All language subtitles for The Battle of Algiers (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,420 --> 00:00:31,850 GOLDEN LION VENICE FILM FESTIVAL 1966 3 00:00:43,340 --> 00:00:45,649 INTERNATlONAL FILM CRITICS AWARD 1966 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,829 AWARD FROM THE CITY OF VENICE 1966 5 00:00:54,850 --> 00:00:57,750 Couldn't you have talked sooner? 6 00:00:58,820 --> 00:01:00,570 It would've gone easier for you. 7 00:01:12,370 --> 00:01:14,239 He finally came clean. 8 00:01:15,569 --> 00:01:17,090 Give him some coffee. 9 00:01:19,540 --> 00:01:20,969 Don't wory. 10 00:01:21,680 --> 00:01:23,670 Drink this. You'll feel better. 11 00:01:28,849 --> 00:01:30,689 Don't take it so hard, fella. 12 00:01:42,500 --> 00:01:43,549 At ease. 13 00:01:43,930 --> 00:01:46,540 Is it true? - Looks like it. 3 rue des Abderames. 14 00:01:47,170 --> 00:01:48,189 Get him dressed. 15 00:01:50,609 --> 00:01:51,810 Buck up. 16 00:01:52,170 --> 00:01:54,980 It's all over now. Just one last little effort. 17 00:01:55,739 --> 00:01:57,519 Can you stand? 18 00:01:58,049 --> 00:01:59,189 Let go of him. 19 00:02:01,379 --> 00:02:03,109 Here, put this on. 20 00:02:08,689 --> 00:02:10,360 It'll suit you fine. 21 00:02:11,759 --> 00:02:15,770 We're going to the Casbah now. They won't recognize you in that. 22 00:02:16,530 --> 00:02:18,460 Show us Ali La Pointe's hideout. 23 00:02:19,229 --> 00:02:20,659 Then you'll be free. 24 00:02:21,569 --> 00:02:23,180 Give him a cap and dress him. 25 00:02:24,069 --> 00:02:25,120 You're inducted! 26 00:02:25,669 --> 00:02:26,870 Cut the clowning, Lagloy! 27 00:02:34,819 --> 00:02:36,080 Let's go. 28 00:02:44,560 --> 00:02:47,580 Knock it off! Wanna go through another round? 29 00:02:48,229 --> 00:02:51,129 Quit fooling around. Pull yourself together. 30 00:02:56,699 --> 00:03:01,770 THE BATTLE OF ALGIERS 31 00:05:42,800 --> 00:05:44,879 Maybe they don't know we're here. 32 00:05:53,879 --> 00:05:57,800 Ali La Pointe, the house is surrounded. It's useless. 33 00:06:00,120 --> 00:06:03,399 Give yourselves up. Let the boy and the woman out first. 34 00:06:04,089 --> 00:06:07,079 Then the other man with you. After that, you come out. 35 00:06:08,529 --> 00:06:10,230 Leave your weapons behind. 36 00:06:11,870 --> 00:06:13,649 No tricks. You're done for. 37 00:06:14,339 --> 00:06:18,410 We have you covered. You don't have a chance. Got that? 38 00:06:21,180 --> 00:06:22,490 You hear me, Ali? 39 00:06:24,509 --> 00:06:28,550 Listen good! You're the last one. It's all over. 40 00:06:29,350 --> 00:06:30,899 The organization's finished. 41 00:06:31,689 --> 00:06:33,709 Eveyone's dead or in prison. 42 00:06:34,720 --> 00:06:37,029 If you come out now, you'll get a fair trial. 43 00:06:37,560 --> 00:06:39,430 Make up your mind! 44 00:06:53,910 --> 00:06:56,540 THE EUROPEAN QUARTER 45 00:07:12,160 --> 00:07:15,620 National Liberation Front (FLN), Communiqu� No. 1: 46 00:07:16,259 --> 00:07:19,720 People ofAlgeria, our combat is directed against colonialism. 47 00:07:20,470 --> 00:07:24,009 Our aim: independence and restoration of the Algerian state, 48 00:07:24,740 --> 00:07:28,279 in accordance with lslamic principles and the respect of basic liberties, 49 00:07:29,009 --> 00:07:31,350 regardless of race or religion. 50 00:07:31,910 --> 00:07:35,389 to avoid bloodshed, we propose that the French authorities 51 00:07:36,279 --> 00:07:39,939 negotiate with us our right to self-determination. 52 00:07:41,360 --> 00:07:44,930 Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty. 53 00:07:45,689 --> 00:07:47,300 Its victory will be yours. 54 00:07:47,759 --> 00:07:51,889 forward, brothers! Unite! The FLN calls you to arms. 55 00:07:52,970 --> 00:07:55,370 Ladies and gents, place your bets. 56 00:07:56,100 --> 00:07:57,879 This loses, this loses... 57 00:07:59,069 --> 00:08:01,000 Ace wins. 58 00:08:04,149 --> 00:08:05,000 500 francs. 59 00:08:08,180 --> 00:08:09,610 Your turn, madam. 60 00:08:15,420 --> 00:08:17,970 Ace wins, this one loses. 61 00:08:20,230 --> 00:08:21,100 He's always there! 62 00:08:33,070 --> 00:08:35,090 - What's his big hury? - Stop him. 63 00:08:48,759 --> 00:08:50,600 Bash the bastard's head in! 64 00:09:03,970 --> 00:09:05,110 Omar, Ali. 65 00:09:05,769 --> 00:09:08,669 Alias Ali La Pointe. Born January 15, 1930, in Miliana. 66 00:09:10,240 --> 00:09:11,200 Illiterate. 67 00:09:11,679 --> 00:09:15,929 Occupation: laborer, bricklayer, boxer. Currently unemployed. 68 00:09:16,750 --> 00:09:18,679 Military status: draft dodger. 69 00:09:19,190 --> 00:09:22,149 1942, Algiers Juvenile Court, 70 00:09:22,759 --> 00:09:25,860 one year in reformatory for vandalism. 71 00:09:26,460 --> 00:09:29,240 1944, Oran Juvenile Court 72 00:09:30,129 --> 00:09:33,289 two years fo disorderly conduct. 73 00:09:34,070 --> 00:09:38,610 1949, Court ofAlgiers, eight-month prison term 74 00:09:39,440 --> 00:09:42,870 for insulting a police officer on duty. 75 00:10:47,639 --> 00:10:50,740 Allah is great! 76 00:10:57,019 --> 00:10:58,720 Long live Algeria! 77 00:11:00,690 --> 00:11:03,149 Long live Algeria! 78 00:11:22,639 --> 00:11:24,190 Shut up! There he is. 79 00:11:25,480 --> 00:11:26,740 Keep quiet. 80 00:12:23,269 --> 00:12:26,549 FIVE MONTHS LATER 81 00:13:12,019 --> 00:13:13,100 Beat it! 82 00:13:13,450 --> 00:13:16,080 "Men have two faces. One smiles, the other cries." 83 00:13:16,690 --> 00:13:17,649 They sent you? 84 00:13:18,029 --> 00:13:18,960 Yes, they sent me. 85 00:13:19,759 --> 00:13:20,370 Here. 86 00:13:22,059 --> 00:13:23,230 Wait! 87 00:13:23,929 --> 00:13:25,159 Come back here. 88 00:13:27,399 --> 00:13:28,570 Know how to read? - Sure. 89 00:13:28,940 --> 00:13:30,549 Read it to me. 90 00:13:34,909 --> 00:13:38,220 "There's a Moorish caf� on rue Randon, in the Casbah. 91 00:13:38,909 --> 00:13:42,809 Merabi, the owner is a police informer. 92 00:13:43,679 --> 00:13:47,629 Evey afternoon at 5:.OO, a French policeman stops by. 93 00:13:48,690 --> 00:13:54,169 He stays a fewminutes, long enough to drink a coffee and get information. 94 00:13:55,200 --> 00:13:58,269 When he leaves, you are to kill the policeman." 95 00:13:58,929 --> 00:14:01,539 - Not Merabi? - No, the policeman. 96 00:14:02,399 --> 00:14:03,269 Okay. 97 00:14:04,440 --> 00:14:05,990 "You can't go wrong. 98 00:14:06,940 --> 00:14:11,629 Right next to the caf� you'll see a girl with a basket. 99 00:14:12,779 --> 00:14:14,830 You'll both follow the policeman. 100 00:14:15,350 --> 00:14:19,129 At the right moment, she'll hand you a revolver. 101 00:14:19,919 --> 00:14:22,320 You just have to pull the trigger. " 102 00:14:45,450 --> 00:14:46,590 Let go of me! 103 00:14:46,950 --> 00:14:48,179 Watch me, brothers! 104 00:14:50,049 --> 00:14:52,039 So, you're afraid now! 105 00:14:52,590 --> 00:14:55,960 Look how the organization deals with traitors. 106 00:15:22,149 --> 00:15:25,399 - You bitch! You set me up. - Careful, the police! 107 00:15:30,120 --> 00:15:33,629 - Now explain! - If they don't catch us first. 108 00:15:34,360 --> 00:15:36,500 Who sent you? Take me to him. 109 00:15:37,029 --> 00:15:38,399 - He's waiting. - Where? 110 00:15:38,799 --> 00:15:41,289 You'll see, if we don't get caught. 111 00:15:58,820 --> 00:16:01,309 You go first. I'll be right behind you. 112 00:16:07,059 --> 00:16:09,399 What if you were a traitor? We had to be sure. 113 00:16:09,929 --> 00:16:14,059 - The gun was empty. - Say you'd been a police spy, 114 00:16:14,899 --> 00:16:19,179 the FLN contacts you in prison, you pretend to be for the cause, 115 00:16:20,009 --> 00:16:21,620 and the French let you escape. 116 00:16:22,210 --> 00:16:23,289 Then they shoot me? 117 00:16:23,580 --> 00:16:25,039 Blanks. 118 00:16:25,450 --> 00:16:28,879 You escape, go to the address the FLN gives you in prison, 119 00:16:29,549 --> 00:16:31,159 and infiltrate us. 120 00:16:31,549 --> 00:16:32,659 And who are you? 121 00:16:33,019 --> 00:16:35,710 Jaffar. El-hadi Jaffar. 122 00:16:36,960 --> 00:16:40,149 To join us you had to do a job. 123 00:16:40,929 --> 00:16:43,740 If I'd told you to kill the bar owner, an Algerian, 124 00:16:44,370 --> 00:16:49,440 the cops would've let you kill him even though he's a stoolie. 125 00:16:50,370 --> 00:16:52,389 lt wouldn't have proved your loyalty. 