Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,685 --> 00:00:14,685
[Evergreen / That Man Oh Soo]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:28,300 --> 00:00:30,487
It's all over for you now,
you bastard.
3
00:00:36,342 --> 00:00:38,256
Let me get a look at your
face, you bastard.
4
00:02:22,480 --> 00:02:25,424
[Episode 12]
[Seoul Yeonhee Hospital]
5
00:02:37,735 --> 00:02:39,246
What happened?
6
00:02:39,246 --> 00:02:41,842
She was deployed, and ended up
falling down a flight of stairs.
7
00:02:43,496 --> 00:02:44,740
Has she regained consciousness?
8
00:02:44,740 --> 00:02:45,788
Not yet.
9
00:02:45,788 --> 00:02:48,680
The doctor said that she's okay,
besides her injures from the fall.
10
00:02:50,208 --> 00:02:51,353
Yoo Ri.
11
00:02:52,006 --> 00:02:53,652
Are you family?
12
00:02:54,157 --> 00:02:55,556
No.
13
00:02:55,556 --> 00:02:58,235
I came after receiving the news
from Yoo Ri's younger sister.
14
00:02:58,235 --> 00:02:59,427
Oh, I see.
15
00:03:03,113 --> 00:03:05,988
I'll go meet with the doctor.
16
00:03:10,162 --> 00:03:11,774
Hello, Doctor.
17
00:03:12,264 --> 00:03:14,280
Oh, he must be Officer Seo's boyfriend.
18
00:03:29,692 --> 00:03:31,895
I'm scared because I'm so happy.
19
00:03:31,895 --> 00:03:34,478
It's been like this
ever since I was younger.
20
00:03:35,306 --> 00:03:38,024
Whenever I get happy
because something good happens
21
00:03:38,024 --> 00:03:40,604
something bad always happens
immediately afterward.
22
00:03:52,322 --> 00:03:53,768
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
23
00:03:54,889 --> 00:03:56,579
Senior.
24
00:03:56,579 --> 00:04:00,327
Since we're in the ER right now,
I'm going to answer your phone.
25
00:04:00,327 --> 00:04:01,446
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
26
00:04:02,533 --> 00:04:03,670
Hello?
27
00:04:06,771 --> 00:04:07,889
Who is this?
28
00:04:07,889 --> 00:04:10,225
Oh, I'm Senior Seo's junior.
29
00:04:10,225 --> 00:04:11,415
Oh.
30
00:04:11,415 --> 00:04:13,639
Can you put Ms. Seo Yoo Ri
on the phone, please?
31
00:04:15,709 --> 00:04:17,589
Did you break the vending
machine, by any chance?
32
00:04:17,589 --> 00:04:18,675
Pardon?
33
00:04:18,675 --> 00:04:19,891
Um, no.
34
00:04:19,891 --> 00:04:22,591
Is it difficult for Ms. Seo Yoo Ri to
come to the phone right now?
35
00:04:23,144 --> 00:04:25,634
Um... the thing is...
36
00:04:26,382 --> 00:04:28,516
Did... something happen?
37
00:04:29,045 --> 00:04:30,509
She's... in the ER.
38
00:04:30,949 --> 00:04:33,531
What?
Is Seo Yoo Ri hurt?
39
00:04:34,586 --> 00:04:36,696
What is your relationship
with Officer Seo?
40
00:04:36,696 --> 00:04:38,129
I'm her boyfriend!
41
00:04:38,129 --> 00:04:39,827
Tell me where you are!
42
00:04:39,827 --> 00:04:41,716
What?
Her boyfriend?
43
00:05:06,019 --> 00:05:07,065
Um...
44
00:05:07,502 --> 00:05:10,293
I'm going to stay here
until Yoo Ri wakes up
45
00:05:10,293 --> 00:05:12,009
so you can go now.
46
00:05:18,868 --> 00:05:20,187
Yeah, Soo Jung?
47
00:05:20,187 --> 00:05:21,310
Yeah.
48
00:05:21,310 --> 00:05:23,231
Yeah, I'm at the hospital right now.
49
00:05:24,113 --> 00:05:25,615
Yeah, Yoo Ri is fine.
50
00:05:25,615 --> 00:05:27,507
You didn't tell your
mother, right?
51
00:05:28,805 --> 00:05:30,591
Hurry and get up, Senior!
52
00:05:30,591 --> 00:05:32,024
Your boyfriend is here,
but another guy
53
00:05:32,024 --> 00:05:33,339
who says he's your
boyfriend is coming!
54
00:05:33,339 --> 00:05:35,891
You need to hurry and get up, so
that you can take care of this!
55
00:05:35,892 --> 00:05:38,620
They're going to find out that
you're cheating, Senior!
56
00:05:38,620 --> 00:05:40,377
Senior!
57
00:05:40,377 --> 00:05:41,661
Oh!
58
00:05:41,661 --> 00:05:42,790
Oh!
59
00:05:43,329 --> 00:05:44,685
Are you awake?
60
00:05:44,685 --> 00:05:45,899
Ugh.
61
00:05:48,076 --> 00:05:49,651
Where am I?
62
00:05:50,261 --> 00:05:51,743
The ER.
63
00:05:55,992 --> 00:05:57,562
- Ow.
- Whoa!
64
00:05:57,562 --> 00:05:58,740
Ow.
65
00:06:00,274 --> 00:06:02,452
You fell down a flight
of stairs, Senior.
66
00:06:02,452 --> 00:06:03,920
Do you remember that?
67
00:06:05,326 --> 00:06:07,995
Oh, did you guys
catch that bastard?
68
00:06:09,098 --> 00:06:10,319
Um... no.
69
00:06:10,319 --> 00:06:11,882
Damn it!
70
00:06:13,428 --> 00:06:15,161
I had him!
71
00:06:15,161 --> 00:06:17,129
Senior, let's get you out of here.
72
00:06:17,129 --> 00:06:18,538
Hurry!
Hurry!
73
00:06:18,538 --> 00:06:19,906
Let me help you.
74
00:06:20,966 --> 00:06:22,425
Seo Yoo Ri!
75
00:06:25,918 --> 00:06:27,680
Geez, I'm going to go crazy.
76
00:06:27,680 --> 00:06:29,569
How did you fall down
a flight of stairs?
77
00:06:29,569 --> 00:06:30,689
What did the doctor say?
78
00:06:30,689 --> 00:06:32,103
Were you examined?
79
00:06:43,483 --> 00:06:46,516
That's why I told you to tell Officer Kim
to do all the dangerous work!
80
00:06:47,444 --> 00:06:49,250
What the hell was
that guy even doing?
81
00:06:50,726 --> 00:06:52,295
Weren't you working with him?
82
00:06:52,295 --> 00:06:54,868
Officer Kim is taking care
of things at the scene right now!
83
00:06:55,749 --> 00:06:58,305
Oh, I'm fine.
84
00:06:58,797 --> 00:07:01,488
I won't have any permanent damage
from falling down some stairs.
