All language subtitles for Spinning.Man.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,935 --> 00:00:38,935 Undertitlar av explosiveskull 2 00:00:50,415 --> 00:00:51,450 Hillside Police. 3 00:00:53,619 --> 00:00:54,987 Detektiv Malloy, snälla? 4 00:00:56,587 --> 00:00:57,989 Jag skulle vilja rapportera ett brott. 5 00:01:03,495 --> 00:01:04,896 Mm-hmm. 6 00:01:06,432 --> 00:01:07,467 Kan vi prata? 7 00:01:10,803 --> 00:01:11,837 Säker. 8 00:01:12,438 --> 00:01:13,473 Kom in. 9 00:01:14,940 --> 00:01:15,842 Ensam? 10 00:01:27,218 --> 00:01:28,420 Lång natt? 11 00:01:29,521 --> 00:01:30,587 Ja. 12 00:01:30,589 --> 00:01:31,623 Hur är det med kaffe? 13 00:01:34,059 --> 00:01:37,063 Har du problem med att komma ihåg saker ibland, detektiv? 14 00:02:16,000 --> 00:02:17,602 Jag klarar mig om du vill gå. 15 00:02:17,903 --> 00:02:19,836 - Är du säker? - Ja, helt. 16 00:02:19,838 --> 00:02:20,873 Jag klockar dig ut. 17 00:02:28,880 --> 00:02:31,080 Hej, Erics mamma bortrest, 18 00:02:31,082 --> 00:02:32,949 och han har folk över. 19 00:02:32,951 --> 00:02:34,751 Vem går alla? 20 00:02:34,753 --> 00:02:35,688 Alla. 21 00:02:36,922 --> 00:02:37,990 Vill du rida tillsammans? 22 00:02:38,656 --> 00:02:39,892 jag vet inte. 23 00:02:40,191 --> 00:02:42,227 Jag känner mig inte hela kegger saken. 24 00:02:43,928 --> 00:02:45,797 - Är du okej, Joyce? - Ja. 25 00:02:46,064 --> 00:02:47,764 Tja, skriv mig senare. Kanske ska jag gå. 26 00:02:47,766 --> 00:02:48,667 Okej. 27 00:04:30,201 --> 00:04:31,836 Uh, varför kom jag hit? 28 00:04:32,336 --> 00:04:33,338 Jag kan inte hjälpa dig. 29 00:04:33,972 --> 00:04:35,007 Åh, mer tvål. 30 00:04:36,107 --> 00:04:37,841 Hmm. Vågar jag fråga? 31 00:04:37,843 --> 00:04:39,011 Jag tvättar bilen. 32 00:04:39,377 --> 00:04:41,247 Varför? Vad är tillfälle? 33 00:04:41,713 --> 00:04:42,881 Det är lördag, 34 00:04:43,148 --> 00:04:44,951 och lördag är dagen vi får saker gjort. 35 00:04:47,151 --> 00:04:49,653 Zelda, älskling, går du Hjälp din pappa att tvätta bilen? 36 00:04:49,655 --> 00:04:50,853 Måste jag? 37 00:04:50,855 --> 00:04:52,190 Tja, det skulle vara trevligt om du gjorde det. 38 00:04:52,824 --> 00:04:54,093 Kom igen. Du kan spela med Marvin senare. 39 00:04:59,263 --> 00:05:00,997 Mamma sa att jag skulle hjälpa dig. 40 00:05:00,999 --> 00:05:03,602 Åh toppen. Väl, Ta tag i en trasa och gräva i. 41 00:05:11,742 --> 00:05:14,613 Yuck, pappa. När var det sista gången du tvättat det här? 42 00:05:22,453 --> 00:05:23,689 Å nej! 43 00:05:24,222 --> 00:05:25,625 Fick mig! åh! 44 00:05:25,924 --> 00:05:27,293 Fick dig! Fick dig! Fick dig! 45 00:05:27,925 --> 00:05:29,225 Kom bort från min syster! 46 00:05:29,227 --> 00:05:31,097 Å nej! Det är Super Dude! 47 00:05:31,463 --> 00:05:33,062 Det är Super Dude! 48 00:05:33,064 --> 00:05:34,666 Kan vi få en tillfällig eldupphör? 49 00:05:35,300 --> 00:05:36,636 Varför? Vill du komma förbi? 50 00:05:37,436 --> 00:05:38,935 jag vet inte. Vad tror du? 51 00:05:38,937 --> 00:05:40,704 - Ska vi låta mamma gå? - Ja. 52 00:05:40,706 --> 00:05:41,937 - Okej. - Ja? 53 00:05:41,939 --> 00:05:43,273 Okej, ja, sätt saken ner. 54 00:05:43,275 --> 00:05:44,708 - Du litar inte på oss? - Jag litar på dem. 55 00:05:44,710 --> 00:05:45,845 Åh, ouch. 56 00:05:50,081 --> 00:05:52,117 - För säker passage på vägen tillbaka ... - Hallå! Hallå! 57 00:05:52,783 --> 00:05:53,685 Vågar du inte. 58 00:05:54,086 --> 00:05:55,021 Vad tycker du, Z? 59 00:05:55,720 --> 00:05:57,286 Hon bad aldrig om att komma tillbaka. 60 00:05:57,288 --> 00:05:58,822 - Hon bad aldrig om att komma tillbaka. - Jag är din mamma! 61 00:05:58,824 --> 00:06:00,189 Hon bad aldrig om att komma tillbaka. 62 00:06:00,191 --> 00:06:01,391 Hon frågade aldrig. 63 00:06:01,393 --> 00:06:02,928 Det är rätt. Hon frågade aldrig. 64 00:06:03,227 --> 00:06:04,763 Gjorde hon? Oj! 65 00:06:04,963 --> 00:06:06,730 Hon bad aldrig om att komma tillbaka. 66 00:06:06,732 --> 00:06:08,333 Åh, få henne! Hämta henne! 67 00:06:09,934 --> 00:06:11,771 Tja, det var en bra lektion att lära våra barn, 68 00:06:12,002 --> 00:06:13,271 hur man backar ut av deras ord. 69 00:06:13,739 --> 00:06:15,471 Jag demonstrerade bara det viktiga 70 00:06:15,473 --> 00:06:17,208 att välja dina ord exakt. 71 00:06:18,442 --> 00:06:21,746 Dessutom är allt rättvist kärlek och vattenkamp. 72 00:06:22,146 --> 00:06:23,048 Mm. 73 00:06:23,982 --> 00:06:25,451 Glömde du varför kom du in här också? 74 00:06:25,850 --> 00:06:27,786 Nej. Jag vet exakt varför jag kom in här. 75 00:06:28,319 --> 00:06:29,821 - Jag är fortfarande arg på dig. - Verkligen? 76 00:06:32,124 --> 00:06:34,223 Åh, Evan, Jag svär till Gud, det här huset. 77 00:06:34,225 --> 00:06:36,461 Om det inte är en sak ... Vi har en mus. 78 00:06:37,062 --> 00:06:37,963 Åh. 79 00:06:38,864 --> 00:06:39,932 Jag ringer Parsons. 80 00:06:40,232 --> 00:06:41,531 Jag trodde att vi inte tyckte om dem. 81 00:06:41,533 --> 00:06:43,169 Jag får några fällor. 82 00:06:43,367 --> 00:06:45,100 Nej, vi dödar inte en liten mus så. 83 00:06:45,102 --> 00:06:47,470 Du skulle hellre betala Lloyd Parsons en miljon dollar? 84 00:06:47,472 --> 00:06:48,941 Jag kommer att sortera ut det. 85 00:06:50,307 --> 00:06:51,376 Jag måste städa upp det. 86 00:06:56,782 --> 00:06:57,483 Tack kompis. 87 00:07:16,100 --> 00:07:17,336 Detta var i Florida, 88 00:07:19,004 --> 00:07:20,039 i parken. 89 00:07:24,074 --> 00:07:26,244 Åh, det här är en bra. 90 00:07:27,078 --> 00:07:28,114 Fördöma det, Irene. 91 00:07:28,446 --> 00:07:30,015 De vill ha en ny bild. 92 00:07:30,982 --> 00:07:32,051 Kristus. 93 00:07:33,350 --> 00:07:34,853 Du har en skolbild, 94 00:07:35,987 --> 00:07:36,922 något sådant? 95 00:07:44,862 --> 00:07:46,499 Hon gjorde varsity i år. 96 00:07:49,867 --> 00:07:51,870 Åh, vacker. 97 00:07:54,071 --> 00:07:55,173 Kan jag låna detta? 98 00:07:57,008 --> 00:07:58,077 Det är min enda kopia. 99 00:07:58,475 --> 00:08:00,112 Jag tar tillbaka det till dig, Fru Bonner, 100 00:08:00,312 --> 00:08:02,280 Jag lovar, orörd. 101 00:08:07,451 --> 00:08:08,553 Är du seriös? 102 00:08:18,463 --> 00:08:21,499 Där borta, rosa topp, pratar med Pavel. 103 00:08:24,235 --> 00:08:25,870 För helvete. 104 00:08:26,937 --> 00:08:29,040 Varför gör alla de goda gå in i sociologi? 105 00:08:29,975 --> 00:08:32,244 Kanske får du tur och hon kommer att granska din etikklass. 106 00:08:34,279 --> 00:08:35,181 Hypotetisk: 107 00:08:36,281 --> 00:08:38,249 en student tillvägagångssätt du för en natt av passion. 108 00:08:38,617 --> 00:08:40,419 Hon är vacker, bara din typ. 109 00:08:41,218 --> 00:08:42,188 Hon är en vuxen. 110 00:08:43,122 --> 00:08:44,921 Hon har inget intresse i att förstöra din karriär 111 00:08:44,923 --> 00:08:46,292 eller ditt äktenskap genom att berätta för någon. 112 00:08:47,157 --> 00:08:48,593 Allt hon vill är en natt. 113 00:08:49,593 --> 00:08:50,496 Överensstämmer du? 114 00:08:51,128 --> 00:08:52,130 Skulle hon vilja ha extra kredit? 115 00:08:53,265 --> 00:08:54,232 Svara på frågan. 116 00:08:55,266 --> 00:08:57,069 Nej, jag följer inte. 117 00:08:58,002 --> 00:09:00,168 Bortsett från den uppenbara överträdelsen av yrkesetik, 118 00:09:00,170 --> 00:09:01,607 Jag har mitt äktenskap att överväga. 119 00:09:03,040 --> 00:09:03,943 Fascinerande. 120 00:09:04,809 --> 00:09:07,309 Jag minns läsning en viss bok nyligen. 121 00:09:07,311 --> 00:09:08,947 Författarens namn flyr mig, 122 00:09:09,948 --> 00:09:13,352 vem sa om man upplever skuld är ett rationellt beslut. 123 00:09:13,651 --> 00:09:15,384 Du misstänker. 124 00:09:15,386 --> 00:09:16,653 Vad jag sa var, "En erfarenhet av skuld 125 00:09:16,655 --> 00:09:18,156 är ett konditionerat svar, 126 00:09:18,356 --> 00:09:20,492 vilken objektiv resonemang kan övervinna. " 127 00:09:20,925 --> 00:09:23,261 Jag säger, objektivt, hon är het, 128 00:09:23,560 --> 00:09:24,596 och hon vill ha dig. 129 00:09:26,097 --> 00:09:27,632 Oavsett om du känner dig skyldig om det är upp till dig. 130 00:09:28,565 --> 00:09:29,901 Säg du att du skulle göra det? 131 00:09:30,468 --> 00:09:31,402 Självklart inte. 132 00:09:31,602 --> 00:09:32,503 Jag är gift. 133 00:09:41,979 --> 00:09:43,346 Åh hej. Förlåt att jag är sen. 134 00:09:43,348 --> 00:09:45,150 Jag tappade koll på tid. 135 00:09:46,016 --> 00:09:47,317 Hur var din första dag tillbaka? 136 00:09:47,319 --> 00:09:48,319 Du saknade ingenting. 137 00:09:49,420 --> 00:09:51,421 Vad är ni gör fortfarande upp? 138 00:09:51,423 --> 00:09:52,989 Pappa! Pappa, det finns en galen person i skogen. 