All language subtitles for Taken.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,078 --> 00:00:04,705 НОРВЕГИЯ Лунгиэрбюэн 2 00:00:07,083 --> 00:00:11,337 Мировое семенохранилище 3 00:00:31,149 --> 00:00:32,567 Стой! 4 00:00:32,733 --> 00:00:34,235 Стой! 5 00:00:47,748 --> 00:00:49,333 Назад. 6 00:01:01,721 --> 00:01:03,431 Господа... 7 00:01:03,598 --> 00:01:06,476 ...добро пожаловать в самую важную комнату на планете. 8 00:01:08,102 --> 00:01:10,730 Черная коробка, 2-4-8-2-4-9. 9 00:01:42,261 --> 00:01:44,889 НОРВЕГИЯ Осло 10 00:01:56,609 --> 00:01:58,444 Мисс Чемберс. 11 00:01:58,611 --> 00:02:02,657 Оставим формальности, Максимилиан. Пожалуйста, зови меня Евой. 12 00:02:02,823 --> 00:02:04,408 Рад тебя видеть, Ева. 13 00:02:04,575 --> 00:02:07,578 Не представляю, что тебе пришлось сказать, чтобы тебя отпустили. 14 00:02:07,745 --> 00:02:11,374 Открытие нового здания – на этой неделе. Думала, ты будешь слишком занят. 15 00:02:11,541 --> 00:02:14,669 И упустить возможность убедить тебя работать на меня? Ни за что. 16 00:02:14,835 --> 00:02:19,549 Ты пришел давать взятки онкологам, чтобы они продвигали твои препараты. 17 00:02:19,715 --> 00:02:21,008 Я здесь и ради тебя тоже. 18 00:02:21,175 --> 00:02:23,427 Маркетинговая кампания для "Харвест Коалишн"... 19 00:02:23,636 --> 00:02:28,140 ...принесла достаточно средств на много лет вперед. Достойный повод. 20 00:02:28,349 --> 00:02:31,978 Люди проникаются идеей спасения мира, когда понимают возможные последствия. 21 00:02:32,144 --> 00:02:35,314 Поэтому для продвижения нашего нового лекарства нужна ты. 22 00:02:35,481 --> 00:02:38,359 "Вакнопран". Его одобрил Минздрав. 23 00:02:38,526 --> 00:02:41,737 Одна таблетка избавляет от боли на неделю. 24 00:02:41,904 --> 00:02:44,907 Я буду платить в три раза больше, чем тебе платят сейчас, давай. 25 00:02:45,074 --> 00:02:48,869 В "Харвест Коалишн" я улучшаю мир, защищая мировые запасы еды. 26 00:02:49,036 --> 00:02:53,457 Семенохранилище. Могу лишь вообразить, что мы могли бы сделать с образцами. 27 00:02:53,624 --> 00:02:56,836 Ну, я бы стал еще богаче. 28 00:02:57,128 --> 00:03:00,590 Извини, но твой талант растрачивается впустую. 29 00:03:00,798 --> 00:03:05,177 Не думаю, что продажа таблеток принесет такую же радость и удовлетворение. 30 00:03:05,344 --> 00:03:10,474 Уверен, ты опомнишься, когда увидишь свое новое место работы в Тасмании. 31 00:03:10,683 --> 00:03:13,561 – Можно вас двоих сфотографировать? – Конечно. 32 00:03:17,898 --> 00:03:19,483 Спасибо. 33 00:03:22,069 --> 00:03:23,904 СРОЧНО. Ограблено хранилище. Позвони. 34 00:03:27,491 --> 00:03:29,118 Извини. Мне пора. 35 00:03:30,453 --> 00:03:33,456 – В другой раз, на следующей неделе. – Ни за что не пропущу. 36 00:03:34,999 --> 00:03:36,584 Хорошего вечера. 37 00:03:47,845 --> 00:03:50,348 – Кристина... – У тебя пять минут, Дэвид. 38 00:03:50,514 --> 00:03:53,059 Общение с преступниками плохо для бизнеса... 39 00:03:53,267 --> 00:03:56,896 Я думаю, между нами произошло недопонимание. Я хочу это исправить. 40 00:03:57,104 --> 00:04:01,567 Ты приказал убить троих своих и моего человека, чтобы избежать тюрьмы. 41 00:04:01,734 --> 00:04:04,111 Интересно, как ты собираешься это исправить. 42 00:04:04,320 --> 00:04:07,490 Мы с тобой играем в одной маленькой песочнице. 43 00:04:07,657 --> 00:04:10,034 Нам обоим выгодно найти общий язык. 44 00:04:10,242 --> 00:04:11,369 ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО 45 00:04:11,535 --> 00:04:13,663 – Что это? – Оливковая ветвь. 46 00:04:13,829 --> 00:04:18,626 У меня забот полон рот. Плюс, они не могут позволить себе мои услуги. 47 00:04:21,003 --> 00:04:23,089 И почему ты решил, что я за это возьмусь? 48 00:04:23,506 --> 00:04:27,093 Потому что ты крестоносец, Кристина. Ты не можешь устоять. 49 00:04:27,301 --> 00:04:28,844 Я всегда могу. 50 00:04:29,679 --> 00:04:33,349 Ты мне не веришь. Но это и не обязательно. 51 00:04:33,808 --> 00:04:35,601 Верь работе. 52 00:04:40,481 --> 00:04:42,191 Дай покажу еще раз. 53 00:04:44,527 --> 00:04:46,153 Готова? 54 00:04:49,573 --> 00:04:51,033 Поняла? 55 00:04:51,200 --> 00:04:54,120 Пистолет необязательно полностью прокручивать. Им нужно бить. 56 00:04:54,286 --> 00:04:56,038 Лучше не знать оружие противника. 57 00:04:56,205 --> 00:04:57,456 Хорошо. 58 00:04:57,623 --> 00:04:58,624 Поняла. 59 00:04:58,833 --> 00:05:01,627 Ты так в прошлый раз говорила, кузнечик. 60 00:05:01,794 --> 00:05:03,421 Просто направь пистолет. 61 00:05:03,629 --> 00:05:05,172 Хорошо. 62 00:05:13,180 --> 00:05:14,557 Очень по-взрослому. 63 00:05:16,976 --> 00:05:18,310 Тебе смешно? 64 00:05:18,477 --> 00:05:22,022 Очень. Ну, смейся, сколько хочешь. В свое удовольствие. Знаешь почему? 65 00:05:22,189 --> 00:05:24,859 У тебя тоже есть слабости, и если ты не против... 66 00:05:25,025 --> 00:05:27,111 – ...буду рада над ними поработать. – Ладно. 67 00:05:27,319 --> 00:05:28,863 Отлично. А теперь еще раз. 68 00:05:29,613 --> 00:05:34,034 – Постарайся не прострелить себе ногу. – Концентрируйся на себе. Ладно. 69 00:05:40,207 --> 00:05:41,667 Ты в порядке? 70 00:05:45,337 --> 00:05:46,756 Бум. 71 00:05:48,591 --> 00:05:50,134 Так нечестно. 72 00:05:51,385 --> 00:05:54,388 Честно, если используешь слабость врага против него. 73 00:05:54,555 --> 00:05:56,015 – Знаешь свою проблему? – Какую? 