85
00:07:02,497 --> 00:07:03,848
Wait just a bit.
86
00:07:03,848 --> 00:07:05,709
I'm going to meet
with the doctor.
87
00:07:06,632 --> 00:07:07,644
Oh.
88
00:07:08,190 --> 00:07:09,423
Jin Woo.
89
00:07:10,094 --> 00:07:11,942
How did you know that I was here?
90
00:07:16,839 --> 00:07:18,088
Oh.
91
00:07:18,088 --> 00:07:19,971
Soo Jung called me
and told me.
92
00:07:19,971 --> 00:07:21,824
What if she told Mom?
93
00:07:21,824 --> 00:07:22,829
No, she didn't.
94
00:07:22,829 --> 00:07:25,535
I told her not to tell your mom.
95
00:07:25,535 --> 00:07:26,778
So don't worry.
96
00:07:27,957 --> 00:07:29,572
What a relief.
97
00:07:30,211 --> 00:07:32,048
Thank you, Jin Woo.
98
00:07:36,572 --> 00:07:38,654
Oh yeah, is your arm okay?
99
00:07:38,654 --> 00:07:40,668
I spoke with the doctor
100
00:07:40,668 --> 00:07:43,252
and he said that they need to do
another X-ray of your arm.
101
00:07:43,252 --> 00:07:44,430
Your arm...
102
00:07:46,490 --> 00:07:47,802
Try turning your arm.
103
00:07:47,802 --> 00:07:48,918
Just a little.
104
00:07:48,918 --> 00:07:50,930
It doesn't feel like
I dislocated it.
105
00:07:51,658 --> 00:07:53,088
I don't know.
106
00:07:53,697 --> 00:07:54,951
Ow!
107
00:07:54,951 --> 00:07:56,206
- Doctor!
- Doctor!
108
00:08:00,488 --> 00:08:01,719
Let's go get that X-ray.
109
00:08:01,719 --> 00:08:02,952
Can you get up?
110
00:08:02,952 --> 00:08:04,264
Slowly.
111
00:08:05,081 --> 00:08:06,089
Slowly.
112
00:08:06,997 --> 00:08:08,206
Yeah, be careful.
113
00:08:18,783 --> 00:08:19,893
Are you okay?
114
00:08:20,423 --> 00:08:21,630
Are you really okay?
115
00:08:21,630 --> 00:08:22,673
Yeah.
116
00:08:22,673 --> 00:08:23,894
It hurts, right?
117
00:08:23,894 --> 00:08:25,660
- Are you really okay?
- What's going on, here?
118
00:08:26,490 --> 00:08:28,398
Are all three of them dating?
119
00:08:39,859 --> 00:08:41,950
You heard what
the doctor said, right?
120
00:08:41,950 --> 00:08:43,490
Don't move your arm much
for the time being
121
00:08:43,490 --> 00:08:45,537
and take your medicine.
Also, in one week...
122
00:08:45,537 --> 00:08:47,460
I'll take care of it!
123
00:08:51,981 --> 00:08:53,833
I'll... I'll call you!
124
00:08:53,833 --> 00:08:55,210
- Thanks.
- Sure.
125
00:08:56,746 --> 00:08:58,903
- I'll call you.
- Yeah, be careful.
126
00:08:59,450 --> 00:09:00,485
Be careful!
127
00:09:24,222 --> 00:09:26,136
Wait...
128
00:09:26,668 --> 00:09:28,370
Hey, you...
129
00:10:15,065 --> 00:10:18,096
Soo Jung called Jin Woo
because she doesn't know...
130
00:10:18,096 --> 00:10:20,768
She doesn't know your
number, Mr. Oh Soo.
131
00:10:21,678 --> 00:10:23,596
Don't be mad anymore, okay?
132
00:10:24,143 --> 00:10:26,198
You think I'm mad
because of something like that?
133
00:10:27,168 --> 00:10:28,708
What do you take me for?
134
00:10:29,296 --> 00:10:30,760
Then, why are you
acting this way?
135
00:10:30,760 --> 00:10:33,186
What if you had really
hurt your head?
136
00:10:33,186 --> 00:10:34,802
What if you had died?
137
00:10:37,115 --> 00:10:39,470
What would your mother
and sister do without you?
138
00:10:42,109 --> 00:10:43,395
And me?
139
00:10:47,591 --> 00:10:49,513
You sound just like my mom.
140
00:10:51,347 --> 00:10:53,288
When Dad was still alive
141
00:10:53,288 --> 00:10:55,746
Mom always said things
like that to my dad.
142
00:10:56,456 --> 00:10:58,186
Just like you, Mr. Oh Soo.
143
00:11:00,783 --> 00:11:02,823
Don't do things like that
while I'm driving!
144
00:11:03,879 --> 00:11:05,277
I'm sorry.
145
00:11:14,547 --> 00:11:15,706
Get out.
146
00:11:36,094 --> 00:11:37,346
Take a seat.
147
00:11:42,408 --> 00:11:43,493
All right.
148
00:11:45,357 --> 00:11:47,206
Go ahead and
do it for real now.
149
00:12:29,568 --> 00:12:30,749
Whenever I...
150
00:12:31,211 --> 00:12:35,220
see someone walking on this bridge
alone, I want to console them.
151
00:12:36,240 --> 00:12:38,052
Before I became a cop...
152
00:12:38,748 --> 00:12:43,049
I walked across this bridge alone
every day, after my part-time job.
153
00:12:43,049 --> 00:12:45,494
This bridge was the last part of my walk.
154
00:12:48,554 --> 00:12:49,581
Oh!
155
00:12:52,417 --> 00:12:54,817
Oh no, is he trying to jump?
156
00:12:58,004 --> 00:13:00,379
He won't. Don't worry.
157
00:13:00,379 --> 00:13:02,446
How do you know that?
158
00:13:07,548 --> 00:13:09,816
That man is happy right now.
159
00:13:32,154 --> 00:13:34,400
You know him,
don't you?
160
00:13:34,400 --> 00:13:35,543
No.
161
00:13:36,063 --> 00:13:37,570
Then, how did you know?
162
00:13:38,072 --> 00:13:39,317
That's strange.
163
00:13:39,317 --> 00:13:42,106
I sure know a lot of things for a guy
who breaks the vending machine, right?
164
00:13:42,106 --> 00:13:43,222
What?
165
00:13:43,894 --> 00:13:45,307
Oh.
166
00:13:45,807 --> 00:13:49,158
How could you possibly
set that as my contact name?
167
00:13:50,027 --> 00:13:52,487
I'm... I'm sorry!
I'll change it right now.
168
00:13:52,487 --> 00:13:54,148
This won't do.
169
00:13:54,148 --> 00:13:55,710
You need to be punished.
170
00:13:59,931 --> 00:14:02,226
What are you saying?
171
00:14:02,226 --> 00:14:03,546
Let's go.
172
00:14:10,961 --> 00:14:12,573
When is your little sister coming?
173
00:14:13,163 --> 00:14:14,236
Um...