139 00:09:52,991 --> 00:09:54,193 En galen person i skogen? 140 00:09:54,391 --> 00:09:56,192 Vad menar du? 141 00:09:56,194 --> 00:09:57,496 Det är inte en galen person i skogen, adam 142 00:09:57,963 --> 00:09:59,696 Den enda galen personen är du. 143 00:09:59,698 --> 00:10:00,598 Z. 144 00:10:07,237 --> 00:10:08,604 Vad pratar han om? 145 00:10:08,606 --> 00:10:10,976 Åh, en flicka gick saknas upp vid sjön, 146 00:10:11,175 --> 00:10:12,977 en cheerleader från Eastfield. 147 00:10:13,978 --> 00:10:15,378 Z berättade för honom det är en galen person 148 00:10:15,380 --> 00:10:17,312 i skogen som äter barn. 149 00:10:17,314 --> 00:10:19,117 Mycket Brothers Grimm. 150 00:10:20,017 --> 00:10:21,519 Hon är definitivt kommer att bli en engelsk major. 151 00:10:22,120 --> 00:10:23,653 Du vet, jag är orolig, faktiskt, 152 00:10:23,655 --> 00:10:25,124 för att barnen rider deras cyklar uppe 153 00:10:25,457 --> 00:10:26,655 Var hon förlorad eller bortförd? 154 00:10:26,657 --> 00:10:27,558 De vet inte. 155 00:10:28,359 --> 00:10:29,692 Du vet, hon är 17. 156 00:10:29,694 --> 00:10:31,063 Hon kunde springa iväg. 157 00:10:31,328 --> 00:10:34,230 Tja, kanske säger vi bara inga cyklar efter mörkret 158 00:10:34,232 --> 00:10:35,701 upp vid sjön tills de vet mer. 159 00:10:37,669 --> 00:10:39,004 Vad letar du efter? 160 00:10:40,304 --> 00:10:41,473 Jag trodde du räddade det. 161 00:10:44,409 --> 00:10:45,444 Vad hände, Ev? 162 00:10:46,111 --> 00:10:47,146 Ingenting. 163 00:10:47,511 --> 00:10:49,113 Jo, inget nytt, ändå. 164 00:10:50,647 --> 00:10:53,718 Santos läste min bok, dock kallade det extra. 165 00:10:55,020 --> 00:10:56,288 Tja, är det inte så bra? 166 00:10:56,654 --> 00:10:58,657 Sedan följer han direkt Upp min inskrivningsnummer 167 00:10:59,156 --> 00:11:00,655 och fortsätter att ge mig sina tankar 168 00:11:00,657 --> 00:11:02,627 under 20 av de längsta minuterna av mitt liv. 169 00:11:06,330 --> 00:11:07,298 Varför Chateau? 170 00:11:07,732 --> 00:11:09,201 Tja, på det här laget, varför inte? 171 00:11:13,203 --> 00:11:15,741 Jag undrar ibland om vi gjorde rätt val kommer hit. 172 00:11:16,641 --> 00:11:19,477 Tja, vi har egentligen inte mycket av ett val. 173 00:11:22,313 --> 00:11:23,549 Till ett annat skolår. 174 00:11:28,352 --> 00:11:29,655 Okej, här är borren. 175 00:11:31,423 --> 00:11:33,425 Höger diagonal, vänster diagonal. 176 00:11:51,843 --> 00:11:53,176 Wow. 177 00:11:53,178 --> 00:11:54,509 Kom igen damer. Låt oss fokusera. 178 00:11:54,511 --> 00:11:55,513 Vi måste få det här ner i morgon. 179 00:12:02,587 --> 00:12:04,086 Ha kul att storma slottet. 180 00:12:04,088 --> 00:12:05,620 - Adjö! - Adjö. 181 00:12:05,622 --> 00:12:07,222 Har du någonsin tänkt om att gå tillbaka till undervisningen 182 00:12:07,224 --> 00:12:08,124 när barnen bli lite äldre? 183 00:12:08,126 --> 00:12:09,127 Nej tack. 184 00:12:10,128 --> 00:12:11,793 Universiteterna är elitistiska, cutthroat platser. 185 00:12:11,795 --> 00:12:13,296 364 dagar av året, 186 00:12:13,298 --> 00:12:15,465 Jag tänker inte ens på det. 187 00:12:15,467 --> 00:12:18,069 Tja, jag säger alltid till människor som Ellen är den smartaste kvinnan jag känner. 188 00:12:19,203 --> 00:12:20,570 Hej, vad sägs om gymnasiet? 189 00:12:20,572 --> 00:12:22,074 Är de inte alltid letar efter, uh, subs? 190 00:12:22,640 --> 00:12:27,179 Åh, kan du föreställa dig vad det mamma går igenom? 191 00:12:28,313 --> 00:12:29,681 Hon är så ung. 192 00:12:30,615 --> 00:12:32,447 Jag hoppas att de fångar den som gjorde det 193 00:12:32,449 --> 00:12:35,753 och steka hans sicko A-S-S. 194 00:12:47,431 --> 00:12:48,699 Hej. Kom in. 195 00:12:58,642 --> 00:12:59,677 Anna. 196 00:13:00,277 --> 00:13:01,412 Trodde jag såg ditt namn på rullen 197 00:13:01,646 --> 00:13:02,677 Hur var din sommar? 198 00:13:02,679 --> 00:13:04,312 Det var bra, faktiskt. 199 00:13:04,314 --> 00:13:06,682 Um, jag gick till Grekland trots allt. 200 00:13:06,684 --> 00:13:07,884 - gick du? Fantastisk. - Mm-hmm. 201 00:13:07,886 --> 00:13:09,552 Filosofins vagga. 202 00:13:09,554 --> 00:13:11,419 - Hur var det? - Det var fantastiskt. 203 00:13:11,421 --> 00:13:13,422 Jag fick chansen att läsa din bok medan jag var där, 204 00:13:13,424 --> 00:13:15,490 och jag undrade ... 205 00:13:15,492 --> 00:13:18,561 Gilla, jag vet att du är förmodligen så över att prata om det, 206 00:13:18,563 --> 00:13:22,565 men jag skulle gärna sitta ner med dig och ... över kaffe eller något, 207 00:13:22,567 --> 00:13:24,366 du vet, och bara välj din hjärna. 208 00:13:24,368 --> 00:13:26,701 Jo, det är jag verkligen inte över pratar om det, 209 00:13:26,703 --> 00:13:28,437 men det gör jag inte dricker faktiskt kaffe. 210 00:13:28,439 --> 00:13:30,608 Mina timmar kontorstid finns på toppen där. 211 00:13:30,842 --> 00:13:31,742 Okej. 212 00:13:32,843 --> 00:13:34,146 Hej allihopa. 213 00:13:35,179 --> 00:13:37,415 Jag, se några bekanta ansikten, vilket är bra. 214 00:13:37,781 --> 00:13:41,420 Vi filosofer är en döende avel, så säkerhet i antal. 215 00:13:41,920 --> 00:13:43,686 För er av er vem känner inte mig, 216 00:13:43,688 --> 00:13:46,389 Jag är Dr Birch, och detta är Humanities 325, 217 00:13:46,391 --> 00:13:48,193 Språkfilosofin. 218 00:13:51,728 --> 00:13:52,763 Eh ... 219 00:13:53,765 --> 00:13:54,800 trodde det verkade lite trångt här inne. 220 00:14:00,804 --> 00:14:03,206 - Ellen Birch? - Ja. 221 00:14:03,208 --> 00:14:04,275 Är din man hemma? 222 00:14:19,958 --> 00:14:21,193 Behövs hjälp? 223 00:14:21,492 --> 00:14:23,661 Uh, nej. Det är okej. JAG... 224 00:14:23,995 --> 00:14:26,962 Tja, jag tittar för musefält. 225 00:14:26,964 --> 00:14:28,864 Förväntade mig bara inte att se så många. 226 00:14:28,866 --> 00:14:30,869 Jag trodde att jag bara skulle hitta den gamla Tom and Jerry sorten. 227 00:14:31,435 --> 00:14:32,470 Är det något bra? 228 00:14:32,770 --> 00:14:34,673 Ja, men de är ganska grymma. 229 00:14:35,439 --> 00:14:37,809 Den lilla musen sitter fast i där och svälter ihjäl. 230 00:14:38,476 --> 00:14:39,674 - Jasså? - Ja. 231 00:14:39,676 --> 00:14:41,009 Hmm. 232 00:14:41,011 --> 00:14:42,677 Men dessa låt dig fälla musen, 233 00:14:42,679 --> 00:14:43,714 släpp sedan det i ett fält någonstans. 234 00:14:48,685 --> 00:14:51,320 Jo, det är mer än jag ville betala, 235 00:14:51,322 --> 00:14:53,625 men jag antar att det är minst jag kunde göra för den lilla killen. 236 00:15:04,269 --> 00:15:05,337 Har du en pistol? 237 00:15:06,003 --> 00:15:07,436 Ja det gör jag. 238 00:15:07,438 --> 00:15:08,604 Kan jag se det? 239 00:15:08,606 --> 00:15:10,405 Nej det får du inte. 240 00:15:10,407 --> 00:15:11,542 Varför? 241 00:15:11,775 --> 00:15:14,246 Tja, för pistoler är farliga. 242 00:15:14,511 --> 00:15:15,945 - Varför? - Jo, för att de är. 243 00:15:15,947 --> 00:15:17,980 Älskling, låt oss gå på övervåningen och spela, okej? 244 00:15:17,982 --> 00:15:19,615 - Men jag vill se det. - Jag vet att du gör, 245 00:15:19,617 --> 00:15:20,982 men du måste gå på övervåningen och se ... 246 00:15:20,984 --> 00:15:23,421 Spela. Gå. Gå. Spela. 247 00:15:25,455 --> 00:15:27,391 Ja, de är nyfiken vid den tiden. 248 00:15:31,328 --> 00:15:33,397 - Kanske ska du ge din man ett annat samtal. - Ja. Jaja. 249 00:15:49,314 --> 00:15:50,515 Tryck okej. 250 00:15:52,349 --> 00:15:53,951 - Vad? - Tryck okej. 251 00:15:54,919 --> 00:15:55,953 Ja. 252 00:16:02,660 --> 00:16:03,629 Tack. 253 00:17:01,953 --> 00:17:02,920 Ellen? 254 00:17:04,155 --> 00:17:05,456 Hej, vad är det för fel? 255 00:17:05,790 --> 00:17:07,056 Är barnen okej? 256 00:17:07,058 --> 00:17:07,923 Ja, det mår bra. De mår bra. 257 00:17:07,925 --> 00:17:09,525 Dr. Birch? 258 00:17:09,527 --> 00:17:11,394 Detektiv Robert Malloy. Detektiv Killian. 259 00:17:11,396 --> 00:17:12,798 Officer Antonelli. 260 00:17:13,030 --> 00:17:14,800 Oj Hej. Vad kan vi göra för dig? Är något fel? 261 00:17:15,665 --> 00:17:19,370 Äger du en grå 2015 Volvo S60? 262 00:17:26,911 --> 00:17:28,544 Vart var du? Jag har ringt dig. 263 00:17:28,546 --> 00:17:30,349 Jag ... Jag slutade på hårdvaruaffären. 264 00:17:31,182 --> 00:17:32,550 Vad handlar det om, detektiv? 265 00:17:33,617 --> 00:17:34,519 Väl... 266 00:17:35,520 --> 00:17:38,656 flicka från Eastfield gick förbi några dagar sedan. 267 00:17:39,624 --> 00:17:40,492 Vi tittar på det. 268 00:17:41,158 --> 00:17:42,393 Joyce Bonner. 269 00:17:42,960 --> 00:17:43,862 Har du hört talas om henne? 