 --> 00:34:42,018 Turn the power back on. 632 00:34:42,160 --> 00:34:44,150 - He said... 633 00:34:45,180 --> 00:34:48,110 - Felicity! 634 00:34:48,110 --> 00:34:51,150 - "Turn the power back on." 635 00:34:51,150 --> 00:34:53,120 - Sorry, Eobard. Eobard? 636 00:34:53,120 --> 00:34:54,160 - Eobard. - Eobard. 637 00:34:54,160 --> 00:34:57,120 My god, the future sounds weird. 638 00:34:57,120 --> 00:34:58,180 - That's funny. 639 00:34:58,180 --> 00:35:03,100 Sometimes we think we're more clever than we are. 640 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Because where I come from, 641 00:35:05,100 --> 00:35:07,180 the history books are filled with stories 642 00:35:07,180 --> 00:35:10,130 of this age of heroes: 643 00:35:10,130 --> 00:35:12,150 Green Arrow, 644 00:35:12,150 --> 00:35:13,190 Black Canary, 645 00:35:13,190 --> 00:35:16,100 The Flash. 646 00:35:16,100 --> 00:35:18,150 And yet no one... 647 00:35:18,150 --> 00:35:22,140 No one has ever heard 648 00:35:22,140 --> 00:35:24,150 of Felicity Smoak. 649 00:35:24,150 --> 00:35:25,180 - Stop! 650 00:35:25,180 --> 00:35:28,140 Stop. stop. 651 00:35:29,170 --> 00:35:33,110 You came here for me, so just take me, please. 652 00:35:33,110 --> 00:35:34,170 Please don't hurt anyone else. 653 00:35:39,180 --> 00:35:41,160 Give them the code. 654 00:35:41,160 --> 00:35:43,180 - If I do, they'll kill you. - It's fine. 655 00:35:43,180 --> 00:35:46,150 Nobody's gonna die because of me. 656 00:35:48,170 --> 00:35:51,160 - Latte, Ada, Jonas, 1-1-9-0-0. 657 00:35:55,140 --> 00:35:56,190 - Latte? 658 00:35:56,190 --> 00:35:59,140 Cute. 659 00:36:15,100 --> 00:36:16,190 - Let's go. 660 00:36:18,180 --> 00:36:20,130 - In ten minutes, red tornado's 661 00:36:20,130 --> 00:36:22,120 gonna bring down this entire facility, 662 00:36:22,120 --> 00:36:23,170 and there's nothing we can do to stop that robot. 663 00:36:23,170 --> 00:36:24,190 - Then we need to reopen the gateway 664 00:36:24,190 --> 00:36:26,120 before that happens. 665 00:36:26,120 --> 00:36:28,100 Barry, ray-- - we know. 666 00:36:28,100 --> 00:36:29,170 Stop a flying robot somehow. 667 00:36:29,170 --> 00:36:31,180 - Good. the rest of us will open the breach. 668 00:36:31,180 --> 00:36:33,130 - That's the whole plan? 669 00:36:33,130 --> 00:36:35,100 - Well, as a Snart we know used to say, 670 00:36:35,100 --> 00:36:36,160 "make a plan. Execute the plan. 671 00:36:36,160 --> 00:36:38,120 "Expect the plan to go off the rails. 672 00:36:38,120 --> 00:36:39,170 Throw away the plan." 673 00:36:39,170 --> 00:36:42,150 - Wow. that is... that is terrible advice. 674 00:36:42,150 --> 00:36:44,100 I always have a plan, down to the second, 675 00:36:44,100 --> 00:36:45,150 so nothing ever goes wrong. 676 00:36:45,150 --> 00:36:47,120 - No, no, no, the only plan now 677 00:36:47,120 --> 00:36:50,130 is not to leave this Earth... without me. 678 00:36:50,130 --> 00:36:51,150 - Okay. 679 00:36:53,150 --> 00:36:55,170 - Right. ready for tornado watch. 680 00:36:55,170 --> 00:36:57,150 - Let's do it. 681 00:36:57,150 --> 00:37:00,120 - I thought it'd be fun if we put on our costumes. 682 00:37:03,190 --> 00:37:05,140 - Where'd you get the bow and quiver? 683 00:37:05,140 --> 00:37:08,130 - The general collects weapons. 684 00:37:08,130 --> 00:37:09,170 - Let's go to war. 685 00:37:17,180 --> 00:37:20,120 - No one gets to the gateway! 686 00:37:20,120 --> 00:37:21,170 No one! 687 00:37:47,180 --> 00:37:49,130 - Move! move! 688 00:38:21,120 --> 00:38:24,120 - Here we go. 689 00:38:57,180 --> 00:38:59,150 - Okay, we're Nazi-free. Let's go. 690 00:38:59,150 --> 00:39:01,160 - Hold on. That's an automated power cell. 691 00:39:01,160 --> 00:39:03,180 We need to activate it before using the control console. 692 00:39:03,180 --> 00:39:05,140 - I can hot-wire it, no problem. 693 00:39:05,140 --> 00:39:07,150 - Then I'll turn on the console. 694 00:39:07,150 --> 00:39:09,100 - You want to split up? You sure? 695 00:39:09,100 --> 00:39:10,130 - It's our most favorable odds. 696 00:39:10,130 --> 00:39:12,120 Let's kick some ass, Jefferson. 697 00:39:35,160 --> 00:39:37,100 - Grey, we got power. 698 00:39:48,150 --> 00:39:50,130 - Whoa! hey! 699 00:39:50,130 --> 00:39:52,120 Ray! 700 00:39:53,190 --> 00:39:55,100 A little help here! 701 00:40:25,160 --> 00:40:27,170 Oh, crap. 702 00:40:45,160 --> 00:40:47,150 - Well, that's not very fair. 703 00:41:02,170 --> 00:41:04,160 - I'm pinned down! 704 00:41:26,150 --> 00:41:28,140 - Grey! no! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.