174
00:14:14,236 --> 00:14:16,232
probably around midday tomorrow.
175
00:14:17,243 --> 00:14:19,009
I bet you'll be uncomfortable
by yourself.
176
00:14:21,149 --> 00:14:23,264
Can't you tell your sister
to come back faster?
177
00:14:23,264 --> 00:14:24,932
No, I can't.
178
00:14:24,932 --> 00:14:26,601
That would make Mom suspicious.
179
00:14:26,601 --> 00:14:29,096
Is there anything you need?
I'll take care of everything before I go.
180
00:14:29,096 --> 00:14:30,096
No.
181
00:14:30,096 --> 00:14:31,700
Text me when you get home.
182
00:14:31,700 --> 00:14:32,889
I'll be going now.
183
00:14:48,927 --> 00:14:50,879
I'll sleep at the cafe tonight.
184
00:14:50,879 --> 00:14:51,895
Call me if you're
feeling sick.
185
00:14:51,895 --> 00:14:53,067
I'll head straight over.
186
00:14:53,067 --> 00:14:57,077
Geez, why is he sleeping at the cafe?
That'll be so uncomfortable!
187
00:14:57,077 --> 00:14:58,321
There isn't anyone
at my place!
188
00:14:58,321 --> 00:14:59,986
He could just sleep at my place.
189
00:15:00,565 --> 00:15:02,332
Oh my!
Oh my, oh my!
190
00:15:02,332 --> 00:15:03,485
What are you saying, girl?
191
00:15:03,485 --> 00:15:05,338
It's only been a few days
since you two started dating!
192
00:15:06,203 --> 00:15:08,032
I mean, maybe if my
body weren't injured...
193
00:15:08,480 --> 00:15:10,725
Oh my gosh, I must be crazy!
I must be crazy!
194
00:15:10,725 --> 00:15:12,952
What are you saying?
Oh my goodness!
195
00:15:12,952 --> 00:15:15,280
No, no, no, no!
196
00:15:16,442 --> 00:15:18,107
Oh man,
it's so hot.
197
00:15:18,107 --> 00:15:19,947
What on earth
are you thinking?
198
00:15:25,134 --> 00:15:26,134
Hey!
199
00:15:26,751 --> 00:15:27,763
Oh.
200
00:15:28,432 --> 00:15:30,065
What are you doing, striking
a pose here by yourself?
201
00:15:30,065 --> 00:15:31,971
What do you mean?
I was waiting for you.
202
00:15:31,971 --> 00:15:33,807
Because you won't
show up to work.
203
00:15:34,722 --> 00:15:36,101
Come inside.
It's cold out.
204
00:15:43,557 --> 00:15:45,301
Did I tell you last time?
205
00:15:48,086 --> 00:15:49,583
Remember how I used to
tutor Cherry?
206
00:15:50,298 --> 00:15:53,245
To tell you the truth, I tutored
her because I wanted to.
207
00:15:53,245 --> 00:15:55,510
You know that my family was
quite poor back then, right?
208
00:15:55,510 --> 00:15:57,900
We used the money from me tutoring her
for our living expenses.
209
00:15:57,900 --> 00:15:59,562
Oh, I remember.
210
00:15:59,562 --> 00:16:02,553
I told you back then to just
keep on tutoring her.
211
00:16:03,202 --> 00:16:05,048
I couldn't, because
I didn't want to hurt her.
212
00:16:06,547 --> 00:16:07,688
Bro.
213
00:16:07,688 --> 00:16:08,888
Yeah, Oh Soo?
214
00:16:08,888 --> 00:16:10,809
It's even worse to just
ghost someone!
215
00:16:10,809 --> 00:16:12,524
Why, you punk!
216
00:16:12,524 --> 00:16:15,630
It's because you've never dated
anyone that you're saying that!
217
00:16:15,630 --> 00:16:18,019
It's not like that, all right?
218
00:16:18,525 --> 00:16:21,351
It was better for me to ghost her
than to become a despicable person.
219
00:16:21,351 --> 00:16:22,942
That's what you think.
220
00:16:23,312 --> 00:16:24,953
Well, I don't know.
221
00:16:24,953 --> 00:16:27,779
To the woman, are you
just a despicable person
222
00:16:27,779 --> 00:16:30,176
or a despicable person
who ghosted her?
223
00:16:30,176 --> 00:16:31,389
I feel like that's how it is.
224
00:16:31,389 --> 00:16:33,000
Oh wow, look at you.
225
00:16:33,000 --> 00:16:34,296
You sure have grown a lot.
226
00:16:34,881 --> 00:16:36,495
Just be honest with her.
227
00:16:37,004 --> 00:16:38,572
Nah.
Forget it.
228
00:16:38,572 --> 00:16:40,347
It's not like we broke up
after dating.
229
00:16:40,347 --> 00:16:41,831
We didn't even know each
other for very long.
230
00:16:41,831 --> 00:16:43,418
Oh, whatever!
I'm not interested in her anymore.
231
00:16:43,418 --> 00:16:44,746
Hey, do you have any
alcohol at this cafe?
232
00:16:44,746 --> 00:16:45,994
Give me some alcohol.
233
00:16:56,155 --> 00:16:57,748
Damn it.
234
00:17:06,548 --> 00:17:08,296
Damn it!
235
00:17:15,787 --> 00:17:17,304
Thanks.
236
00:17:20,920 --> 00:17:22,986
Hey, this is water!
I asked for alcohol!
237
00:17:22,986 --> 00:17:24,614
Just drink that.
238
00:17:25,123 --> 00:17:26,530
Fine, fine.
239
00:17:26,530 --> 00:17:28,577
I'll drink some cold water
and get myself together.
240
00:17:37,743 --> 00:17:39,113
That's nice and cold!
241
00:17:47,017 --> 00:17:48,528
[Nam Ji Seok]
242
00:17:53,411 --> 00:17:55,077
Just go to the animal clinic.
243
00:17:55,077 --> 00:17:56,510
I think she left for the day already.
244
00:17:56,510 --> 00:17:59,446
- Hey, if they're not closed yet, then...
- All right, already!
245
00:17:59,446 --> 00:18:00,567
Hurry up and go.
246
00:18:00,567 --> 00:18:01,884
Stall for me for
15... no, 10 minutes!
247
00:18:01,884 --> 00:18:03,667
You have to call
the animal clinic, okay?
248
00:18:03,667 --> 00:18:05,279
- I'm off!
- Okay, okay!
249
00:18:18,675 --> 00:18:21,098
Hello?
This is Boeun Animal Clinic.
250
00:18:21,750 --> 00:18:24,808
Um... is the clinic still open?
251
00:18:24,808 --> 00:18:27,489
Oh, we closed for
general consultations at 8 p.m.
252
00:18:27,489 --> 00:18:29,076
Is your pet sick?
253
00:18:29,076 --> 00:18:30,080
Yes.
254
00:18:30,080 --> 00:18:31,560
He's quite sick.
255
00:18:31,560 --> 00:18:34,627
I'm on my way now,
so can you wait a bit?