270 00:17:44,595 --> 00:17:45,497 Nej. 271 00:17:46,431 --> 00:17:48,663 Åh, så hon var tjejen på nyheterna, eller hur? 272 00:17:48,665 --> 00:17:50,165 Den ... um, cheerleader. 273 00:17:50,167 --> 00:17:51,967 - Ja. - Vad har det att göra med oss? 274 00:17:51,969 --> 00:17:55,069 Jo, vi har en rapport en man i en grå Volvo 275 00:17:55,071 --> 00:17:57,074 tittade på henne dagen som hon försvann. 276 00:17:57,908 --> 00:17:59,508 Jag är säker på att det inte är något, 277 00:17:59,510 --> 00:18:01,379 men vi är skyldiga att slå upp det, vet du. 278 00:18:02,146 --> 00:18:06,984 Kan du berätta var du var Torsdag den 28, klockan 3? 279 00:18:07,819 --> 00:18:09,451 Jag tvivlar på det, och ... 280 00:18:09,453 --> 00:18:10,986 och min utnämningsbok i skolan, så ... 281 00:18:10,988 --> 00:18:13,721 I skolan? Åh, du är inte en läkare? 282 00:18:13,723 --> 00:18:15,657 Nej, jag är professor vid Addison University. 283 00:18:15,659 --> 00:18:17,726 Jag kan se imorgon, ringa dig. 284 00:18:17,728 --> 00:18:19,761 Din mötesbok kommer att berätta var du skulle vara, 285 00:18:19,763 --> 00:18:21,465 inte nödvändigtvis där du var. 286 00:18:22,500 --> 00:18:23,702 Ja, antar att du har rätt. 287 00:18:24,100 --> 00:18:26,134 Whoa, vad händer? 288 00:18:26,136 --> 00:18:28,072 Hej, Z, gå in i huset, älskling. 289 00:18:33,944 --> 00:18:37,749 Um den 28 var det Z: s sista dagen i lägret, 290 00:18:38,115 --> 00:18:40,482 och du gick för att hämta henne, kom ihåg? 291 00:18:40,484 --> 00:18:42,183 - Mm-hmm. Vilket läger är det? - Ja. 292 00:18:42,185 --> 00:18:44,220 Wildwood, Route 15. 293 00:18:44,222 --> 00:18:45,557 Hon kom ut klockan 3:30. 294 00:18:46,491 --> 00:18:47,692 - Ja. - Okej, det är bra. 295 00:18:49,092 --> 00:18:51,862 Vi ska bara titta inuti din bil och vara på väg. 296 00:18:52,062 --> 00:18:54,732 - Självklart. - Behöver du inte en garanti för att göra det? Jag menar... 297 00:18:55,198 --> 00:18:56,634 Inte om vi har ditt tillstånd. 298 00:18:57,134 --> 00:18:58,767 Tja, jag skulle ge det, men du har fortfarande inte sagt 299 00:18:58,769 --> 00:19:00,201 vad det här har att göra med mig. 300 00:19:00,203 --> 00:19:02,203 Tja, enligt till vårt vittne, okej, 301 00:19:02,205 --> 00:19:06,077 fordonet hade en Addison klistermärke på framrutan. 302 00:19:06,944 --> 00:19:08,943 Nåväl, det kan vara ett misstag. 303 00:19:08,945 --> 00:19:10,512 Jag menar, som min fru sa, 304 00:19:10,514 --> 00:19:11,946 Jag hämtade upp vår dotter från lägret, 305 00:19:11,948 --> 00:19:14,149 och Wildwoods 30 miles från sjön, så ... 306 00:19:14,151 --> 00:19:15,787 Hur kände du henne försvann från sjön? 307 00:19:16,654 --> 00:19:17,689 Det var på nyheterna. 308 00:19:18,021 --> 00:19:20,524 Z, sa din mamma att vänta in, tack. 309 00:19:21,192 --> 00:19:23,962 Dr Birch, okej, Detta är ganska rutinmässigt. 310 00:19:24,662 --> 00:19:27,262 Verkligen? Det är rutin att göra insinuationer framför min dotter? Wow. 311 00:19:27,264 --> 00:19:29,064 Varför lugnar du dig inte, herr? 312 00:19:29,066 --> 00:19:30,833 Jag är helt lugn, herrn. 313 00:19:30,835 --> 00:19:31,636 - Älskling, de gör bara sitt jobb. - Jag ... 314 00:19:33,271 --> 00:19:35,037 Har du något emot om vi tittar inuti ditt fordon? 315 00:19:35,039 --> 00:19:36,105 Nej, självklart inte. 316 00:19:36,107 --> 00:19:37,809 Ja, faktiskt, jag tänker. 317 00:19:43,047 --> 00:19:44,082 Vem är tillbaka där? 318 00:19:45,782 --> 00:19:47,218 Vad får dig att tro att någon är? 319 00:19:48,219 --> 00:19:52,023 En presumtion baserad på scener från tv och film. 320 00:19:53,156 --> 00:19:55,493 Tja, i den verkliga världen, vi fick saker som kallas budgetar. 321 00:19:56,594 --> 00:19:59,662 Vi har inte råd att ha någon som står runt, titta på oss gör våra jobb. 322 00:20:00,964 --> 00:20:02,032 Nu... 323 00:20:04,868 --> 00:20:07,505 vilken tid gjorde du måste hämta din dotter? 324 00:20:07,771 --> 00:20:09,674 3:30, ge eller ta. 325 00:20:09,973 --> 00:20:10,876 Ge eller ta vad? 326 00:20:11,709 --> 00:20:12,878 Fem, tio minuter. 327 00:20:14,011 --> 00:20:16,811 Jag menar dessa saker sällan avsluta vid jämna tider, du vet. 328 00:20:16,813 --> 00:20:19,914 Det är alltid 32 eller 17 minuter förbi och ... 329 00:20:19,916 --> 00:20:21,215 Kom du dit i tid? 330 00:20:21,217 --> 00:20:22,987 - Ja. - Exakt i tid? 331 00:20:23,687 --> 00:20:24,989 Lite tidigt? 332 00:20:25,822 --> 00:20:27,626 Jag sa till dig. Jag kommer inte ihåg det. 333 00:20:28,725 --> 00:20:31,026 Eftersom min dotter är bara nio, 334 00:20:31,028 --> 00:20:32,861 hon kan inte skaffa sig ett körkort, 335 00:20:32,863 --> 00:20:34,930 och följaktligen Jag ger henne många åkattraktioner. 336 00:20:34,932 --> 00:20:36,365 Denna speciella instans 337 00:20:36,367 --> 00:20:38,168 lämnade inte ett betydande intryck. 338 00:20:40,236 --> 00:20:41,772 Mötte du någonsin Joyce Bonner? 339 00:20:42,205 --> 00:20:43,107 Eh ... 340 00:20:43,907 --> 00:20:45,309 - Jag tror inte det. - Du skulle kunna ha? 341 00:20:46,309 --> 00:20:48,777 Jag kommer inte ihåg att träffas någon med det namnet, 342 00:20:48,779 --> 00:20:50,712 men jag möter många unga folk på college. 343 00:20:50,714 --> 00:20:52,149 Det är tänkbart att jag träffade henne. 344 00:20:52,782 --> 00:20:54,785 Vad jag är säker på är det Jag vet inte om jag har. 345 00:20:55,219 --> 00:20:57,152 När vi frågade om du hade hört av hennes försvinnande, 346 00:20:57,154 --> 00:20:59,821 du sa, "hon var en cheerleader, eller hur? " 347 00:20:59,823 --> 00:21:00,858 Kommer du ihåg att säga det? 348 00:21:01,291 --> 00:21:02,260 Ja. 349 00:21:02,760 --> 00:21:04,796 "Hon var en cheerleader"? 350 00:21:05,896 --> 00:21:07,195 Tja, jag talade offhand. 351 00:21:07,197 --> 00:21:09,131 Jag är säker på att hon fortfarande är en cheerleader, 352 00:21:09,133 --> 00:21:10,865 förutom att hon saknar, och jag är... 353 00:21:10,867 --> 00:21:12,636 Jag gissar att hon inte är borta cheerleading någonstans. 354 00:21:13,671 --> 00:21:17,405 Filosofi. "Jag tror, ​​därför är jag" 355 00:21:17,407 --> 00:21:19,008 den sortens saker? 356 00:21:19,010 --> 00:21:20,409 Tja, jag lär Descartes i min introklass, 357 00:21:20,411 --> 00:21:22,280 men jag specialiserar mig på lingvistik, 358 00:21:23,347 --> 00:21:24,883 språkfilosofin. 359 00:21:25,649 --> 00:21:27,785 Åh. Um ... 360 00:21:28,085 --> 00:21:31,189 förlåt min okunnighet, men vad gör en filosof? 361 00:21:31,422 --> 00:21:33,058 Vad är det som är så kul? 362 00:21:33,790 --> 00:21:36,261 Ja, det är en av stora frågor, eller hur? 363 00:21:37,293 --> 00:21:38,826 Du kanske tänker på filosofin 364 00:21:38,828 --> 00:21:40,598 den logiska förtydligande av tankar. 365 00:21:41,698 --> 00:21:42,897 Men jag är mer av en lärare 366 00:21:42,899 --> 00:21:44,034 än en praktiserande filosof. 367 00:21:45,301 --> 00:21:47,137 Det här är relevant på något sätt, är det? 368 00:21:47,437 --> 00:21:49,674 Vi vet aldrig vad som är relevant tills vi hör det. 369 00:21:51,308 --> 00:21:54,977 Du kan överväga brottsutredning 370 00:21:54,979 --> 00:21:57,315 den logiska förtydligandet bevis. 371 00:21:58,816 --> 00:22:00,348 Du bor nära sjön, eller hur? 372 00:22:00,350 --> 00:22:01,719 Går du någonsin upp där? 373 00:22:02,252 --> 00:22:03,419 Ja, ibland. 374 00:22:03,421 --> 00:22:04,723 Har du någonsin hyrt en kajak? 375 00:22:04,989 --> 00:22:06,091 Nej. 376 00:22:06,322 --> 00:22:08,022 Du kommer någonsin ihåg ser en ung tjej, 377 00:22:08,024 --> 00:22:12,196 17, brunett, arbetat runt kajakstället? 378 00:22:12,863 --> 00:22:14,328 Uh, kan inte säga att jag gör det. 379 00:22:14,330 --> 00:22:16,065 Du menar att du inte kommer ihåg? 380 00:22:16,067 --> 00:22:17,965 Det är rätt. Jag kommer inte ihåg det ser en ung tjej, 381 00:22:17,967 --> 00:22:22,139 va, än mindre en brunett, jobbar vid kajakuthyrning. 382 00:22:23,073 --> 00:22:24,807 jag har aldrig varit till kajakuthyrning. 383 00:22:24,809 --> 00:22:27,108 Jag har ... Jag har aldrig skickat någon till kajakuthyrning. 384 00:22:27,110 --> 00:22:28,911 Faktum är att jag aldrig ens tänkt om kajakuthyrning 385 00:22:28,913 --> 00:22:31,216 tills nu, tills du tar upp det. 386 00:22:31,448 --> 00:22:32,916 Du njuter av dig själv? 387 00:22:33,283 --> 00:22:37,388 Hmm. Väl, synd om ditt minne. 388 00:22:54,805 --> 00:22:55,774 Höger. 389 00:22:56,072 --> 00:22:58,142 Tack för din tid, Professor. 390 00:22:59,777 --> 00:23:01,175 Jag är inte arresterad längre? 391 00:23:01,177 --> 00:23:02,079 Du var aldrig. 