Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,568
_
2
00:00:27,744 --> 00:00:30,111
- Сенаторе...
- Всичко е наред, това е добре.
3
00:00:30,147 --> 00:00:31,746
Хората искат да разберат защо сте за това
4
00:00:31,815 --> 00:00:33,481
за отмяна на санкции срещу Русия.
5
00:00:33,487 --> 00:00:35,131
Това, в което подкрепям, е
прекратяването на конфликта
6
00:00:35,137 --> 00:00:36,664
между Русия и Украйна
7
00:00:36,670 --> 00:00:38,478
и позволява на нашите украински
приятели да се присъединят към НАТО.
8
00:00:38,484 --> 00:00:40,017
Това е всичко това на
срещата на върха за мир.
9
00:00:40,023 --> 00:00:41,586
Можете ли да коментирате
скорошна статия, която обвинява?
10
00:00:41,592 --> 00:00:43,308
Вашата кампания за
връзки с Русия?
11
00:00:43,571 --> 00:00:44,871
Тази статия беше фалшива новина.
12
00:00:44,939 --> 00:00:46,839
Размазваща тактика, насочена към
кампанията ми за преизбиране.
13
00:00:46,908 --> 00:00:48,575
Предлагате ли вашите ниски номера на анкетите
14
00:00:48,581 --> 00:00:49,922
са резултат от руски хакерство?
15
00:00:49,928 --> 00:00:51,519
Нека да бъда ясен. Никога не съм получавал
16
00:00:51,525 --> 00:00:53,138
всички пари от Русия. Някога.
17
00:00:53,144 --> 00:00:54,294
Добре, това е всичко, за което имаме време.
18
00:00:54,300 --> 00:00:55,314
Благодаря ти.
19
00:00:55,320 --> 00:00:56,866
Майкъл, мислех, че гледаш
20
00:00:56,872 --> 00:00:58,156
в тази фалшива новинарска статия.
21
00:00:58,162 --> 00:00:59,729
Все още работим върху него,
но знаем, че не е така
22
00:00:59,735 --> 00:01:01,668
свързани с всеки легитимен източник на новини.
23
00:01:01,823 --> 00:01:03,371
Така че има някой блогър в мазето
24
00:01:03,377 --> 00:01:05,096
ще изгубя тези избори.
25
00:01:05,102 --> 00:01:06,201
Хм?
26
00:01:08,183 --> 00:01:09,482
Имам нужда от едно питие.
27
00:01:09,488 --> 00:01:10,954
Моля те.
28
00:01:27,010 --> 00:01:28,141
Анна?
29
00:01:39,191 --> 00:01:40,407
Ето къде си.
30
00:01:40,476 --> 00:01:41,641
Здравей мила.
31
00:01:41,710 --> 00:01:43,043
Как беше денят ти?
32
00:01:43,112 --> 00:01:44,657
Изтощително. Как е пазаруването?
33
00:01:44,663 --> 00:01:45,979
О, фантастично.
34
00:01:46,048 --> 00:01:48,482
Току-що купих най-сладката
чифт червени помпи.
35
00:01:48,534 --> 00:01:50,500
Да отидеш заедно с шестте
двойки, които си донесъл с теб?
36
00:01:50,586 --> 00:01:52,452
- Пчелен мед...
- О хайде..
37
00:01:52,486 --> 00:01:53,683
Вие... Вие не... О, моя...
38
00:01:54,842 --> 00:01:56,389
Вашата мания за
обувки е наистина...
39
00:01:56,395 --> 00:01:57,453
Леле мале...
40
00:01:57,459 --> 00:01:58,692
Не! Помогне!
41
00:01:58,727 --> 00:02:00,848
Анна?
42
00:02:01,172 --> 00:02:02,513
Анна, какво става?
43
00:02:04,133 --> 00:02:05,282
Анна!
44
00:02:09,271 --> 00:02:10,604
Отидете вкъщи, вие, московското куче,
45
00:02:10,656 --> 00:02:12,322
или никога повече няма да видите жена си.
46
00:02:13,513 --> 00:02:15,180
Кой е това?
47
00:02:15,466 --> 00:02:16,966
Къде е моята съпруга? Анна!
48
00:02:21,884 --> 00:02:23,633
Кратка линия на митницата?
49
00:02:23,719 --> 00:02:25,185
Обезщетения на дипломатически паспорт.
50
00:02:25,237 --> 00:02:26,820
Защо не го наричате само това?
51
00:02:26,889 --> 00:02:28,889
Излез от свободната
карта за затвора.
52
00:02:28,957 --> 00:02:30,557
Къде е Харт, между другото?
53
00:02:30,626 --> 00:02:31,958
Влизаше от Лондон.
Пристигна тази сутрин.
54
00:02:32,027 --> 00:02:33,693
О, добре, така че светът
има въглеродния данък
55
00:02:33,762 --> 00:02:35,536
защото съпругата на някой
сенатор е грабнато.
56
00:02:35,542 --> 00:02:36,793
Не е само сенатор.
57
00:02:36,799 --> 00:02:38,398
Мич Уорън е във
виртуалния комитет.
58
00:02:38,467 --> 00:02:40,400
Също близък личен
приятел на директора
59
00:02:40,469 --> 00:02:41,668
на националното разузнаване.
60
00:02:41,737 --> 00:02:43,039
О, предпочитам работа. Още по-добре.
61
00:02:43,045 --> 00:02:44,738
Хей, къде са моите неща?
62
00:02:44,744 --> 00:02:46,064
Най-модерното компютърно оборудване
63
00:02:46,070 --> 00:02:47,303
на лицето на планетата?
64
00:02:47,309 --> 00:02:48,508
Да, дръж си ризата.
65
00:02:48,577 --> 00:02:50,063
Добре.
66
00:02:50,612 --> 00:02:52,112
Чакай малко. Добре, това е добре.
67
00:02:52,118 --> 00:02:54,551
Благодаря. О, това е хубаво. Страхотен.
68
00:02:54,683 --> 00:02:57,184
Уау, оръжия.
69
00:02:58,453 --> 00:02:59,686
Кевлар.
70
00:03:01,240 --> 00:03:03,123
Ударни гранати.
71
00:03:03,192 --> 00:03:04,558
Това е отдаване под наем.
72
00:03:04,626 --> 00:03:06,459
Какъв е дневният курс
на подобна платформа?
73
00:03:06,528 --> 00:03:08,562
Претърсих един камион, пълен
със съветски SA-7 за него.
74
00:03:08,630 --> 00:03:10,263
Очевидно е.
75
00:03:10,799 --> 00:03:12,432
Добре, това е Харт.
76
00:03:12,501 --> 00:03:14,067
Милс, иска да се
откажа от хотела,
77
00:03:14,136 --> 00:03:15,610
да ви отведе до сигурната
къща, да ви настроите.
78
00:03:15,616 --> 00:03:17,182
- Добре както и да е.
- Добре.
79
00:03:18,440 --> 00:03:20,807
Моят съдружник, Брайън Милс.
80
00:03:20,876 --> 00:03:23,243
Майкъл Фортман, мениджър на кампанията.
81
00:03:23,278 --> 00:03:25,045
- Благодаря, че дойдохте.
- Господине.
82
00:03:25,080 --> 00:03:27,864
Бет Чилдърс, личен
секретар на сенатора.
83
00:03:28,153 --> 00:03:29,952
Това е Тео, охраната на Уорън.
84
00:03:32,154 --> 00:03:33,486
Нестандартно нарязване.
85
00:03:33,555 --> 00:03:35,121
Аз просто им казах,
86
00:03:35,219 --> 00:03:37,102
мен и Анна, стигаме до колата. Аз...
87
00:03:37,649 --> 00:03:39,876
Аз, отворете багажника...
88
00:03:39,962 --> 00:03:41,862
Виждам този човек от
ъгъла на окото ми
89
00:03:41,930 --> 00:03:44,731
носейки някаква сребърна
маска на скелет.
90
00:03:44,737 --> 00:03:46,058
Следващото нещо, което знам, се събуждам,
91
00:03:46,064 --> 00:03:47,730
и Анна и момчето са изчезнали.
92
00:03:49,271 --> 00:03:51,104
Кой друг знаеше маршрута ви?
93
00:03:51,173 --> 00:03:53,340
Никой извън кабинета.
94
00:03:53,392 --> 00:03:55,525
Забелязахте ли, че някой ви последва?
95
00:03:55,531 --> 00:03:56,606
Не.
96
00:03:58,547 --> 00:04:00,213
Благодаря ти, Тео. Сега можете да отидете.
97
00:04:00,282 --> 00:04:01,581
Но моля, пазете това за себе си.
98
00:04:01,617 --> 00:04:03,149
Не искаме никой извън тази стая
99
00:04:03,155 --> 00:04:04,461
знаейки какво се е случило.
100
00:04:07,922 --> 00:04:10,372
Моля, не преценявайте Тео твърде сурово.
101
00:04:10,416 --> 00:04:11,682
Факт е, че той е небрежен.
102
00:04:11,688 --> 00:04:13,542
Да, предполагам.