256
00:18:34,627 --> 00:18:35,877
Oh, sure.
257
00:18:35,877 --> 00:18:38,507
Allow me to ask you a couple of
basic questions on your way here.
258
00:18:38,507 --> 00:18:42,484
Your number isn't registered with us.
What kind of animal do you have?
259
00:18:42,484 --> 00:18:43,805
Um...
260
00:18:45,294 --> 00:18:46,571
A dog.
261
00:18:46,571 --> 00:18:47,756
How old?
262
00:18:47,756 --> 00:18:49,085
36 years old.
263
00:18:49,085 --> 00:18:51,701
What?
It's 36 years old?
264
00:18:51,701 --> 00:18:53,963
Oh... I'm sorry.
265
00:18:56,596 --> 00:18:58,086
He's quite an old dog.
266
00:18:58,086 --> 00:19:01,061
Has your pet been examined
at other clinics before?
267
00:19:03,107 --> 00:19:04,201
My gall bladder and liver
268
00:19:04,201 --> 00:19:05,846
disappeared a long time ago.
269
00:19:05,846 --> 00:19:06,920
Geez.
270
00:19:07,467 --> 00:19:10,277
His liver and gall bladder
are in really bad shape.
271
00:19:10,277 --> 00:19:11,605
Is he conscious?
272
00:19:11,605 --> 00:19:13,961
Is he breathing abnormally,
or having any spasms?
273
00:19:13,961 --> 00:19:15,243
Doctor.
274
00:19:15,243 --> 00:19:17,528
I'll be there soon, so can you
examine him yourself.
275
00:19:17,528 --> 00:19:18,943
I want to refer you
276
00:19:18,943 --> 00:19:21,553
to another clinic nearby if your
dog truly is in critical condition.
277
00:19:21,553 --> 00:19:22,626
No.
278
00:19:22,626 --> 00:19:24,742
He'll only be able to recover
at your clinic.
279
00:19:24,742 --> 00:19:26,672
[Boeun Animal Clinic]
280
00:19:27,172 --> 00:19:28,689
Pardon?
281
00:19:28,689 --> 00:19:30,385
- Are you almost here?
- Oh!
282
00:19:30,385 --> 00:19:32,472
- Huh?
- Oh, Oh Soo! Oh Soo!
283
00:19:32,472 --> 00:19:33,626
I ran into her.
284
00:19:33,626 --> 00:19:35,059
Um... yeah.
285
00:19:35,059 --> 00:19:36,384
Thanks!
286
00:19:36,384 --> 00:19:38,298
I'm hanging up, Oh Soo!
Thanks! Thanks!
287
00:19:41,057 --> 00:19:42,183
Do your best.
288
00:19:45,616 --> 00:19:47,548
I have something to tell you.
289
00:19:48,037 --> 00:19:49,281
Go ahead.
290
00:19:56,720 --> 00:19:58,161
You have nothing to say, right?
291
00:19:59,660 --> 00:20:01,114
I'll be going now.
292
00:20:04,464 --> 00:20:07,039
Cherry!
Cherry!
293
00:20:08,643 --> 00:20:10,776
Cherry!
Cherry!
294
00:20:10,776 --> 00:20:12,011
Hey!
295
00:20:12,011 --> 00:20:13,569
Wait, wait, wait.
296
00:20:13,569 --> 00:20:14,921
Let's talk on the way.
297
00:20:14,921 --> 00:20:16,571
This isn't something you should hear
while you're driving.
298
00:20:16,571 --> 00:20:18,037
Drive me home, then.
299
00:20:18,037 --> 00:20:19,973
This isn't something for me to tell you
while I'm driving, either!
300
00:20:19,973 --> 00:20:21,628
What do you want me to do, then?
301
00:20:24,512 --> 00:20:26,712
Oh, taxi! Taxi! Taxi!
302
00:20:26,712 --> 00:20:27,796
Hey!
303
00:20:29,710 --> 00:20:32,013
- Where are we...
- Just hurry and get in!
304
00:20:35,692 --> 00:20:37,292
Just sit still!
305
00:20:37,292 --> 00:20:38,938
I have a seminar to go to tomorrow!
306
00:20:38,938 --> 00:20:40,982
Just keep it short and simple.
307
00:20:40,982 --> 00:20:42,828
Just drive around the neighborhood.
308
00:20:46,242 --> 00:20:47,569
You know...
309
00:20:48,166 --> 00:20:49,710
why are you going on
so many blind dates?
310
00:20:49,710 --> 00:20:50,957
So that I can get married.
311
00:20:50,957 --> 00:20:52,108
Yeah, but...
312
00:20:52,108 --> 00:20:55,800
But you're so young, vivacious,
and have a long life ahead of you!
313
00:20:55,800 --> 00:20:57,307
So why are you rushing into
getting married?
314
00:20:57,307 --> 00:21:00,836
It's my goal to get married
as early as I possibly can.
315
00:21:00,836 --> 00:21:02,551
What kind of goal is that?
316
00:21:02,551 --> 00:21:03,852
What the hell is this?
317
00:21:03,852 --> 00:21:05,676
Is this what you wanted
to talk to me about?
318
00:21:06,590 --> 00:21:08,240
Are you going to keep on
going on those dates?
319
00:21:08,240 --> 00:21:09,339
Yes.
320
00:21:13,405 --> 00:21:14,756
Fine.
321
00:21:14,756 --> 00:21:16,606
Keep going on those blind dates.
322
00:21:18,346 --> 00:21:19,688
But go out with me.
323
00:21:22,624 --> 00:21:23,730
Well?
324
00:21:25,151 --> 00:21:27,041
Go out with me!
325
00:21:34,965 --> 00:21:36,362
Sir.
326
00:21:36,362 --> 00:21:39,038
I'm sorry, but please drive around
the neighborhood one more time.
327
00:21:47,523 --> 00:21:49,025
I'm sure he's doing well, right?
328
00:21:58,663 --> 00:21:59,844
All right.
329
00:22:00,585 --> 00:22:01,813
Let's do it.
330
00:22:03,444 --> 00:22:04,814
Let's date.
331
00:22:05,914 --> 00:22:06,923
Really?
332
00:22:06,923 --> 00:22:09,770
You're... you're really
going to go out with me?
333
00:22:09,770 --> 00:22:12,586
But in exchange, you have to
hold up your end of the bargain.
334
00:22:12,586 --> 00:22:15,452
I'm going to keep on
going on blind dates.
335
00:22:15,452 --> 00:22:17,957
And if I find a nice man,
I'll marry him.
336
00:22:20,144 --> 00:22:21,156
Hey.
337
00:22:21,156 --> 00:22:24,522
Do you really think you'll be interested
in other men while dating me?
338
00:22:24,522 --> 00:22:26,263
What are you saying?
339
00:22:30,520 --> 00:22:32,181
- I'll be going now.
- Wait, wait, wait!
340
00:22:32,758 --> 00:22:34,575
Where are you going?