392 00:23:03,380 --> 00:23:06,448 Vi har dina nummer, så gör vi det kontakta dig igen om vi behöver dig. 393 00:23:06,450 --> 00:23:07,816 På mitt kontor, tack. 394 00:23:07,818 --> 00:23:09,087 Självklart. Tack för hjälpen. 395 00:23:10,154 --> 00:23:11,189 Varsågod. 396 00:23:19,930 --> 00:23:20,999 Allt är bra. 397 00:23:22,000 --> 00:23:24,301 Jag svarade just några frågor, och sedan lämnade jag. 398 00:23:25,469 --> 00:23:26,771 Vad ville de veta? 399 00:23:27,771 --> 00:23:30,974 Okej, var jag hade varit hur länge jag var där, 400 00:23:31,841 --> 00:23:34,713 om jag hade träffat, um ... vad heter hon? 401 00:23:35,980 --> 00:23:37,781 - Joyce Bonner. - Bonner, ja. 402 00:23:39,783 --> 00:23:40,484 Hade du... 403 00:23:41,318 --> 00:23:42,287 träffade henne? 404 00:23:42,787 --> 00:23:43,922 Varför skulle jag ha? 405 00:23:44,954 --> 00:23:46,256 Jag berättade bara för dem allt jag visste, 406 00:23:46,490 --> 00:23:48,026 de tackade mig, och det var det. 407 00:23:48,459 --> 00:23:50,459 Du sparar inte en skylt, gjorde du? Jag är verkligen hungrigt. 408 00:23:50,461 --> 00:23:52,230 - En tallrik? - Ja. 409 00:23:53,463 --> 00:23:55,396 Adam grät i en timme, 410 00:23:55,398 --> 00:23:56,934 för att han trodde du gick till fängelse. 411 00:23:58,868 --> 00:24:00,271 Du agerar Det här är mitt fel. 412 00:24:00,503 --> 00:24:02,005 De ville bara ha det att se i bilen. 413 00:24:02,438 --> 00:24:04,038 Det heter en sak den fjärde ändringen. 414 00:24:04,040 --> 00:24:06,240 Herregud. En tjej saknas, Evan. 415 00:24:06,242 --> 00:24:07,442 Jag vet. Jag vet. 416 00:24:07,444 --> 00:24:08,747 Har det ens korsat dig? 417 00:24:09,312 --> 00:24:11,346 Vad ... Vad händer om det var Zelda? 418 00:24:11,348 --> 00:24:13,217 Vad händer om någon drog detsamma macho bullshit du drog idag? 419 00:24:16,020 --> 00:24:18,356 Ja, ja, kanske har jag överreagerat. 420 00:24:20,191 --> 00:24:21,455 Vad tänkte du? 421 00:24:21,457 --> 00:24:22,958 Jo, det var de skjuter mig runt. 422 00:24:22,960 --> 00:24:24,129 Jag fick defensiv. 423 00:24:26,363 --> 00:24:28,299 Jag var dum, jag ... Jag vet. JAG... 424 00:24:29,300 --> 00:24:31,802 Jag borde bara ha låt dem göra vad de ville ha. 425 00:24:34,838 --> 00:24:35,807 Hur är Adam? 426 00:24:37,073 --> 00:24:38,275 Du borde prata med honom. 427 00:24:40,578 --> 00:24:42,544 - Och Z? - Hon är okej. 428 00:24:42,546 --> 00:24:43,848 Du borde prata med henne också. 429 00:24:47,151 --> 00:24:48,186 Hur är det med dig? 430 00:24:49,520 --> 00:24:50,555 Skakade jag dig också? 431 00:24:52,289 --> 00:24:53,324 Jag är ledsen. 432 00:25:47,677 --> 00:25:50,345 Zeno Progressiv Dichotomy Paradox 433 00:25:50,347 --> 00:25:53,151 föreslår det innan en person kan gå över ett rum, 434 00:25:53,349 --> 00:25:54,551 han måste gå halvvägs 435 00:25:55,219 --> 00:25:56,550 Men innan han kommer halvvägs, 436 00:25:56,552 --> 00:25:58,619 han måste täcka ett kvarts avstånd, 437 00:25:58,621 --> 00:26:02,359 och så vidare och så vidare till ett oändligt antal avtagande avstånd. 438 00:26:02,960 --> 00:26:06,965 Baserat på denna logik var mannen kan aldrig ta det första steget. 439 00:26:07,630 --> 00:26:10,033 Zeno visade på ett sätt 440 00:26:11,100 --> 00:26:12,169 den rörelsen var omöjlig. 441 00:26:15,138 --> 00:26:16,241 Herr Barnes. 442 00:26:16,973 --> 00:26:17,641 Här. 443 00:26:18,509 --> 00:26:20,211 Håller du med Zeno? 444 00:26:21,145 --> 00:26:23,213 Um, ja. 445 00:26:23,713 --> 00:26:25,980 Så du kommer inte att kunna att lämna detta rum 446 00:26:25,982 --> 00:26:27,652 efter min spännande föreläsningen är över? 447 00:26:28,251 --> 00:26:29,354 Det verkar som om vi är fastna här. 448 00:26:31,088 --> 00:26:33,124 Jag menar Det är ett spel på ord. 449 00:26:33,357 --> 00:26:35,026 Det är meningslöst, men det gör det inte. 450 00:26:35,224 --> 00:26:36,526 Ja, du är på rätt väg. 451 00:26:37,027 --> 00:26:39,931 En paradox utsätts gränserna för språket. 452 00:26:40,263 --> 00:26:41,596 Vi vet alla från erfarenhet 453 00:26:41,598 --> 00:26:43,166 som vi kan att gå över ett rum. 454 00:26:43,533 --> 00:26:46,370 Det är bara på vårt språk den osäkerheten uppstår. 455 00:26:47,503 --> 00:26:51,341 Har du en dollar i samma sak sätt att du har huvudvärk? 456 00:26:53,010 --> 00:26:55,210 Så länge som där är verb som "att vara" 457 00:26:55,212 --> 00:26:59,080 eller adjektiv som "sant" eller "falskt", vi kommer att fortsätta ... 458 00:26:59,082 --> 00:27:01,184 och detta är ett citat från vår vän Wittgenstein ... 459 00:27:02,051 --> 00:27:04,318 vi kommer fortsätta att "stirra på någonting 460 00:27:04,320 --> 00:27:06,624 vilken ingen förklaring verkar kunna ta bort. " 461 00:27:08,358 --> 00:27:10,994 - Ja. - Så det finns ingen sådan sak som sanning? 462 00:27:12,296 --> 00:27:13,398 Tja, låt mig fråga dig det här. 463 00:27:14,030 --> 00:27:15,465 Kan jag berätta sanningen, 464 00:27:16,800 --> 00:27:19,601 eller kan jag berätta vad jag uppfattar eller tolka som sanningen, 465 00:27:19,603 --> 00:27:21,039 så gott som mitt minne kommer att tillåta? 466 00:27:23,507 --> 00:27:24,772 Hur som helst, vi får framför oss själva 467 00:27:24,774 --> 00:27:27,477 så låt oss hålla fast vid paradoxen. 468 00:27:28,412 --> 00:27:29,514 En crumb i taget. 469 00:27:37,453 --> 00:27:38,990 Hej. Är jag tidig? 470 00:27:39,322 --> 00:27:41,224 Nej. Nej, jag får bara ett hopp på dessa. Kom in. 471 00:27:42,425 --> 00:27:43,427 Åh, du kan lämna den öppna. 472 00:27:44,094 --> 00:27:44,996 Okej. 473 00:27:46,562 --> 00:27:48,130 Hur är din termin hittills? 474 00:27:48,132 --> 00:27:50,134 Hektisk. 475 00:27:50,367 --> 00:27:52,069 Jag tar 18 enheter. 476 00:27:52,336 --> 00:27:53,738 Arton? 477 00:27:55,806 --> 00:27:57,071 Det är fint. 478 00:27:57,073 --> 00:27:57,975 Det nya? 479 00:27:59,675 --> 00:28:01,343 Åh. Åh ja 480 00:28:01,345 --> 00:28:03,280 Jag har det i, um, Boston över sommaren. 481 00:28:04,481 --> 00:28:05,516 Du har ett bra minne. 482 00:28:06,383 --> 00:28:07,684 Jag kan knappt komma ihåg förra veckan. 483 00:28:09,586 --> 00:28:11,189 Kommer du ihåg... 484 00:28:12,556 --> 00:28:13,558 sista termin? 485 00:28:17,461 --> 00:28:18,695 Jag tar det som ett ja. 486 00:28:19,530 --> 00:28:20,729 Vi behöver inte ta upp det. 487 00:28:20,731 --> 00:28:22,367 Nej, jag ... Jag skulle hellre göra det. 488 00:28:25,069 --> 00:28:26,236 Ska jag få dörren nu? 489 00:28:28,137 --> 00:28:29,040 Ja. 490 00:28:38,816 --> 00:28:41,386 Jag ville ber om ursäkt. 491 00:28:42,618 --> 00:28:45,619 Um, jag var på ett ganska dåligt ställe förra året, 492 00:28:45,621 --> 00:28:46,523 och... 493 00:28:47,691 --> 00:28:48,593 du var... 494 00:28:49,292 --> 00:28:50,494 Du försökte hjälpa mig, 495 00:28:50,828 --> 00:28:55,366 och jag utnyttjade det på ett riktigt stort sätt. 496 00:28:55,632 --> 00:28:58,703 Och, jag vill säga att det var en ... 497 00:28:59,168 --> 00:29:02,239 ett ögonblick av svaghet, men det var inte det. 498 00:29:02,505 --> 00:29:05,242 Det var bara ett ögonblick där jag inte trodde 499 00:29:06,210 --> 00:29:10,715 och ... Jag vill att du ska veta hur dum jag kände 500 00:29:11,682 --> 00:29:13,550 och hur ledsen jag är. 501 00:29:15,184 --> 00:29:17,422 Jo, Anna, Jag uppskattar din glädje 502 00:29:17,788 --> 00:29:19,057 och din ärlighet, 503 00:29:19,423 --> 00:29:21,224 och jag accepterar din ursäkt. Tack. 504 00:29:22,126 --> 00:29:25,062 Jag vill bara att vi ska glömma om det och vara normalt. 505 00:29:25,863 --> 00:29:28,130 Tja, om du är villig att bygga upp förtroendet mellan oss, 506 00:29:28,132 --> 00:29:29,167 då är det också jag 507 00:29:31,434 --> 00:29:33,434 Du är sådan en otrolig person. 508 00:29:33,436 --> 00:29:34,702 - Ah. - Och jag menar det 509 00:29:34,704 --> 00:29:36,540 på ett strikt platoniskt sätt. Jag gör. 510 00:29:37,875 --> 00:29:40,208 Och jag faktiskt kom och pratade med dig 511 00:29:40,210 --> 00:29:41,710 om din bok om det är okej. 512 00:29:41,712 --> 00:29:43,448 Bra. 513 00:29:44,780 --> 00:29:46,615 Wow, jag önskar några av mina kritiker 514 00:29:46,617 --> 00:29:48,415 läs den så noggrant som det ser ut som du har. 515 00:29:48,417 --> 00:29:50,184 Eller till och med några av mina kollegor, för den delen. 516 00:29:51,387 --> 00:29:52,290 Kom in. 517 00:29:53,857 --> 00:29:55,760 Hmm. God eftermiddag, professor. 518 00:29:56,460 --> 00:29:57,395 Har du en sekund? 519 00:29:57,927 --> 00:29:59,326 W ... Tja, som du kan se, 520 00:29:59,328 --> 00:30:00,394 Jag är med en student just nu. 521 00:30:00,396 --> 00:30:01,299 Det tar bara en sekund. 