74 00:05:56,265 --> 00:05:57,641 У тебя синдром спасателя. 75 00:05:58,184 --> 00:06:00,895 Видишь кого-то в беде и не можешь ничего поделать. 76 00:06:01,061 --> 00:06:03,939 Тебе обязательно надо помочь, даже если в ущерб себе. 77 00:06:04,148 --> 00:06:05,649 Поэтому я постоянно спасаю тебя. 78 00:06:05,858 --> 00:06:08,444 О, это мило. У тебя избирательная память, дружок. 79 00:06:08,611 --> 00:06:11,447 Перерыв окончен. У нас новый клиент. 80 00:06:11,655 --> 00:06:13,282 Отлично. 81 00:06:16,243 --> 00:06:17,953 Было весело. 82 00:06:18,162 --> 00:06:20,998 У меня был интересный разговор с Дэвидом Рэмзи. 83 00:06:21,207 --> 00:06:23,959 С Рэмзи, который сбил самолет и пытался меня убить? 84 00:06:24,126 --> 00:06:25,586 Хочешь, чтобы мы ему поверили? 85 00:06:25,795 --> 00:06:29,131 Дело не в доверии, Брайан. А в том, чтобы держать врагов поближе. 86 00:06:29,340 --> 00:06:31,550 Держи меня поближе – и увидишь, что будет. 87 00:06:31,759 --> 00:06:37,223 Понимаю. Но Рэмзи передал нам важное дело, и я не могла пройти мимо. 88 00:06:37,431 --> 00:06:39,517 Вот поэтому он его и передал. 89 00:06:40,267 --> 00:06:42,269 Знакомьтесь с новым клиентом, Евой Чемберс. 90 00:06:42,436 --> 00:06:46,065 Она работает в "Харвест Коалишн", они следят за Всемирным семенохранилищем. 91 00:06:46,273 --> 00:06:47,733 Хранилище, где хранят семена? 92 00:06:47,900 --> 00:06:52,363 Его построили, чтобы сохранить различные семена для повторного высаживания... 93 00:06:52,530 --> 00:06:55,366 ...в случае глобальной катастрофы. 94 00:06:55,533 --> 00:06:57,827 Прошлой ночью часть семян была похищена. 95 00:06:58,035 --> 00:06:59,495 Семенохранилище ПРОПАВШИЕ СЕМЕНА 96 00:06:59,662 --> 00:07:01,872 Что в этом критического? 97 00:07:02,081 --> 00:07:06,210 94 процента растительности на Земле вымерло в прошлом веке. 98 00:07:06,335 --> 00:07:09,547 Вместе с ними исчезнет и разнообразие форм жизни на планете. 99 00:07:09,713 --> 00:07:13,717 Оставляя мировой запас пищи под угрозой болезней, грибка и войны. 100 00:07:13,884 --> 00:07:16,053 Известных как четыре всадника Апокалипсиса. 101 00:07:16,220 --> 00:07:19,098 На самом деле их было трое, но Смерть подразумевается. 102 00:07:19,348 --> 00:07:20,724 – Начинается. – Что? 103 00:07:20,891 --> 00:07:23,519 Знаете почему в Нью-Йорке столько фамилий на "О"? 104 00:07:23,686 --> 00:07:25,646 О'Малли, О'Райли, О' Шей... 105 00:07:25,855 --> 00:07:28,816 – Ирландский картофельный голод 1845. – Правильно. 106 00:07:29,024 --> 00:07:35,155 Ирландцы выращивали три сорта картофеля, уязвимые перед особым грибком. 107 00:07:35,364 --> 00:07:39,952 Если бы они выращивали больше сортов, устойчивых к определенному патогену... 108 00:07:40,119 --> 00:07:42,997 ...у них осталось бы достаточно растений пережить эпидемию. 109 00:07:43,163 --> 00:07:46,417 Поэтому биоразнообразие нынче так популярно. 110 00:07:46,625 --> 00:07:49,128 Он же недалеко от Северного Полюса. 111 00:07:49,295 --> 00:07:52,882 Значит, у того, кто это провернул, есть доступ к значительным ресурсам. 112 00:07:53,966 --> 00:07:55,885 Нужно понять причину. 113 00:07:56,093 --> 00:08:00,806 В семенохранилище много растений, которые при посадке в новую среду... 114 00:08:01,015 --> 00:08:02,975 ...ведут себя как вредители. 115 00:08:03,183 --> 00:08:07,771 И способны уничтожить экосистему целого региона. Биотерроризм. 116 00:08:08,272 --> 00:08:11,692 Возьмите с собой теплые вещи. Вы с Сантаной едете в Норвегию. 117 00:08:15,779 --> 00:08:18,032 НОРВЕГИЯ Лунгиэрбюэн 118 00:08:20,910 --> 00:08:22,995 Серьезное вооружение, мисс Чемберс. 119 00:08:23,162 --> 00:08:26,415 Для нашей безопасности. Здесь свирепствуют белые медведи. 120 00:08:26,582 --> 00:08:28,125 Что-то новенькое. 121 00:08:28,292 --> 00:08:31,503 Охрана хранилища в основном состоит из природной защиты: 122 00:08:31,670 --> 00:08:35,633 дикая природа, географическая изоляция, суровая среда обитания. 123 00:08:35,799 --> 00:08:38,469 Местная полиция будет следить за нашим расследованием... 124 00:08:38,636 --> 00:08:40,346 ...гражданским допуск запрещен. 125 00:08:40,512 --> 00:08:43,265 Разве вы не работаете в "Харвест Коалишн"? 126 00:08:43,515 --> 00:08:46,685 Да, но даже мне нельзя приходить сюда без сопровождения. 127 00:08:46,852 --> 00:08:50,356 Вы работаете на государство, вы когда-нибудь гуляли одни по Зоне 51? 128 00:08:50,522 --> 00:08:52,066 Поняла. 129 00:08:52,232 --> 00:08:55,152 Воры знали, что нужно сделать, чтобы обойти охрану. 130 00:08:55,361 --> 00:08:57,863 Вы не представляете, насколько вы правы. 131 00:08:58,113 --> 00:08:59,740 Следуйте за мной. 132 00:09:01,575 --> 00:09:06,497 Украли несколько видов семян, но меня волнуют споры П. Рекондиты. 133 00:09:06,664 --> 00:09:08,374 Известной как "пшеничная ржавчина". 134 00:09:08,582 --> 00:09:10,417 Почему пшеничная ржавчина так важна? 135 00:09:10,584 --> 00:09:13,712 В многих странах пшеница – главный источник питания людей и зверей. 136 00:09:13,879 --> 00:09:20,469 Если ржавчина попадет на поле, она уничтожит все посадки. 137 00:09:20,636 --> 00:09:24,765 Килрой говорит, что семена еще не появились на черном рынке. 138 00:09:25,015 --> 00:09:27,935 У воров мог быть прямой покупатель. 