341
00:22:34,575 --> 00:22:36,403
We have to go on a date.
342
00:22:36,959 --> 00:22:38,070
Sir.
343
00:22:38,070 --> 00:22:40,498
- Let's drive out of this neighborhood.
- All right.
344
00:23:08,375 --> 00:23:11,080
Let's get a look at
your face, you bastard.
345
00:23:11,080 --> 00:23:14,308
Damn it, I wish I had seen his face!
346
00:23:15,724 --> 00:23:17,817
Why do I keep
getting dizzy?
347
00:23:17,817 --> 00:23:19,603
They said that I was fine.
348
00:23:33,183 --> 00:23:34,836
What was that?
349
00:23:38,529 --> 00:23:39,856
Ow.
350
00:23:39,856 --> 00:23:41,806
Did you have dinner?
351
00:23:42,865 --> 00:23:45,763
Why haven't you had dinner yet?
352
00:23:49,330 --> 00:23:50,739
Oh.
353
00:23:51,557 --> 00:23:54,240
It's almost time for that
TV show you like to air.
354
00:23:54,704 --> 00:23:57,010
Watch your show, then.
I'll be right there.
355
00:24:39,839 --> 00:24:41,247
How are you feeling?
356
00:24:44,269 --> 00:24:45,926
I'm fine.
357
00:24:45,926 --> 00:24:47,750
Are you really sleeping
at the cafe?
358
00:24:51,479 --> 00:24:52,547
Yes.
359
00:24:54,446 --> 00:24:57,611
I'm completely okay,
so go sleep at home.
360
00:25:01,348 --> 00:25:03,263
I'm completely okay, too.
361
00:25:15,040 --> 00:25:16,248
I want to see you.
362
00:25:25,375 --> 00:25:26,568
Me too.
363
00:25:31,592 --> 00:25:36,592
[DramaFever Ver] OCN E12 That Man Oh Soo
-♥ Ruo Xi ♥-
364
00:25:41,527 --> 00:25:43,204
He didn't fall asleep, did he?
365
00:25:45,977 --> 00:25:47,067
Oh well.
366
00:25:47,067 --> 00:25:48,605
I should get some sleep, too.
367
00:25:57,363 --> 00:25:58,426
Come outside.
368
00:25:59,192 --> 00:26:01,707
Goodness, he wants me to
come out at this hour?
369
00:26:02,471 --> 00:26:03,903
I can just see him tomorrow.
370
00:26:03,903 --> 00:26:05,319
How silly!
371
00:26:05,865 --> 00:26:07,965
What a nuisance.
372
00:26:18,315 --> 00:26:21,702
I wonder how many times we'll walk
around the neighborhood today.
373
00:26:25,318 --> 00:26:27,330
I was just about to come outside.
374
00:26:27,330 --> 00:26:29,143
Why did you come upstairs?
375
00:26:35,866 --> 00:26:37,255
Um, well...
376
00:26:39,792 --> 00:26:41,913
I'll leave right after
I charge my phone.
377
00:26:43,819 --> 00:26:46,113
I only have three percent left.
378
00:26:46,113 --> 00:26:47,999
Oh... charging your phone?
379
00:26:47,999 --> 00:26:50,690
Um, my charger is...
380
00:26:51,196 --> 00:26:52,209
over there...
381
00:27:56,568 --> 00:27:58,153
You should wake up now.
382
00:27:59,319 --> 00:28:00,750
Time to eat.
383
00:28:12,862 --> 00:28:14,252
Did you sleep well?
384
00:28:17,888 --> 00:28:19,964
When did you wake up?
385
00:28:19,964 --> 00:28:21,919
A while ago.
386
00:28:21,919 --> 00:28:23,307
Let's eat.
387
00:28:24,797 --> 00:28:26,579
I didn't make any rice, though.
388
00:28:27,136 --> 00:28:28,789
That's why I made some.
389
00:28:28,789 --> 00:28:30,266
But it turned into porridge.
390
00:28:48,957 --> 00:28:50,576
Why did she come back
so quickly?
391
00:28:50,576 --> 00:28:52,955
Hide! Hurry!
Go up there!
392
00:28:53,510 --> 00:28:54,835
Ow!
393
00:28:55,307 --> 00:28:56,938
Stay right there,
and don't move.
394
00:29:02,347 --> 00:29:03,515
Oh!
395
00:29:03,515 --> 00:29:05,269
- Are you okay, Big Sis?
- Oh.
396
00:29:05,269 --> 00:29:08,656
Oh... oh hey. Why...
why did you come home so quickly?
397
00:29:08,656 --> 00:29:09,875
Did you take the first
train back here?
398
00:29:09,875 --> 00:29:12,282
Of course! I needed to come
back quickly, since you got hurt!
399
00:29:12,282 --> 00:29:13,353
Are you really okay?
400
00:29:13,353 --> 00:29:14,662
Why are you so out of breath?
401
00:29:14,662 --> 00:29:16,292
Huh? Oh, it's nothing.
402
00:29:16,292 --> 00:29:17,607
Come in.
403
00:29:22,217 --> 00:29:23,963
You slept here?
404
00:29:23,963 --> 00:29:27,701
Oh, um... yeah.
Since I was alone.
405
00:29:27,701 --> 00:29:30,027
See? It's good that I
came back early, isn't it?
406
00:29:31,467 --> 00:29:33,077
Why are you laughing nervously?
407
00:29:33,077 --> 00:29:34,665
I'm not!
408
00:30:04,815 --> 00:30:07,295
Aren't you tired?
Go to your room and get some sleep.
409
00:30:07,295 --> 00:30:08,643
I slept on the way here.
410
00:30:10,005 --> 00:30:11,618
Then study!
411
00:30:11,618 --> 00:30:12,867
Are you crazy?
412
00:30:12,867 --> 00:30:14,523
Why would I study
on a weekend?
413
00:30:14,523 --> 00:30:17,002
You said you'd go to college
with a scholarship, right?
414
00:30:17,002 --> 00:30:19,286
I'm breaking my back working to
try and repay my loan, and yet...
415
00:30:19,286 --> 00:30:21,460
All right.
I'll do it later.
416
00:30:21,460 --> 00:30:22,871
- Do it now, you brat!
- No!
417
00:30:22,871 --> 00:30:24,490
- Do it now!
- I'll do it later!
418
00:30:24,490 --> 00:30:27,353
- Do it now!
- Damn it!
419
00:30:27,353 --> 00:30:29,506
Study hard, Little Sis!
420
00:30:43,801 --> 00:30:45,222
Is she gone?
421
00:30:47,277 --> 00:30:49,346
By the way...
422
00:30:50,147 --> 00:30:51,695
why are you hiding me?
423
00:30:52,898 --> 00:30:56,863
If I lose face in front of her while
raising her, I'll be done for!
424
00:31:03,986 --> 00:31:05,164
Hello?
425
00:31:06,353 --> 00:31:07,854
Oh!
Oh, yes!
426
00:31:07,854 --> 00:31:09,417
Oh, hello!