522 00:30:02,598 --> 00:30:03,800 Hmm, titta på det. 523 00:30:04,600 --> 00:30:05,469 Skriver du det? 524 00:30:05,702 --> 00:30:06,570 Ja. 525 00:30:07,203 --> 00:30:07,871 Tjock. 526 00:30:08,705 --> 00:30:09,403 Egentligen, har du något emot det väntar ute, 527 00:30:09,405 --> 00:30:11,272 och jag ser dig på ett ögonblick? 528 00:30:11,274 --> 00:30:12,709 Säker. Ta din tid. 529 00:30:41,504 --> 00:30:43,140 Hur länge har du vetat den bra doktorn? 530 00:30:45,908 --> 00:30:46,810 Några år. 531 00:30:48,845 --> 00:30:49,944 Trevlig kille? 532 00:30:51,581 --> 00:30:53,316 Alla här är nötter. 533 00:31:03,961 --> 00:31:05,492 Jag har faktiskt ett möte utanför campus, 534 00:31:05,494 --> 00:31:06,795 så jag har egentligen inte dags att prata 535 00:31:06,797 --> 00:31:08,566 Inga problem. Jag går med dig. 536 00:31:09,765 --> 00:31:12,402 Jag ville prata till dig om den 28: e några fler. 537 00:31:12,970 --> 00:31:14,635 Du ville, tidigare tid? 538 00:31:14,637 --> 00:31:16,471 Har omständigheterna förändrats? 539 00:31:16,473 --> 00:31:17,675 Åh, talesätt. 540 00:31:18,242 --> 00:31:19,443 Jag vill prata med dig nu. 541 00:31:19,842 --> 00:31:20,911 Tja, du pratar med mig. 542 00:31:21,611 --> 00:31:22,978 Du sa att du plockade upp din dotter 543 00:31:22,980 --> 00:31:24,815 från lägret den dagen. Är det rätt? 544 00:31:25,249 --> 00:31:26,480 Ja det var vad jag sa. 545 00:31:26,482 --> 00:31:27,885 Mm-hmm. Är det vad du gjorde? 546 00:31:29,219 --> 00:31:30,785 Tja, med tanke på min dotter är inte fortfarande på lägret väntar på mig, 547 00:31:30,787 --> 00:31:32,787 Jag skulle säga, ja, ja, det var vad jag gjorde. 548 00:31:32,789 --> 00:31:34,525 - Inga stopp? - Inga stopp. 549 00:31:35,024 --> 00:31:37,491 Camp counselor sa att hon väntade med din dotter 550 00:31:37,493 --> 00:31:39,329 i 40 minuter innan du kom upp. 551 00:31:40,830 --> 00:31:42,934 Tja, är tardiness ett brott idag? 552 00:31:43,532 --> 00:31:45,936 Nej, men obstruktion är. 553 00:31:49,505 --> 00:31:50,607 Och hur gör jag det? 554 00:31:56,980 --> 00:31:58,348 Var fick du mina anteckningar? 555 00:31:59,316 --> 00:32:01,452 Hittade den i en soptunna upp vid sjön. 556 00:32:02,886 --> 00:32:05,522 Du är säker på att du inte stannade där, kanske på väg? 557 00:32:06,990 --> 00:32:08,455 Jag ... Det är möjligt. 558 00:32:08,457 --> 00:32:10,560 Jag ... Jag-- Jag går till sjön ibland. 559 00:32:10,894 --> 00:32:12,863 Jag sitter i min bil. Jag jobbar, 560 00:32:13,463 --> 00:32:16,334 titta ut på vattnet och bara rensa mitt huvud, vet du? 561 00:32:17,033 --> 00:32:18,735 Och är det vad du gjorde den 28: e? 562 00:32:18,934 --> 00:32:20,801 Jag kommer inte ihåg det. Jag kanske har. 563 00:32:20,803 --> 00:32:23,605 Jag kanske har gått dit den morgonen eller dagen innan. 564 00:32:23,607 --> 00:32:24,908 Jag ... Jag-- Jag kan inte vara säker. 565 00:32:26,542 --> 00:32:29,746 Det jag är säker på är att jag ... jag hade ingenting att göra med den här tjejens försvinnande, så ... 566 00:32:30,981 --> 00:32:32,946 Titta, gör ... har du några fler frågor? 567 00:32:32,948 --> 00:32:34,316 För att jag verkligen behöver gå. 568 00:32:34,318 --> 00:32:36,453 Nej, inga fler frågor. 569 00:32:37,386 --> 00:32:38,553 Tack. 570 00:32:55,472 --> 00:32:57,571 Dr Birch, din bil har skottats 571 00:32:57,573 --> 00:32:59,406 vid Hillside Polisavdelningen. 572 00:32:59,408 --> 00:33:01,409 Bilen kommer att returneras när avdelningen ... 573 00:33:01,411 --> 00:33:02,280 Du skojar? 574 00:33:03,379 --> 00:33:05,547 Jag har varit ingenting men kooperativ. 575 00:33:05,549 --> 00:33:08,016 Tja, sedan ditt uttalande 576 00:33:08,018 --> 00:33:10,384 motsägs de fysiska bevisen ... 577 00:33:10,386 --> 00:33:12,354 - motsägelse? - Vi trodde en grundlig sökning av din bil ... 578 00:33:12,356 --> 00:33:13,454 Och så gör du det? Du lämnar mig strandsatt på jobbet? 579 00:33:13,456 --> 00:33:14,888 Ah, lyssna. 580 00:33:14,890 --> 00:33:16,724 Jag försökte berätta för dig släpvagnen var här, 581 00:33:16,726 --> 00:33:18,461 - men du fick mig att vänta. - Du tog inte tr ... 582 00:33:19,829 --> 00:33:21,096 Det här är otroligt. 583 00:33:21,098 --> 00:33:22,730 - Det här är stöld. - Tro mig, 584 00:33:22,732 --> 00:33:24,501 Jag vill rensa upp det här snabbare än någon annan. 585 00:33:24,800 --> 00:33:26,901 Nu, låt oss bara gå tillbaka till de 40 minuterna. 586 00:33:26,903 --> 00:33:28,903 Titta, du kan arrestera mig, om det är din avsikt. 587 00:33:28,905 --> 00:33:31,375 Jag svarar inte på någon annan fråga tills jag talar med min advokat. 588 00:33:35,611 --> 00:33:38,581 Ärligt talat, önskar jag du ringde mig tidigare. 589 00:33:39,049 --> 00:33:40,781 Jag trodde bara om jag svarade deras frågor, 590 00:33:40,783 --> 00:33:41,819 det skulle gå bort. 591 00:33:42,386 --> 00:33:43,518 Det är vad alla tycker, 592 00:33:43,520 --> 00:33:45,388 men poliser ställer inte frågor. 593 00:33:45,888 --> 00:33:47,689 De planterar landminor. Det är okej, dock. 594 00:33:47,691 --> 00:33:49,391 Vi är ... Vi är i bra form. 595 00:33:49,393 --> 00:33:50,928 Paul, jag vet du hanterar mest skilsmässor. 596 00:33:51,461 --> 00:33:53,862 - Skilsmässor, felbehandling, bedrägeri. - Uh ... 597 00:33:53,864 --> 00:33:55,930 Den här staden är för liten Att specialisera. 598 00:33:55,932 --> 00:33:58,967 Jag undrar bara om ... du vet, är du van vid ett sådant fall? 599 00:33:58,969 --> 00:34:00,471 Tja, menar du en kidnappning, 600 00:34:00,837 --> 00:34:01,838 eller menar du ett mord? 601 00:34:02,772 --> 00:34:05,509 Kanske en våldtäkt, borta barn, gisslan situation? 602 00:34:05,709 --> 00:34:08,646 Jag vet inte vilken sorts fall det här är är och uppriktigt, inte heller. 603 00:34:09,078 --> 00:34:11,979 De har inte en kropp, en dödsorsak, ett motiv. 604 00:34:11,981 --> 00:34:13,450 De har inte ens ett brott ännu. 605 00:34:13,749 --> 00:34:15,984 Allt de har är ett okroverat uttalande 606 00:34:15,986 --> 00:34:18,455 och en röst som jag inte skulle hämta min hunds poppa med. 607 00:34:18,888 --> 00:34:20,654 Ska du prova de revbenen? För jag säger till dig, 608 00:34:20,656 --> 00:34:21,624 De kommer att förändra ditt liv. 609 00:34:22,626 --> 00:34:23,961 Så vad ska vi göra nu? 610 00:34:24,660 --> 00:34:26,461 Bo på försvaret. Du gjorde det rätta 611 00:34:26,463 --> 00:34:28,430 inte låta dem sök din bil, 612 00:34:28,432 --> 00:34:29,899 - för nu om de hittar något ... - De kommer inte. 613 00:34:30,200 --> 00:34:32,435 Men om de gör det, vi kan få det kastat ut. 614 00:34:33,437 --> 00:34:35,169 Titta, det här ... det här är inte någon storstad. 615 00:34:35,171 --> 00:34:38,071 När ett barn saknas här, alla vet om det. 616 00:34:38,073 --> 00:34:40,144 Polisen behöver en misstänkt, snabb. 617 00:34:40,544 --> 00:34:41,875 De blir slarviga. 618 00:34:41,877 --> 00:34:43,511 Tillfälle sätta dig i crosshairsna. 619 00:34:43,513 --> 00:34:44,615 Det är den vanliga skiten. 620 00:34:46,082 --> 00:34:48,551 Goda nyheter är allt vi behöver göra är nudge dem till ena sidan. 621 00:34:56,593 --> 00:34:57,495 Hallå. 622 00:35:00,564 --> 00:35:02,095 Åh, förresten, vill Deb 623 00:35:02,097 --> 00:35:02,999 att få er över till middag någon gång. 624 00:35:03,566 --> 00:35:04,799 Åh toppen. 625 00:35:04,801 --> 00:35:05,770 Jag är säker på att Ellen skulle vilja det. 626 00:35:07,470 --> 00:35:08,505 Kontrollera båsarna. 627 00:35:09,039 --> 00:35:11,475 - Huh? - Stallen. Kolla upp. 628 00:35:20,015 --> 00:35:21,915 Du förstår att jag är din advokat 629 00:35:21,917 --> 00:35:25,088 och eventuell kommunikation mellan oss är privilegierad, eller hur? 630 00:35:26,823 --> 00:35:27,725 Ja. 631 00:35:28,859 --> 00:35:30,027 Då vill jag få det klart. 632 00:35:31,227 --> 00:35:34,162 Du hade inte ett förhållande med Joyce Bonner, korrekt? 633 00:35:34,164 --> 00:35:35,064 Korrekt. 634 00:35:36,098 --> 00:35:38,600 Är du för närvarande inblandad i eller har du någonsin haft 635 00:35:38,602 --> 00:35:40,004 ett sexuellt förhållande med en minderårig? 636 00:35:40,269 --> 00:35:41,171 Nej. 637 00:35:42,004 --> 00:35:43,604 Hur är skolan ålder? 638 00:35:43,606 --> 00:35:46,274 - Paul, snälla. - Se, den här polisen, Malloy, 639 00:35:46,276 --> 00:35:48,712 han kommer att försöka etablera sig ett mönster av beteende. 640 00:35:49,778 --> 00:35:51,514 - Ska han hitta en? - Nej det är han inte. 641 00:35:51,914 --> 00:35:53,983 Titta, jag ... Jag vet inte den här tjejen. Jag har aldrig. 642 00:35:54,917 --> 00:35:56,750 Är det bra nog? 643 00:35:56,752 --> 00:35:58,689 För mig, ja, men det är jag inte den du måste övertyga. 