126 00:16:53,570 --> 00:16:55,559 If I told you to kill the cop, 127 00:16:56,710 --> 00:16:58,990 the French would never have allowed it. 128 00:16:59,549 --> 00:17:02,889 If you had been one of them, you wouldn't have done it. 129 00:17:04,180 --> 00:17:05,440 But I didn't kill him. 130 00:17:06,190 --> 00:17:09,910 No, but you tried. That's the imporrtant thing. 131 00:17:11,359 --> 00:17:12,349 You didn't trust me! 132 00:17:13,160 --> 00:17:14,799 Come on, don't get excited. 133 00:17:15,529 --> 00:17:18,549 I said to shoot him in the back. 134 00:17:19,269 --> 00:17:20,170 No way! 135 00:17:21,299 --> 00:17:22,880 You still don't understand. 136 00:17:23,839 --> 00:17:26,359 Explain it better. 137 00:17:26,869 --> 00:17:28,599 Okay, I'll eKplain. 138 00:17:30,009 --> 00:17:32,559 First, we need to get organized 139 00:17:33,210 --> 00:17:34,990 and secure our hideouts. 140 00:17:36,180 --> 00:17:37,960 Then we can take action. 141 00:17:38,589 --> 00:17:40,109 The organization's getting stronger, 142 00:17:40,490 --> 00:17:45,410 but there are still too many drunks, whores, junkies, 143 00:17:46,690 --> 00:17:49,849 people who talk too much, people ready to sell us out. 144 00:17:50,630 --> 00:17:52,940 We must win them over or eliminate them. 145 00:17:53,500 --> 00:17:57,130 We need to clean house first organize the county. 146 00:17:57,910 --> 00:18:01,309 Only then can we take on our real enemy. You understand, Ali? 147 00:18:02,579 --> 00:18:04,450 APRIL 1956, 148 00:18:04,809 --> 00:18:06,589 National Liberation Front 149 00:18:07,180 --> 00:18:08,609 Communiqu� No. 24: 150 00:18:09,049 --> 00:18:11,769 People ofAlgeria, the Colonial Administration 151 00:18:12,390 --> 00:18:15,960 is responsible not only for impoverishing our people 152 00:18:16,690 --> 00:18:21,079 but also for corrupting and degrading our brothers and sisters 153 00:18:21,930 --> 00:18:24,210 who have lost their sense ofdignity. 154 00:18:24,799 --> 00:18:27,759 The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge 155 00:18:28,369 --> 00:18:31,240 and requests the population's help and cooperation. 156 00:18:31,839 --> 00:18:35,210 This is the first step towards independence. 157 00:18:38,480 --> 00:18:42,730 As of today, the FLN assumes responsibility 158 00:18:43,680 --> 00:18:45,849 for the physical and moral well-being of the Algerian people 159 00:18:46,289 --> 00:18:47,400 and has therefore decided 160 00:18:47,819 --> 00:18:51,980 to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages 161 00:18:52,829 --> 00:18:55,490 and to ban prostitution and procuring. 162 00:18:56,130 --> 00:19:00,410 Offenders will be punished. Repeat offenders will be sentenced to death. 163 00:19:01,700 --> 00:19:03,220 Wino! Wino! 164 00:19:59,190 --> 00:20:01,329 Don't you know drugs are forbidden? 165 00:20:02,900 --> 00:20:04,480 - Why? - Don't do it again. 166 00:20:05,000 --> 00:20:06,369 Have you seen Hassan El-Blidi? 167 00:20:15,339 --> 00:20:18,410 You seen Hassan El-Blidi? Tell him I'm looking for him. 168 00:20:23,720 --> 00:20:24,589 Seen Hassan? 169 00:20:31,019 --> 00:20:34,269 If you see Hassan El-Blidi, tell him I'm looking for him. 170 00:20:38,230 --> 00:20:39,839 Ali, where've you been? 171 00:20:40,299 --> 00:20:43,779 - Is Hassan here? - He left vey early. Need something? 172 00:20:44,470 --> 00:20:47,079 If you see him, tell him I'm looking for him. 173 00:20:54,450 --> 00:20:55,880 Ali! How're you doing? 174 00:20:56,319 --> 00:20:59,009 Stay there. Don't move. 175 00:20:59,690 --> 00:21:01,859 - Take it easy. - I told you not to move. 176 00:21:02,660 --> 00:21:04,440 What are you afraid of? 177 00:21:04,829 --> 00:21:05,940 I fear only God. 178 00:21:06,859 --> 00:21:08,529 What's all this about? 179 00:21:10,000 --> 00:21:11,369 There's nothing between us. 180 00:21:11,900 --> 00:21:14,210 We're friends. Have you forgotten? 181 00:21:15,500 --> 00:21:16,140 We were friends. 182 00:21:16,740 --> 00:21:18,410 What's happened to you? 183 00:21:18,839 --> 00:21:19,950 You're sentenced to death. 184 00:21:23,410 --> 00:21:26,190 Now I understand. 185 00:21:27,150 --> 00:21:28,789 You've sentenced me to death. 186 00:21:33,390 --> 00:21:34,650 What are they paying you? 187 00:21:35,019 --> 00:21:36,509 Only one thing can save you. 188 00:21:36,920 --> 00:21:39,549 You've been warned twice. This is your last warning. 189 00:21:40,960 --> 00:21:43,039 What do you mean? 190 00:21:43,829 --> 00:21:45,259 Work for the FLN. 191 00:21:45,930 --> 00:21:47,220 Get lost! 192 00:21:50,400 --> 00:21:55,029 Don't ty it! Take a good look. Things will change in the Casbah. 193 00:21:55,910 --> 00:21:58,220 Take a good look. We'll clean this place up. 194 00:21:58,809 --> 00:22:00,329 Now beat it! 195 00:22:03,450 --> 00:22:05,000 And watch yourselves. 196 00:22:06,150 --> 00:22:10,220 JUNE 10, 1956 197 00:22:18,500 --> 00:22:20,279 Stay outside and keep watch. 198 00:22:26,940 --> 00:22:29,079 Everything all right? - Fine. 199 00:22:33,809 --> 00:22:34,980 Be seated. 200 00:22:42,990 --> 00:22:44,480 Be seated. 201 00:22:48,829 --> 00:22:51,930 We'll skip the formalities. You know why. 202 00:22:53,869 --> 00:22:57,619 The day will come when we will have our weddings in the open. 203 00:22:58,339 --> 00:23:00,920 Remember, we are at war against colonialism. 204 00:23:01,579 --> 00:23:06,059 A strong army has occupied our county for 130 years. 205 00:23:08,319 --> 00:23:12,480 This is why the FLN has to made decisions 206 00:23:13,289 --> 00:23:16,599 concerning the civil life of the Algerian people. 207 00:23:18,190 --> 00:23:21,529 With this marriage we fulfill our duty, 208 00:23:22,200 --> 00:23:23,900 a duty of resistance. 209 00:23:33,369 --> 00:23:36,799 And now Mahmud and F'atiha 210 00:23:37,579 --> 00:23:39,009 come forward. 211 00:23:46,890 --> 00:23:47,880 Sign here. 212 00:23:50,420 --> 00:23:52,970 May God grant you good fortune. Sign here. 213 00:23:59,569 --> 00:24:02,700 On behalf of the FLN my sincerest congratulations. 214 00:24:03,369 --> 00:24:04,920 Make yourselves comfortable. 215 00:24:45,950 --> 00:24:50,839 JUNE 20, 1956 - 1O:.32 A.M. 216 00:25:30,490 --> 00:25:31,359 Come here! 217 00:25:33,529 --> 00:25:35,960 What is it? Calm down. 218 00:25:36,730 --> 00:25:38,069 Come in here. 219 00:25:39,069 --> 00:25:40,150 Hey, Antoine... 220 00:25:42,440 --> 00:25:44,750 Take them in to see the captain. 221 00:26:58,410 --> 00:27:02,069 Yes, sir, but they didn't get a search warrant. 222 00:27:03,380 --> 00:27:04,990 Rue d'lsly? 223 00:27:05,450 --> 00:27:09,200 They followed them some distance but then lost them. 224 00:27:10,920 --> 00:27:14,819 Of course, sir but that's in your precinct. 225 00:27:17,299 --> 00:27:18,789 lt's not their job. 226 00:27:19,170 --> 00:27:21,720 Rue Marengo? We do have some suspects. 227 00:27:23,740 --> 00:27:26,319 The DA first demands an official request. 228 00:27:26,839 --> 00:27:28,619 Yes, sir. 229 00:27:30,579 --> 00:27:32,450 But l don't have enough men. 230 00:27:32,950 --> 00:27:34,059 l understand. 231 00:27:34,910 --> 00:27:36,640 But if you could... 232 00:27:37,650 --> 00:27:39,170 The prefect can't. 233 00:27:39,619 --> 00:27:42,079 But couldn't you...? 234 00:27:42,619 --> 00:27:43,930 Okay. 235 00:27:44,759 --> 00:27:47,009 They can slaughter all of us! 236 00:27:49,930 --> 00:27:50,799 Right. 237 00:27:53,829 --> 00:27:58,579 3:.OO p.m:. attempted attack against a patrol. 238 00:27:59,640 --> 00:28:02,980 Location:. rue Luciani. Weapon:. 7.65mm revolver. 239 00:28:04,079 --> 00:28:06,920 4:.OO p.m:. attack on territorial guard, 240 00:28:07,549 --> 00:28:11,829 intersection of rue Consulaire and Avenue G�n�ral Laqui�re. 241 00:28:23,099 --> 00:28:25,730 For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, 242 00:28:26,299 --> 00:28:29,490 guard police stations, close off streets. 243 00:28:30,140 --> 00:28:31,660 I don't agree. 244 00:28:35,910 --> 00:28:38,279 So, Corbi�re, where were we? 245 00:28:38,849 --> 00:28:42,069 "Intersection of rue Consulaire and Avenue G�n�ral Laqui�re." 246 00:28:58,500 --> 00:29:00,369 The governor general decrees: 247 00:29:00,829 --> 00:29:05,690 Article 1: Purchase of medication for the treatment of gunshot wounds 248 00:29:06,539 --> 00:29:09,349 must be authorized by the prefecture. 249 00:29:11,609 --> 00:29:14,390 Article 2: Health care institutions 250 00:29:15,650 --> 00:29:18,049 must keep the police informed 251 00:29:18,549 --> 00:29:22,859 of all wounded patients admitted for treatment. 