427
00:31:09,909 --> 00:31:11,214
Really?
428
00:31:11,734 --> 00:31:14,134
Yes, I understand.
I'll head over right now.
429
00:31:14,134 --> 00:31:15,148
All right.
430
00:31:15,991 --> 00:31:17,191
Who was that?
431
00:31:17,191 --> 00:31:18,703
The pharmacist.
432
00:31:18,703 --> 00:31:20,291
I think he remembers something.
433
00:31:20,291 --> 00:31:21,301
Oh.
434
00:31:21,301 --> 00:31:22,846
Now, you should go.
435
00:31:22,846 --> 00:31:24,289
Hurry, hurry!
436
00:31:33,538 --> 00:31:35,834
Wait just a second.
437
00:32:00,657 --> 00:32:03,002
You first saw him
at the bus station?
438
00:32:03,002 --> 00:32:04,059
Yes.
439
00:32:04,059 --> 00:32:05,480
Now that I think about it
440
00:32:05,480 --> 00:32:09,077
that man was following a woman
who had gotten off the bus.
441
00:32:09,077 --> 00:32:11,893
And I happened to run into them again
after I went to the supermarket
442
00:32:11,893 --> 00:32:13,592
and was heading home.
443
00:32:13,592 --> 00:32:17,064
Was that woman the only woman
who got off the bus?
444
00:32:18,473 --> 00:32:20,943
If my memory serves me correctly...
445
00:32:20,943 --> 00:32:23,049
he was waiting at the bus station
446
00:32:23,049 --> 00:32:25,202
and he followed the woman
who got off there.
447
00:32:25,760 --> 00:32:27,941
There was another woman, too.
448
00:32:27,941 --> 00:32:30,664
So this means that this was
a premeditated crime.
449
00:32:31,570 --> 00:32:33,334
Was I of any help to you?
450
00:32:33,334 --> 00:32:34,457
Yes.
451
00:32:34,457 --> 00:32:37,061
We were out of leads, but
I think we're on the right track now.
452
00:32:37,061 --> 00:32:38,818
I think we'll be able
to catch him soon.
453
00:32:38,818 --> 00:32:41,739
If we catch the culprit,
it'll all be thanks to you.
454
00:32:42,260 --> 00:32:43,942
You're only thanking me
with your words?
455
00:32:43,942 --> 00:32:44,942
Pardon?
456
00:32:45,588 --> 00:32:46,588
Oh!
457
00:32:47,199 --> 00:32:48,931
I may not be able to do
anything else for you
458
00:32:48,931 --> 00:32:50,778
but I'll always come
here to buy medicine!
459
00:32:51,660 --> 00:32:53,279
I'm just kidding.
460
00:32:54,164 --> 00:32:55,467
Right?
461
00:32:55,467 --> 00:32:57,576
I knew you were joking.
462
00:32:58,003 --> 00:32:59,412
Well...
463
00:32:59,412 --> 00:33:02,637
be sure to call me if you
catch the culprit, okay?
464
00:33:03,151 --> 00:33:04,980
Yes, I will.
465
00:33:14,805 --> 00:33:15,962
Let's go.
466
00:33:16,952 --> 00:33:19,119
Well, I'll be seeing you.
467
00:33:30,820 --> 00:33:33,388
Are you sure that he's
not the sexual predator?
468
00:33:33,388 --> 00:33:34,445
What?
469
00:33:35,070 --> 00:33:36,769
No, he's not!
470
00:33:36,769 --> 00:33:39,061
I told you, he saved
the shamaness's daughter too!
471
00:33:41,287 --> 00:33:42,641
What's wrong?
472
00:33:44,154 --> 00:33:45,954
I can't explain it, but...
473
00:33:46,592 --> 00:33:47,952
I feel uneasy.
474
00:33:50,395 --> 00:33:52,202
Don't ever come here alone.
475
00:33:52,202 --> 00:33:53,515
Come here with me.
476
00:33:53,515 --> 00:33:55,890
And if I'm not around,
come with Officer Kim.
477
00:33:56,406 --> 00:33:59,479
Can you see things,
by any chance?
478
00:33:59,479 --> 00:34:02,468
You said something
on the bridge last time, too.
479
00:34:02,884 --> 00:34:05,464
When you see people's faces
480
00:34:05,464 --> 00:34:08,640
can you see people's past,
present, and future
481
00:34:08,640 --> 00:34:11,178
like a panorama?
The way a shaman does?
482
00:34:13,049 --> 00:34:16,035
Will you do as I say
if I say yes?
483
00:34:17,183 --> 00:34:19,750
Well, what do you see
when you look at me?
484
00:34:19,750 --> 00:34:22,493
If you're right,
then I'll do as you say.
485
00:34:35,444 --> 00:34:37,553
All right, all right, all right!
486
00:34:37,553 --> 00:34:38,749
Here it comes!
487
00:34:42,202 --> 00:34:44,461
I can see your present
and future.
488
00:34:44,997 --> 00:34:47,575
It's filled with you liking me a ton.
489
00:34:48,234 --> 00:34:49,336
That's not it.
490
00:34:49,336 --> 00:34:50,462
You're wrong.
491
00:34:50,462 --> 00:34:52,825
Oh, so you're going to lie?
492
00:34:53,368 --> 00:34:54,663
Fine, then...
493
00:34:55,515 --> 00:34:58,997
I'll make you have no other choice
than to admit it, within 30 minutes.
494
00:34:58,997 --> 00:35:00,305
30 minutes?
495
00:35:00,305 --> 00:35:01,656
All right, I'm timing you!
496
00:35:01,656 --> 00:35:03,209
- Tick-tock, tick-tock, tick-tock!
- Follow me.
497
00:35:03,209 --> 00:35:04,379
What?
498
00:36:11,520 --> 00:36:12,883
You're back early.
499
00:36:13,509 --> 00:36:15,278
Because I figured that...
500
00:36:15,278 --> 00:36:16,819
you'd be acting
all emo by yourself.
501
00:36:18,663 --> 00:36:20,156
Looks like I was right.
502
00:36:21,194 --> 00:36:24,500
What's wrong with wanting to see
Dad's face on his birthday?
503
00:36:25,508 --> 00:36:26,908
Let's look at him together.
504
00:36:30,524 --> 00:36:31,774
Did you see...
505
00:36:34,093 --> 00:36:36,017
Dad leaving,
on that day?
506
00:36:42,062 --> 00:36:43,676
To be honest...
507
00:36:44,537 --> 00:36:46,247
I wasn't asleep.
508
00:36:47,477 --> 00:36:50,151
I was just pretending because
I didn't want to get scolded again.
509
00:36:52,774 --> 00:36:54,098
I see.
510
00:36:57,019 --> 00:36:59,214
I was too scared to
ask you, but...
511
00:37:01,299 --> 00:37:02,781
but what did Dad look like...
512
00:37:04,725 --> 00:37:06,694
when you saw him
for the last time?
513
00:38:55,421 --> 00:38:56,932
Dad.