139 00:09:28,102 --> 00:09:30,354 Возможно, их удастся поймать до сделки. 140 00:09:30,562 --> 00:09:33,983 А если она уже состоялась, узнаем, кому они их продали и вернем их. 141 00:09:34,191 --> 00:09:37,277 Наши камеры засняли троих воров. 142 00:09:37,444 --> 00:09:42,658 Но видно лицо только одного из них. Надеюсь, у вас получится его опознать. 143 00:09:49,289 --> 00:09:52,001 О, привет, красавчик. Это потерянный брат Болдуинов. 144 00:09:54,378 --> 00:09:57,756 Я нашел нашего вора. Это Рафаэль Фрателли. 145 00:09:57,965 --> 00:10:01,135 У Фрателли это семейный бизнес. У него есть брат, Тьер... 146 00:10:01,301 --> 00:10:02,845 ...с которым он и работает. 147 00:10:03,012 --> 00:10:06,015 Их видели несколько раз в Осло за последний месяц. 148 00:10:06,849 --> 00:10:12,312 А это интересно. Похоже, Тьер снял квартиру на три месяца. 149 00:10:12,521 --> 00:10:14,189 Наверное, это их штаб. 150 00:10:14,398 --> 00:10:17,776 Думаю, это ни о чем, но все равно отправляю тебе адрес. 151 00:10:20,404 --> 00:10:23,532 Мы установим слежку за квартирой. Обещаю, мы вернем семена. 152 00:10:23,741 --> 00:10:26,493 Я знаю. Я пойду с вами. 153 00:10:26,702 --> 00:10:30,748 Плохая идея. Эти люди опасны, они готовы убивать. 154 00:10:31,331 --> 00:10:34,752 Из нас троих только я знаю, как обращаться с семенами. 155 00:10:34,918 --> 00:10:37,588 И я плачу. 156 00:10:42,342 --> 00:10:45,095 Добро пожаловать на зеленый рынок. 157 00:10:45,304 --> 00:10:49,266 Я сузил параметры поиска, чтобы свериться со списком украденных семян. 158 00:10:49,475 --> 00:10:51,185 Как ты об этом узнал? 159 00:10:51,351 --> 00:10:56,440 Возможно, в юности я немного занимался куплей-продажей редких цветов. 160 00:10:56,607 --> 00:11:00,027 Вообще-то, срубил кучу бабла на рынке орхидей. 161 00:11:00,194 --> 00:11:03,530 Что-то вроде мании на тюльпаны в 1637. 162 00:11:03,739 --> 00:11:06,658 Ты знала, что орхидея "Шеньзень Ноки"... 163 00:11:06,825 --> 00:11:08,452 ...цветет раз в пять лет? 164 00:11:08,619 --> 00:11:11,497 Китайцам потребовалось восемь лет, чтобы вывести этот сорт. 165 00:11:11,705 --> 00:11:17,795 Простите, магистр-шпион Кристина Харт – спец по орхидеям? 166 00:11:20,255 --> 00:11:22,049 Я... 167 00:11:23,634 --> 00:11:27,805 Пропустила единственное цветение на аукционе в 2005. 168 00:11:28,889 --> 00:11:31,892 Она вроде моего белого кита. 169 00:11:32,059 --> 00:11:37,356 Ну, тебе повезло, разве что у тебя в кармане лежало 200 кусков. 170 00:11:37,523 --> 00:11:45,489 Нет, этого не хватило бы, чтобы просто своими глазами увидеть, как она цветет. 171 00:11:49,284 --> 00:11:51,078 Осло НОРВЕГИЯ 172 00:11:51,870 --> 00:11:54,581 Так, иди в квартиру 309. 173 00:11:59,378 --> 00:12:00,963 Не похоже, чтобы дома кто-то был. 174 00:12:02,965 --> 00:12:04,550 В окнах пусто. 175 00:12:33,162 --> 00:12:35,205 Чисто. Запускай Еву. 176 00:12:35,372 --> 00:12:36,957 Поняла. 177 00:12:45,174 --> 00:12:46,341 Эй. 178 00:12:46,508 --> 00:12:49,344 Посмотри. Это семенохранилище. 179 00:12:49,511 --> 00:12:52,014 Помоги разобраться. Тут должна быть подсказка. 180 00:12:52,222 --> 00:12:53,640 Да. 181 00:13:02,816 --> 00:13:07,738 Можно спросить, как семена стали работой твоей жизни? 182 00:13:08,989 --> 00:13:10,699 В честь моей сестры. 183 00:13:11,158 --> 00:13:13,994 Она была активистом-экологом, пыталась защитить... 184 00:13:14,161 --> 00:13:17,664 ...планету от нашей недальновидности. 185 00:13:18,582 --> 00:13:22,127 Элис была моей лучшей половиной. Когда она умерла два года назад... 186 00:13:22,294 --> 00:13:26,590 ...я посвятила себя этой работе ради нее. 187 00:13:29,384 --> 00:13:31,136 Лучшее решение в моей жизни. 188 00:13:31,303 --> 00:13:34,765 Пришла в "Харвест Коалишн" и ни о чем не жалела. 189 00:13:42,689 --> 00:13:47,152 Похоже, они подготовили семена к отправке. 190 00:13:50,906 --> 00:13:54,743 Довольно моей грустной истории. Почему ты решил здесь работать? 191 00:13:57,871 --> 00:13:59,665 Наркоторговец похитил мою сестру. 192 00:14:00,207 --> 00:14:04,836 И я провел большую часть прошлого года в мексиканской тюрьме за его убийство. 193 00:14:05,545 --> 00:14:07,381 А теперь я... 194 00:14:07,923 --> 00:14:10,342 Наверное, я этим занимаюсь, потому что... 195 00:14:11,635 --> 00:14:14,554 Мне кажется, что так я могу почтить ее память. 196 00:14:27,734 --> 00:14:28,819 Добро пожаловать домой. 197 00:14:34,866 --> 00:14:36,034 Сейчас буду. 198 00:14:43,667 --> 00:14:45,043 Пошли. 199 00:15:09,443 --> 00:15:14,197 – Они сбежали по пожарной лестнице. – Неважно. У нас один из них. 200 00:15:15,115 --> 00:15:18,535 И он нам все расскажет. Не так ли? 201 00:15:22,247 --> 00:15:25,334 Мы нашли троих, нанятых для кражи семян и спор. 202 00:15:25,751 --> 00:15:27,294 Двоим удалось сбежать. 203 00:15:27,502 --> 00:15:29,546 – А третий? – Его зовут Жан-Поль. 204 00:15:29,755 --> 00:15:31,048 Сорвался, когда сказали... 205 00:15:31,214 --> 00:15:33,759 ...что мы из Международного суда и отправим в Гаагу. 206 00:15:33,967 --> 00:15:35,135 И кто его нанял? 207 00:15:35,302 --> 00:15:37,387 Какой-то Джемини, личность не известна. 208 00:15:37,596 --> 00:15:40,057 Они договорились в интернете, информация зашифрована. 209 00:15:40,265 --> 00:15:41,725 И теперь семена у Джемини? 