644 00:35:59,656 --> 00:36:00,888 Titta, jag ringer dig snart. 645 00:36:00,890 --> 00:36:03,560 Under tiden försök och slappna av. 646 00:36:11,801 --> 00:36:13,136 Jävel. 647 00:36:25,649 --> 00:36:26,717 Carrie arbetar inte idag? 648 00:36:27,216 --> 00:36:28,117 Nej. 649 00:36:30,921 --> 00:36:32,022 Bara, tryck på okej. 650 00:36:44,568 --> 00:36:46,234 ... stängd två körfält i norrgående traffi. 651 00:36:46,236 --> 00:36:48,638 Highway Patrol uppmanar fortfarande varning. 652 00:36:48,939 --> 00:36:50,904 Och sökningen för Joyce Bonner fortsätter, 653 00:36:50,906 --> 00:36:52,707 med polisen ännu inte att meddela 654 00:36:52,709 --> 00:36:54,776 några utvecklingar i sin utredning 655 00:36:54,778 --> 00:36:56,881 till den saknade tonåren senast sett på Hillside Lake. 656 00:36:57,080 --> 00:36:58,111 Myndigheter är ... 657 00:37:01,151 --> 00:37:02,185 Tycker du inte vi borde lyssna 658 00:37:02,986 --> 00:37:04,352 Om det inte är en rubrik det säger, 659 00:37:04,354 --> 00:37:06,756 "Polisens återvändande professors bil" i så fall, nej. 660 00:37:13,129 --> 00:37:14,031 Vad? 661 00:37:33,350 --> 00:37:35,149 klasskamrater av Joyce Bonner höll en vaksamhet 662 00:37:35,151 --> 00:37:36,950 igår kväll för den saknade 17-årige 663 00:37:36,952 --> 00:37:39,386 som polisen har erbjudit en $ 5 000 belöning för information 664 00:37:39,388 --> 00:37:41,823 som leder utredare till vistelsen 665 00:37:41,825 --> 00:37:43,290 av de saknade högskola cheerleader 666 00:37:43,292 --> 00:37:44,928 senast sett på Hillside Lake. 667 00:37:45,227 --> 00:37:47,060 Polisen expanderade deras sökradie. 668 00:37:47,062 --> 00:37:48,261 Undersökningen är fortfarande behandlas 669 00:37:48,263 --> 00:37:49,867 som sak som saknas, 670 00:37:50,133 --> 00:37:51,933 Även om myndigheterna är ovilliga 671 00:37:51,935 --> 00:37:53,837 för att utesluta en brottsutredning. 672 00:37:54,336 --> 00:37:56,205 Trafiken är normalt återigen en långsam start på morgonen ... 673 00:38:03,379 --> 00:38:05,113 Ledsen mamma Stranden är stängd. 674 00:38:19,095 --> 00:38:21,131 Och om du bara kunde logga precis där, snälla. 675 00:38:23,232 --> 00:38:25,667 - Skrivaren arbetar? - Tack. 676 00:38:25,669 --> 00:38:28,739 Uh, de saker du skrivit ut är ... är här. 677 00:38:30,173 --> 00:38:32,874 Ah. Fångar upp på denna historia. 678 00:38:32,876 --> 00:38:33,910 Jag har inte följt den. 679 00:38:34,144 --> 00:38:35,178 Vilken berättelse? 680 00:38:37,080 --> 00:38:38,215 Åh det. 681 00:38:39,281 --> 00:38:42,118 Min kusin har en vän vem är en polis 682 00:38:42,452 --> 00:38:44,988 Han sa att de ... de vet vem gjorde det. 683 00:38:45,220 --> 00:38:46,255 Du säger inte. 684 00:38:46,722 --> 00:38:47,724 Jo, jag hoppas att de fångar honom. 685 00:38:47,957 --> 00:38:49,223 Åh, det gör de. 686 00:38:49,225 --> 00:38:51,362 De tittar på honom 24/7. 687 00:38:57,267 --> 00:38:58,402 Björk, är du redo? 688 00:38:58,901 --> 00:38:59,802 Ja. 689 00:39:07,810 --> 00:39:08,879 Så vad är prognosen? 690 00:39:09,879 --> 00:39:10,781 Va? 691 00:39:11,281 --> 00:39:12,316 Din bil. 692 00:39:13,482 --> 00:39:14,385 Åh, 693 00:39:15,285 --> 00:39:17,321 Uh, överföringen. 694 00:39:18,888 --> 00:39:19,790 Är du okej? 695 00:39:21,156 --> 00:39:21,925 Ja, bara ... 696 00:39:24,794 --> 00:39:26,259 uthärdat en ny blankett av skam idag. 697 00:39:26,261 --> 00:39:29,265 Jag hade två studenter i min 103 föreläsning. 698 00:39:31,267 --> 00:39:32,169 Två. 699 00:39:33,336 --> 00:39:34,370 Det är ingenting. 700 00:39:34,937 --> 00:39:36,006 Jag har det där slaget. 701 00:39:37,006 --> 00:39:39,443 Jag kommer ihåg några år tillbaka, Jag gick en hel vecka, 702 00:39:40,109 --> 00:39:44,511 en hel vecka, och inte en person kom upp. 703 00:40:09,339 --> 00:40:12,272 ...hel vecka, Jag är där ute, och jag måste ... 704 00:40:30,260 --> 00:40:31,462 Jag behöver det här kompis. Kom igen. 705 00:40:32,327 --> 00:40:33,895 I alla fall, 706 00:40:33,897 --> 00:40:36,330 Du vet, Jag höll bara undervisning, 707 00:40:36,332 --> 00:40:37,564 skrev citat på tavlan, 708 00:40:37,566 --> 00:40:39,769 du vet, hela nio meter. 709 00:40:40,135 --> 00:40:41,938 Fångade du musen än, pappa? 710 00:40:43,039 --> 00:40:45,441 Nej, men jag lägger lite mer mat i fällorna. 711 00:40:46,910 --> 00:40:47,810 Flertal? 712 00:40:48,577 --> 00:40:49,812 Ja. Jag köpte lite mer. 713 00:40:50,780 --> 00:40:53,080 Kan jag gå med dig för att ställa den fri på fältet? 714 00:40:53,082 --> 00:40:54,451 Säker. Vi kan alla gå. 715 00:40:54,950 --> 00:40:57,086 Det blir en björkfamilj utflykt. 716 00:40:57,586 --> 00:40:59,155 Du vet, talar om fältturer, 717 00:41:00,289 --> 00:41:01,955 det är meningen att det är trevligt denna helgen. 718 00:41:01,957 --> 00:41:03,894 Jag tänkte kanske vi kunde gå till stranden. 719 00:41:04,294 --> 00:41:05,194 - Ja! - Ja. 720 00:41:05,595 --> 00:41:06,530 Låter det roligt? 721 00:41:07,497 --> 00:41:08,397 Säker. 722 00:41:09,298 --> 00:41:11,100 Det stör mig när du gör det, du vet. 723 00:41:11,533 --> 00:41:13,369 Vad? Borsta mina tänder? 724 00:41:14,403 --> 00:41:15,772 Nej, resan till stranden, 725 00:41:17,439 --> 00:41:19,342 bara poppar den på barnen så. 726 00:41:20,410 --> 00:41:21,609 Vad händer om jag hade något att göra? 727 00:41:21,611 --> 00:41:22,980 Då skulle jag vara den dåliga killen. 728 00:41:24,446 --> 00:41:26,883 Tja, Evan, menar jag 729 00:41:27,984 --> 00:41:29,316 kom precis in i mitt huvud. 730 00:41:29,318 --> 00:41:31,017 Jag försökte inte att popa det eller något. 731 00:41:31,019 --> 00:41:32,488 Jag menar, gör du har något att göra? 732 00:41:32,955 --> 00:41:35,089 Nej, men jag vet inte. 733 00:41:35,091 --> 00:41:38,060 Jag tror bara att jag borde stanna kvar här om Paulus ringer eller något. 734 00:41:39,863 --> 00:41:43,399 Tja, det kanske skulle göra dig bra att ... komma ifrån allt. 735 00:41:44,499 --> 00:41:46,000 Spelar ingen roll vart går jag, gör det? 736 00:41:46,002 --> 00:41:46,904 Jag är fortfarande... 737 00:41:55,377 --> 00:41:56,446 Vi ska gå. Vi kommer undan. 738 00:41:57,213 --> 00:41:58,115 Det blir bra. 739 00:42:08,191 --> 00:42:10,057 Okej. 740 00:42:10,059 --> 00:42:11,294 Jag är upptagen här. 741 00:42:11,593 --> 00:42:13,496 Adam, Z, kom igen! Vi går! 742 00:42:14,530 --> 00:42:15,432 Super Dude? 743 00:42:16,164 --> 00:42:17,497 Kommer Adam till stranden? 744 00:42:17,499 --> 00:42:19,232 Nej, han har sysslor. 745 00:42:19,234 --> 00:42:20,368 - Han har sysslor? - Z! 746 00:42:20,370 --> 00:42:21,505 Hej, kan du mata Marvin? 747 00:42:21,970 --> 00:42:23,173 Z, kom igen. Vi går. 748 00:42:24,006 --> 00:42:26,207 Hej, vad har jag sagt till dig? 749 00:42:26,209 --> 00:42:28,178 om att gå in i min smink utan tillåtelse? 750 00:42:28,443 --> 00:42:29,345 Det gjorde jag inte. 751 00:42:29,611 --> 00:42:30,513 Tja, var fick du det? 752 00:42:31,046 --> 00:42:31,948 Jag hittade det. 753 00:42:32,381 --> 00:42:33,613 Du hittade det? 754 00:42:33,615 --> 00:42:36,052 Ew. Det är inte sanitärt, älskling. 755 00:42:36,519 --> 00:42:39,289 Jag hittade det inte på gatan. Oj. 756 00:42:39,955 --> 00:42:41,290 Jag hittade den i fars bil. 757 00:42:43,693 --> 00:42:44,595 När? 758 00:42:45,193 --> 00:42:46,359 När vi tvättade det. 759 00:42:46,361 --> 00:42:47,928 Det var i baksätet, 760 00:42:47,930 --> 00:42:49,198 så jag trodde inte du ville ha det längre. 761 00:42:51,434 --> 00:42:52,569 Ja, jag vill ha det. 762 00:42:55,405 --> 00:42:57,138 Uh, kommer du att tvätta ditt ansikte? 763 00:42:57,140 --> 00:42:58,506 Du behöver inte bära smink till stranden. 764 00:42:58,508 --> 00:43:00,477 - Men ... - Tvätta ditt ansikte, okej? 765 00:43:16,191 --> 00:43:17,159 Okej. 766 00:43:20,463 --> 00:43:22,031 Var vill du vara? 767 00:43:23,231 --> 00:43:24,333 Precis här? 768 00:43:24,566 --> 00:43:25,568 Precis här? 769 00:43:31,106 --> 00:43:32,208 Kanske, ja. 770 00:43:32,607 --> 00:43:33,510 Varför är det 771 00:43:48,357 --> 00:43:49,493 Vi borde ta en resa. 772 00:43:50,526 --> 00:43:51,995 - Hmm? - En resa. 773 00:43:53,595 --> 00:43:55,631 Vi hade inte en sommarlov i år. 774 00:43:57,133 --> 00:43:58,268 Vi borde gå tillbaka till Spanien. 775 00:43:59,702 --> 00:44:00,703 Skulle det inte vara kul? 776 00:44:02,205 --> 00:44:03,340 Gå tillbaka till vårt café. 777 00:44:05,107 --> 00:44:06,410 Vi vet att vi borde faktiskt flytta dit. 778 00:44:07,176 --> 00:44:09,980 Vi borde köpa det caféet. Du kan köra den. 779 00:44:10,646 --> 00:44:12,245 Jag kunde lära mig engelska någonstans, 780 00:44:12,247 --> 00:44:13,383 och barnen kan vara tvåspråkiga. 