252 00:29:37,470 --> 00:29:39,460 From the prefecture of Algiers: 253 00:29:40,039 --> 00:29:44,200 In recent days, dozens of attacks have taken place in the city. 254 00:29:45,779 --> 00:29:48,619 The perpetrators are known to come from the Muslim quarters. 255 00:29:49,920 --> 00:29:54,339 Each time, they quickly find refuge in these areas. 256 00:29:56,220 --> 00:29:59,029 Consequently, to restore order, 257 00:29:59,589 --> 00:30:02,960 the prefect has decided to seal off the Arab quarters. 258 00:30:04,430 --> 00:30:07,299 Checkpoints will be set up at all access points. 259 00:30:08,000 --> 00:30:11,309 Civilians must show ID and may be subject to searches. 260 00:30:13,140 --> 00:30:14,309 ln line! 261 00:30:21,480 --> 00:30:24,500 - Going back to the barracks? - No, I've got two more days. 262 00:30:32,460 --> 00:30:33,630 Don't touch me! 263 00:30:35,700 --> 00:30:37,039 Keep your hands off me! 264 00:30:38,099 --> 00:30:39,559 Never touch their women. 265 00:30:40,769 --> 00:30:46,190 JULY 20, 1956 - 1:20 A.M. 266 00:31:36,660 --> 00:31:38,650 What are you up to? 267 00:31:39,160 --> 00:31:40,890 I'm meeting friends at the beach. 268 00:31:58,509 --> 00:32:00,849 - You still there? - This is my route. 269 00:32:01,609 --> 00:32:02,779 Come here. 270 00:32:09,589 --> 00:32:11,259 Beat it. 271 00:32:37,750 --> 00:32:39,650 You go that way! You, this way! 272 00:33:15,319 --> 00:33:18,039 Same old stoy! It's the government's fault. 273 00:33:18,619 --> 00:33:20,930 What do they care? 274 00:33:21,529 --> 00:33:25,339 Murder all the bastards! Then we'll have some peace! 275 00:33:26,069 --> 00:33:27,029 There he is! 276 00:33:27,630 --> 00:33:28,680 I'm sure it's him! 277 00:33:29,400 --> 00:33:31,740 - Where? - Down there. 278 00:33:33,009 --> 00:33:34,059 Get him! 279 00:33:35,140 --> 00:33:36,750 Murderer! Murderer! 280 00:33:39,279 --> 00:33:41,150 He looks like a dirty fella! 281 00:33:43,150 --> 00:33:44,759 Where are you headed? 282 00:33:45,279 --> 00:33:48,000 - Filthy Arab! - Don't let him get away! 283 00:33:48,619 --> 00:33:51,460 He's getting away! Stop him! 284 00:33:52,430 --> 00:33:53,660 I saw him! 285 00:33:54,690 --> 00:33:56,299 Stop him! 286 00:33:57,130 --> 00:33:59,470 He's getting away! 287 00:34:22,789 --> 00:34:24,489 Culprit: Lahnan Abdullah. 288 00:34:25,590 --> 00:34:30,480 Laborer, married, three children. Address:. 8 rue de Th�bes. 289 00:34:33,869 --> 00:34:37,030 How many today? - Seven attacks, three dead. 290 00:34:38,340 --> 00:34:42,940 One copy for the prefect, the press, the archives and for you. 291 00:34:43,780 --> 00:34:45,360 Thanks. Night, Corbi�re. 292 00:34:45,780 --> 00:34:47,179 Good night, sir. 293 00:34:49,119 --> 00:34:50,289 Say, Corbi�re... 294 00:34:51,519 --> 00:34:53,219 Where's rue de Th�bes? 295 00:34:53,949 --> 00:34:56,380 ln the upper Casbah, I think. 296 00:34:57,960 --> 00:34:59,800 Good night, Mommy. 297 00:35:00,630 --> 00:35:02,000 Good night, children. 298 00:35:02,460 --> 00:35:05,389 Fatma, why aren't they in bed? 299 00:35:06,130 --> 00:35:08,150 They're just on their way. 300 00:35:09,440 --> 00:35:10,519 We must get going. 301 00:35:10,969 --> 00:35:13,599 What's your hury? You and your card games! 302 00:35:14,210 --> 00:35:17,230 Can't you play here? 303 00:35:18,909 --> 00:35:21,980 - One more for the road? - Sure, one more. 304 00:35:23,349 --> 00:35:25,869 Sory, we're already late. 305 00:35:27,849 --> 00:35:30,369 Good night eveyone. Hury up. 306 00:35:30,960 --> 00:35:34,420 Good-bye, Lucien. Don't keep Henri up too late. 307 00:35:47,039 --> 00:35:48,409 Get in back. 308 00:36:05,159 --> 00:36:07,059 - Is it far? - We're almost there. 309 00:36:19,039 --> 00:36:21,179 - Can we go through? - Too late. 310 00:36:23,610 --> 00:36:25,389 Curfew's already started. 311 00:36:26,050 --> 00:36:27,280 Let us through. He's with me. 312 00:36:28,920 --> 00:36:31,610 Vey well, sir. Go on through. 313 00:37:02,679 --> 00:37:05,019 - No. 8, right? - Yes. Make it snappy. 314 00:39:57,860 --> 00:40:01,340 Murderers! Murderers! 315 00:40:31,559 --> 00:40:33,730 Ali! Stop! 316 00:40:53,679 --> 00:40:56,579 Jaffar says you must stop. 317 00:40:57,179 --> 00:40:59,639 Listen to me, Ali. Don't go down there. 318 00:41:00,320 --> 00:41:02,019 The army will slaughter us. 319 00:41:02,420 --> 00:41:03,710 Listen to me. - Get out of here! 320 00:41:05,360 --> 00:41:06,590 Halt! 321 00:41:19,769 --> 00:41:23,280 Stay calm! The FLN will avenge you! 322 00:41:24,010 --> 00:41:25,880 The FLN will avenge you! 323 00:43:12,889 --> 00:43:15,380 Stand guard on the roof. You, come in. 324 00:43:20,630 --> 00:43:23,000 - Is this all right? - Fine. 325 00:43:24,429 --> 00:43:25,449 Fine. 326 00:43:29,199 --> 00:43:30,539 No good? Listen. 327 00:43:31,139 --> 00:43:33,039 I'll take my son. It'll work. 328 00:43:34,840 --> 00:43:39,199 Okay, but use the rue du Divan checkpoint. It's easier there. 329 00:43:40,010 --> 00:43:41,619 Then meet up with the others. 330 00:43:48,619 --> 00:43:50,079 Air France, rue Mauritania. 331 00:43:53,889 --> 00:43:55,670 The caf�, rue Michelet. 332 00:43:58,699 --> 00:44:00,340 The milk bar, rue d'lsly. 333 00:44:01,130 --> 00:44:02,650 The bomb timers are shorrt. 334 00:44:03,570 --> 00:44:05,409 They'll be set outside the Casbah. 335 00:44:05,840 --> 00:44:08,269 Taleb is waiting for you at the fish market. 336 00:44:09,309 --> 00:44:14,260 But then you must hurry. You only have 30 minutes to place them. 337 00:44:17,849 --> 00:44:19,630 Good luck. 338 00:44:21,989 --> 00:44:23,130 Good luck. 339 00:44:24,659 --> 00:44:26,469 God be with you. 340 00:44:43,340 --> 00:44:44,449 Halt! 341 00:44:55,719 --> 00:44:57,909 - Your papers. - I forgot them. 342 00:44:58,420 --> 00:45:00,760 - Over there. Move it! - They're at home. 343 00:45:01,690 --> 00:45:03,360 Let me go get them! 344 00:45:09,400 --> 00:45:11,179 - Get back. - I'm in a hury. 345 00:45:11,699 --> 00:45:13,159 I said wait! 346 00:45:14,809 --> 00:45:16,800 Get back or no one goes through. 347 00:45:17,309 --> 00:45:19,480 - Let me through. - Wait there. 348 00:45:20,050 --> 00:45:22,099 - It's not fair. - I said wait. 349 00:45:23,619 --> 00:45:25,760 Excuse me. Excuse me, sir. 350 00:45:29,050 --> 00:45:31,389 May I go through, sir? - Go ahead. 351 00:45:37,130 --> 00:45:38,239 Excuse me. 352 00:45:38,960 --> 00:45:40,389 It's all right. 353 00:46:04,420 --> 00:46:05,179 Hands up. 354 00:46:18,800 --> 00:46:20,260 Go on, madam. 355 00:46:21,309 --> 00:46:22,360 Go on. 356 00:46:33,150 --> 00:46:36,309 I'll only be an hour. He's a good boy. 357 00:46:39,860 --> 00:46:41,170 Thank you. 358 00:46:47,599 --> 00:46:49,409 Going to the beach, miss? 359 00:46:49,869 --> 00:46:52,420 - How'd you know? - Oh, I just guessed. 360 00:46:53,269 --> 00:46:54,849 Care for some company? 361 00:46:55,340 --> 00:46:57,329 Not today. I'm meeting friends. 362 00:46:57,809 --> 00:46:59,010 What a shame! 363 00:46:59,440 --> 00:47:01,519 Maybe another time? 364 00:47:02,010 --> 00:47:03,000 Who knows? 365 00:48:07,010 --> 00:48:07,739 Good luck. 366 00:48:11,849 --> 00:48:12,960 Good luck. 367 00:48:51,590 --> 00:48:52,460 A Coke, please. 368 00:48:53,659 --> 00:48:56,150 Would you like to sit down? 369 00:50:03,329 --> 00:50:04,179 One hundred francs. 370 00:50:06,670 --> 00:50:08,159 Leaving, miss? 371 00:50:08,530 --> 00:50:09,760 What a pity. 372 00:51:18,369 --> 00:51:19,329 Attention, please. 373 00:51:19,670 --> 00:51:24,650 Flight 432 to Paris will be delayed for 2O minutes. 374 00:51:38,190 --> 00:51:40,300 Care for another martini? 375 00:52:43,519 --> 00:52:44,809 What's going on? 376 00:52:52,159 --> 00:52:54,650 A propane tank must've exploded. 377 00:54:15,050 --> 00:54:17,039 The paratroopers are here! 378 00:54:17,420 --> 00:54:20,730 JANUARY 10, 1957 379 00:54:28,989 --> 00:54:31,179 Jean Charrot, Inspector General 380 00:54:31,760 --> 00:54:33,570 on special assignment, 381 00:54:34,030 --> 00:54:36,610 presided over a special meeting convened 382 00:54:37,170 --> 00:54:41,090 to organize the fight against rebel activity. 383 00:54:42,840 --> 00:54:47,030 Majordecisions were made concerning the maintenance of law and order 384 00:54:47,849 --> 00:54:50,599 and the protection of persons and private property. 385 00:54:51,250 --> 00:54:55,670 General Carelle of the 10th Airborne Division 386 00:54:56,550 --> 00:55:00,010 will be in charge of maintaining order in Algiers. 