103
00:04:13,768 --> 00:04:15,503
Но Тео и Анна са били там за мен
104
00:04:15,509 --> 00:04:17,208
откакто първата ми съпруга почина.
105
00:04:17,277 --> 00:04:18,977
Разбирам, че Анна е доброволец
106
00:04:19,046 --> 00:04:20,345
на първата кампания на сената.
107
00:04:20,414 --> 00:04:21,933
След като Брук почина, тя започна
108
00:04:21,939 --> 00:04:23,401
като взех моя син в училище.
109
00:04:23,794 --> 00:04:25,861
Взимайки го от практиката.
110
00:04:26,037 --> 00:04:27,415
Помогнете му с домашните си задачи.
111
00:04:29,423 --> 00:04:32,574
И двамата се влюбихме в нея.
112
00:04:32,580 --> 00:04:34,111
Не знам къде сме с Брет
113
00:04:34,117 --> 00:04:35,519
бъдете днес, ако не беше за Анна.
114
00:04:37,297 --> 00:04:39,097
Похитителят поиска ли?
115
00:04:39,166 --> 00:04:40,899
Още като заплаха.
116
00:04:40,967 --> 00:04:42,133
Казах на сенатора да се прибере вкъщи
117
00:04:42,202 --> 00:04:43,668
или никога нямаше да види жена си.
118
00:04:43,737 --> 00:04:45,353
Искате ли да чуете обаждането?
119
00:04:45,439 --> 00:04:46,805
Имате обаждане на лента?
120
00:04:46,873 --> 00:04:48,606
Всички обаждания до мобилния телефон на сенатора
121
00:04:48,612 --> 00:04:51,005
се записват автоматично и
се качват на защитен сървър
122
00:04:51,011 --> 00:04:53,378
- за по-късно транскрибиране.
- Фантастично.
123
00:04:53,447 --> 00:04:55,346
Току-що купих най-сладката
чифт червени помпи.
124
00:04:55,415 --> 00:04:57,615
Да отидеш заедно с шестте
двойки, които си донесъл с теб?
125
00:04:57,621 --> 00:04:59,087
О хайде. Те...
126
00:04:59,093 --> 00:05:00,459
О, г-н... о, моя...
127
00:05:00,465 --> 00:05:03,513
- Не! Помогне!
- Ана, какво става?
128
00:05:03,775 --> 00:05:05,742
Анна, какво става?
129
00:05:06,093 --> 00:05:07,559
Анна?
130
00:05:07,644 --> 00:05:09,194
Отидете вкъщи, вие, московското куче,
131
00:05:09,200 --> 00:05:10,691
или никога повече няма да видите жена си.
132
00:05:10,697 --> 00:05:12,864
Каква е тази дума? Moskali?
133
00:05:12,933 --> 00:05:14,365
Това е украински жаргон.
134
00:05:14,434 --> 00:05:16,334
Това е препратка към
връзките ви с Русия.
135
00:05:16,340 --> 00:05:18,874
Но нямам никакви връзки.
136
00:05:18,880 --> 00:05:20,305
Хората знаят само това, което четат.
137
00:05:21,808 --> 00:05:23,065
Така че сега тези нелепо слухове
138
00:05:23,071 --> 00:05:24,392
ще ми струва жена ми?
139
00:05:26,413 --> 00:05:28,313
Искам Анна да намери.
140
00:05:28,381 --> 00:05:30,081
И похитителите й бяха изправени пред съда.
141
00:05:30,150 --> 00:05:32,567
И ми трябва бързо и тихо.
142
00:05:34,287 --> 00:05:35,987
Не се притеснявай, сенаторе.
143
00:05:36,056 --> 00:05:37,922
Ще направим всичко възможно, за да я намерим.
144
00:05:41,628 --> 00:05:42,827
Олеле.
145
00:05:42,872 --> 00:05:45,606
Какво занимахте за това място?
Няколко ICBM?
146
00:05:45,612 --> 00:05:47,662
Това е AirBNB.
147
00:05:47,668 --> 00:05:48,734
Виж това.
148
00:05:48,969 --> 00:05:50,401
Roche Bobois диван.
149
00:05:50,487 --> 00:05:53,581
Стандартният носител на шик за боклук в Европа.
150
00:05:54,257 --> 00:05:55,640
О, супер удобен, обаче.
151
00:05:55,646 --> 00:05:57,142
Аз не избрах това
място за мебелите.
152
00:05:57,148 --> 00:05:59,082
Избрах го за гледката.
153
00:05:59,212 --> 00:06:01,546
Трябва да можете да получите
ясна, сигурна сателитна връзка
154
00:06:01,615 --> 00:06:03,648
- през този прозорец.
- Да, добре.
155
00:06:03,717 --> 00:06:05,550
Е, ще се справя.
156
00:06:05,556 --> 00:06:07,581
Ще ми трябва малко гориво.
Получаваме Дием, нали?
157
00:06:07,587 --> 00:06:10,054
Да, от какво имате нужда?
Кофеинът? Ред Бул?
158
00:06:10,060 --> 00:06:11,726
Хайде човече. Ние сме в Брюксел.
159
00:06:11,789 --> 00:06:14,594
Да вземем малко, фритюрници, нали?
Някои мая.
160
00:06:14,600 --> 00:06:17,328
Какво ще кажете за хубава, белгийска але?
161
00:06:17,397 --> 00:06:19,464
А, добре. Всички други искания?
162
00:06:19,533 --> 00:06:21,332
О, вафли с ягоди, нали?
163
00:06:21,401 --> 00:06:22,984
- Ние сме в Белгия.
- Ще се справя с това.
164
00:06:23,069 --> 00:06:24,302
- Благодаря ти.
- Добре.
165
00:06:24,371 --> 00:06:25,837
Това са само стандартни процедури.
166
00:06:25,906 --> 00:06:28,449
Всички операционни системи трябва да бъдат премахнати с...
167
00:06:29,554 --> 00:06:31,588
Началникът на гарата на ЦРУ.
168
00:06:34,848 --> 00:06:36,014
Радвам се да ви видя, Кристина.
169
00:06:36,082 --> 00:06:37,482
Вие също, Бри.
170
00:06:37,517 --> 00:06:40,127
Това е моят съдружник Брайън Милс.
171
00:06:40,184 --> 00:06:41,567
Госпожо.
172
00:06:41,988 --> 00:06:44,355
Кристина и аз бяхме
заедно агенти.
173
00:06:44,424 --> 00:06:47,559
- Не те видях от...
- Москва, 2000 г.
174
00:06:49,996 --> 00:06:53,464
И сега сте началник на гарата.
175
00:06:53,533 --> 00:06:55,099
- Хм.
- Звучи бляскаво,
176
00:06:55,105 --> 00:06:56,297
но това е предимно политическо.
177
00:06:58,392 --> 00:07:01,296
Така че, Кристина, какво те
носи на врата ми на гората?
178
00:07:02,542 --> 00:07:04,609
Тук сме под дипломатическо покритие.
179
00:07:04,678 --> 00:07:06,644
НИ ни помоли да им помогнем
180
00:07:06,713 --> 00:07:08,046
с случай на изчезнали лица.
181
00:07:08,114 --> 00:07:10,920
Но това не засяга акциите на ЦРУ.
182
00:07:11,551 --> 00:07:14,018
Искам да кажа, досега. Но ще ви уведомя.
183
00:07:15,989 --> 00:07:17,455
Всъщност трябва да тръгваме.
184
00:07:20,894 --> 00:07:22,523
Надявах се повече за събиране.
185
00:07:22,529 --> 00:07:24,195
- Дъждовна проверка?
- Сигурен.
186
00:07:27,000 --> 00:07:28,266
Така ли?
187
00:07:28,335 --> 00:07:30,001
Затова успях да проследя новината
188
00:07:30,070 --> 00:07:31,803
за връзките на сенатора с Русия.
189
00:07:31,871 --> 00:07:33,938
- И?
- И всъщност произхожда
190
00:07:34,007 --> 00:07:35,506
от сървър в Украйна.
191
00:07:35,542 --> 00:07:37,375
Контролирано от войнстваща
националистическа група
192
00:07:37,444 --> 00:07:39,410
- наречена "Червена омраза".
- Чувал съм за тях.
193
00:07:39,479 --> 00:07:40,979
Силно антируски.
194
00:07:41,014 --> 00:07:43,662
Да, известен също и с
разпространението на пропагандата,
195
00:07:43,668 --> 00:07:45,350
хакерство, отвличане, малко убийство.
196
00:07:45,356 --> 00:07:47,423
Добре, вижте. Виж какво
извадих от уеб сайта им.
197
00:07:52,765 --> 00:07:54,813
Сантана, искам теб и Милс
198
00:07:54,819 --> 00:07:57,078
за следващия полет до Украйна.
199
00:07:57,669 --> 00:08:00,536
_
200
00:08:06,573 --> 00:08:08,906
Сигурен ли си, че това е точното място?
201
00:08:08,975 --> 00:08:10,875
Килрой проследи сървъра
на този адрес.
202
00:08:14,735 --> 00:08:17,203
Хей, хей. Наблюдавани сме.
203
00:08:17,317 --> 00:08:19,250
Да видим дали някой е дом.