210 00:15:41,933 --> 00:15:45,354 Нет. Воры пожадничали и надули Джемини. 211 00:15:45,520 --> 00:15:48,899 Собирались продать семена на подпольном аукционе... 212 00:15:49,691 --> 00:15:50,692 "Кудзу". 213 00:15:50,901 --> 00:15:52,819 Нужно на аукцион, чтобы найти Джемини. 214 00:15:53,028 --> 00:15:54,863 Килрой этим займется. 215 00:15:55,030 --> 00:15:57,741 Будьте на связи. Сантана с вами? 216 00:15:57,908 --> 00:16:00,577 Она повезла Жан-Поля к властям. 217 00:16:00,744 --> 00:16:03,372 Я свяжусь с вами, как только кое-что разузнаю. 218 00:16:06,249 --> 00:16:08,126 Сириус, ух ты. 219 00:16:09,920 --> 00:16:11,254 Давненько не виделись. 220 00:16:11,421 --> 00:16:13,632 Рад тебя видеть. Хорошо выглядишь. Честно. 221 00:16:13,799 --> 00:16:14,800 Заткнись, Килрой. 222 00:16:14,966 --> 00:16:19,763 Ты пропал на столько лет, и тебе хватило наглости просить об одолжении? 223 00:16:20,013 --> 00:16:21,932 Ну, понимаешь... 224 00:16:22,182 --> 00:16:25,102 ...я был немного занят, меня арестовали и все такое. 225 00:16:25,268 --> 00:16:28,105 – Может, ты слышала. – Ага. Хотелось услышать от тебя. 226 00:16:28,271 --> 00:16:29,606 Каково это? 227 00:16:30,565 --> 00:16:32,526 Когда ты в душе, они--? 228 00:16:32,734 --> 00:16:36,905 Послушай, я ищу ботанический аукцион "Кудзу". 229 00:16:37,072 --> 00:16:40,951 Ну, ты хотя бы не ищешь чего-то простого или дешевого. 230 00:16:41,118 --> 00:16:44,329 "Кудзу" тебе дорого обойдется. Двадцать кусков в криптовалюте. 231 00:16:44,496 --> 00:16:46,873 Это смешно. Мы найдем кого-нибудь еще. 232 00:16:47,040 --> 00:16:48,792 Это безопасная линия? Кто это? 233 00:16:49,000 --> 00:16:51,420 Это просто... Я... Опра. 234 00:16:51,878 --> 00:16:53,755 Послушай, ого, ладно. 235 00:16:53,922 --> 00:16:58,051 Это высокоскоростной грабеж, Сириус. Ты это понимаешь? Да, ты понимаешь. 236 00:16:58,343 --> 00:17:01,513 Хорошо. Ты победила. Перевожу. 237 00:17:04,057 --> 00:17:05,142 Оплата завершена 238 00:17:05,308 --> 00:17:08,478 По-прежнему приятно иметь с тобой дело, Килрой. 239 00:17:08,645 --> 00:17:09,855 Прощай. 240 00:17:10,021 --> 00:17:11,148 КИЛРОЙ БЫЛ ЗДЕСЬ 241 00:17:11,314 --> 00:17:14,568 Откуда у тебя такие баснословные деньги? 242 00:17:14,734 --> 00:17:16,069 Ну... 243 00:17:16,236 --> 00:17:19,448 ...я построил ферму по производству криптовалюты. 244 00:17:19,614 --> 00:17:22,325 Сделал немного запасов на черный день. 245 00:17:22,492 --> 00:17:26,955 Потому что мир решил, что комбинация нулей и единиц чего-то стоит. 246 00:17:27,164 --> 00:17:29,040 Оплатишь новый счет за электричество. 247 00:17:29,207 --> 00:17:30,584 Я хоть использую их во благо. 248 00:17:30,792 --> 00:17:35,338 Понимаешь? Я думаю, мне пойдет амплуа плейбоя-филантропа. 249 00:17:35,547 --> 00:17:39,009 Типа "Темного рыцаря". Да? Нет? Наверное? 250 00:17:41,803 --> 00:17:43,138 Скорее, Говард Хьюз. 251 00:17:43,930 --> 00:17:46,349 Да. Я действительно ненавижу стричь ногти. 252 00:17:47,058 --> 00:17:49,019 А вот и оно. 253 00:17:49,352 --> 00:17:52,731 Кочевой аукцион "Кудзу" в еще большей тени, чем Татуин. 254 00:17:52,898 --> 00:17:55,650 Там нужно приглашение, которое я тебе отправил. 255 00:17:55,817 --> 00:17:59,738 – Что насчет Джемини? – Все проблемы по очереди, ладно? Пока. 256 00:18:00,530 --> 00:18:02,073 "Кудзу" проходит здесь, сегодня. 257 00:18:02,282 --> 00:18:03,283 Аукцион "Кудзу" 258 00:18:03,450 --> 00:18:06,661 – Знаешь, где это? – Сады Бельвью. Шик. 259 00:18:07,579 --> 00:18:10,081 Нам нужно будет переодеться. 260 00:18:12,959 --> 00:18:15,420 – Нашел что-нибудь на Джемини? – Нет. 261 00:18:15,587 --> 00:18:19,216 Джемини зовут экономического киллера. Тебе это ни о чем не говорит? 262 00:18:20,842 --> 00:18:25,305 Экономических киллеров нанимают для проникновения в развивающиеся страны... 263 00:18:25,514 --> 00:18:29,518 ...и манипуляций властями, чтобы потом украсть их природные ресурсы. 264 00:18:29,726 --> 00:18:33,230 – У кого украсть? – У корпораций. "Биг Ойл", "Биг Фарма". 265 00:18:33,438 --> 00:18:35,273 Наемники убеждают местных лидеров... 266 00:18:35,440 --> 00:18:38,652 ...занимать деньги на строительство и инженерные проекты... 267 00:18:38,818 --> 00:18:41,154 ...необходимые для сбора природных ресурсов. 268 00:18:41,321 --> 00:18:43,949 Когда страна не выплачивает долги... 269 00:18:44,115 --> 00:18:46,326 ...появляются корпорации и забирают все себе. 270 00:18:46,535 --> 00:18:48,495 Колониализм 2.0, умно. 271 00:18:48,662 --> 00:18:53,750 Махинации, подставные выборы, шантаж, секс, убийства. Что угодно. 272 00:18:53,917 --> 00:18:57,379 У экономических киллеров хорошие связи, с ними шутки плохи. 273 00:18:57,546 --> 00:19:03,051 Похоже, последнее достижение Джемини – развал традиционного земледелия в Индии. 274 00:19:03,218 --> 00:19:07,097 Фермеров заставили продать свои семена и купить модифицированные. 275 00:19:07,347 --> 00:19:11,560 Да, фермеров заставили покупать семена, продающиеся только через корпорации. 276 00:19:11,726 --> 00:19:15,564 Чтобы захватить сельскохозяйственную экономику Индии. Возмутительно. 277 00:19:15,730 --> 00:19:18,066 Я взломал информационные сети и электросистемы. 278 00:19:18,233 --> 00:19:20,902 Я даже взломал экспериментальный ИИ Элона Маска... 279 00:19:21,069 --> 00:19:24,573 ...