387 00:55:00,659 --> 00:55:03,380 He will command all civil and military forces 388 00:55:03,960 --> 00:55:06,949 and exercise special powers by official decree. 389 00:55:18,739 --> 00:55:22,780 Mathieu, Phillipe. Born August 5, 1907, in Bordeaux. 390 00:55:23,579 --> 00:55:25,510 Rank: lieutenant colonel. 391 00:55:26,019 --> 00:55:28,539 Campaigns: Italy and Normandy. 392 00:55:29,150 --> 00:55:31,699 Member of an anti-Nazi resistance movement. 393 00:55:32,289 --> 00:55:36,920 Expeditions: Madagascar and Suez. Wars: Indochina and Algeria. 394 00:55:37,860 --> 00:55:42,400 So we now average 4.2 attacks a day. 395 00:55:43,269 --> 00:55:46,989 We must distinguish between attacks on individuals and bombings. 396 00:55:48,940 --> 00:55:50,869 As usual, the problem involves: 397 00:55:51,309 --> 00:55:55,320 first, the adversary, and second, the means to destroy him. 398 00:55:56,650 --> 00:55:58,869 There are 400,OOO Arabs in Algiers. 399 00:55:59,420 --> 00:56:02,349 Are they all our enemies? We know they're not. 400 00:56:03,659 --> 00:56:07,940 But a small minority holds sway by means of terror and violence. 401 00:56:09,530 --> 00:56:13,889 We must deal with this minority in order to isolate and destroy it. 402 00:56:16,000 --> 00:56:20,190 It's a dangerous enemy that works in the open and underground, 403 00:56:20,969 --> 00:56:25,010 using tried-and-true revolutionay methods as well as original tactics. 404 00:56:30,179 --> 00:56:32,900 It's a faceless enemy, unrecognizable, 405 00:56:33,489 --> 00:56:35,769 blending in with hundreds of others. 406 00:56:36,320 --> 00:56:40,099 It is everywhere. In caf�s, in the alleys of the Casbah, 407 00:56:40,829 --> 00:56:43,409 or in the vey streets of the European quarrter. 408 00:56:45,030 --> 00:56:48,190 This footage was taken by the police 409 00:56:48,869 --> 00:56:51,710 with cameras hidden around Casbah checkpoints. 410 00:56:52,340 --> 00:56:56,969 The police thought it might come in handy, and indeed it does, 411 00:56:57,840 --> 00:57:00,619 to show the futility of cerrtain methods 412 00:57:01,280 --> 00:57:03,420 or at least their drawbacks. 413 00:57:07,949 --> 00:57:11,639 I deliberately chose footage taken shortly before 414 00:57:12,360 --> 00:57:14,989 a number of recent terrorist attacks. 415 00:57:15,889 --> 00:57:19,400 Among all these Arab men and women 416 00:57:20,099 --> 00:57:22,119 are the perpetrators. 417 00:57:22,670 --> 00:57:24,309 But who are they? 418 00:57:25,539 --> 00:57:27,030 How can we recognize them? 419 00:57:30,010 --> 00:57:34,079 ID checks are ludicrous. If anyone's papers are in order, 420 00:57:34,809 --> 00:57:36,210 it's the terrorist's. 421 00:57:37,579 --> 00:57:42,739 Note the camera man's hunch. He's sure there's something in that box. 422 00:57:43,690 --> 00:57:46,530 And his film provides us with the details. 423 00:57:49,360 --> 00:57:52,869 There might have been a false bottom with a bomb inside. 424 00:57:53,599 --> 00:57:55,119 We'll never know. 425 00:57:55,570 --> 00:57:57,119 That's enough, Martin. 426 00:58:00,239 --> 00:58:02,320 We have to start from scratch. 427 00:58:03,110 --> 00:58:06,769 The only information we have concerns the organization's structure. 428 00:58:07,449 --> 00:58:09,030 Let's start from there. 429 00:58:09,679 --> 00:58:11,260 It's a pyramid organization 430 00:58:11,750 --> 00:58:14,710 made up of a series of sections. These sections, in turn 431 00:58:15,389 --> 00:58:17,820 are made up of triangles. 432 00:58:18,389 --> 00:58:20,320 At the apex is the Executive Bureau. 433 00:58:21,829 --> 00:58:24,409 The militay head of the Executive Bureau 434 00:58:24,960 --> 00:58:28,739 finds a competent person and names him section head: No. 1 . 435 00:58:29,500 --> 00:58:33,630 No. 1 finds two others: nos. 2 and 3. 436 00:58:34,309 --> 00:58:36,329 This makes up the first triangle. 437 00:58:37,309 --> 00:58:40,769 Now Nos. 2 and 3 each select two men: 438 00:58:41,449 --> 00:58:43,090 nos. 4 439 00:58:43,449 --> 00:58:45,289 5, 6 and 7. 440 00:58:46,219 --> 00:58:50,139 The reason for these geometrics is that each organization member 441 00:58:50,920 --> 00:58:53,110 knows only three other members: 442 00:58:53,630 --> 00:58:55,329 The one who chose him 443 00:58:55,829 --> 00:58:57,820 and the two he himself chose. 444 00:58:58,300 --> 00:59:00,440 Contact is made only in writing. 445 00:59:00,929 --> 00:59:03,860 That's why we don't know our adversaries. 446 00:59:04,469 --> 00:59:08,690 Because, in point of fact, they don't know each other. 447 00:59:10,340 --> 00:59:12,650 To know them is to eliminate them. 448 00:59:13,679 --> 00:59:17,460 Consequently, the purely militay aspect of the problem is secondary. 449 00:59:18,849 --> 00:59:21,219 More important is the policing aspect. 450 00:59:23,389 --> 00:59:25,349 I know you dislike that word. 451 00:59:27,289 --> 00:59:31,329 But it's the only one that describes the work at hand. 452 00:59:32,130 --> 00:59:34,739 We must investigate to reconstruct 453 00:59:35,300 --> 00:59:37,760 the pyramid and identify the Executive Bureau. 454 00:59:38,300 --> 00:59:40,320 The basis of our job is intelligence. 455 00:59:40,809 --> 00:59:43,739 The method: interrogation. 456 00:59:44,940 --> 00:59:49,300 Conducted in such a way as to ensure we always get an answer. 457 00:59:50,679 --> 00:59:55,130 In our situation, humane considerations can only lead to despair 458 00:59:56,420 --> 00:59:57,469 and confusion. 459 00:59:59,090 --> 01:00:03,280 I'm sure all units will understand and act accordingly. 460 01:00:05,099 --> 01:00:07,150 Unfortunately, success doesn't depend only on us. 461 01:00:09,269 --> 01:00:11,170 The city must be at our disposal. 462 01:00:11,699 --> 01:00:13,130 We must comb it thoroughly 463 01:00:13,610 --> 01:00:15,480 and question all inhabitants. 464 01:00:16,239 --> 01:00:20,190 But that's where we run into the maze of laws still in force 465 01:00:20,949 --> 01:00:24,519 as if Algiers were a holiday resorrt and not a battlefield. 466 01:00:25,719 --> 01:00:29,119 We've requested a free hand, but it's hard to obtain. 467 01:00:30,289 --> 01:00:33,309 So we need an occasion that will justify our intervention 468 01:00:33,960 --> 01:00:35,659 and make it possible. 469 01:00:36,260 --> 01:00:38,980 We ourselves must create this occasion. 470 01:00:40,300 --> 01:00:44,989 Unless our adversay provides us with one, as it seems to be doing now. 471 01:01:01,090 --> 01:01:02,820 to all militants: 472 01:01:03,289 --> 01:01:07,239 After two years of bitter struggle in the cities and in the mountains 473 01:01:08,059 --> 01:01:10,840 the Algerian people have won a great victory. 474 01:01:12,059 --> 01:01:13,730 On Monday, January 28, 475 01:01:14,199 --> 01:01:18,360 the United Nations will open debate on the Algerian question. 476 01:01:20,000 --> 01:01:24,630 Our entire organization will mobilize to explain this event's importance. 477 01:01:25,480 --> 01:01:30,019 Beginning Monday, the FLN is calling a week-long general strike. 478 01:01:30,849 --> 01:01:34,539 During this period, all armed action will be suspended. 479 01:01:38,820 --> 01:01:41,690 Le Monde! Week-long strike! 480 01:01:52,570 --> 01:01:54,210 The money, please. 481 01:02:01,650 --> 01:02:02,699 We did it! 482 01:02:09,920 --> 01:02:11,380 People of Algeria, 483 01:02:12,289 --> 01:02:17,449 colonial powers, failing to block UNdebate on the Algerian question, 484 01:02:18,429 --> 01:02:22,909 will attempt to demonstrate that the FLN represents only a minority. 485 01:02:23,769 --> 01:02:25,960 World opinion is with us. 486 01:02:26,469 --> 01:02:28,429 Let us show our unity. 487 01:02:29,269 --> 01:02:32,170 Support the strike proclaimed by the FLN. 488 01:02:37,420 --> 01:02:40,989 During this entire week, stay away from European quarters. 489 01:02:41,719 --> 01:02:44,619 Do not leave the Casbah. Avoid gathering in closed places, 490 01:02:45,320 --> 01:02:47,980 as this will facilitate raids. 491 01:02:49,630 --> 01:02:53,030 Give shelter to the poor and homeless. 492 01:02:53,730 --> 01:02:55,980 Stock up on foodand water for a week. 493 01:02:58,039 --> 01:03:01,550 - They seem calm. - But you can feel something's up. 494 01:03:05,079 --> 01:03:08,300 Like rabbits in a cage. Just as I hoped. 495 01:03:09,079 --> 01:03:11,690 Think they'll obey the order to strike? 