781 00:44:14,450 --> 00:44:16,153 Okej. 782 00:44:24,327 --> 00:44:25,593 Du sa något för mig den dagen. 783 00:44:25,595 --> 00:44:27,127 Du lovade mig något. 784 00:44:27,129 --> 00:44:28,365 Kommer du ihåg vad du sa? 785 00:44:29,499 --> 00:44:30,399 Eh ... 786 00:44:31,667 --> 00:44:33,437 Du lovade att du alltid skulle Säg mig sanningen. 787 00:44:36,305 --> 00:44:37,207 Vad? 788 00:44:38,040 --> 00:44:39,640 Det var förut Jag gick tillbaka till skolan. 789 00:44:39,642 --> 00:44:41,441 Det låter som något Jag skulle ha sagt. 790 00:44:41,443 --> 00:44:42,712 Åh, du menar att du inte skulle lova mig det nu? 791 00:44:43,111 --> 00:44:44,280 Nej, jag ... 792 00:44:44,479 --> 00:44:46,212 Jo, det kan jag inte lova dig det. 793 00:44:46,214 --> 00:44:47,383 Ingen kan. Jag menar, 794 00:44:48,818 --> 00:44:51,151 vad jag borde ha sagt var det jag ... 795 00:44:51,153 --> 00:44:54,256 Jag lovar att alltid berätta vad jag tolka och komma ihåg som sanningen. 796 00:44:55,457 --> 00:44:57,293 jag gillar ditt ursprungliga löften bättre. 797 00:44:58,560 --> 00:45:00,196 Det är det där Jag ska hålla dig till. 798 00:45:05,167 --> 00:45:06,169 Pizza? 799 00:45:06,368 --> 00:45:07,401 Ja. Jag ska bara lägga ner honom. 800 00:45:27,823 --> 00:45:29,156 Vad är det älskling? 801 00:45:29,158 --> 00:45:31,091 Marvin är borta! Marvin är borta! 802 00:45:31,093 --> 00:45:32,493 Han är borta? 803 00:45:32,495 --> 00:45:33,560 Åh älskling, vi hittar honom 804 00:45:33,562 --> 00:45:34,430 Hur gick han ut? 805 00:45:35,164 --> 00:45:36,796 Jo, det vet jag inte. 806 00:45:36,798 --> 00:45:39,135 Lämnade jag dörren öppen när jag matade honom i morse? 807 00:45:39,602 --> 00:45:41,167 Jag är ledsen älskling. Vi hittar honom. 808 00:45:41,169 --> 00:45:42,669 Han kommer vara där någonstans. Vi hittar honom. 809 00:45:42,671 --> 00:45:43,673 Marvin! 810 00:45:45,307 --> 00:45:47,143 - Marvin! - Marvin! 811 00:45:47,776 --> 00:45:49,612 Marvin! 812 00:45:49,879 --> 00:45:52,182 - Kick du under trädet? - Marvin! 813 00:45:53,749 --> 00:45:55,051 Marvin! 814 00:45:58,321 --> 00:45:59,356 Marvin! 815 00:46:13,135 --> 00:46:14,435 Vi får henne en annan. 816 00:46:14,437 --> 00:46:15,505 Hon vill inte ha en annan. 817 00:46:16,839 --> 00:46:18,439 Jag är ledsen. 818 00:46:18,441 --> 00:46:20,341 Jag vet att du är. Hon vet att du är. 819 00:46:20,343 --> 00:46:22,212 Det kommer bara att ta henne a en liten stund att förlåta dig. 820 00:46:23,278 --> 00:46:24,712 Vi var bara så rusade i morse. 821 00:46:24,714 --> 00:46:26,379 Okej, Evan, snälla gör det inte 822 00:46:26,381 --> 00:46:29,183 Hela absent-minded professor sak. 823 00:46:29,185 --> 00:46:33,453 Det brukade vara sött, och jag bara ... Jag behöver dig här från och med nu. 824 00:46:33,455 --> 00:46:34,522 Det gör vi alla. 825 00:46:34,524 --> 00:46:35,525 Det var ett ärligt misstag. 826 00:46:36,158 --> 00:46:37,461 Jag pratar inte bara om kaninen. 827 00:46:39,896 --> 00:46:41,131 Jag kan inte flytta igen. 828 00:46:48,537 --> 00:46:50,306 Lämna det på. Jag ska stanna uppe. 829 00:46:50,740 --> 00:46:51,607 Bra. 830 00:47:32,481 --> 00:47:33,617 Jag ska häfta den här. 831 00:47:42,457 --> 00:47:43,459 Bra. 832 00:47:56,939 --> 00:47:59,176 Uh, vad sa jag? 833 00:47:59,874 --> 00:48:04,446 Åh, va, vad det än var det kan vänta. 834 00:48:04,714 --> 00:48:05,946 Det är tidens skönhet. 835 00:48:05,948 --> 00:48:07,317 Det finns alltid mer av det. 836 00:48:07,950 --> 00:48:09,015 Vi ses nästa vecka. 837 00:48:37,812 --> 00:48:38,714 ...bra. 838 00:48:39,948 --> 00:48:41,217 Det är bra, Barbara. 839 00:48:47,555 --> 00:48:49,425 Okej. Tack. 840 00:49:07,376 --> 00:49:08,444 Lång dag, professor? 841 00:49:09,678 --> 00:49:10,977 Behöver skjuts? 842 00:49:10,979 --> 00:49:12,881 Nej, det mår bra på bussen. Tack. 843 00:49:13,381 --> 00:49:15,515 Jo, jag har fortfarande någon tid just nu 844 00:49:15,517 --> 00:49:17,484 Om du vill ta tag i lite kaffe. 845 00:49:17,486 --> 00:49:18,722 Jag dricker inte kaffe, kom ihåg? 846 00:49:19,021 --> 00:49:21,758 Tja, de har te och juice och vatten. 847 00:49:22,357 --> 00:49:23,392 Dricker du vatten? 848 00:49:29,097 --> 00:49:30,399 Fru Birch. 849 00:49:30,598 --> 00:49:31,832 Min man är inte här. Han är på jobbet. 850 00:49:31,834 --> 00:49:32,969 Jag vet. 851 00:49:33,502 --> 00:49:35,038 Jag skulle vilja prata med dig om du har ett ögonblick. 852 00:49:39,008 --> 00:49:41,278 Jag fattar, men jag håller inte med. 853 00:49:41,843 --> 00:49:43,679 Wittgenstein skulle tillbringa sina nätter 854 00:49:44,379 --> 00:49:48,415 ha sex med konstiga män i parker, eller hur? 855 00:49:48,417 --> 00:49:49,917 Och då skulle han gå hem 856 00:49:49,919 --> 00:49:51,785 och skriv om språkets oförmåga 857 00:49:51,787 --> 00:49:54,854 att definiera saker som ... som sanning och moral. 858 00:49:54,856 --> 00:49:58,058 Och gör hans beteende hans Argumenter som är mindre giltiga? 859 00:49:58,060 --> 00:50:00,627 Tja, nej, men kunde du inte säga 860 00:50:00,629 --> 00:50:05,368 att hans teorier härrör från rädsla snarare än rationell tanke? 861 00:50:05,700 --> 00:50:07,002 Jag ser inte hur. 862 00:50:07,403 --> 00:50:08,669 Jag menar plikten av det filosofiska sinnet 863 00:50:08,671 --> 00:50:10,136 är att stiga över det personliga 864 00:50:10,138 --> 00:50:12,439 och överväga det universella, eller hur? 865 00:50:12,441 --> 00:50:13,343 Eh ... 866 00:50:14,910 --> 00:50:15,812 Vad? 867 00:50:16,678 --> 00:50:18,714 Glöm det. Det är personligt, och vi kom överens. 868 00:50:19,515 --> 00:50:22,085 Tja, om det är apropos av materialet, tack. 869 00:50:22,785 --> 00:50:23,920 Det handlar om förra termin. 870 00:50:27,055 --> 00:50:27,956 Tja, gör din poäng. 871 00:50:31,060 --> 00:50:32,459 Oj, tack. 872 00:50:32,461 --> 00:50:33,863 Du förstör mig. 873 00:50:34,796 --> 00:50:36,065 Hur gillar du det här? 874 00:50:36,531 --> 00:50:39,702 Du har varit här, vad, fyra, fem år? 875 00:50:40,568 --> 00:50:41,870 Ja. Vi ... Vi gillar det bra. 876 00:50:42,705 --> 00:50:44,107 Uh, det har varit fem år. 877 00:50:46,441 --> 00:50:47,476 Var flyttades du ifrån? 878 00:50:47,676 --> 00:50:50,042 Evanston, utanför Chicago. 879 00:50:50,044 --> 00:50:50,946 Mm-hmm. 880 00:50:52,647 --> 00:50:54,781 Hallå där! Kolla vem som är här. 881 00:50:54,783 --> 00:50:56,986 Det är min junior vice. 882 00:50:59,053 --> 00:51:00,754 Behöver du mer hjälp från pappa? 883 00:51:00,756 --> 00:51:02,656 H ... älskling, vi bara ... 884 00:51:02,658 --> 00:51:03,790 Vi behöver lite vuxen tid. 885 00:51:03,792 --> 00:51:04,794 Kan du gå och spela? 886 00:51:04,993 --> 00:51:05,894 Ja. 887 00:51:07,196 --> 00:51:08,832 Hmm, söt pojke. 888 00:51:09,164 --> 00:51:10,065 Adam, eller hur? 889 00:51:10,499 --> 00:51:11,600 Nej, det är Super Dude. 890 00:51:11,966 --> 00:51:13,135 Stor skillnad. 891 00:51:13,702 --> 00:51:14,935 Sätter på en kappa, han är en helt annan person. 892 00:51:14,937 --> 00:51:17,607 Jag behöver en cape så. 893 00:51:19,475 --> 00:51:21,444 Går trött att vara mig hela tiden. 894 00:51:21,776 --> 00:51:23,479 Tja, om jag får en chans, Jag syr dig en. 895 00:51:25,046 --> 00:51:26,879 Väl, nu humör du mig. 896 00:51:26,881 --> 00:51:29,649 Nej. Jag väntar vänligt på du kommer till saken. 897 00:51:29,651 --> 00:51:33,886 Min fru säger till mig Jag är fruktansvärd för småprat. 898 00:51:33,888 --> 00:51:34,890 Jag tror att hon har rätt. 899 00:51:38,026 --> 00:51:42,529 Jag kommer ihåg det andra förut, Jag trodde, "Det här är fel. 900 00:51:42,531 --> 00:51:45,735 Du gör ett misstag. Du korsar en linje. " 901 00:51:46,769 --> 00:51:48,071 Och så varför gör det? 902 00:51:50,104 --> 00:51:51,705 jag vet inte. Det är inte som 903 00:51:51,707 --> 00:51:54,073 Jag var tillfredsställande Någon nyfikenhet, vet du? 904 00:51:54,075 --> 00:51:55,644 Jag vet hur det är att ... 905 00:52:04,919 --> 00:52:08,090 Sedan läste jag din bok, och det slog mig. 906 00:52:08,823 --> 00:52:11,927 Människor gör det mest destruktiva val medvetet 907 00:52:12,260 --> 00:52:13,826 och sedan försöker de och rationalisera det 908 00:52:13,828 --> 00:52:16,129 med saker som, "Jag menade inte det" 909 00:52:16,131 --> 00:52:18,866 eller "jag tänkte inte" eller vad som helst, men det är en lögn. 910 00:52:18,868 --> 00:52:20,804 Jag såg dig vid sjön häromdagen. 911 00:52:23,738 --> 00:52:24,773 Flickan saknas. 