но Джемини удалось разрушить целые режимы. 280 00:19:25,490 --> 00:19:29,244 На что я потратил свою жизнь? В общем, я думаю... 281 00:19:29,452 --> 00:19:32,789 ...Джемини – один из этой тройки: 282 00:19:32,956 --> 00:19:36,543 Харрис Уотерс, Махмуд Сарафина и Зи Ву. 283 00:19:36,751 --> 00:19:38,712 Уотерс и Сарафина мертвы. 284 00:19:38,920 --> 00:19:44,342 Поездки Зи Ву не совпадают с последней операцией Джемини. Плюс, он в Китае. 285 00:19:44,509 --> 00:19:48,013 Следи за передвижениями Зи и продолжай искать. Мне нужно имя. 286 00:19:49,973 --> 00:19:52,809 Документы на скорую руку. Не пройдут тщательную проверку. 287 00:19:53,018 --> 00:19:54,644 Пожалуйста, будьте осторожны. 288 00:19:54,853 --> 00:19:57,647 Электронное приглашение Килроя обеспечит нам вход. 289 00:19:57,814 --> 00:20:00,609 Отлично. Миллс, тебе нужно переодеться. 290 00:20:00,775 --> 00:20:05,488 Не спрашивай откуда. Углеродная нанотрубка. Пуленепробиваемый шик. 291 00:20:05,697 --> 00:20:08,992 – Впечатляет. – Спасибо. Это моя работа. 292 00:20:09,743 --> 00:20:12,662 Ладно. Мне нужно одеться. 293 00:20:18,251 --> 00:20:20,128 Я хочу вас поблагодарить. 294 00:20:20,295 --> 00:20:22,005 За все. 295 00:20:22,297 --> 00:20:25,508 Вы хороший человек, Брайан. Лучше многих. 296 00:20:27,260 --> 00:20:29,387 Бывает. 297 00:20:30,972 --> 00:20:32,098 Как я выгляжу? 298 00:20:37,687 --> 00:20:40,607 Высокий, темный и пуленепробиваемый. Сойдет. 299 00:21:03,129 --> 00:21:05,131 Добро пожаловать в "Кудзу", м-р Сириус. 300 00:21:09,177 --> 00:21:13,431 Займись западной стороной. Ева, ты со мной. 301 00:21:18,812 --> 00:21:20,689 Чувствуешь? 302 00:21:23,942 --> 00:21:26,194 – Какао бобы. – Шоколадный космос. 303 00:21:26,361 --> 00:21:29,155 Я думала, они вымерли десятилетия назад. 304 00:21:29,322 --> 00:21:32,450 Поразительно, на что способны деньги. 305 00:21:34,911 --> 00:21:36,788 – Подождешь меня здесь? – Конечно. 306 00:21:38,123 --> 00:21:41,209 Сантана, вижу цель. Перекрой выходы, но по-тихому. 307 00:21:51,886 --> 00:21:55,890 Плеоспора папаверацея. Убедись, что она здесь. 308 00:22:04,441 --> 00:22:06,693 Назад, ребята. 309 00:22:08,319 --> 00:22:10,530 Давайте, руки на виду. 310 00:22:13,158 --> 00:22:14,242 Толкни его сюда. 311 00:22:22,041 --> 00:22:24,544 – Ты кто? – Дикарь с Борнео. 312 00:22:32,677 --> 00:22:38,850 Вам всего-то нужно было доставить товар. Вам бы щедро заплатили. 313 00:22:39,976 --> 00:22:42,437 Это ваша цена за предательство. 314 00:22:49,736 --> 00:22:53,907 Прости меня, Брайан, но мне нужна была ваша команда, чтобы найти семена. 315 00:22:54,407 --> 00:22:57,327 Жаль тебя оставлять в таком состоянии, но у меня нет времени. 316 00:22:57,952 --> 00:23:03,374 – Ты Джемини. – Мне очень жаль твою сестру. 317 00:23:08,838 --> 00:23:13,051 Я тебя не убью, но не преследуй меня. 318 00:23:19,766 --> 00:23:22,268 Когда открыли огонь, в "Кудзу" провели обыск. 319 00:23:22,435 --> 00:23:24,854 Скажи спасибо Сантане. Она тебя вытащила, Брайан. 320 00:23:25,063 --> 00:23:29,859 – Ты ранен? – Я в порядке. Благодаря бронежилету. 321 00:23:30,068 --> 00:23:33,404 Но Ева сбежала. Мы потеряли ее и украденные семена. 322 00:23:33,613 --> 00:23:36,491 И тебя почти потеряли. Я пыталась тебе сказать. 323 00:23:36,658 --> 00:23:40,036 – Знаю, синдром спасателя. – Правильно. 324 00:23:40,203 --> 00:23:44,415 Не переживай, Ева нас всех обдурила. Или стоит сказать "Джемини". 325 00:23:44,582 --> 00:23:47,418 Сказала, что у нее мало времени. Нужно ее побыстрее найти. 326 00:23:47,585 --> 00:23:50,922 Я проверил Еву. Она существует всего два года. 327 00:23:51,130 --> 00:23:54,259 Кем бы она ни была, она играет в серьезную игру. 328 00:23:54,425 --> 00:23:59,389 Килрой продолжит выяснять, кто она. Я позвоню, если мне повезет. 329 00:23:59,639 --> 00:24:01,099 Повезет с кем? 330 00:24:01,307 --> 00:24:02,976 Быстро сработано. Я впечатлен. 331 00:24:03,184 --> 00:24:05,854 Есть дела, нуждающиеся во внимании, если тебе интересно. 332 00:24:06,020 --> 00:24:10,316 Мне интересно, зачем ты послал Джемини попытаться разрушить мое дело. 333 00:24:10,483 --> 00:24:13,653 – Не очень-то мило. – Джемини? 334 00:24:14,070 --> 00:24:16,614 Понятия не имею, о чем ты говоришь. 335 00:24:16,781 --> 00:24:18,366 Экономический киллер. 336 00:24:19,325 --> 00:24:22,370 Джемини. Тебе разве это имя ничего не напоминает? 337 00:24:22,787 --> 00:24:24,414 Джемини. 338 00:24:24,956 --> 00:24:28,042 – Как связан с семенохранилищем? – Женщина из "Харвест Коалишн"... 339 00:24:28,209 --> 00:24:30,128 ...Ева Чемберс. Это она Джемини. 340 00:24:33,423 --> 00:24:39,012 Я пересекался с Джемини, но не знал, кто он на самом деле... Кто она. 341 00:24:39,888 --> 00:24:44,350 Она пользуется нетрадиционными методами, мягко говоря. 342 00:24:44,559 --> 00:24:48,521 – Поподробнее. – Несколько лет назад Джемини выиграла 343 00:24:48,688 --> 00:24:52,775 у меня контракт на прекращение нелегальной торговли травой из Мексики. 344 00:24:52,984 --> 00:24:56,362 Операция по зачистке с минимальными жертвами. 345 00:24:56,571 --> 00:24:59,073 Она провела операцию без жертв. 346 00:24:59,866 --> 00:25:01,284 Как это возможно? 347 00:25:01,826 --> 00:25:04,454 Джемини начала войну с экономическим преимуществом. 