496 01:03:12,480 --> 01:03:13,500 I think so. 497 01:03:15,250 --> 01:03:18,409 - Is it going the way you wanted? - I hope so. 498 01:03:19,019 --> 01:03:21,210 What are you calling the operation? 499 01:03:21,889 --> 01:03:23,199 Well, General... 500 01:03:41,380 --> 01:03:44,099 DRINK CHAMPAGNE 501 01:03:50,019 --> 01:03:54,469 - ''Operation Champagne.'' - Why not? 502 01:03:55,829 --> 01:03:58,260 Operation Champagne it is. 503 01:04:09,010 --> 01:04:11,940 The homeless, the unemployed, the beggars. 504 01:04:12,610 --> 01:04:17,030 We've arranged for them to stay with families during the strike. 505 01:04:17,849 --> 01:04:20,599 That way they'll be safe from police raids. 506 01:04:21,190 --> 01:04:23,969 But I don't think they should have been brought here. 507 01:04:24,559 --> 01:04:26,460 It's a mistake. - Why? 508 01:04:26,989 --> 01:04:30,769 You're here. We'd better move you somewhere else. 509 01:04:31,530 --> 01:04:34,900 - Don't you trust them? - I do, but you never know. 510 01:04:35,969 --> 01:04:38,780 All right. You're in charge. 511 01:04:39,400 --> 01:04:43,679 If I were in charge, you wouldn't be in Algiers now. 512 01:04:46,780 --> 01:04:49,739 - Duty first? - Caution is best. 513 01:04:55,550 --> 01:04:58,949 Ali, take Ben M'Hidi to the Maison des Arbres. 514 01:05:00,860 --> 01:05:02,440 Isn't he staying here? 515 01:05:02,860 --> 01:05:05,900 No. Go with him. I'll wait for you to come back. 516 01:05:08,500 --> 01:05:09,789 What do you think? 517 01:05:11,000 --> 01:05:14,780 How's this for a hideout? Looks like a wall. 518 01:05:16,210 --> 01:05:17,409 Take a look inside. 519 01:05:18,210 --> 01:05:19,760 Not now. It's late. 520 01:05:25,280 --> 01:05:27,590 Si Ben M'Hidi I'll be in touch tomorrow. 521 01:05:28,650 --> 01:05:30,050 Ali, go first. 522 01:05:38,099 --> 01:05:40,409 Cut through the mosque. 523 01:05:54,880 --> 01:05:57,400 The coast is clear. 524 01:06:04,389 --> 01:06:06,849 We can't do anything for a week. 525 01:06:07,929 --> 01:06:10,039 What do you think of the strike? 526 01:06:10,530 --> 01:06:11,760 I think it'll succeed. 527 01:06:12,130 --> 01:06:15,789 I think so, too. It's been well organized. 528 01:06:17,340 --> 01:06:18,829 What will the French do? 529 01:06:19,239 --> 01:06:22,699 Obviously, they'll ty eveyrything to break it. 530 01:06:23,909 --> 01:06:26,369 They'll do more than that, 531 01:06:26,940 --> 01:06:29,369 because we've given them an opporrtunity. 532 01:06:30,579 --> 01:06:32,449 You know what I mean? 533 01:06:33,920 --> 01:06:37,199 Now they'll no longer be groping in the dark. 534 01:06:38,760 --> 01:06:40,489 Evey striker 535 01:06:40,889 --> 01:06:43,110 will be a recognizable enemy. 536 01:06:43,690 --> 01:06:48,260 A certified criminal. The French will take the offensive. 537 01:06:49,130 --> 01:06:51,909 Understand what I mean? - Yes. 538 01:06:53,139 --> 01:06:56,599 Jaffar says you weren't in favor of the strike. 539 01:06:57,409 --> 01:07:00,369 - No, I wasn't. - Why not? 540 01:07:01,079 --> 01:07:04,039 Because we were ordered not to use arms. 541 01:07:04,880 --> 01:07:07,869 Acts of violence don't win wars. 542 01:07:08,519 --> 01:07:10,860 Neither wars nor revolutions. 543 01:07:11,690 --> 01:07:13,679 Terrorism is useful as a starrt. 544 01:07:14,159 --> 01:07:17,179 But then, the people themselves must act. 545 01:07:17,829 --> 01:07:20,789 That's the rationale behind this strike. 546 01:07:21,429 --> 01:07:24,889 To mobilize all Algerians, 547 01:07:25,639 --> 01:07:27,570 to assess our strength. 548 01:07:28,739 --> 01:07:30,170 To prove it to the UN? 549 01:07:31,840 --> 01:07:33,619 Yes, to prove it to the UN. 550 01:07:34,449 --> 01:07:36,469 It may not do any good, 551 01:07:37,010 --> 01:07:41,840 but at least the UN will be able to gauge our strength. 552 01:07:42,750 --> 01:07:44,300 You know, Ali 553 01:07:44,789 --> 01:07:47,340 it's hard enough to starrt a revolution 554 01:07:49,690 --> 01:07:52,440 even harder to sustain it 555 01:07:53,030 --> 01:07:55,550 and hardest of all to win it. 556 01:07:56,130 --> 01:08:00,139 But it's only afterwards, once we've won 557 01:08:00,909 --> 01:08:03,250 that the real difficulties begin. 558 01:08:05,010 --> 01:08:08,320 In short, there's still much to do. 559 01:08:09,679 --> 01:08:11,409 You're not tired, Ali? 560 01:08:12,079 --> 01:08:13,010 No. 561 01:09:10,710 --> 01:09:11,760 Wake up! 562 01:09:12,579 --> 01:09:14,329 Eveybody out! 563 01:09:22,149 --> 01:09:24,960 You bastards! We'll teach you to strike! 564 01:10:17,170 --> 01:10:18,399 Attention all vehicles! 565 01:10:18,840 --> 01:10:22,939 Load the requisitioned workers! Truck No. 1 to El Biar. 566 01:10:23,750 --> 01:10:25,329 No. 2, the gasworks. 567 01:10:25,750 --> 01:10:27,329 No. 3, the docks. 568 01:10:27,750 --> 01:10:29,770 Attention! 569 01:10:31,420 --> 01:10:34,199 Dispatch all suspects to headquarters. 570 01:10:41,399 --> 01:10:42,270 That one. 571 01:10:42,630 --> 01:10:45,319 You, come here. Stop. 572 01:10:46,239 --> 01:10:48,699 On strike, are you? - I'm sick. 573 01:10:49,239 --> 01:10:52,930 You're too scared to admit it. Admit you're with the FLN. 574 01:10:53,909 --> 01:10:55,930 You're one of them. 575 01:10:56,409 --> 01:10:59,039 Take me for an idiot? Think I can't tell? 576 01:10:59,649 --> 01:11:03,720 The FLN wants you to strike and you won't talk? You dirty Arab! 577 01:11:04,560 --> 01:11:07,810 Suit yourself. G�rard, take him away. 578 01:11:08,529 --> 01:11:10,699 - Come with me. - Are you deaf? 579 01:11:15,100 --> 01:11:16,649 Eveyone back to work! 580 01:11:18,569 --> 01:11:19,500 Get a move on! 581 01:11:23,109 --> 01:11:27,239 Day four:. The general strike continues. 582 01:11:28,010 --> 01:11:32,140 All activity has come to a halt. No serious incident has been reported. 583 01:11:32,920 --> 01:11:35,470 All is quiet in the Muslim quarrter. 584 01:11:37,760 --> 01:11:39,130 I'll call you back. 585 01:11:41,630 --> 01:11:42,770 Mathieu's here. 586 01:11:48,630 --> 01:11:50,909 - Some questions... - I'm meeting with the prefect. 587 01:11:51,500 --> 01:11:55,340 - What's going on? - I'm just assessing the situation. 588 01:11:56,109 --> 01:12:00,590 Go and see for yourselves. You're free to move around. 589 01:12:01,449 --> 01:12:04,989 - The strike seems successful. - It missed its main target. 590 01:12:05,649 --> 01:12:07,079 Insurrection? 591 01:12:07,520 --> 01:12:10,329 That isn't the aim. - You believe the FLN? 592 01:12:10,949 --> 01:12:14,140 It's plausible this time. A strike might convince the UN. 593 01:12:14,859 --> 01:12:18,340 The UN is far away. How can it gauge a strike's magnitude? 594 01:12:18,930 --> 01:12:21,590 Bombs would be more practical. That would be my choice. 595 01:12:24,029 --> 01:12:26,279 What would armed insurrection mean now? 596 01:12:26,800 --> 01:12:30,579 What it always means: an inevitable phase in revolutionay warrfare. 597 01:12:31,380 --> 01:12:33,869 After terrorism comes armed insurrection. 598 01:12:34,409 --> 01:12:37,569 Just as guerrilla warfare leads to warfare proper. 599 01:12:38,250 --> 01:12:39,210 Dien Bien Phu? 600 01:12:39,579 --> 01:12:42,619 Exactly. But in Indochina they won. 601 01:12:43,289 --> 01:12:45,220 - And here? - That depends on you. 602 01:12:46,119 --> 01:12:48,960 On us? You intend to sign us up? 603 01:12:49,590 --> 01:12:52,960 God forbid! Just do your reporting and do it well. 604 01:12:53,659 --> 01:12:55,939 It's not warriors we need. - Then what? 605 01:12:56,500 --> 01:12:59,430 Political will, which is sometimes there and sometimes isn't. 606 01:13:00,100 --> 01:13:03,350 Sometimes it's not enough. What did Paris say yesterday? 607 01:13:04,069 --> 01:13:06,409 Nothing. Another article by Sartre. 608 01:13:09,750 --> 01:13:12,439 Why are the Sartres always born on the other side? 609 01:13:13,079 --> 01:13:14,630 Then you like Sartre? 610 01:13:15,090 --> 01:13:18,399 No, but I like him even less as a foe. 611 01:13:23,390 --> 01:13:26,079 1 , 2, 3, 4... Come with me. 612 01:13:28,569 --> 01:13:30,300 Move it. 613 01:13:44,750 --> 01:13:47,090 - What's that? - The dance hall. 614 01:13:57,189 --> 01:14:00,970 Let's get it over with. Repeat what you said and you can go. 615 01:14:01,770 --> 01:14:03,060 Name? - Smain. 616 01:14:03,470 --> 01:14:04,899 - First name? - Ahmed. 617 01:14:05,340 --> 01:14:07,239 - Section? - Second section. 618 01:14:07,770 --> 01:14:10,640 - Be more precise. - Second section. 