204
00:08:19,319 --> 00:08:21,119
Здравейте?
205
00:08:21,154 --> 00:08:22,754
Милс!
206
00:08:22,822 --> 00:08:24,789
- Някой там?
- Спокойно! Милс!
207
00:08:27,327 --> 00:08:30,128
О.Те няма да дойдат при нас,
208
00:08:30,134 --> 00:08:31,567
ние ще отидем при тях.
209
00:08:31,596 --> 00:08:32,995
Какво правиш?
210
00:08:33,001 --> 00:08:34,899
Вие избрахте пълния
застрахователен пакет, нали?
211
00:08:34,968 --> 00:08:36,434
Да. Така?
212
00:08:36,503 --> 00:08:38,686
Нямате какво да ви притеснявате.
213
00:08:40,106 --> 00:08:41,614
Хей.
214
00:08:41,700 --> 00:08:42,903
Хей!
215
00:08:46,577 --> 00:08:49,147
_
216
00:09:16,180 --> 00:09:17,237
Зарежи!
217
00:09:22,407 --> 00:09:23,562
Страхотен план.
218
00:09:27,773 --> 00:09:31,937
- синхронизирано и коригирано от medvidecek007 -
- www.addic7ed.com - font>
219
00:09:35,204 --> 00:09:37,818
Сега, само FYI, използвах
личната си кредитна карта
220
00:09:37,824 --> 00:09:40,475
- да наемете това превозно средство.
- Компанията ще ви възстанови сумата.
221
00:09:40,477 --> 00:09:41,676
Това не е въпросът.
222
00:09:41,762 --> 00:09:43,495
Ти беше безразсъден и сега
и двамата сме затворници.
223
00:09:43,501 --> 00:09:45,163
Е, поне ти си вътре.
224
00:09:45,169 --> 00:09:47,032
_
225
00:09:53,804 --> 00:09:57,672
Ти идваш тук, атакуваш дома ми,
226
00:09:57,678 --> 00:09:59,678
ти смущаваш кухнята ми.
227
00:09:59,747 --> 00:10:02,714
_
228
00:10:02,783 --> 00:10:06,318
Казах си, кой са
тези двама герои,
229
00:10:06,324 --> 00:10:08,357
те трябва да имат желание за смърт.
230
00:10:08,371 --> 00:10:10,894
И така, всички последни думи?
231
00:10:11,558 --> 00:10:14,025
Чух, че Червената омраза
прави най-доброто сало.
232
00:10:16,063 --> 00:10:19,247
Ах, вкусила салона.
233
00:10:19,333 --> 00:10:20,999
Много пъти.
234
00:10:21,085 --> 00:10:24,369
Бях в Украйна за първата
битка в Мариупол.
235
00:10:24,438 --> 00:10:26,805
Моят екип подкрепи Spetznek Sumiga
236
00:10:26,874 --> 00:10:28,173
в Тимецки.
237
00:10:28,798 --> 00:10:30,698
Ммм.
238
00:10:31,245 --> 00:10:34,098
Спомням си. И аз бях там.
239
00:10:34,782 --> 00:10:36,882
Десетки сепаратисти бяха убити.
240
00:10:38,185 --> 00:10:41,453
Либики беше велик командир, нали?
241
00:10:41,522 --> 00:10:44,055
Трима сепаратисти са били убити,
242
00:10:44,124 --> 00:10:46,258
но 60 са заловени.
243
00:10:46,293 --> 00:10:48,927
А и Зупко водеше звеното.
244
00:10:58,372 --> 00:11:00,739
Най-тежките дни дойдоха след като екипът ви напусна.
245
00:11:02,409 --> 00:11:04,109
Твоите ръце.
246
00:11:08,081 --> 00:11:10,582
Никога няма да забравя
помощта, която ни даде, нали?
247
00:11:13,036 --> 00:11:14,753
Аз съм християнин.
248
00:11:14,822 --> 00:11:16,021
Брайън.
249
00:11:18,025 --> 00:11:21,583
И така, какво мога да направя за вас другар, нали?
250
00:11:22,075 --> 00:11:25,443
Някой да носи такава маска
251
00:11:25,599 --> 00:11:27,682
просто отвлече съпругата на американски сенатор.
252
00:11:27,768 --> 00:11:29,801
Тази маска е символ на съпротива,
използвана от много хора
253
00:11:29,870 --> 00:11:31,203
в нашето положение.
254
00:11:31,238 --> 00:11:33,121
Също така публикувахте
статия в интернет
255
00:11:33,207 --> 00:11:35,440
същият сенатор имаше връзки с Русия.
256
00:11:35,446 --> 00:11:36,612
Ммм.
257
00:11:36,629 --> 00:11:37,721
Ande.
258
00:11:37,727 --> 00:11:40,130
_
259
00:11:40,231 --> 00:11:42,231
_
260
00:11:42,374 --> 00:11:45,909
Вярно е, но постът е дошъл
от външен сътрудник.
261
00:11:46,141 --> 00:11:48,487
- Имаме много.
- Ммм.
262
00:11:51,458 --> 00:11:52,876
Ще ми трябва име.
263
00:11:52,882 --> 00:11:55,530
Това просто няма да е възможно. Ммм?
264
00:11:56,396 --> 00:11:58,456
Виждаш ли, докато не одобрявам
265
00:11:58,462 --> 00:12:00,103
отвличанията на американците,
266
00:12:00,133 --> 00:12:02,400
Трябва да защитавам самоличността
на онези, които се борят
267
00:12:02,406 --> 00:12:03,972
на първите линии.
268
00:12:03,978 --> 00:12:05,837
Дори ако са садистични подривници?
269
00:12:08,509 --> 00:12:11,209
Вие сте повече от добре дошли да
останете и да споделите нашата салон.
270
00:12:11,278 --> 00:12:14,346
И холилка, разбира се.
271
00:12:14,414 --> 00:12:16,314
- Ще се радваме.
- Да.
272
00:12:21,221 --> 00:12:22,721
Хей!
273
00:12:22,789 --> 00:12:23,955
Хей.
274
00:12:26,493 --> 00:12:27,973
Толкова, че е веган.
275
00:12:30,568 --> 00:12:34,369
Трябва да ви благодаря
за гостоприемството ви.
276
00:12:34,518 --> 00:12:36,535
Но за съжаление трябва да тръгваме.
277
00:12:36,603 --> 00:12:37,869
Ммм Аха.
278
00:12:39,806 --> 00:12:43,488
_
279
00:12:45,279 --> 00:12:47,746
Иван, сигурен съм, че новите
ни приятели ще намерят начин
280
00:12:47,781 --> 00:12:50,125
да го направим за нас, нали? Добре, Брайън?
281
00:12:51,070 --> 00:12:52,380
Разбира се.
282
00:12:58,692 --> 00:13:00,258
_
283
00:13:00,327 --> 00:13:03,094
Благодаря ви за това.
284
00:13:09,173 --> 00:13:12,107
Какво правиш? Ти губиш нещо?
285
00:13:12,239 --> 00:13:14,339
Трябва да внимаваш.
286
00:13:14,408 --> 00:13:17,194
Много лична информация
на телефона ви.
287
00:13:17,711 --> 00:13:19,044
Никога не знаеш кой може да го намери.
288
00:13:19,112 --> 00:13:20,812
Какво искаш?
289
00:13:20,818 --> 00:13:22,108
Трябва да знам кой е написал
290
00:13:22,114 --> 00:13:23,620
статията за сенатор Уорън.
291
00:13:23,684 --> 00:13:24,883
Не мога да ви кажа това.
292
00:13:24,952 --> 00:13:26,539
Това вашата жена?
293
00:13:26,787 --> 00:13:28,287
Hilia?
294
00:13:29,723 --> 00:13:31,456
Знае ли, че имаш афера?
295
00:13:34,027 --> 00:13:36,261
Съдейки по тези текстове, това
се случва известно време.
296
00:13:37,831 --> 00:13:39,598
- Може би трябва да кажа нещо.
- Не.
297
00:13:39,683 --> 00:13:42,412
- Моля те.
- Дай ми име.
298
00:13:42,903 --> 00:13:44,912
Нямате време.
299
00:13:45,706 --> 00:13:48,239
Името му е Серж Иванович.
300
00:13:51,419 --> 00:13:53,068
Можеш да се справиш по-добре.
301
00:13:58,919 --> 00:14:01,786
Серж Иванович е украински активист
302
00:14:01,855 --> 00:14:03,955
който обича да публикува протестни
видеоклипове до социалните медии.
303
00:14:03,991 --> 00:14:06,070
- Какво прави той?
- Изгаряне на руското знаме.
304
00:14:06,076 --> 00:14:08,226
- Фини.
- Откъде знаем, че това е наш човек?
305
00:14:08,295 --> 00:14:09,794
Той се грижи за сенатора
306
00:14:09,800 --> 00:14:11,277
тъй като два дни преди срещата на върха.
307
00:14:11,283 --> 00:14:12,650
Ето, вижте.
308
00:14:13,367 --> 00:14:15,533
- Сенаторът Уорън не е наш приятел.