348 00:25:04,662 --> 00:25:09,375 Внесла биореагент, который разрушает их штамм каннабиса. 349 00:25:09,542 --> 00:25:13,463 Все было уничтожено за один урожай. Картелям пришлось заняться перевозкой 350 00:25:13,630 --> 00:25:15,048 других наркотиков в США. 351 00:25:15,214 --> 00:25:19,385 Она остановила перевозку марихуаны из Мексики без единого выстрела? 352 00:25:19,594 --> 00:25:24,265 В то же время США начали легализацию. Мы знаем, что это не совпадение. 353 00:25:24,515 --> 00:25:29,437 "Биг Фарма" выходит на арену. Эти киллеры вредны для нашего бизнеса. 354 00:25:30,939 --> 00:25:34,984 Я почти выяснила, кто она, но мне нужна твоя помощь. 355 00:25:35,193 --> 00:25:38,655 – Слушаю. – В "Харвест Коалишн" нет записей... 356 00:25:38,821 --> 00:25:42,200 ...о том, что Чемберс наняла меня или мою команду. Они напуганы. 357 00:25:42,367 --> 00:25:44,994 Они не отдадут настоящий список похищенных семян. 358 00:25:45,203 --> 00:25:49,916 Мне нужен этот список, чтобы понять план Джемини и остановить ее. 359 00:25:51,000 --> 00:25:53,503 Ты получишь все, что тебе нужно, через час. 360 00:25:53,670 --> 00:25:57,590 И пусть Джемини надеется, что ты ее найдешь раньше меня. 361 00:26:01,427 --> 00:26:06,140 Опознание по лицу нашло совпадение на 99,89 процентов, но это не Ева. 362 00:26:06,349 --> 00:26:09,560 – Это Элис Райт? – Что за Элис Райт? 363 00:26:09,769 --> 00:26:11,562 Не знаю. 364 00:26:12,689 --> 00:26:16,818 Элис Райт. Элис – акушер-гинеколог из Огайо. 365 00:26:16,985 --> 00:26:20,113 Точная копия Евы. Могла бы быть ее двойником. 366 00:26:20,279 --> 00:26:23,992 Странно. Она ничего не постила уже... Боже. 367 00:26:24,200 --> 00:26:29,288 Миллс, они сестры. Идентичные сестры... Ева и Элис – идентичные близнецы. 368 00:26:32,417 --> 00:26:34,293 И где этот близнец сейчас? 369 00:26:36,587 --> 00:26:37,964 ЭКСКЛЮЗИВ 370 00:26:38,131 --> 00:26:40,091 В двух метрах под землей. 371 00:26:40,299 --> 00:26:44,679 Передозировка опиатами. "Два года назад смерть Элис Райт разошлась по сети. 372 00:26:44,929 --> 00:26:49,934 Общественность возмутилась, когда уважаемого врача нашли мертвой". 373 00:26:51,394 --> 00:26:53,021 Я отправлю фото. 374 00:26:53,229 --> 00:26:56,941 Теперь, зная, что Еву Чемберс на самом деле зовут Эвелин Райт... 375 00:26:57,108 --> 00:26:59,986 ...я нашел ее адрес в Осло. 376 00:27:26,137 --> 00:27:28,347 Она точно тут была. 377 00:27:29,390 --> 00:27:33,227 Думаю, можно с уверенностью сказать, что Еве семена были не нужны. 378 00:27:33,394 --> 00:27:35,897 Вся ее история была частью прикрытия. 379 00:27:36,147 --> 00:27:40,443 Ей было плевать на "Харвест Коалишн" и семенохранилище. 380 00:27:41,444 --> 00:27:45,448 Значит, нужно узнать, что ей важно, понимаешь? 381 00:27:47,366 --> 00:27:49,077 Миллс? 382 00:27:57,543 --> 00:28:00,129 Словно красный уголок, посвященный ее сестре. 383 00:28:03,174 --> 00:28:06,552 Элис была последним, что Ева видела перед сном... 384 00:28:06,719 --> 00:28:09,430 ...и первым, когда просыпалась. 385 00:28:10,098 --> 00:28:13,851 – Это серьезная горечь утраты. – Зачем такой, как Ева... 386 00:28:14,018 --> 00:28:16,646 – ...проходить через это ради семян? – Споры. 387 00:28:16,854 --> 00:28:21,025 Не семена. Через своего человека Рэмзи достал нам список... 388 00:28:21,192 --> 00:28:24,570 ...украденного из хранилища. Кое-что не совпадает. 389 00:28:24,737 --> 00:28:29,700 Ева поменяла на пшеничную ржавчину на "плеоспору папаверацею". 390 00:28:29,909 --> 00:28:32,829 – По-английски, пожалуйста. – Это грибная спора, которая... 391 00:28:33,037 --> 00:28:35,915 ...пожирает исключительно опиумный мак. 392 00:28:38,543 --> 00:28:41,504 Рэмзи рассказал, что Джемини разрушила... 393 00:28:41,671 --> 00:28:44,423 ...посадки каннабиса в Мексике неизвестным реагентом. 394 00:28:44,632 --> 00:28:47,009 – У нее уже был такой опыт. – Посмотри сюда. 395 00:28:50,012 --> 00:28:53,975 Это Ева и Максимилиан Сильвер. Он глава "АГ Фармасьютикалс". 396 00:28:54,142 --> 00:28:57,395 Та же компания, что произвела опиоид, который убил ее сестру. 397 00:28:57,562 --> 00:28:58,896 Минздрав одобрил... 398 00:28:59,105 --> 00:29:01,816 ...не вызывающий привыкания опиоид "Вакнопран". 399 00:29:01,983 --> 00:29:04,485 Они начинают работу на этой неделе в Тасмании. 400 00:29:04,694 --> 00:29:11,159 – Там выращивают легальный опиум. – Ева основательно подготовилась. 401 00:29:11,784 --> 00:29:17,957 "Вакнопран" рекламируют, словно он не вызывает привыкания, но это не так. 402 00:29:18,207 --> 00:29:21,544 Вызывает, плюс, он сильнодействующий. Как и настоящая отрава. 403 00:29:21,752 --> 00:29:24,714 Почему бы не разоблачить Сильвера? 404 00:29:24,922 --> 00:29:27,758 Они пытались. Он давал показания в Конгрессе. 405 00:29:27,925 --> 00:29:30,428 Пресса его называет "красноречивым дьяволом". 406 00:29:30,636 --> 00:29:34,557 Потому что он из любой ситуации находит выход. 407 00:29:34,724 --> 00:29:36,350 Миллс? 408 00:29:37,101 --> 00:29:38,978 Не в этот раз. 409 00:29:39,562 --> 00:29:42,982 Ева считает, что Сильвер виновен в смерти ее сестры. 410 00:29:44,192 --> 00:29:47,069 Она использует ту же тактику, что и в Мексике. 411 00:29:47,236 --> 00:29:51,490 Выпустит споры на его маковые поля, уничтожит опиумную империю и убьет его. 412 00:29:51,699 --> 00:29:52,783 Откуда ты знаешь? 