619 01:14:11,210 --> 01:14:12,520 Casbah, Algiers West. 620 01:14:12,880 --> 01:14:14,489 - Which group? - Third group. 621 01:14:14,880 --> 01:14:19,100 - What was your role? - Head of the sixth cell. 622 01:14:19,920 --> 01:14:20,909 That'll do. 623 01:15:27,750 --> 01:15:29,239 DAY SIX OF THE STRIKE 624 01:15:29,720 --> 01:15:30,920 People ofthe Casbah, 625 01:15:31,460 --> 01:15:34,560 the FLN wants to stop you from working. 626 01:15:35,229 --> 01:15:38,569 the FLN is forcing you to close your shops. 627 01:15:39,260 --> 01:15:43,600 the FLN wants to starve you and condemn you to poverty. 628 01:15:44,399 --> 01:15:46,800 The FLN wants to stop you from working. 629 01:15:47,500 --> 01:15:49,140 People of the Casbah, 630 01:15:49,739 --> 01:15:52,810 France is your motherland. 631 01:15:54,609 --> 01:15:59,239 Mohammed! Mohammed! Have you seen him? 632 01:16:01,449 --> 01:16:06,199 the FLN wants to starve you and condemn you to poverty. 633 01:16:07,460 --> 01:16:12,180 People ofthe Casbah, resist the FLN's orders. 634 01:16:13,460 --> 01:16:15,600 Thank God you're home. 635 01:16:17,229 --> 01:16:19,810 God bless you, my children. 636 01:16:20,369 --> 01:16:22,560 Have you seen my brother Said? 637 01:17:00,510 --> 01:17:02,649 Algerians! Brothers! Take heart! 638 01:17:03,310 --> 01:17:06,180 The FLN tells you not to be afraid? 639 01:17:08,050 --> 01:17:11,090 Don't worry, we're winning. 640 01:17:13,289 --> 01:17:15,279 The FLN is on your side. 641 01:17:16,460 --> 01:17:19,149 Long live Algeria! 642 01:17:40,449 --> 01:17:42,119 FEBRUARY 5, 1957 643 01:17:42,550 --> 01:17:44,220 FINAL DAY OF THE STRIKE 644 01:18:04,340 --> 01:18:05,920 Open the shop. 645 01:18:21,020 --> 01:18:22,039 Go on! 646 01:18:22,789 --> 01:18:23,810 Faster! 647 01:18:42,180 --> 01:18:44,350 The UN General Assembly, 648 01:18:44,880 --> 01:18:50,100 all motions having failed to obtain a majority, 649 01:18:51,050 --> 01:18:55,680 has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria. 650 01:18:57,560 --> 01:19:01,039 The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, 651 01:19:01,770 --> 01:19:05,199 a peaceful, democratic and fair solution will be found 652 01:19:05,869 --> 01:19:08,800 in keeping with the princpiles of the UN charter. 653 01:19:58,560 --> 01:20:00,699 Good. Well done. 654 01:20:02,859 --> 01:20:04,500 Now we can go turn in. 655 01:20:06,500 --> 01:20:09,689 The end of the strike changes nothing. Instructions remain the same. 656 01:20:10,369 --> 01:20:12,329 Give your boys the usual orders. 657 01:20:12,840 --> 01:20:16,210 We must occupy the Casbah 24 hours a day. 658 01:20:17,239 --> 01:20:20,699 We must continue our work here without respite. 659 01:20:29,949 --> 01:20:32,350 Any of you ever suffer from tapeworm? 660 01:20:33,420 --> 01:20:35,470 It's a worm that can grow infinitely. 661 01:20:35,989 --> 01:20:39,010 You can destroy its thousands of segments 662 01:20:39,659 --> 01:20:43,699 but as long as the head remains, it rebuilds and proliferates. 663 01:20:44,529 --> 01:20:46,460 The FLN is similarly organized. 664 01:20:46,970 --> 01:20:49,840 The head is the Executive Bureau. Several persons. 665 01:20:50,439 --> 01:20:54,069 As long as they're not eliminated, we're back to zero. 666 01:20:54,779 --> 01:20:56,329 Here are four of them. 667 01:21:02,119 --> 01:21:04,399 I found these in the police records. 668 01:21:05,020 --> 01:21:06,329 I had the snapshots blown up. 669 01:21:08,020 --> 01:21:09,390 Si Murad. 670 01:21:10,130 --> 01:21:11,149 Ramel. 671 01:21:12,359 --> 01:21:13,409 Jaffar. 672 01:21:18,439 --> 01:21:19,520 Ali La Pointe. 673 01:21:19,770 --> 01:21:23,670 Print up a thousand copies and distribute them to our men. 674 01:21:24,909 --> 01:21:26,550 Who else lives here? 675 01:21:27,010 --> 01:21:31,550 I told you. My daughter upstairs, and my husband, who's at work. 676 01:21:32,449 --> 01:21:35,079 Okay, Pierre. Let's go. 677 01:21:39,920 --> 01:21:41,350 They're gone. 678 01:22:09,289 --> 01:22:10,899 There were ten this time. 679 01:22:11,289 --> 01:22:12,550 - Paratroopers? - Yes. 680 01:22:12,920 --> 01:22:15,199 Did a traitor bring them here? 681 01:22:15,789 --> 01:22:16,899 They came alone. 682 01:22:17,229 --> 01:22:19,949 They asked questions. They didn't hurt anyone. 683 01:22:22,630 --> 01:22:25,529 Jibela Malika has been arrested. 684 01:22:26,800 --> 01:22:29,430 Sheik Abdullah has been arrested... 685 01:22:51,460 --> 01:22:56,029 People ofthe Casbah, the FLN has lost the battle. 686 01:22:58,229 --> 01:23:01,689 Stand up to its dying authority. 687 01:23:02,470 --> 01:23:06,069 Work with us to build a new Algeria. 688 01:23:07,880 --> 01:23:10,659 Mujid Ben Alihas been arrested. 689 01:23:26,159 --> 01:23:28,409 - What's wrong? - They arrested him. 690 01:23:28,970 --> 01:23:30,260 Take courage. 691 01:23:43,380 --> 01:23:47,630 We'll split up. We must change our hideouts. 692 01:23:48,819 --> 01:23:52,069 We must reestablish our contacts. 693 01:23:53,119 --> 01:23:55,579 We must replace those arrested and killed 694 01:23:56,329 --> 01:23:57,789 and reorganize our groups. 695 01:23:58,829 --> 01:24:00,670 We have to make our presence felt. 696 01:24:01,159 --> 01:24:02,590 That'll come later. 697 01:24:03,029 --> 01:24:05,960 No. Right now. Leave it to me. 698 01:24:07,270 --> 01:24:09,819 No. None of us will do anyything. 699 01:24:10,409 --> 01:24:13,510 We have to resist as much as we can 700 01:24:14,210 --> 01:24:17,399 without giving the enemy a chance to catch us. Agreed? 701 01:24:18,819 --> 01:24:20,630 We have to do something. 702 01:24:21,119 --> 01:24:23,729 That's why we must reestablish our contacts first. 703 01:24:25,020 --> 01:24:27,949 - How do we move? - I'll take care of that. 704 01:24:50,409 --> 01:24:52,220 I'll be out in three months. 705 01:24:52,680 --> 01:24:53,909 Hey, look! 706 01:26:00,520 --> 01:26:03,300 Quick, hide us! We're being followed. 707 01:26:04,090 --> 01:26:06,550 Where? On the terrace? 708 01:26:07,289 --> 01:26:10,600 Come in, brothers. God protect you. 709 01:26:13,300 --> 01:26:15,640 Hide in the well. God be with you. 710 01:26:50,229 --> 01:26:54,619 They're gone. Wait until I call. Then you can come up. 711 01:26:56,069 --> 01:26:57,210 Thank you. 712 01:27:01,109 --> 01:27:04,130 The first section's dead. There's no one left. 713 01:27:05,420 --> 01:27:07,760 We lost contact with the second. 714 01:27:08,319 --> 01:27:10,020 The third is reorganizing. 715 01:27:10,449 --> 01:27:13,880 All that's left is the fourrth. It's enough to starrt over with. 716 01:27:14,859 --> 01:27:17,079 FEBRUARY 25, 1957 717 01:27:50,890 --> 01:27:54,140 Bastard! You'll pay for the others! 718 01:28:02,069 --> 01:28:05,109 Keep calm! Get back! 719 01:28:36,710 --> 01:28:39,199 MARCH 4, 1957 720 01:28:43,909 --> 01:28:45,579 No more photographs. 721 01:28:46,979 --> 01:28:48,210 Mr. Ben M'Hidi 722 01:28:48,949 --> 01:28:51,439 isn't it cowardly to use your women's baskets 723 01:28:51,989 --> 01:28:55,449 to cary bombs, which have taken so many innocent lives? 724 01:28:57,689 --> 01:29:01,529 Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages 725 01:29:02,300 --> 01:29:05,109 with napalm bombs that kill many thousands of times more? 726 01:29:05,770 --> 01:29:08,840 Obviously, planes would make things easier for us. 727 01:29:09,510 --> 01:29:11,060 Give us your bombers, sir, 728 01:29:11,470 --> 01:29:13,460 and you can have our baskets. 729 01:29:33,000 --> 01:29:36,189 The FLN has more of a chance of defeating the French army 730 01:29:36,869 --> 01:29:38,920 than the French have of changing the course of histoy. 731 01:29:40,340 --> 01:29:42,829 According to a declaration by Colonel Mathieu, 732 01:29:43,369 --> 01:29:46,500 you were arrested by chance. Practically by mistake. 733 01:29:48,180 --> 01:29:49,520 The paratroopers 734 01:29:49,949 --> 01:29:54,079 were looking for someone less important than you. 735 01:29:54,880 --> 01:29:57,600 Can you tell us why you were in that apartment 736 01:29:58,189 --> 01:30:00,119 on rue Debussy? 737 01:30:00,859 --> 01:30:03,350 All I can say is I wish I'd never set foot there. 738 01:30:05,600 --> 01:30:08,260 That'll be all. It's late and we have work to do. 739 01:30:09,270 --> 01:30:10,170 So the show's over? 740 01:30:11,029 --> 01:30:12,260 Yes, it's over. 741 01:30:13,069 --> 01:30:15,350 Before it has the opposite effect. 