309
00:14:15,619 --> 00:14:17,602
"Той е московско куче, което
заслужава да страда."
310
00:14:17,608 --> 00:14:19,959
Това е същата дума, използвана от похитителите.
Кога бе публикувано това съобщение?
311
00:14:19,965 --> 00:14:21,231
Ден преди отвличането.
312
00:14:21,237 --> 00:14:22,937
Изглежда, че все още ги публикува.
313
00:14:22,943 --> 00:14:26,428
Да, но късмет за нас, Серж
не е хип за опасностите
314
00:14:26,513 --> 00:14:28,313
от проследяването на социалните
медии, затова мога да начертая
315
00:14:28,319 --> 00:14:30,907
местонахождението му по време
на последните осем публикации.
316
00:14:31,551 --> 00:14:33,752
Това е близо до алеята,
където Анна е била взета.
317
00:14:33,820 --> 00:14:35,620
Публикувано само няколко минути след това.
318
00:14:35,689 --> 00:14:38,294
Преди 15 минути той беше на
около десетина пресечки.
319
00:14:38,892 --> 00:14:41,693
Което означава, че не я следва.
320
00:14:41,762 --> 00:14:44,062
Той знае точно кога
и къде ще бъде.
321
00:14:45,799 --> 00:14:48,400
Така че този луд отвлече
Анна, защото се случих
322
00:14:48,468 --> 00:14:51,036
да подкрепи премахването
на руските санкции?
323
00:14:51,104 --> 00:14:52,337
Изглежда така.
324
00:14:52,406 --> 00:14:53,805
Но вие сте близо да го намерите?
325
00:14:53,874 --> 00:14:55,367
Моите хора са на него.
326
00:14:56,410 --> 00:14:59,210
Междувременно е
възможно някой да е
327
00:14:59,279 --> 00:15:01,646
вътре във вашия офис може
да работи с похитителя?
328
00:15:01,715 --> 00:15:03,014
Не разбира се, че не.
329
00:15:03,100 --> 00:15:04,649
Моят персонал е лоялен.
Всички те са били проверени.
330
00:15:04,735 --> 00:15:06,885
Жена ти беше отвлечена
в широка светлина
331
00:15:06,953 --> 00:15:08,553
в уличка от натоварена улица.
332
00:15:08,622 --> 00:15:11,022
Лицето, което направи
това, знаеше графика си.
333
00:15:11,091 --> 00:15:13,141
Знаеха кога и къде да я вземат.
334
00:15:15,962 --> 00:15:19,401
Кристина, оценявам колко
добре си на работа.
335
00:15:19,409 --> 00:15:21,019
И съм сигурен в работата ви
336
00:15:21,025 --> 00:15:22,630
трудно е да се вярваш на хората.
337
00:15:22,636 --> 00:15:24,326
Но никой в моя екип не би го направил
338
00:15:24,332 --> 00:15:26,209
някога е поставила Анна в опасност.
339
00:15:26,215 --> 00:15:27,251
Някога.
340
00:15:29,443 --> 00:15:32,477
Така че нашият гениален похитител
използва кредитната си карта
341
00:15:32,546 --> 00:15:34,746
да наеме черен
Мерцедес от летището.
342
00:15:35,086 --> 00:15:38,579
Как са нещата с теб
и капитан Америка?
343
00:15:38,585 --> 00:15:41,019
- Искаш да кажеш Милс?
- Мммм.
344
00:15:41,088 --> 00:15:42,454
Ние сме добре. Защо?
345
00:15:42,522 --> 00:15:44,105
Не, аз просто знаете,
346
00:15:44,191 --> 00:15:45,523
той има малко репутация.
347
00:15:45,592 --> 00:15:47,158
Знаете ли, не играе добре с другите.
348
00:15:47,244 --> 00:15:49,961
Но от това, което успях да
изкопая, не и ти, така че...
349
00:15:49,967 --> 00:15:51,221
Е, мисля, че мога да се справя.
350
00:15:51,227 --> 00:15:52,560
О, сигурен съм, че можеш.
351
00:15:52,566 --> 00:15:55,366
Просто знаете, SF е различна порода.
352
00:15:55,435 --> 00:15:57,168
Знаете, че по време на Студената война,
353
00:15:57,237 --> 00:15:59,771
те се занимаваха с практикуването
на парашутизъм чрез закачане
354
00:15:59,840 --> 00:16:02,741
ядрени оръжия за техните, бейзболисти?
355
00:16:02,809 --> 00:16:04,876
Това е очарователно. Каква е твоята гледна точка?
356
00:16:04,928 --> 00:16:07,078
Да, не, само мъже
като Милс са обучени
357
00:16:07,114 --> 00:16:08,680
да не виждаш риск, знаеш ли?
358
00:16:08,749 --> 00:16:11,182
Мразя да те хванат в
кръстосания огън.
359
00:16:11,251 --> 00:16:13,952
Това е като моя, старият ми
шеф, който Далай Лама казваше.
360
00:16:14,020 --> 00:16:15,653
Не, не си работил за Далай Лама.
361
00:16:15,722 --> 00:16:18,022
Хм, хубав човек. Обича да определя часовници.
362
00:16:18,091 --> 00:16:19,524
Няма да повярваш на това.
363
00:16:19,559 --> 00:16:22,293
- Че обича да определя часовници, не.
- Серге току-що публикува.
364
00:16:23,930 --> 00:16:25,230
Имам местоположението му.
365
00:16:25,298 --> 00:16:27,132
Това е изключена ферма къща.
366
00:16:27,167 --> 00:16:29,354
Най-близкият съсед е на четвърт миля.
367
00:16:30,203 --> 00:16:32,126
Перфектно място за задържане на заложници.
368
00:16:33,371 --> 00:16:35,456
Така...
369
00:16:36,443 --> 00:16:38,143
Как искаш да играеш?
370
00:16:38,211 --> 00:16:40,595
Е, мога да го оръжия.
Пробийте през предната врата.
371
00:16:40,680 --> 00:16:42,447
Звучи ми добре.
372
00:16:42,516 --> 00:16:43,838
Шегувах се.
373
00:16:45,181 --> 00:16:46,447
Да тръгваме.
374
00:17:32,299 --> 00:17:33,665
Спри се!
375
00:18:42,135 --> 00:18:43,401
Ана Уорън?
376
00:18:43,470 --> 00:18:45,837
Казвам се Брайън Милс.
377
00:18:45,906 --> 00:18:47,105
Аз съм тук, за да ви отведа у дома.
378
00:18:47,173 --> 00:18:48,973
Ти си в безопасност.
379
00:18:56,579 --> 00:18:58,613
Какво е това? Друг протест?
380
00:18:58,681 --> 00:19:01,011
Ще отидем на гърба.
Използвайте входа за обслужване.
381
00:19:02,819 --> 00:19:04,252
Мичъл.
382
00:19:04,320 --> 00:19:06,187
- Мичъл?
- Ох скъпа.
383
00:19:09,392 --> 00:19:11,025
Радвам се, че сте добре.
384
00:19:13,162 --> 00:19:14,228
Какво ви направиха?
385
00:19:14,280 --> 00:19:17,032
Не, аз съм добре.
386
00:19:18,768 --> 00:19:20,851
Това е благодарение на този човек.
387
00:19:23,006 --> 00:19:26,140
Думите не мога да изразя моята благодарност.
388
00:19:26,226 --> 00:19:27,708
Няма нужда.
389
00:19:29,579 --> 00:19:31,679
Какво е външната преса?
390
00:19:31,748 --> 00:19:34,649
Слуховете за отвличането
на Анна станаха новините.
391
00:19:34,684 --> 00:19:36,517
- Изтичане?
- Е, това няма значение.
392
00:19:36,569 --> 00:19:38,536
Сега, след като тя се
върне, ще издам изявление
393
00:19:38,621 --> 00:19:40,521
отричайки цялото нещо.
394
00:19:40,590 --> 00:19:42,657
О, Мичъл.
395
00:19:42,873 --> 00:19:44,707
Сигурни ли сте, че искате да направите това?
396
00:19:45,941 --> 00:19:48,358
Няма да позволя на пресата
да ви преведе през звънеца.
397
00:19:48,364 --> 00:19:49,730
О, не, не, не, не, не.
398
00:19:50,334 --> 00:19:51,841
Добре съм.
399
00:19:53,269 --> 00:19:55,303
Но ако откажете отвличането,
400
00:19:55,371 --> 00:19:57,438
рискувате да потъпквате репутацията си
401
00:19:57,507 --> 00:19:59,974
като честен политик.
402
00:20:02,111 --> 00:20:03,511
Какво предлагаш?
403
00:20:06,416 --> 00:20:08,849
Е, за сега просто не кажете коментар.
404
00:20:10,853 --> 00:20:13,063
Да оставим слуховете да бъдат такива, каквито са.
405
00:20:14,257 --> 00:20:15,774
Трябва да направите срещата на върха
406
00:20:15,780 --> 00:20:17,296
приоритет номер едно.
407
00:20:17,360 --> 00:20:19,894
Най-безопасният ход на действие
408
00:20:19,929 --> 00:20:21,963
е да те отлетим обратно в Щатите.