413 00:29:52,992 --> 00:29:56,370 – Потому что я бы так сделал. – Слушай, а это очень плохо? 414 00:29:56,537 --> 00:30:00,958 Если остановим очередную опиумную эпидемию, избавим мир от ублюдка. 415 00:30:01,167 --> 00:30:04,212 Я понимаю, очень хочется увидеть, как все сложится... 416 00:30:04,378 --> 00:30:09,050 ...но если план Евы удастся, ущерб может быть катастрофическим. 417 00:30:09,258 --> 00:30:12,553 Споры быстро начнут размножаться и распространяться, 418 00:30:12,762 --> 00:30:15,848 повсюду уничтожая мировой запас болеутоляющих. 419 00:30:16,057 --> 00:30:18,434 Медицина вернется в Средневековье. 420 00:30:20,353 --> 00:30:22,647 Семян, которые мы вернули, надолго не хватит. 421 00:30:22,813 --> 00:30:26,859 Сантана, отвези их в семенохранилище, но убедись, что за тобой следят. 422 00:30:27,068 --> 00:30:31,906 – Следят? Мне нужно подцепить хвост? – Человек Рэмзи шел за нами сюда. 423 00:30:32,073 --> 00:30:36,244 – Я заметил его на входе. – Уверен что он от Рэмзи? 424 00:30:36,410 --> 00:30:38,829 Я никогда не забываю лиц. Не уверен, в чем дело... 425 00:30:39,038 --> 00:30:40,831 ...но уверен – Сантана сможет отвлечь. 426 00:30:40,998 --> 00:30:43,834 Сантана, возвращайся в хранилище. Миллс, займись Евой. 427 00:30:44,627 --> 00:30:46,796 Тасмания 428 00:31:00,268 --> 00:31:03,271 – Привет, Макс. – Ева. 429 00:31:03,437 --> 00:31:08,067 – Я очень тебе рад. Как перелет? – Хорошо. Но должна признать... 430 00:31:08,234 --> 00:31:12,363 – ...я не ожидала такого. – Мой архитектор сильно постарался. 431 00:31:12,530 --> 00:31:14,865 – Точно. – Внес несколько специальных изменений. 432 00:31:15,032 --> 00:31:18,995 Кому не захочется немного комфорта на работе, да? 433 00:31:19,161 --> 00:31:22,748 – Готова к туру? – Веди. 434 00:31:26,252 --> 00:31:30,131 Мои саженцы модифицированного мака – свидетельство научного прогресса. 435 00:31:30,298 --> 00:31:32,383 Не говоря уже о капитализме. 436 00:31:33,509 --> 00:31:35,761 Как они прекрасны. 437 00:31:37,096 --> 00:31:41,976 – Взял ГМО для основы "Вакнопрана"? – Без них это было бы невозможно. 438 00:31:42,143 --> 00:31:45,313 Они дешевле и растут быстрее, чем обычные маки. 439 00:31:45,479 --> 00:31:48,399 Значит, больше доход. 440 00:31:48,566 --> 00:31:51,319 "Вакнопран" станет золотым стандартом среди болеутоляющих. 441 00:31:51,485 --> 00:31:53,487 Мы сможем изменить мир и обогатиться. 442 00:31:57,533 --> 00:32:01,245 Сантана отправила тебе обычную посылку. Должно хватить, чтобы помешать Еве... 443 00:32:01,412 --> 00:32:05,666 – ...распространить споры. – Отправляю схемы "АГ". 444 00:32:11,422 --> 00:32:14,258 – Получил. – Эти люди работают на частную компанию. 445 00:32:14,425 --> 00:32:17,261 попытайся свести потери к минимуму. 446 00:32:17,470 --> 00:32:21,974 Это очень мило с твоей стороны, но я знаю как обращаться с наемниками. 447 00:32:23,434 --> 00:32:28,230 Это наша новая система полива. Поливает поля от края до края. 448 00:32:28,397 --> 00:32:32,443 Полная автоматизация. Революционная техника знает, когда макам нужна вода, 449 00:32:32,610 --> 00:32:34,528 и устанавливает соответствующий таймер. 450 00:32:34,737 --> 00:32:36,739 АГ Фармасьютикалс 451 00:32:49,168 --> 00:32:52,546 Попробуй узнать, как Ева хочет распространить споры. 452 00:32:53,005 --> 00:32:58,302 Чтобы истребить растения, ей нужно выпустить споры через систему полива. 453 00:33:07,728 --> 00:33:10,689 Система полива автоматизирована. Там есть главный ускоритель... 454 00:33:10,856 --> 00:33:12,608 ...но на его взлом уйдет время. 455 00:33:13,818 --> 00:33:17,947 Что думаешь об объекте после обхода? 456 00:33:18,155 --> 00:33:21,867 Тебе удалось достичь невозможного. 457 00:33:22,368 --> 00:33:24,120 Очень впечатляет. 458 00:33:24,286 --> 00:33:28,791 Спасибо, но достижение невозможного – часть моего расписания. 459 00:33:29,792 --> 00:33:35,089 О чем ты скоро узнаешь, если, конечно, согласишься. 460 00:33:35,297 --> 00:33:37,716 Похоже, нам нужна еще бутылка. 461 00:33:41,762 --> 00:33:46,267 Миллс, я пытался взломать систему, но я не успею вовремя. 462 00:33:46,434 --> 00:33:50,855 Нужно, чтобы ты нашел главный клапан и выключил его. 463 00:34:03,617 --> 00:34:04,785 Закрыто. 464 00:34:04,994 --> 00:34:08,497 – Тогда ничего не поделать. – Найди Еву. Мы разберемся. 465 00:34:08,664 --> 00:34:09,832 Понял. 466 00:34:13,169 --> 00:34:15,045 За новое начинание. 467 00:34:30,769 --> 00:34:33,063 Что происходит? 468 00:34:34,732 --> 00:34:36,901 Зачем ты это делаешь? 469 00:34:37,693 --> 00:34:39,528 Это моя сестра. 470 00:34:39,695 --> 00:34:41,906 Моя сестра-близнец, Элис. 471 00:34:42,698 --> 00:34:47,411 Талантливый гинеколог. Она так радовалась каждой новой жизни. 472 00:34:47,745 --> 00:34:53,918 Из-за случайной аварии ей пришлось лечь на операцию с гарантированной поправкой. 473 00:34:54,126 --> 00:34:55,753 – Я ее не знаю. – Знаешь. 474 00:34:55,961 --> 00:34:58,631 Ты напрямую пролоббировал ее врача. 475 00:34:58,839 --> 00:35:00,299 Ей дали твои таблетки. 476 00:35:00,508 --> 00:35:02,510 Проблема в том... 477 00:35:03,177 --> 00:35:05,596 ...она не могла с них слезть. 