742 01:30:30,390 --> 01:30:34,960 People ofthe Casbah, the rebellion is dying out. 743 01:30:37,390 --> 01:30:41,520 Ali Mohammed, head of FLN Section 2, was killed this morning. 744 01:30:44,829 --> 01:30:46,529 People of Algiers, 745 01:30:47,340 --> 01:30:49,420 turn in the agitators. 746 01:30:50,439 --> 01:30:52,930 Disassociate yourselves from the rebel organization. 747 01:30:55,479 --> 01:30:59,699 The army is protecting you. Trust in it. 748 01:31:15,130 --> 01:31:16,390 Colonel Mathieu 749 01:31:16,829 --> 01:31:20,289 the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin 750 01:31:20,970 --> 01:31:22,930 states that Larbi Ben M'Hidi 751 01:31:23,409 --> 01:31:25,140 hanged himself in his cell 752 01:31:26,109 --> 01:31:31,090 using strips of his shirt that he made into a rope 753 01:31:32,010 --> 01:31:35,000 and tied to the bars of his window. 754 01:31:36,989 --> 01:31:41,239 Given his stated intention to escape at the first opporrtunity, 755 01:31:42,060 --> 01:31:43,399 it was thought necessary 756 01:31:43,859 --> 01:31:46,550 to keep the prisoner bound 757 01:31:47,060 --> 01:31:50,399 hand and foot at all times. In your opinion, Colonel, 758 01:31:51,100 --> 01:31:53,560 in such a condition, can a man 759 01:31:54,100 --> 01:31:58,699 tear his shirt up, make a rope out of it, 760 01:31:59,579 --> 01:32:01,800 and hang himself from a window? 761 01:32:03,310 --> 01:32:05,210 Ask the spokesman about that. 762 01:32:05,920 --> 01:32:07,409 I didn't make such a statement. 763 01:32:09,489 --> 01:32:14,149 For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, 764 01:32:15,060 --> 01:32:19,159 courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals. 765 01:32:19,960 --> 01:32:23,529 And so, not withstanding the great danger he represented, 766 01:32:24,270 --> 01:32:26,000 I pay tribute to his memory. 767 01:32:29,069 --> 01:32:32,579 There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, 768 01:32:34,380 --> 01:32:37,630 but also of the methods they're said to use. 769 01:32:38,279 --> 01:32:39,770 Can you comment on this? 770 01:32:40,680 --> 01:32:43,640 Their success is the result of these methods. 771 01:32:44,250 --> 01:32:45,859 One depends on the other. 772 01:32:46,289 --> 01:32:47,989 Excuse me, Colonel. 773 01:32:48,460 --> 01:32:52,380 It seems to be that, perhaps, out of an excess of caution 774 01:32:53,130 --> 01:32:56,850 my colleagues keep asking you indirect questions 775 01:32:57,569 --> 01:33:00,880 to which you can only reply in a round about way. 776 01:33:01,569 --> 01:33:04,090 It would be better to call... 777 01:33:05,409 --> 01:33:08,869 a spade a spade. So let's talk about torture. 778 01:33:09,579 --> 01:33:12,619 I understand. And you? Have you no question? 779 01:33:13,279 --> 01:33:17,260 They've all been asked. I'd just like more precise answers. 780 01:33:18,819 --> 01:33:23,390 Let's ty to be precise. The word "torture" isn't used in our orders. 781 01:33:24,260 --> 01:33:27,420 We use interrogation as the only valid police method 782 01:33:28,060 --> 01:33:30,340 against clandestine activity. 783 01:33:31,470 --> 01:33:34,020 The FLN asks all its members 784 01:33:34,600 --> 01:33:38,380 in case of capture, to remain silent for 24 hours. 785 01:33:39,210 --> 01:33:41,050 Then they may talk. 786 01:33:41,609 --> 01:33:46,359 This gives the FLN time to render any information useless. 787 01:33:47,250 --> 01:33:50,819 And us? What form of questioning must we adopt? 788 01:33:51,520 --> 01:33:53,329 Civil law procedures, 789 01:33:53,819 --> 01:33:55,659 which take months for a mere misdemeanor? 790 01:33:56,159 --> 01:33:57,890 Legality can be inconvenient. 791 01:33:58,289 --> 01:34:01,750 Is it legal to set off bombs in public places? 792 01:34:02,699 --> 01:34:06,479 Remember Ben M'Hidi's answer when you asked him the question. 793 01:34:08,239 --> 01:34:11,899 No, gentlemen, believe me. It's a vicious circle. 794 01:34:13,710 --> 01:34:17,609 We could talk for hours to no avail because that isn't the problem. 795 01:34:18,949 --> 01:34:20,289 The problem is this: 796 01:34:20,880 --> 01:34:24,039 The FLN wants to throw us out of Algeria, and we want to stay. 797 01:34:24,649 --> 01:34:27,260 Even with slight shades of opinion, 798 01:34:27,859 --> 01:34:30,319 you all agree that we must stay. 799 01:34:30,859 --> 01:34:34,289 When the FLN rebellion began, there were no shades at all. 800 01:34:35,000 --> 01:34:38,810 Evey paper, the communist press included, wanted it crushed. 801 01:34:39,569 --> 01:34:41,739 We're here for that reason alone. 802 01:34:42,270 --> 01:34:45,050 We're neither madmen nor sadists. 803 01:34:45,680 --> 01:34:47,930 Those who call us fascists 804 01:34:48,510 --> 01:34:52,140 forget the role many of us played in the Resistance. 805 01:34:52,880 --> 01:34:54,189 Those who call us Nazis 806 01:34:54,619 --> 01:34:57,689 don't know that some of us survived Dachau and Buchenwald. 807 01:34:58,350 --> 01:35:01,750 We are soldiers. Our duty is to win. 808 01:35:02,489 --> 01:35:04,270 Therefore, to be precise, 809 01:35:05,359 --> 01:35:07,789 it's my turn to ask a question. 810 01:35:08,359 --> 01:35:10,970 Should France stay in Algeria? 811 01:35:11,970 --> 01:35:13,899 If your answer is still yes, 812 01:35:14,399 --> 01:35:17,029 then you must accept all the consequences. 813 01:37:07,720 --> 01:37:10,439 A doctor! He's been stabbed! 814 01:37:28,439 --> 01:37:30,369 I'm out of ammo! 815 01:37:39,279 --> 01:37:40,829 Look there! 816 01:37:41,949 --> 01:37:42,819 Run them down! 817 01:37:55,899 --> 01:37:58,359 AUGUST 26, 1957 818 01:38:17,350 --> 01:38:18,689 Make way for the colonel. 819 01:38:20,590 --> 01:38:24,430 There's no point playing the hero. Hand me the megaphone. 820 01:38:30,199 --> 01:38:32,859 Ramel. Si Murad. 821 01:38:33,899 --> 01:38:34,949 Listen: 822 01:38:36,109 --> 01:38:39,510 I wouldn't want to be in your shoes when you're captured. 823 01:38:40,210 --> 01:38:41,850 You know we'll get you. 824 01:38:44,380 --> 01:38:50,180 Surrender and you won't be harmed. You'll get a fair trial. 825 01:38:52,119 --> 01:38:53,819 Do you hear? - Who's speaking? 826 01:38:54,920 --> 01:38:56,939 Mathieu. Colonel Mathieu. 827 01:38:58,430 --> 01:39:00,329 We don't trust you. 828 01:39:01,899 --> 01:39:03,479 Come closer. 829 01:39:05,670 --> 01:39:06,869 Let us see you. 830 01:39:07,569 --> 01:39:09,710 Why don't you trust me? 831 01:39:10,640 --> 01:39:13,189 Stand up so that we can see you. 832 01:39:13,779 --> 01:39:16,270 Keep your hands still and in sight. 833 01:39:18,310 --> 01:39:22,619 But we want the promise of a fair trial in writing. 834 01:39:27,789 --> 01:39:31,390 Give us a written promise. Then we'll surrender. 835 01:39:32,760 --> 01:39:35,069 How do I get it to you? 836 01:39:35,859 --> 01:39:38,899 We'll lower our guns in a basket. 837 01:39:39,569 --> 01:39:41,439 Fair enough. I'm make this statement in writing. 838 01:40:10,970 --> 01:40:11,989 Finished? 839 01:40:13,100 --> 01:40:14,300 Yes, finished. 840 01:40:21,039 --> 01:40:24,880 - Ready, Mathieu? - Yes, but let's see you first. 841 01:40:36,760 --> 01:40:40,510 28, 27, 26 842 01:40:41,529 --> 01:40:45,250 25, 24, 23... 843 01:40:53,279 --> 01:40:55,770 We can see them now. Go ahead. 844 01:41:03,020 --> 01:41:04,069 Here. 845 01:41:04,420 --> 01:41:08,319 You know that when I give my word, I keep it. 846 01:41:11,890 --> 01:41:14,109 The bastard! He got away! 847 01:41:25,439 --> 01:41:27,930 Faster, dirty Arab! 848 01:41:28,380 --> 01:41:30,369 Take this, you dog! 849 01:41:37,390 --> 01:41:38,850 Burn all the papers. 850 01:41:39,319 --> 01:41:40,960 SEPTEMBER 24, 1957 851 01:41:44,890 --> 01:41:46,000 Don't leave a trace. 852 01:41:54,239 --> 01:41:56,229 Which of you is Zakia? 853 01:41:57,369 --> 01:41:58,630 You? 854 01:41:59,039 --> 01:42:02,109 Go tell Jaffar to surrender 855 01:42:02,640 --> 01:42:04,779 or we'll blow up the house and eveyone in it. 856 01:42:05,409 --> 01:42:08,279 Try to convince him if you want to keep your house. 857 01:42:08,920 --> 01:42:10,210 Got that? 858 01:42:11,850 --> 01:42:14,220 Wait. You'll get yourself killed. 859 01:42:14,819 --> 01:42:15,670 Jaffar! 860 01:42:17,159 --> 01:42:20,560 Zakia's coming up. I wouldn't shoot if I were you. 861 01:42:21,300 --> 01:42:22,789 Go on now. 862 01:42:39,310 --> 01:42:40,569 Jaffar. 