409
00:20:22,031 --> 00:20:23,798
Не чак след рецепцията.
410
00:20:26,636 --> 00:20:30,121
Аз съм домакин на събитие
тази вечер в хотела.
411
00:20:30,483 --> 00:20:32,316
Всички от срещата ще бъдат там.
412
00:20:32,322 --> 00:20:34,906
Това е последният ни шанс да
постигнем мирното споразумение.
413
00:20:35,561 --> 00:20:37,254
Цялата ни цел е да сме тук.
414
00:20:37,260 --> 00:20:40,431
Мадам, разбирате ли, че
похитителят все още е там?
415
00:20:40,437 --> 00:20:42,688
За щастие ние трябва да ни защитите.
416
00:20:44,187 --> 00:20:47,405
Това, което се случи в Москва, беше трагично.
417
00:20:47,969 --> 00:20:49,559
Но аз мразя това нашето приятелство
418
00:20:49,565 --> 00:20:51,254
завършиха като обезпечение.
419
00:20:53,529 --> 00:20:55,229
Просто беше по-лесно за мен
420
00:20:55,298 --> 00:20:58,064
да прекъсне връзките с всеки,
който знае какво се е случило.
421
00:20:59,636 --> 00:21:01,302
Изпепелена пръст.
422
00:21:01,371 --> 00:21:02,803
Разбирам.
423
00:21:04,173 --> 00:21:05,928
Аз просто..
424
00:21:05,934 --> 00:21:08,134
Липсват ни разговорите.
425
00:21:08,307 --> 00:21:10,273
Трудно е да бъдеш
жена в този бизнес.
426
00:21:10,279 --> 00:21:12,347
Би било хубаво да имам някой,
на когото мога да се доверя.
427
00:21:12,388 --> 00:21:14,221
Все още можеш да ми се довериш, Бри.
428
00:21:17,958 --> 00:21:19,349
ЦРУ има причина да повярва
429
00:21:19,355 --> 00:21:21,022
че има руски шпионин, който работи
430
00:21:21,090 --> 00:21:22,957
в кампанията на сенатор Уорън.
431
00:21:23,026 --> 00:21:24,458
Така че има мол.
432
00:21:24,527 --> 00:21:26,394
Смятаме, че този човек изтича
от отвличането на Анна
433
00:21:26,462 --> 00:21:28,517
в опит да накара украинците
да изглеждат зле.
434
00:21:28,523 --> 00:21:30,093
И загрявате сенатора.
435
00:21:30,099 --> 00:21:32,233
Ако той е техният източник,
има смисъл, че къртицата
436
00:21:32,301 --> 00:21:34,335
ще се опита да го защити политически.
437
00:21:34,622 --> 00:21:36,255
Какво искаш от нас?
438
00:21:40,993 --> 00:21:43,911
Имате достъп до вътрешния
кръг на сенатора.
439
00:21:44,158 --> 00:21:46,058
Искам да ни помогнеш
да изгорим къртицата.
440
00:21:48,818 --> 00:21:50,618
Така че, извън Уорън,
само трима хора знаеха
441
00:21:50,687 --> 00:21:51,886
за отвличането.
442
00:21:51,954 --> 00:21:53,554
За да намерите мол, трябва да определим
443
00:21:53,606 --> 00:21:55,556
чувствителността на
всяко лице към наемане.
444
00:21:57,660 --> 00:21:58,943
Тео Грейнджър.
445
00:21:59,028 --> 00:22:00,561
Несправедливо освободен от армията
446
00:22:00,630 --> 00:22:02,229
за удар на старши офицер.
447
00:22:02,265 --> 00:22:03,997
Което го разгневява,
но не и предател.
448
00:22:04,003 --> 00:22:06,329
Присъедини се към персонала на Warren през '06,
449
00:22:06,335 --> 00:22:08,035
но сенаторът му плаща лично.
450
00:22:08,104 --> 00:22:10,805
Според неговите W2, той
не е имал рейз от години.
451
00:22:10,873 --> 00:22:13,307
- Така финансово уязвими.
- Мммм.
452
00:22:13,376 --> 00:22:15,042
Какво ще кажете за мениджъра на кампанията?
453
00:22:15,111 --> 00:22:16,544
Да, този човек.
454
00:22:16,612 --> 00:22:18,195
Майкъл Фортман.
455
00:22:18,281 --> 00:22:20,114
Класическата ви Ivy League се провали.
456
00:22:20,183 --> 00:22:22,149
Завършва последния
си курс в Дартмут,
457
00:22:22,218 --> 00:22:24,151
но идва от политически
свързано семейство.
458
00:22:24,220 --> 00:22:26,387
Той работи по кампании от
двете страни на пътеката.
459
00:22:26,456 --> 00:22:28,222
Последните две бяха бюстове.
460
00:22:28,291 --> 00:22:30,191
Така че той не може да си позволи да загуби трета.
461
00:22:30,259 --> 00:22:32,193
Да, и той има, двама души.
462
00:22:32,261 --> 00:22:34,729
Хм, така че алкохолът. Друга слабост.
463
00:22:34,735 --> 00:22:35,892
- Мммм.
- Какво за нея?
464
00:22:35,898 --> 00:22:36,931
А, да.
465
00:22:36,999 --> 00:22:38,099
Какво за нея?
466
00:22:38,167 --> 00:22:39,667
Бет Чилдърс.
467
00:22:39,736 --> 00:22:41,802
Асистента на Уорън и
личния ми любимец.
468
00:22:41,871 --> 00:22:44,004
Тя е дала, служител
в руското посолство
469
00:22:44,073 --> 00:22:45,673
риболовния отдел за две години.
470
00:22:45,742 --> 00:22:47,641
Те се разделиха онлайн,
но все още са в контакт.
471
00:22:47,710 --> 00:22:49,410
Защо тя е любимата ви?
472
00:22:49,479 --> 00:22:51,712
Защото тя ще срещне човек
в отдела по рибарство.
473
00:22:51,781 --> 00:22:53,781
Значи има ли надежда за теб?
474
00:22:53,850 --> 00:22:56,851
Знаеш ли, Вера Уанг прави каммо.
475
00:22:56,919 --> 00:22:59,420
Някакъв късмет, закачен надолу по мол?
476
00:22:59,472 --> 00:23:01,555
Най-доброто ни предположение е едно от тези три.
477
00:23:01,624 --> 00:23:04,291
Знаехте, че са се обаждали
на новинарски агенции
478
00:23:04,360 --> 00:23:06,260
от кабинета на сенатора.
479
00:23:07,063 --> 00:23:08,462
Вие двамата трябва да отидете.
480
00:23:08,531 --> 00:23:10,431
Ще ви уведомим, ако чуем нещо.
481
00:23:10,500 --> 00:23:11,599
Добре.
482
00:23:17,507 --> 00:23:19,707
Трябва да кажа, че за жена,
която току-що беше отвлечена,
483
00:23:19,792 --> 00:23:21,275
тя изглежда невероятно.
484
00:23:21,344 --> 00:23:23,043
Вижте тези токчета.
485
00:23:23,079 --> 00:23:25,513
Имате 20 на мениджъра на кампанията?
486
00:23:25,581 --> 00:23:27,982
Фортман е в бара.
487
00:23:28,050 --> 00:23:31,285
Това е третият му
Манхатън, но кой брои?
488
00:23:31,370 --> 00:23:32,920
Очевидно ти.
489
00:23:32,989 --> 00:23:35,929
Хей, забелязвам неща за хората.
490
00:23:36,592 --> 00:23:38,692
Глави нагоре. Това е Харт.
491
00:23:38,761 --> 00:23:41,428
Кадрите за сигурността на хотела дойдоха.
492
00:23:41,497 --> 00:23:42,730
Това е Фортман.
493
00:23:49,872 --> 00:23:51,272
Вие идвате с мен.
494
00:23:53,145 --> 00:23:54,461
Няма да ходя никъде.
495
00:23:56,045 --> 00:23:58,720
Знаем, че сте изпуснали историята
на отвличането на Анна.
496
00:23:59,949 --> 00:24:01,502
И какво, ако го направя?
497
00:24:03,219 --> 00:24:06,554
Виж, не беше моя идея.
498
00:24:06,622 --> 00:24:08,656
Има много неща, за
които не знаете.
499
00:24:10,459 --> 00:24:12,209
Бях под заповед.
500
00:24:12,358 --> 00:24:13,557
Поръчки от кого?
501
00:24:16,599 --> 00:24:18,566
Той е бил отровен.
502
00:24:18,572 --> 00:24:19,885
Извикай линейка.
503
00:24:23,272 --> 00:24:25,472
Извинете ме. Извинете ме.
504
00:24:26,538 --> 00:24:27,704
Майкъл, остани с мен.
505
00:24:30,780 --> 00:24:32,413
Погледни ме, погледни ме. Остани с мен.
506
00:24:34,283 --> 00:24:35,649
Отпуснете се, отпуснете се, отпуснете се
507
00:24:35,718 --> 00:24:38,052
- Дишайте. Майкъл, дишай.
- Дай ми малко място.