514
00:38:56,932 --> 00:38:58,131
Oh, hey.
515
00:38:58,676 --> 00:39:00,328
Did you wake up, Ga Nah?
516
00:39:00,328 --> 00:39:02,136
I was going to go
to the bathroom.
517
00:39:02,642 --> 00:39:04,404
Where are you going, Dad?
518
00:39:10,035 --> 00:39:11,180
Ga Nah.
519
00:39:11,712 --> 00:39:13,230
Can you...
520
00:39:13,723 --> 00:39:15,245
promise me something?
521
00:39:22,595 --> 00:39:23,899
Soo...
522
00:39:25,424 --> 00:39:27,203
has quite a tough life
ahead of him.
523
00:39:30,694 --> 00:39:32,035
Be...
524
00:39:32,504 --> 00:39:34,502
an easygoing older
brother to Soo
525
00:39:34,502 --> 00:39:36,419
instead of being
a difficult one, okay?
526
00:39:37,624 --> 00:39:39,377
An easygoing older brother?
527
00:39:40,196 --> 00:39:41,330
Yeah.
528
00:39:41,825 --> 00:39:46,640
Help Soo so that he can rely on you,
even if he can't rely on anyone else.
529
00:39:46,640 --> 00:39:48,205
Do that...
530
00:39:48,205 --> 00:39:49,285
for Soo, okay?
531
00:39:52,839 --> 00:39:54,792
Can you promise me that?
532
00:39:57,417 --> 00:39:58,912
Yes, Dad.
533
00:39:58,912 --> 00:40:00,321
I promise.
534
00:40:01,781 --> 00:40:03,259
Let's promise.
535
00:40:08,321 --> 00:40:09,696
Go to the bathroom.
536
00:40:09,696 --> 00:40:10,747
Okay.
537
00:40:21,596 --> 00:40:23,874
If I'd known that was
the last time I'd see him...
538
00:40:24,843 --> 00:40:27,084
I would have hugged him much tighter.
539
00:40:38,888 --> 00:40:41,986
I peed so much back then, and was
so desperate to use the bathroom...
540
00:40:42,798 --> 00:40:45,718
that I gave Dad such a lonely sendoff.
541
00:41:00,080 --> 00:41:01,651
Thank you so much...
542
00:41:02,845 --> 00:41:04,450
for being an easygoing
older brother...
543
00:41:06,033 --> 00:41:07,368
for the past 20 years.
544
00:41:08,046 --> 00:41:09,602
You've worked hard.
545
00:41:10,296 --> 00:41:12,383
Aw, my little puppy.
546
00:41:26,042 --> 00:41:27,046
Hey!
547
00:41:40,160 --> 00:41:41,298
Big Bro.
548
00:41:42,419 --> 00:41:43,587
Yeah?
549
00:41:44,759 --> 00:41:46,776
We're home now, so let's
stop holding hands.
550
00:41:49,705 --> 00:41:51,372
Oh, you're so shy!
551
00:41:52,366 --> 00:41:53,573
Big Bro!
552
00:41:54,627 --> 00:41:55,968
Um...
553
00:41:55,968 --> 00:41:59,759
remember the weird aura
that I showed you last time?
554
00:42:00,375 --> 00:42:02,618
Yeah, in the book, right?
555
00:42:02,618 --> 00:42:03,624
Yeah.
556
00:42:03,624 --> 00:42:05,327
I saw another person like that.
557
00:42:06,265 --> 00:42:09,296
Grandpa told me that he's a decent guy,
and that I shouldn't worry.
558
00:42:10,354 --> 00:42:12,118
But something about him
really bothers me.
559
00:42:13,256 --> 00:42:17,084
Why, do you think he'll
murder someone, or something?
560
00:42:17,605 --> 00:42:20,267
He made up an excuse and
asked Seo Yoo Ri for her number
561
00:42:20,267 --> 00:42:22,855
and came up with a pathetic
excuse to meet up with her again.
562
00:42:22,855 --> 00:42:24,401
And he tells jokes that aren't funny.
563
00:42:24,401 --> 00:42:26,140
But the thing that
annoys me most of all...
564
00:42:26,910 --> 00:42:29,038
is that he keeps looking
at Seo Yoo Ri, and smiling.
565
00:42:29,810 --> 00:42:32,011
Who does he think he is, to
keep smiling at Seo Yoo Ri?
566
00:42:32,011 --> 00:42:33,118
Doesn't he seem weird?
567
00:42:33,118 --> 00:42:35,183
There's something off
about him, right? Right?
568
00:42:36,031 --> 00:42:38,145
Goodness.
569
00:42:40,817 --> 00:42:42,540
Goodness gracious.
570
00:42:42,540 --> 00:42:44,357
Wait, hear me out!
There's more!
571
00:42:45,151 --> 00:42:46,928
He looks like
a total creep, and...
572
00:43:06,999 --> 00:43:08,714
These two look similar
to you too, right?
573
00:43:08,714 --> 00:43:11,383
Then, does that mean
that this guy is this guy?
574
00:43:11,383 --> 00:43:14,772
All of the sexual assault victims
had one thing in common, too.
575
00:43:14,772 --> 00:43:16,845
They all reported a B&E
or a robbery at their home
576
00:43:16,845 --> 00:43:18,995
within the same week
that they were assaulted.
577
00:43:18,995 --> 00:43:21,785
And the things that were stolen
weren't valuables or money
578
00:43:21,785 --> 00:43:24,803
but small personal items.
579
00:43:28,198 --> 00:43:29,832
You're right.
580
00:43:30,468 --> 00:43:32,113
Thankfully, she avoided
getting assaulted
581
00:43:32,113 --> 00:43:34,167
but the shamaness reported
a B&E recently, too.
582
00:43:34,167 --> 00:43:38,555
Then, a couple days later, she reported
that her daughter's drawing was stolen.
583
00:43:38,555 --> 00:43:41,276
It's a type of voyeurism.
584
00:43:41,276 --> 00:43:44,691
He starts by secretly watching them,
and then sexually assaults them.
585
00:43:44,691 --> 00:43:45,727
Oh.
586
00:43:45,727 --> 00:43:48,620
Then, in this case, he was discovered
before he could assault her.
587
00:43:48,620 --> 00:43:50,658
Yep. That's what I think.
588
00:43:51,343 --> 00:43:52,374
Wow!
589
00:43:52,374 --> 00:43:55,013
I respect you so much, Senior!
590
00:43:55,783 --> 00:43:59,241
But the problem is, we don't know
where this bastard is hiding.
591
00:44:49,375 --> 00:44:50,618
Hello?
592
00:44:50,618 --> 00:44:52,647
Yes, where are you?
593
00:44:52,647 --> 00:44:54,962
I'm taking a break to
catch my breath.
594
00:44:54,962 --> 00:44:56,508
I'll be done soon.
595
00:44:57,062 --> 00:44:59,125
I'll stop by the cafe
on my way back.
596
00:44:59,125 --> 00:45:00,423
All right.