863 01:42:41,250 --> 01:42:42,510 Listen to me. 864 01:42:42,890 --> 01:42:44,970 They say if you don't come down, 865 01:42:45,489 --> 01:42:46,920 they'll blow up the house. 866 01:42:47,359 --> 01:42:50,670 You can tell them to blow up whatever they want. 867 01:42:51,989 --> 01:42:53,359 Go tell them! 868 01:43:00,970 --> 01:43:03,489 He says he won't surrender, that you can blow it all up. 869 01:43:04,069 --> 01:43:05,680 All right. Join the others. 870 01:43:08,239 --> 01:43:09,550 Prepare the explosives. 871 01:43:09,949 --> 01:43:12,439 Get as close as possible, but don't take risks. 872 01:43:12,880 --> 01:43:14,399 Use a long fuse, then cut it. 873 01:43:14,850 --> 01:43:17,840 Give them cover while they work. 874 01:43:23,159 --> 01:43:27,439 You, keep your eyes open. Anything can happen, as we know. 875 01:44:01,560 --> 01:44:05,460 It's really pointless to die like this. 876 01:44:08,699 --> 01:44:13,420 Mathieu! If you give me your word not to hurt anyone in this house, 877 01:44:14,310 --> 01:44:15,859 we'll come down. 878 01:44:24,819 --> 01:44:27,600 I'd have hated to blow you all up. 879 01:44:28,220 --> 01:44:29,239 Why? 880 01:44:30,390 --> 01:44:32,789 Your picture and your file 881 01:44:33,359 --> 01:44:35,670 have been on my desk for months. 882 01:44:36,329 --> 01:44:38,850 I have the feeling I know you a bit. 883 01:44:40,569 --> 01:44:43,470 You don't strike me as the kind for empty gestures. 884 01:44:44,770 --> 01:44:47,319 You seem satisfied to have me alive. 885 01:44:49,279 --> 01:44:50,100 Yes, I am. 886 01:44:51,350 --> 01:44:54,920 I thought you'd regret it. I gave you an unexpected advantage. 887 01:44:56,289 --> 01:44:59,279 No, only the satisfaction of having had the right hunch. 888 01:45:01,390 --> 01:45:02,289 Technically speaking, 889 01:45:02,720 --> 01:45:05,880 we can't talk about advantages. The game's over. 890 01:45:07,000 --> 01:45:10,659 Monster! Hypocrite! You're wrong. Ali La Pointe is still in the Casbah. 891 01:45:11,369 --> 01:45:12,329 What's she saying? 892 01:45:13,670 --> 01:45:15,920 She says Ali La Pointe is still free. 893 01:45:40,560 --> 01:45:41,989 - Come in. - I'm coming. 894 01:45:43,130 --> 01:45:45,590 You're tired. Go rest. 895 01:45:51,470 --> 01:45:52,760 Omar, go to bed. 896 01:45:53,140 --> 01:45:54,890 We have a job tomorrow. 897 01:45:55,340 --> 01:45:59,090 Myself, Mahmud, Hassiba... 898 01:46:03,789 --> 01:46:05,050 and you. 899 01:46:06,789 --> 01:46:11,270 There's no one else left. Sadek will drive. 900 01:46:12,130 --> 01:46:16,029 You get out, plant the bomb, and come back fast. 901 01:46:17,229 --> 01:46:20,600 Be sure they don't follow you. Then we'll get out. 902 01:46:21,270 --> 01:46:24,750 Hassiba first, then Mahmud. I'll see to the rest. 903 01:47:11,350 --> 01:47:12,520 Wake up. 904 01:47:17,560 --> 01:47:20,369 Sleep well? Get ready to go. 905 01:47:26,399 --> 01:47:29,270 - Is it time? - Almost. 906 01:47:30,210 --> 01:47:31,640 Hassiba! - I'm ready. 907 01:47:32,069 --> 01:47:33,970 I heard a truck. 908 01:47:34,479 --> 01:47:37,880 So did I. But if it was Sadek he'd be here by now. 909 01:47:44,420 --> 01:47:47,260 - How's your wife? - She's fine. 910 01:47:49,359 --> 01:47:50,789 Inside! 911 01:48:46,880 --> 01:48:47,930 Outside! 912 01:48:48,720 --> 01:48:49,800 On your feet! 913 01:49:43,640 --> 01:49:44,189 Well? 914 01:49:44,510 --> 01:49:46,560 All ready. I had the house evacuated. 915 01:49:47,039 --> 01:49:49,470 - Has he answered? - Absolute silence. 916 01:49:50,050 --> 01:49:51,600 I thought as much. 917 01:49:55,720 --> 01:49:56,800 Ali La Pointe! 918 01:49:58,149 --> 01:50:01,609 At least let the others out or you'll all be blown up. 919 01:50:02,920 --> 01:50:05,229 The boy will just go to the reformatoy for a while. 920 01:50:06,489 --> 01:50:08,100 Why let him die? 921 01:50:21,239 --> 01:50:23,199 He's still here? Take him away. 922 01:50:35,159 --> 01:50:36,800 Ali... Ali La Pointe! 923 01:50:37,229 --> 01:50:40,250 You have another 30 seconds. What are you hoping for? 924 01:50:40,930 --> 01:50:43,039 Anyway, you've lost. 925 01:50:44,529 --> 01:50:46,430 Think hard. Thirty seconds. 926 01:50:46,899 --> 01:50:48,739 Thirty seconds from now. 927 01:50:53,380 --> 01:50:55,159 Whoever wants to can go. 928 01:50:56,380 --> 01:50:59,689 - What'll you do? - I don't trust them. 929 01:51:06,220 --> 01:51:08,970 You four stay here. Come down when I give the signal. 930 01:52:01,140 --> 01:52:02,979 - Eveyrything ready? - All ready, sir. 931 01:52:28,739 --> 01:52:30,409 Stand back. 932 01:53:05,640 --> 01:53:08,300 You two cover him and be careful. You never know. 933 01:53:16,750 --> 01:53:18,680 The tapeworm's headless now. 934 01:53:19,189 --> 01:53:21,180 Satisfied, Mathieu? - Yes, sir. 935 01:53:21,689 --> 01:53:24,789 - The FLN is decapitated in Algiers. - We'll hear no more of it. 936 01:53:26,489 --> 01:53:29,710 At least for the time being. - Forever, let's hope. 937 01:53:30,369 --> 01:53:33,829 They're basically decent people. We got on fine for 130 years. 938 01:53:34,500 --> 01:53:38,449 Why shouldn't it continue? - But Algiers isn't all of Algeria. 939 01:53:39,239 --> 01:53:41,640 No, Algiers isn't all Algeria. 940 01:53:42,210 --> 01:53:46,189 True, but for now Let's settle for Algiers. 941 01:53:46,979 --> 01:53:49,409 Things are much easier in the mountains. 942 01:53:57,029 --> 01:53:58,199 Good-bye, sir. 943 01:53:58,630 --> 01:54:02,170 Good-bye, Mathieu. I'll see you this afternoon. 944 01:54:02,930 --> 01:54:04,159 Yes, sir. 945 01:54:08,939 --> 01:54:12,039 DECEMBER 1 1 , 196O 946 01:54:22,220 --> 01:54:26,670 For some unhnown reason due to some obscure motive' 947 01:54:27,819 --> 01:54:30,369 after two years of relative quiet, 948 01:54:30,989 --> 01:54:32,979 with the war contained mostly 949 01:54:33,430 --> 01:54:37,270 in the mountains, disturbances broke out again without warning, 950 01:54:38,029 --> 01:54:40,989 and nobody knows why or how. 951 01:54:41,670 --> 01:54:44,189 I phoned Tunis. 952 01:54:44,770 --> 01:54:49,220 I spoke to an exiled FLN chief, but he knows nothing either. 953 01:54:51,850 --> 01:54:54,810 Long live Algeria! 954 01:55:05,729 --> 01:55:10,039 This morning, for the first time, out came flags with crescent and star. 955 01:55:11,430 --> 01:55:12,739 Thousands of flags, 956 01:55:13,029 --> 01:55:14,810 probably made overnight. 957 01:55:16,140 --> 01:55:19,949 "Flags" is hardly the word. More like torn sheets, shirts, rags - 958 01:55:20,739 --> 01:55:22,350 but flags nevertheless. 959 01:55:32,520 --> 01:55:34,479 We're marching for freedom! 960 01:56:02,850 --> 01:56:04,340 rhe situation is more tense today. 961 01:56:05,619 --> 01:56:06,609 Despite pressure 962 01:56:07,060 --> 01:56:10,930 from the most rigid colonialists, the government had given orders 963 01:56:11,630 --> 01:56:13,800 not to open fire except as a last resort. 964 01:56:15,399 --> 01:56:20,029 Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter. 965 01:56:21,270 --> 01:56:25,550 There were several casualties but things seem to have calmed down. 966 01:56:27,079 --> 01:56:28,720 The Muslim quarters still echo 967 01:56:29,140 --> 01:56:31,979 with those unintelligible and frightening rhythmic cries. 968 01:58:21,289 --> 01:58:24,329 The surprising unity of these demonstrations 969 01:58:25,130 --> 01:58:28,229 has made a deep impression on French public opinion. 970 01:58:28,930 --> 01:58:32,590 According to Paris, a significant segment of the political class 971 01:58:33,369 --> 01:58:36,770 is in favor of seeking a new relationship with Algeria. 972 01:58:44,680 --> 01:58:46,140 DECEMBER 21 , 196O 973 01:58:46,550 --> 01:58:48,189 LAST DAY OF DEMONSTRATlONS 974 01:58:49,079 --> 01:58:50,539 Listen to me! 975 01:58:52,789 --> 01:58:54,520 Return to your homes! 976 01:58:57,590 --> 01:58:59,550 What do you want? 977 01:59:05,100 --> 01:59:06,619 Independence! 978 01:59:07,069 --> 01:59:08,909 Our pride! 979 01:59:11,470 --> 01:59:12,989 We want our freedom! 980 02:00:21,279 --> 02:00:24,060 Two more years of struggle still lay ahead. 981 02:00:24,680 --> 02:00:28,159 Then, on July2, 1962, with its independence, 982 02:00:28,850 --> 02:00:30,989 theAlgerian nation was born. 983 02:01:05,420 --> 02:01:08,029 Based on a True Stoy by SAADI YACEF 984 02:01:09,305 --> 02:01:15,684 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 72930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.