508
00:24:41,274 --> 00:24:42,441
Харт е в болницата.
509
00:24:42,657 --> 00:24:44,813
Мениджърът на кампаниите
е в критично състояние.
510
00:24:44,821 --> 00:24:46,131
Каква отрова?
511
00:24:46,200 --> 00:24:47,899
Това беше някакъв невротоксин.
512
00:24:48,144 --> 00:24:49,543
Докторът казва, че си спасил живота.
513
00:24:49,595 --> 00:24:52,112
Въглеродът неутрализира по-голямата част от отровата.
514
00:24:52,181 --> 00:24:55,099
Фортман призна, че измъква
отвличането на Ана в пресата.
515
00:24:55,184 --> 00:24:57,351
Но той каза, че е под заповед.
516
00:24:57,412 --> 00:24:58,878
От кого?
517
00:24:59,110 --> 00:25:00,442
Е, може би сме на път да разберем.
518
00:25:00,448 --> 00:25:01,797
- Имате ли кредитна карта?
- Да.
519
00:25:08,234 --> 00:25:10,130
И така, какво търсим?
520
00:25:10,136 --> 00:25:12,633
Всичко, което може да
ни каже с кого работи.
521
00:25:19,869 --> 00:25:21,949
И воала.
522
00:25:22,905 --> 00:25:24,939
Е, аз не мисля, че
картата ще отвори сейф.
523
00:25:24,991 --> 00:25:26,474
Имаш лост там?
524
00:25:26,542 --> 00:25:28,209
Нещо по-добро.
525
00:25:28,278 --> 00:25:30,278
Джет кабел.
526
00:25:30,330 --> 00:25:31,879
Не напускайте дома без него.
527
00:26:01,072 --> 00:26:02,357
Не трябва да отнеме много време
528
00:26:02,363 --> 00:26:03,988
търсете данните на този човек.
529
00:26:03,994 --> 00:26:06,280
И ако има нещо инкриминиращо,
ще го открием.
530
00:26:06,286 --> 00:26:08,169
Говорих с Брюксел.
531
00:26:08,185 --> 00:26:10,752
Двама каякари откриха тялото
на нашия украински похитител
532
00:26:10,821 --> 00:26:13,055
в река Исър, Серж Ивонович,
533
00:26:13,090 --> 00:26:14,456
изстрел в задната част на главата.
534
00:26:14,525 --> 00:26:16,258
Професионален хит.
535
00:26:16,327 --> 00:26:18,427
Предварителният изпит показва,
че тялото е било във водата
536
00:26:18,495 --> 00:26:20,229
минимум 72 часа.
537
00:26:20,297 --> 00:26:22,598
Но това означава, че той е
мъртъв преди Анна да бъде взета.
538
00:26:22,666 --> 00:26:24,099
Някой уби Серж и го оформи
539
00:26:24,168 --> 00:26:25,534
за отвличането на Анна.
540
00:26:25,603 --> 00:26:27,052
Да, изглежда, преди да умре
541
00:26:27,137 --> 00:26:29,271
той изпрати на мениджъра на кампанията имейл.
542
00:26:29,340 --> 00:26:30,739
Какво е това?
543
00:26:30,808 --> 00:26:33,308
Това е изявление на Earthspring.
544
00:26:33,377 --> 00:26:34,910
Екологичната благотворителност?
545
00:26:34,979 --> 00:26:36,678
Да, това е 501, всъщност,
546
00:26:36,764 --> 00:26:38,947
което означава, че не е необходимо
да разкриват донорите си.
547
00:26:39,016 --> 00:26:40,349
Защо това е важно?
548
00:26:40,417 --> 00:26:42,117
Е, защото според това изявление,
549
00:26:42,186 --> 00:26:44,370
98% от финансирането на Earthspring
550
00:26:44,376 --> 00:26:46,793
идва от руски олигарси.
551
00:26:46,857 --> 00:26:48,090
Earthspring е голям политически донор
552
00:26:48,158 --> 00:26:49,992
за кампанията на сенатор Уорън.
553
00:26:50,060 --> 00:26:51,686
Така че фалшивата новина за
554
00:26:51,692 --> 00:26:53,433
връзките му с Русия бяха верни?
555
00:26:53,497 --> 00:26:55,397
Уорън зарежда пари
за кампанията си
556
00:26:55,466 --> 00:26:56,765
чрез благотворителна организация, подкрепена от Русия.
557
00:26:56,834 --> 00:26:58,467
И на двамата, които знаеха това,
558
00:26:58,535 --> 00:27:00,535
единият е мъртъв, а другият
е в подкрепа на живота.
559
00:27:02,439 --> 00:27:04,673
Време е да поговорим със сенатора.
560
00:27:04,742 --> 00:27:07,576
Да, Майкъл ми донесе това.
561
00:27:07,645 --> 00:27:09,278
Той твърди автора на тази статия
562
00:27:09,346 --> 00:27:11,261
му го дадоха като доказателство,
че твърденията му са верни.
563
00:27:11,267 --> 00:27:12,681
Значи нямаше представа, че
Earthspring е финансиран
564
00:27:12,750 --> 00:27:14,750
- от руснаците?
- Не.
565
00:27:14,818 --> 00:27:17,119
И честно казано, все още
ми е трудно да повярвам.
566
00:27:17,187 --> 00:27:19,354
Е, някой смята, че е достатъчно,
за да отрови Фортман
567
00:27:19,423 --> 00:27:20,572
и убива украински сепаратист
568
00:27:20,658 --> 00:27:22,224
и го замисли за отвличането на Анна.
569
00:27:22,293 --> 00:27:24,059
Но за каква е възможна цел?
570
00:27:24,128 --> 00:27:26,161
Да го дискредитира и цялата му история.
571
00:27:26,230 --> 00:27:28,163
Между другото, видяхте ли
последните номера на анкетите?
572
00:27:28,232 --> 00:27:29,998
Изглежда, че си отново начело.
573
00:27:30,067 --> 00:27:32,501
Смятате ли, че създавам
отвличането на жена ми
574
00:27:32,569 --> 00:27:33,602
да смаже една история?
575
00:27:35,372 --> 00:27:36,605
Чувал ли си някога за училището за очарование?
576
00:27:36,674 --> 00:27:38,407
Това е скрита програма през 80-те години
577
00:27:38,475 --> 00:27:39,975
където бяха възприети родените в Русия деца
578
00:27:40,044 --> 00:27:41,943
от американски семейства и използвани като шпиони.
579
00:27:42,012 --> 00:27:43,745
Къде отиваш с това?
580
00:27:43,814 --> 00:27:45,947
ЦРУ има доказателство, че е
предоставил фалшив разум
581
00:27:46,016 --> 00:27:47,449
до офиса ви е изтекло
на руснаците.
582
00:27:47,518 --> 00:27:48,850
И ти мислиш, че имам какво да правя
583
00:27:48,919 --> 00:27:51,119
с това училище за чар?
584
00:27:51,188 --> 00:27:53,855
- Изумително.
- Ами ти се побираш в профила.
585
00:27:53,924 --> 00:27:55,657
Приет от чужбина като дете,
586
00:27:55,726 --> 00:27:57,225
раждането записи удобно загубени.
587
00:27:57,294 --> 00:27:58,813
Вашата политическа позиция ви позволява
588
00:27:58,819 --> 00:28:00,204
достъп до класифицирани тайни.
589
00:28:00,210 --> 00:28:02,527
И руските пари предлагат
кампанията Ви.
590
00:28:02,533 --> 00:28:04,933
Ти продадеш страната, която
те надигна, сенаторе.
591
00:28:05,002 --> 00:28:07,002
Ще влезеш в затвора.
592
00:28:07,071 --> 00:28:09,004
Аз съм тук, за да ви предложа изход.
593
00:28:09,073 --> 00:28:10,439
Можете да обръщате страни.
594
00:28:10,445 --> 00:28:11,997
Работете с нас срещу руснаците.
595
00:28:12,065 --> 00:28:13,642
Мислиш, че съм шпионин?
596
00:28:15,579 --> 00:28:17,262
Аз съм украсена морска!
597
00:28:17,348 --> 00:28:19,448
С кариера, посветена на
обслужването на моята страна.
598
00:28:19,516 --> 00:28:21,717
Как смеете да оспорите репутацията си?
599
00:28:24,025 --> 00:28:25,383
- обади се болницата.
600
00:28:25,389 --> 00:28:26,655
Фортман е извън опасност.
601
00:28:26,661 --> 00:28:28,460
Трябва да възвърне съзнанието скоро.
602
00:28:28,466 --> 00:28:30,008
Е, може би сега ще свършим
603
00:28:30,014 --> 00:28:31,714
разберете какво наистина се е случило.
604
00:28:50,347 --> 00:28:51,847
Задръж го там.
605
00:28:53,326 --> 00:28:54,633
Слез от това...
606
00:29:32,050 --> 00:29:34,400
Може би ще ни кажете кой сте.
607
00:29:34,478 --> 00:29:37,378
Защото, разбира се, все пак
ще разберем достатъчно скоро.