597
00:45:03,984 --> 00:45:07,281
Check to see if there are any dash cams
on the trucks and cars nearby.
598
00:45:07,281 --> 00:45:09,377
He would have been caught on camera
if there were any dash cams.
599
00:45:09,377 --> 00:45:10,444
Yes, Ma'am.
600
00:45:18,379 --> 00:45:19,553
Huh?
601
00:45:26,339 --> 00:45:27,970
Does this belong
to that bastard?
602
00:45:29,814 --> 00:45:30,959
Yeah.
603
00:45:58,082 --> 00:45:59,783
You're here.
604
00:46:02,403 --> 00:46:03,700
Take a seat.
605
00:46:10,113 --> 00:46:11,497
How's this place?
606
00:46:11,497 --> 00:46:13,044
Wow!
607
00:46:13,044 --> 00:46:14,586
It looks so cool!
608
00:46:15,167 --> 00:46:17,125
Then, we'll go there.
609
00:46:18,165 --> 00:46:19,459
I'll make a reservation.
610
00:46:19,459 --> 00:46:20,618
What?
611
00:46:20,618 --> 00:46:22,819
How could we
possibly go there?
612
00:46:22,819 --> 00:46:25,154
But you said you wanted to
go to Switzerland.
613
00:46:25,834 --> 00:46:27,546
I'm just saying that.
614
00:46:27,546 --> 00:46:30,104
How can I go to Switzerland
when I only have two days off?
615
00:46:30,104 --> 00:46:31,448
Goodness.
616
00:46:31,448 --> 00:46:33,890
I can't even say things
like that in passing!
617
00:46:36,196 --> 00:46:37,609
Let's go somewhere in Korea.
618
00:46:38,252 --> 00:46:40,548
There are plenty of
nice places in Korea, too.
619
00:46:41,798 --> 00:46:43,591
Hm.
620
00:46:44,165 --> 00:46:45,473
Do you want to go to the ocean?
621
00:46:45,473 --> 00:46:47,774
I want to go see the ocean
with you, Mr. Oh Soo.
622
00:46:49,979 --> 00:46:51,252
All right.
623
00:46:51,252 --> 00:46:52,513
Yeah.
624
00:46:55,203 --> 00:46:56,691
Where are you going?
625
00:46:56,691 --> 00:46:59,553
Can I get some cold water
instead of this, please?
626
00:47:00,069 --> 00:47:01,687
I'll get it for you.
627
00:47:14,399 --> 00:47:16,066
How are you feeling?
628
00:47:16,997 --> 00:47:18,877
I feel a lot better,
thanks to the supplements
629
00:47:18,877 --> 00:47:20,245
that a certain someone bought me.
630
00:47:20,890 --> 00:47:23,140
My body must be in top shape, for real.
631
00:47:23,140 --> 00:47:25,950
It was so quick to absorb
the supplements that I took!
632
00:47:25,950 --> 00:47:27,935
I guess you could say that
I'm full of energy.
633
00:47:27,935 --> 00:47:29,955
And I feel like my vision
has gotten better, too.
634
00:47:29,955 --> 00:47:32,388
I guess you could say that
I feel like I've been reborn.
635
00:47:32,388 --> 00:47:34,080
After taking it for
only three days?
636
00:47:34,653 --> 00:47:36,185
Sheesh.
637
00:47:37,933 --> 00:47:39,223
Huh?
638
00:47:40,098 --> 00:47:41,734
This...
639
00:47:42,323 --> 00:47:43,823
is the cup from that other time.
640
00:48:11,846 --> 00:48:15,799
I drank coffee here and got
taken to the ER, remember?
641
00:48:18,455 --> 00:48:21,464
And I kissed you back then too, right?
642
00:48:22,419 --> 00:48:25,647
And I made a fuss, saying that I would
compensate you for forcing a kiss on you.
643
00:48:25,647 --> 00:48:28,613
And you asked me
what my kiss was worth.
644
00:48:29,544 --> 00:48:32,107
Come to think of it,
that's when it all started.
645
00:48:32,107 --> 00:48:34,267
That's how we ended up
getting tangled up together, like this.
646
00:48:34,267 --> 00:48:35,649
Right?
647
00:48:37,133 --> 00:48:38,611
You...
648
00:48:40,649 --> 00:48:42,452
drank that coffee?
649
00:48:44,941 --> 00:48:46,477
The one that was
over there.
650
00:48:57,158 --> 00:48:59,060
What's the matter,
Mr. Oh Soo?
651
00:49:00,788 --> 00:49:05,122
"Love will never come true for
the one who uses the pollen."
652
00:49:05,673 --> 00:49:07,316
"The Law of the Tree."
653
00:49:07,316 --> 00:49:09,917
My father ended his own life.
654
00:49:10,645 --> 00:49:12,020
And, a few years later...
655
00:49:12,495 --> 00:49:14,136
my mother passed away, too.
656
00:49:14,595 --> 00:49:16,758
I was the one who made
my parents do that.
657
00:49:17,781 --> 00:49:19,457
I'm a sinner.
658
00:49:19,457 --> 00:49:20,703
Soo.
659
00:49:23,037 --> 00:49:24,524
Don't ever forget...
660
00:49:25,841 --> 00:49:27,767
that you must never...
661
00:49:28,765 --> 00:49:31,037
give the pollen to
the person you love.
662
00:49:32,372 --> 00:49:33,769
Okay?
663
00:50:04,310 --> 00:50:06,317
If I love this woman...
664
00:50:07,819 --> 00:50:09,325
then, this woman...
665
00:50:12,415 --> 00:50:13,747
will die.
666
00:50:24,837 --> 00:50:29,837
Subtitles by DramaFever
667
00:50:40,814 --> 00:50:42,970
[Evergreen / That Man Oh Soo]
668
00:50:42,970 --> 00:50:44,022
Soo.
669
00:50:44,022 --> 00:50:45,265
Don't ever forget
670
00:50:45,265 --> 00:50:48,834
that you must never give the pollen
to the person you love, okay?
671
00:50:48,834 --> 00:50:51,716
What will happen if I do?
672
00:50:51,716 --> 00:50:53,730
What's so scary
about liking me?
673
00:50:53,730 --> 00:50:55,399
What are you scared of?
674
00:50:55,399 --> 00:50:56,756
Wait.
675
00:50:57,285 --> 00:50:58,968
I see an accident in your future.
676
00:50:58,968 --> 00:51:00,499
Be careful.
677
00:51:00,499 --> 00:51:03,290
Well, you won't be able to avoid it
just by being careful.
678
00:51:03,290 --> 00:51:05,131
But still, be aware of this.
679
00:51:05,131 --> 00:51:07,294
Break up with her.
This definitely won't work out.
680
00:51:07,294 --> 00:51:08,814
I like you, Mr. Oh Soo.
681
00:51:08,814 --> 00:51:10,689
But, if you don't
feel the same way
682
00:51:10,689 --> 00:51:12,437
let's end things
between us now.
46892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.