478 00:35:06,639 --> 00:35:07,848 Посмотри на нее. 479 00:35:08,933 --> 00:35:10,726 Посмотри на нее. 480 00:35:12,269 --> 00:35:14,146 Ты ее убил. 481 00:35:15,022 --> 00:35:20,236 Для тебя Элис была лишь допустимой потерей. Я понимаю, ведь мы с тобой 482 00:35:20,444 --> 00:35:23,447 куда больше похожи, чем мы хотим признать. 483 00:35:23,656 --> 00:35:27,243 Но Элис была невинна. 484 00:35:27,743 --> 00:35:32,206 Как и тысячи таких как она, которые умерли, завися от твоих таблеток. 485 00:35:32,373 --> 00:35:34,708 – Я их не заставлял... – Принять твой яд? 486 00:35:34,917 --> 00:35:40,798 Ты использовал свои деньги и влияние, чтобы спрятать правду от Минздрава. 487 00:35:40,965 --> 00:35:45,427 Ты знал, что возможность привыкания высока, что она гарантирована. 488 00:35:45,636 --> 00:35:47,513 Слушай, мне жаль. Хорошо? 489 00:35:47,680 --> 00:35:49,557 Пожалуйста. 490 00:35:50,349 --> 00:35:51,350 Пожалуйста. 491 00:35:55,020 --> 00:35:58,399 Работа всей твоей жизни – "Вакнопран". 492 00:35:58,607 --> 00:36:03,153 Должно сработать, когда дело касается боли. 493 00:36:09,076 --> 00:36:14,707 Это та доза, которую приняла моя сестра... 494 00:36:14,873 --> 00:36:16,250 ...в день, когда ты ее убил. 495 00:36:18,335 --> 00:36:21,422 Теперь ты испытаешь тоже, что и она. 496 00:36:23,424 --> 00:36:24,633 Ева. 497 00:36:26,135 --> 00:36:28,637 Ева, не делай этого. 498 00:36:28,846 --> 00:36:30,931 Это не вернет твою сестру. 499 00:36:31,098 --> 00:36:33,392 Остановись. Не делай этого. 500 00:36:33,601 --> 00:36:35,227 Ева. 501 00:36:36,437 --> 00:36:38,272 – Когда техника включится... – Впусти! 502 00:36:38,439 --> 00:36:42,526 ...споры распространятся и уничтожат твой генетически улучшенный яд. 503 00:36:42,735 --> 00:36:47,323 – Впусти меня. – Ты увидишь, как горит твоя империя... 504 00:36:47,489 --> 00:36:49,325 ...а я буду смотреть, как ты умираешь. 505 00:36:51,160 --> 00:36:54,038 Я прошел через файервол, но код меня бесит. 506 00:36:54,246 --> 00:36:58,000 – Начало через три минуты. – Я просто все отключу. 507 00:37:03,464 --> 00:37:04,590 Ева. 508 00:37:11,847 --> 00:37:13,432 Ева. 509 00:37:27,071 --> 00:37:29,698 "Налоксон". Блокирует действие опиоидов. 510 00:37:34,078 --> 00:37:37,081 Ты в порядке. Ты будешь в порядке. 511 00:37:43,504 --> 00:37:46,715 Сантана вернула семена в хранилище. 512 00:37:46,882 --> 00:37:50,511 – Никто не узнает об их похищении. – Я сжег поля и очистил воду... 513 00:37:50,719 --> 00:37:53,222 – ...чтобы споры не распространились. – Хорошо. 514 00:37:53,389 --> 00:37:55,933 Документов, которые ты нашел в квартире Евы... 515 00:37:56,141 --> 00:38:00,062 ...достаточно, чтобы завести дело на "АГ Фармасьютикалс". 516 00:38:00,396 --> 00:38:05,317 Сильвер совершил несколько актов мошенничества. Минздрав подтвердил. 517 00:38:05,484 --> 00:38:08,987 Они в тюрьме надолго. Все молодцы. 518 00:38:09,154 --> 00:38:10,739 – Спасибо. – Спасибо. 519 00:38:21,333 --> 00:38:22,459 Откуда ты ее взял? 520 00:38:22,668 --> 00:38:26,839 Ты не спрашиваешь у Сантаны, откуда она берет свои игрушки. Она твоя. 521 00:38:27,423 --> 00:38:30,134 Орхидея "Шеньжень Нонке"? 522 00:38:34,388 --> 00:38:36,682 Не знаю, что сказать. 523 00:38:37,516 --> 00:38:40,394 Стоит кучу единиц и нулей в криптовалюте. 524 00:38:41,520 --> 00:38:43,230 Постарайся ее не убить. 525 00:39:03,876 --> 00:39:05,753 Брайан Миллс. 526 00:39:05,919 --> 00:39:08,213 А ты, должно быть, Дэвид Рэмзи. 527 00:39:08,797 --> 00:39:10,382 Рад познакомиться. 528 00:39:10,799 --> 00:39:15,387 – Лицом к лицу. – Мне тоже, уверяю. 529 00:39:16,638 --> 00:39:20,642 Хорошо, что иногда Харт отпускает своих псов с поводка. 530 00:39:21,059 --> 00:39:26,273 Да, этот пес кое-чему научился после дел с твоими людьми в Вирджинии. 531 00:39:27,232 --> 00:39:30,444 – Что тебе нужно, м-р Миллс? – Можешь звать меня Брайан. 532 00:39:31,445 --> 00:39:36,158 Когда пытаешься кого-то убить, можно называть друг друга по имени. 533 00:39:36,408 --> 00:39:40,287 Брайан, тебе стоит работать на меня. 534 00:39:40,454 --> 00:39:43,874 А не разбрасываться своим талантом у Кристины Харт. 535 00:39:44,374 --> 00:39:49,421 У Харт я помогаю людям, которых ты забываешь и выбрасываешь. 536 00:39:50,130 --> 00:39:53,634 Настоящий крестоносец. 537 00:39:55,761 --> 00:39:58,764 Ты знаешь, что происходит с крестоносцами. 538 00:39:59,014 --> 00:40:00,307 Они плохо кончают. 539 00:40:05,312 --> 00:40:08,899 Не уверен, отправил ли ты своего человека убить меня или Джемини. 540 00:40:11,193 --> 00:40:13,111 Но я пришел тебе кое-что сказать. 541 00:40:14,613 --> 00:40:17,699 Еще раз пошлешь за мной хвост... 542 00:40:17,866 --> 00:40:19,576 ...он кончит так же. 543 00:40:27,501 --> 00:40:29,920 И при нашей следующей встрече... 544 00:40:32,756 --> 00:40:35,175 ...пусть победит лучший. 545 00:40:38,303 --> 00:40:40,013 Это буду я. 546 00:40:40,180 --> 00:40:41,181 МОРГАН САКС 547 00:40:41,348 --> 00:40:44,226 Ваши связи и опыт впечатляют. 548 00:40:44,393 --> 00:40:47,521 Я уверен, вы идеально подойдете нашему банку. 549 00:40:47,729 --> 00:40:50,274 Сочтем за честь, если вы к нам присоединитесь. 550 00:40:50,440 --> 00:40:52,651 Спасибо. Рада оказаться у вас. 551 00:40:52,818 --> 00:40:56,864 Думаю, я смогу добиться многого в "Морган Сакс". 552 00:40:57,072 --> 00:40:59,074 Как нужно. 63373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.