608
00:29:37,552 --> 00:29:39,885
И щом разберем кой си,
609
00:29:39,887 --> 00:29:41,721
тогава ще ни кажете кой ви е наел
610
00:29:41,756 --> 00:29:43,322
да отвлекат Анна Уорън.
611
00:29:47,412 --> 00:29:48,833
Хей, имам мач от пръстови отпечатъци.
612
00:29:48,839 --> 00:29:50,614
Неговото име е Владмир Корчинко.
613
00:29:50,620 --> 00:29:52,078
Той е бивш руски ФСБ.
614
00:29:52,084 --> 00:29:54,985
Бивш ФСБ. За кого
работиш сега, Влад?
615
00:29:56,655 --> 00:29:58,455
Той е частен военен изпълнител.
616
00:29:58,490 --> 00:30:00,775
Това, което знаем, е корица за
тайните полицейски служби в Кремъл.
617
00:30:00,781 --> 00:30:02,456
Вие ще обичате това. Нашият приятел Влад
618
00:30:02,462 --> 00:30:04,088
тук е предполагаем член
619
00:30:04,151 --> 00:30:06,685
на специализиран отряд,
убил 100 украински
620
00:30:06,721 --> 00:30:08,882
анти-правителствени протестиращи през 2014 г.
621
00:30:08,914 --> 00:30:10,480
Спомням си тази история.
622
00:30:12,857 --> 00:30:14,774
Снимане на невъоръжени цивилни
623
00:30:14,780 --> 00:30:17,064
от сигурността на покрива.
624
00:30:17,091 --> 00:30:19,399
Получихте ли медал за това, Влад?
625
00:30:24,580 --> 00:30:27,130
Мисля, че е време да срещнете
някои от другите ми приятели.
626
00:30:32,504 --> 00:30:35,106
Тези момчета са дошли далеч,
627
00:30:36,121 --> 00:30:38,058
така че ви предлагам да бъдете хубави.
628
00:30:41,397 --> 00:30:43,914
Чаках много време да ви видя.
629
00:30:45,121 --> 00:30:48,689
Владимир, аз съм християнин,
630
00:30:48,695 --> 00:30:51,362
лидер на съпротивата срещу Червената омраза.
631
00:30:51,557 --> 00:30:54,191
Мисля, че сте чували за нас, нали?
632
00:30:54,197 --> 00:30:57,418
Виждате ли, аз и моите другари,
633
00:30:58,364 --> 00:31:00,130
имаме залог.
634
00:31:00,199 --> 00:31:02,099
Ако някога намерихме и...
635
00:31:04,953 --> 00:31:06,803
Вземете си ръце на страхливците
636
00:31:06,872 --> 00:31:10,607
който уби този ден
сънародниците ни в Киев...
637
00:31:13,045 --> 00:31:14,561
Няма да ги убием.
638
00:31:14,646 --> 00:31:18,781
Ние ще ги направим... страдат.
639
00:31:20,366 --> 00:31:21,454
Хм?
640
00:31:22,087 --> 00:31:24,301
Един час ужасна болка
641
00:31:24,307 --> 00:31:26,428
за всяка душа
642
00:31:26,434 --> 00:31:27,766
който умря в онзи ден.
643
00:31:27,772 --> 00:31:28,792
Хм?
644
00:31:31,096 --> 00:31:32,596
Ще ви кажа какво искате да знаете.
645
00:31:32,602 --> 00:31:34,198
Дайте ни миг.
646
00:31:38,070 --> 00:31:41,271
И така, кой ви заповяда
да отвлечете Ана Уорън?
647
00:31:42,741 --> 00:31:44,775
Не разбирате.
648
00:31:44,843 --> 00:31:47,210
Анна никога не била отвлечена.
649
00:31:47,279 --> 00:31:48,745
Какво имаш предвид?
650
00:31:48,814 --> 00:31:51,848
Казвам, че нямате представа
с кого имате работа.
651
00:31:51,917 --> 00:31:53,784
Лицето, което смятате, че е Анна...
652
00:31:55,554 --> 00:31:56,753
Не съществува.
653
00:31:58,424 --> 00:32:01,124
Наталия Ликешенко е
най-големият патриот
654
00:32:01,193 --> 00:32:03,560
които Русия някога е произвеждала.
655
00:32:03,629 --> 00:32:07,397
Тя била изпратена в Америка
като дете с една цел.
656
00:32:07,466 --> 00:32:09,466
Да шпионираме Русия.
657
00:32:09,551 --> 00:32:11,468
Тя може да изглежда като тя е една от вас,
658
00:32:11,537 --> 00:32:14,738
но тя всъщност е една от нас.
659
00:32:14,823 --> 00:32:18,241
Хората като Анна, мъжете й разказват нещата.
660
00:32:18,310 --> 00:32:20,043
Но тя всички е заблудила.
661
00:32:20,112 --> 00:32:22,779
Съпругът й, неговият персонал,
662
00:32:22,815 --> 00:32:25,329
техните приятели, вие.
663
00:32:25,416 --> 00:32:27,416
Тя е безмилостна.
664
00:32:27,853 --> 00:32:30,353
Тя няма да позволи нищо
да стои по пътя й.
665
00:32:34,261 --> 00:32:37,435
Но моят неуспех да убия
Фортман я е разкрил.
666
00:32:40,199 --> 00:32:43,266
Тя няма друг избор освен да изчезне.
667
00:32:45,504 --> 00:32:47,604
Като пушек от дим.
668
00:32:52,448 --> 00:32:53,784
- Здравейте?
- Това са Милс.
669
00:32:53,790 --> 00:32:55,312
Намери Анна.
670
00:32:55,380 --> 00:32:56,646
Не я оставяйте от очите си.
671
00:32:56,715 --> 00:32:58,281
- Какво? Защо?
- Просто го направи.
672
00:32:59,985 --> 00:33:01,518
Ние сме квадрат?
673
00:33:01,553 --> 00:33:02,619
Ммм Аха.
674
00:33:02,688 --> 00:33:05,355
Изчакайте. Направихме сделката?
675
00:33:05,424 --> 00:33:06,523
Това е невъзможно.
676
00:33:09,561 --> 00:33:11,428
Не преговарям с терористи.
677
00:33:13,925 --> 00:33:16,909
Аз само изпълнявах заповеди.
678
00:33:17,078 --> 00:33:18,877
Моля те.
679
00:33:22,620 --> 00:33:24,099
Ето къде си.
680
00:33:37,377 --> 00:33:38,783
Как е сенаторът Уорън?
681
00:33:39,113 --> 00:33:41,176
Още грозен. Физически добре.
682
00:33:41,182 --> 00:33:43,215
Един от екипа ми е с него сега.
683
00:33:43,526 --> 00:33:45,359
Просто се обади на телохранителя Тео,
684
00:33:45,475 --> 00:33:46,891
умира по пътя към болницата.
685
00:33:48,202 --> 00:33:50,775
И все още нямаме представа
къде може да се насочи Анна?
686
00:33:50,781 --> 00:33:52,514
На летището имам повече офицери
687
00:33:52,583 --> 00:33:55,250
и железопътната гара, но
имайки предвид уменията си,
688
00:33:55,319 --> 00:33:56,685
вероятно е вече изчезнала.
689
00:33:56,754 --> 00:33:58,420
Като взе тайните на
чар училище с нея.
690
00:33:58,426 --> 00:34:00,889
И идентичностите на кой знае
колко дълбоки шпиони покриват.
691
00:34:02,426 --> 00:34:04,159
Трябва да призная, че съм впечатлен.
692
00:34:04,228 --> 00:34:06,061
Измамата на куп
outsiders е едно нещо.
693
00:34:06,113 --> 00:34:08,530
Как успя да пропусне
собствения си съпруг?
694
00:34:08,599 --> 00:34:10,465
Е, любовта е сляпа.
695
00:34:10,534 --> 00:34:12,734
Винаги вярвате в
най-доброто за човека
696
00:34:12,803 --> 00:34:14,703
да спиш до теб.
697
00:34:14,709 --> 00:34:17,742
Извинете ме. Сенаторът
казва, че сега напуска.
698
00:34:20,715 --> 00:34:22,648
Каквото и да забравим, можем да го изпратим.
699
00:34:27,051 --> 00:34:28,483
Знам, че това е трудно, сенаторе,
700
00:34:28,552 --> 00:34:32,020
но Анна спомена ли някога приятели?
701
00:34:32,089 --> 00:34:33,655
Или любим град?
702
00:34:35,559 --> 00:34:37,008
Нещо, което може да ни помогне да я намерим.
703
00:34:37,014 --> 00:34:38,794
Какво значение има?
704
00:34:38,846 --> 00:34:40,812
Всичко, което някога ми беше казала, беше лъжа.
705
00:34:44,585 --> 00:34:46,301
Какво да кажа на сина ми?
706
00:34:47,905 --> 00:34:50,555
Че неговата мащеха...
Жена, която обичаше
707
00:34:50,561 --> 00:34:52,388
вероятно повече от мен...
708
00:34:52,474 --> 00:34:54,147
Беше руски шпионин...
709
00:34:55,529 --> 00:34:58,113
Кой само се преструва, че се интересува от нас?
710
00:34:58,119 --> 00:34:59,819
сенатор,
711
00:35:00,451 --> 00:35:01,950
Говорих с директора.
712
00:35:02,019 --> 00:35:03,568
Той казва, че ще направи
всичко, което може
713
00:35:03,654 --> 00:35:05,020
за да ви помогнем да постигнете това.
714
00:35:05,089 --> 00:35:06,521
Съжалявам, трябва да тръгвам.
715
00:35:16,366 --> 00:35:17,766
Чувствам се за този човек.
716
00:35:21,238 --> 00:35:24,228
Не знам как преживяваш
подобно предателство.
717
00:35:24,461 --> 00:35:25,493
Вие не.
718
00:35:31,915 --> 00:35:34,082
На първо място се чувстваш като задушаваш.
719
00:35:34,151 --> 00:35:36,818
И тогава просто искаш да се
промъкнеш в дупка и да умреш.
720
00:35:39,790 --> 00:35:41,690
С течение на времето болката избледнява.
721
00:35:41,696 --> 00:35:43,047
Ти просто...
722
00:35:44,281 --> 00:35:46,035
Събери парчетата.
723
00:35:47,624 --> 00:35:48,909
Животът продължава.
724
00:35:49,666 --> 00:35:51,528
Но никога не сте наистина...
725
00:35:52,871 --> 00:35:56,406
наистина се доверявайте
отново, не като преди.
726
00:35:57,007 --> 00:35:58,106
Кой беше той?
727
00:36:02,333 --> 00:36:04,333
Някой, с когото съм работил в Москва.
728
00:36:07,317 --> 00:36:09,317
Предателството му почти ме смаза.
729
00:36:11,989 --> 00:36:13,722
Това със сигурност торпилира кариерата ми
730
00:36:13,791 --> 00:36:16,358
и получих най-добрия си актив арестуван.
731
00:36:16,410 --> 00:36:17,672
Арестуван?
732
00:36:19,163 --> 00:36:21,259
Или екзекутиран?
733
00:36:25,998 --> 00:36:27,518
Да.
734
00:36:58,635 --> 00:37:00,202
Виждате ли нещо?
735
00:37:00,270 --> 00:37:01,419
Все още не.
736
00:37:16,787 --> 00:37:18,920
Изчакайте. Шест часа, розов шал.
737
00:37:26,129 --> 00:37:27,546
Моя грешка.
738
00:37:28,023 --> 00:37:29,193
Извинете.
739
00:37:30,771 --> 00:37:32,638
Не беше тя.
740
00:37:36,440 --> 00:37:38,740
- Те се качват на борда.
- Тя е професионалист.
741
00:37:38,746 --> 00:37:40,729
Вероятно е променила външния си вид.
Умря косата си.
742
00:37:40,735 --> 00:37:42,515
Как ще я идентифицираме някога?
743
00:37:48,852 --> 00:37:50,218
Те не бяха в килера си.
744
00:37:50,304 --> 00:37:51,419
Какво?
745
00:37:53,818 --> 00:37:56,980
Червени обувки. Те не бяха в килера си.
746
00:38:16,747 --> 00:38:20,048
- _
- Шампани.
747
00:38:20,100 --> 00:38:22,584
Изглежда малко рано да празнуваш.
748
00:38:23,053 --> 00:38:24,653
Как ме намери?
749
00:38:26,023 --> 00:38:27,989
Дименидрината.
750
00:38:28,058 --> 00:38:30,275
За болест по движението.
751
00:38:30,591 --> 00:38:33,759
Предполагаше, че някой
може да се качи с лодка.
752
00:38:33,765 --> 00:38:36,399
Имам деликатен стомах.
753
00:38:36,733 --> 00:38:38,266
Никога не би предположил.
754
00:38:40,496 --> 00:38:42,345
И какво става сега?
755
00:38:42,351 --> 00:38:44,451
Това зависи от ЦРУ.
756
00:38:44,675 --> 00:38:46,675
Вие вече сте убили
най-малко трима мъже,
757
00:38:46,743 --> 00:38:49,110
кой знае колко други.
758
00:38:49,116 --> 00:38:51,016
Предполагам, че ще си тръгвате.
759
00:38:52,382 --> 00:38:54,282
Глупако.
760
00:38:54,288 --> 00:38:56,383
Всичко, което трябва да направя, е да крещя.
761
00:38:56,579 --> 00:38:58,145
Тогава крещене.
762
00:39:06,739 --> 00:39:08,121
Твърде много шампанско.
763
00:39:08,190 --> 00:39:11,225
Анна беше най-силната жена,
която някога познавах.
764
00:39:14,096 --> 00:39:16,078
Така че не бях изненадан кога
765
00:39:16,084 --> 00:39:18,435
тя поискала болестта си
766
00:39:18,684 --> 00:39:19,800
да се държат лични.
767
00:39:19,806 --> 00:39:21,338
И там е.
768
00:39:21,344 --> 00:39:23,795
Друга лъжа се нахвърли върху
нищо неподозиращата публика.
769
00:39:24,006 --> 00:39:25,672
Анна не е мъртва.
770
00:39:25,678 --> 00:39:27,236
ЦРУ я занимава с руснаците
771
00:39:27,242 --> 00:39:28,775
за двама американски работници.
772
00:39:28,844 --> 00:39:31,922
Тя се срина на
полета от Брюксел.
773
00:39:32,882 --> 00:39:35,502
Бяха направени героични
опити да я съживят, но...
774
00:39:35,985 --> 00:39:37,484
Знаеш ли, аз се чувствам зле за детето.
775
00:39:37,553 --> 00:39:39,605
Първата му майка умира, втората майка е шпионин.
776
00:39:39,611 --> 00:39:41,384
Първата майка беше убита, имаш предвид.
Вероятно е отровен.
777
00:39:41,390 --> 00:39:43,123
Това е движението на подписа на Анна.
778
00:39:43,175 --> 00:39:45,726
Излишно е да казвам, че
Брет и аз сме опустошени.
779
00:39:45,794 --> 00:39:48,262
И има хора, които мислят,
че трябва да се оттегля.
780
00:39:51,150 --> 00:39:52,933
Но Брет и аз разговаряхме.
781
00:39:54,908 --> 00:39:58,181
И ние чувстваме най-добрия начин
да почетем паметта на Анна
782
00:39:59,174 --> 00:40:00,807
е за мен да остана в състезанието.
783
00:40:03,245 --> 00:40:04,344
Благодаря ти.
784
00:40:04,413 --> 00:40:05,879
Искам да кажа, има доказателство точно там
785
00:40:05,915 --> 00:40:07,214
че новината е просто ехо камера
786
00:40:07,283 --> 00:40:09,082
предадена чрез алгоритъм
за социалните медии.
787
00:40:09,151 --> 00:40:11,084
Искам да кажа, че скоро целият
свят ще бъде управляван
788
00:40:11,153 --> 00:40:13,053
от шепа полу-имперски държави.
789
00:40:13,122 --> 00:40:14,588
Да.
790
00:40:14,657 --> 00:40:15,889
Знаеш ли какво наистина обичам за теб?
791
00:40:15,958 --> 00:40:17,457
- Какво е това?
- Винаги виждате
792
00:40:17,526 --> 00:40:19,290
- ярката страна на нещата.
- Ммм, благодаря.
793
00:40:26,568 --> 00:40:28,368
Следихме телефона на Брет.
794
00:40:29,972 --> 00:40:31,455
Руският е малко ръждясал.
795
00:40:31,540 --> 00:40:32,706
Какво пише?
796
00:40:32,923 --> 00:40:34,823
"Гордея се с теб. Любов, А."
797
00:40:37,078 --> 00:40:38,476
Какво е написал той обратно?
798
00:40:39,971 --> 00:40:41,315
"Липсваш ми."
799
00:40:43,285 --> 00:40:44,568
Изглежда достатъчно безобидна.
800
00:40:44,653 --> 00:40:46,286
Да, докато не е така.
801
00:40:47,790 --> 00:40:49,456
Откъде знаеше, че ще се свърже с него?
802
00:40:49,525 --> 00:40:51,158
Нещо Уорън каза:
803
00:40:51,226 --> 00:40:53,360
за колко Брет обичаше Анна.
804
00:40:53,429 --> 00:40:56,463
- Какво да правим?
- Арестувай Брет?
805
00:40:56,532 --> 00:40:58,031
Ъ-ъ-ъ-ъ.
806
00:40:58,100 --> 00:40:59,333
Ние гледаме.
807
00:40:59,401 --> 00:41:00,968
И чакаме.
808
00:41:01,036 --> 00:41:03,036
В крайна сметка руснаците може
да се опитат да го активират.
809
00:41:03,122 --> 00:41:04,972
Може би след пет години, може би в десет.
810
00:41:05,040 --> 00:41:08,608
Но когато го направят, ще
бъдем една крачка напред.
811
00:41:08,694 --> 00:41:11,144
Това е много време, за да не направите нищо.
812
00:41:12,982 --> 00:41:15,182
Добре дошли в шпионската игра.
813
00:41:16,406 --> 00:41:19,672
- Синхронизирани и коригирани от medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
77716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.