912 00:52:25,240 --> 00:52:26,809 Det är varje förälder värsta mardröm. 913 00:52:27,276 --> 00:52:28,511 Ja. 914 00:52:29,778 --> 00:52:31,013 Jag har kommit att be om din hjälp. 915 00:52:32,580 --> 00:52:35,115 Tja, hur kan jag hjälpa dig, Detektiv, allting övervägt? 916 00:52:35,117 --> 00:52:37,854 Eftersom jag antar att du tror din man är oskyldig. 917 00:52:38,921 --> 00:52:40,654 Joyce Bonner är där ute, 918 00:52:40,656 --> 00:52:42,592 och om hon fortfarande lever, hon har lånad tid. 919 00:52:43,191 --> 00:52:45,125 Om din man hade ingenting att göra med det, 920 00:52:45,127 --> 00:52:46,830 Jag behöver veta så att jag kan gå vidare. 921 00:52:47,129 --> 00:52:49,263 Jag har försökt att regera ut honom, men han kommer inte att släppa mig. 922 00:52:49,265 --> 00:52:50,834 Jag är säker på att han har berättat för dig allt han vet. 923 00:52:51,165 --> 00:52:55,071 Mm, jag tror att du är mycket mer övertygad om det än jag är. 924 00:52:55,970 --> 00:52:58,305 Jag tror att det finns denna okända del av oss, 925 00:52:58,307 --> 00:53:00,477 som id, som ... 926 00:53:01,943 --> 00:53:03,245 föredrar förstörelse, 927 00:53:04,747 --> 00:53:05,848 även begär det. 928 00:53:06,814 --> 00:53:08,615 Vad vi kallar skuld 929 00:53:08,617 --> 00:53:11,553 är bara en rädsla för detta okänd del av våra sinnen. 930 00:53:17,626 --> 00:53:18,528 Evan? 931 00:53:19,894 --> 00:53:21,930 Tja, vad tycker du? Är jag galen? 932 00:53:22,263 --> 00:53:25,732 Um, ledsen. jag insåg Jag missade bara min buss. 933 00:53:25,734 --> 00:53:29,038 Um, står ditt erbjudande fortfarande kvar? 934 00:53:30,238 --> 00:53:32,171 Vi hittade strängar av brunt hår 935 00:53:32,173 --> 00:53:34,009 i baksätet av din mans bil. 936 00:53:35,678 --> 00:53:39,048 Vi matchade dem med ett prov av Joyces hårborste. 937 00:53:39,881 --> 00:53:40,950 Det kom tillbaka positivt. 938 00:53:43,785 --> 00:53:45,554 Du är den första personen Jag har sagt det till. 939 00:53:46,321 --> 00:53:48,156 Inte ens min partner vet. 940 00:53:48,656 --> 00:53:51,727 Och om du kan berätta för mig vad den tjejen gjorde i bilen, 941 00:53:53,328 --> 00:53:54,796 det har inte att lämna detta rum. 942 00:53:59,200 --> 00:54:01,069 Jag vet varför du lämnade Evanston, 943 00:54:02,638 --> 00:54:04,173 Den officiella versionen, ändå. 944 00:54:06,140 --> 00:54:08,744 College var lite motvillig för att ge detaljerna, men ... 945 00:54:11,046 --> 00:54:12,080 måste ha varit tufft 946 00:54:15,350 --> 00:54:16,752 Hur många år har du varit gift? 947 00:54:17,086 --> 00:54:19,187 Åh, 15 år. 948 00:54:20,155 --> 00:54:21,124 Ja. 949 00:54:21,689 --> 00:54:22,724 Alla är smidiga? 950 00:54:22,992 --> 00:54:24,026 Åh, knappast. 951 00:54:26,694 --> 00:54:28,932 Vi båda hade våra skäl för att lämna Evanston, 952 00:54:29,397 --> 00:54:30,332 båda är väldigt olika. 953 00:54:31,867 --> 00:54:33,702 Tänk inte en sekund du vet vad de var. 954 00:54:36,138 --> 00:54:37,373 Tänk det är dags för dig att gå. 955 00:54:41,243 --> 00:54:42,578 Tja, tack för din hjälp. 956 00:54:43,245 --> 00:54:44,247 Du har ett härligt hem. 957 00:54:45,414 --> 00:54:47,015 Ja, jag jobbar hårt att behålla det på så sätt. 958 00:54:50,051 --> 00:54:51,019 Tack så mycket. 959 00:54:52,021 --> 00:54:52,921 Hej då nu. 960 00:55:42,705 --> 00:55:44,270 Åh, hon är hemma. 961 00:55:44,272 --> 00:55:45,772 Åh jag är ledsen. Om jag hade vetat, Jag skulle ha ringt henne. 962 00:55:45,774 --> 00:55:46,809 Jag bryr mig inte om det. 963 00:55:50,245 --> 00:55:51,347 Tack för turen. 964 00:55:52,448 --> 00:55:55,652 filosofer är en döende ras, professor. 965 00:55:56,051 --> 00:55:57,283 Det finns säkerhet i antal. 966 00:56:09,964 --> 00:56:10,999 Hallå? 967 00:56:12,334 --> 00:56:13,299 Ellen? 968 00:56:13,301 --> 00:56:14,870 Pappa är hemma! 969 00:56:18,006 --> 00:56:20,143 Polismannen kom tillbaka idag, pappa. 970 00:56:20,374 --> 00:56:21,943 De kom tillbaka igen, va? 971 00:56:23,144 --> 00:56:24,046 Hmm. 972 00:56:24,379 --> 00:56:25,281 Hon? 973 00:56:26,314 --> 00:56:27,379 Jag har ringt dig. 974 00:56:27,381 --> 00:56:28,417 Vart var du? 975 00:56:48,903 --> 00:56:51,037 Varför går du inte Zelda in? Jag bär Adam. 976 00:56:51,039 --> 00:56:53,008 Jag har det. Det är bara ett finger. 977 00:57:03,452 --> 00:57:04,352 Evan Birch. 978 00:57:08,256 --> 00:57:11,124 - Hår? - Strängar av brunt hår i baksätet. 979 00:57:11,126 --> 00:57:12,292 Det är en match. 980 00:57:12,294 --> 00:57:13,560 Tja, de måste ha planterat det. 981 00:57:13,562 --> 00:57:15,361 Evan, jag behöver dig att tänka. 982 00:57:15,363 --> 00:57:17,229 Är det något sätt den här tjejen kunde ha varit i din bil? 983 00:57:17,231 --> 00:57:18,867 Nej, inte det jag vet om. 984 00:57:21,370 --> 00:57:22,438 Vad händer om du inte visste det? 985 00:57:23,104 --> 00:57:24,470 Har du någonsin Lämna din bil öppen, 986 00:57:24,472 --> 00:57:26,138 - kanske på sjön den dagen? - Nej. 987 00:57:26,140 --> 00:57:27,908 - Hämta några hitchhikare? - Nej. 988 00:57:27,910 --> 00:57:30,243 Hur är det i skolan? Ger du någonsin eleverna rida? 989 00:57:30,245 --> 00:57:31,981 Jag umgås inte med eleverna. 990 00:57:32,914 --> 00:57:34,149 Det är inte vad jag frågade. 991 00:57:35,383 --> 00:57:38,317 Um, jag gjorde en tur till några gymnasieelever en dag. 992 00:57:38,319 --> 00:57:40,323 De gjorde prep-klasser här på campus. 993 00:57:41,022 --> 00:57:42,892 Tre tjejer och en pojke. Det regnade. 994 00:57:44,193 --> 00:57:45,528 Var Joyce Bonner en av dem? 995 00:57:46,194 --> 00:57:48,363 Kanske. Jag antar att det är möjligt. 996 00:57:49,531 --> 00:57:50,800 Har du närvaro poster? 997 00:57:51,566 --> 00:57:53,299 Uh, ja. 998 00:57:53,301 --> 00:57:54,903 Jag ... Jag är sen för klassen. 999 00:57:55,403 --> 00:57:58,037 Jag ska ... Jag ska ta en titt och se om hon är där. 1000 00:57:58,039 --> 00:57:59,573 Det blir bra om hon är på där, eller hur? 1001 00:57:59,575 --> 00:58:02,174 Tja, å ena sidan, det skulle förklara håren. 1002 00:58:02,176 --> 00:58:04,276 Å andra sidan skulle det Anslut dig till en saknad tjej. 1003 00:58:04,278 --> 00:58:06,281 - Hör, jag ringer dig senare. - Ja okej. 1004 00:58:18,459 --> 00:58:19,528 Där jag växte upp, 1005 00:58:20,062 --> 00:58:22,261 om någon vill bevisa en stol finns, 1006 00:58:22,263 --> 00:58:24,867 de slår dig över huvudet med det. 1007 00:58:25,633 --> 00:58:26,899 Ja. 1008 00:58:26,901 --> 00:58:28,069 Vi är färdiga med din bil. 1009 00:58:30,972 --> 00:58:32,541 Skriv detta, det är allt ditt. 1010 00:58:36,879 --> 00:58:38,410 Så du kan ta min bil utan att fråga, 1011 00:58:38,412 --> 00:58:40,282 men du behöver min tillåtelse att ge den tillbaka? 1012 00:58:40,915 --> 00:58:44,250 Jag gör inte pappersarbetet. Jag fyller bara ut det. 1013 00:58:44,252 --> 00:58:46,185 Jag antar inte att du släpade den tillbaka till min plats? 1014 00:58:46,187 --> 00:58:47,088 Nej. 1015 00:58:47,955 --> 00:58:49,858 Du måste hämta det från påsken, 1016 00:58:50,292 --> 00:58:52,127 en halvtimme upp 35 1017 00:58:52,660 --> 00:58:55,261 - Jag ska ge dig en hiss om du vill. - Det är okej. 1018 00:58:55,263 --> 00:58:56,899 Jag tar det själv, tack. 1019 00:59:01,102 --> 00:59:02,137 Något annat? 1020 00:59:04,406 --> 00:59:06,609 Du tänker inte mycket om vad jag gör, men ... 1021 00:59:07,975 --> 00:59:10,879 när du anser det, Vi är i samma racket. 1022 00:59:11,479 --> 00:59:12,914 Vad racket är det? 1023 00:59:13,147 --> 00:59:15,885 Bevisande, söka efter sanningen. 1024 00:59:17,419 --> 00:59:22,391 Sanningen döljer bakom argument, analys, resonemang 1025 00:59:23,225 --> 00:59:27,359 Nåväl leder anledningen till sanningen. Det döljer det inte. 1026 00:59:27,361 --> 00:59:29,564 Jag har alltid argumenterat för det sanningen är instinktiv. 1027 00:59:31,365 --> 00:59:34,035 Du tar det här lilla problemet här på din bräda. 1028 00:59:36,138 --> 00:59:38,441 Svaret verkar ganska vanligt för mig. 1029 00:59:38,973 --> 00:59:39,975 Gör det? 1030 00:59:40,876 --> 00:59:42,345 Tja, var min gäst. Bevisa att denna stol finns. 1031 00:59:46,314 --> 00:59:47,349 Vilken stol? 1032 00:59:55,490 --> 00:59:56,622 Vart gick du i skolan? 1033 00:59:56,624 --> 00:59:59,361 Åh, bachelor på Seton Hall. 1034 01:00:00,461 --> 01:00:01,597 JD på Fordham. 1035 01:00:02,464 --> 01:00:03,366 En advokat? 1036 01:00:04,066 --> 01:00:05,100 Tränade du 1037 01:00:05,700 --> 01:00:07,969 Jag gjorde min tid på DA: s kontor. 1038 01:00:08,236 --> 01:00:09,405 Var inte min typ av sak. 1039 01:00:10,972 --> 01:00:12,407 De skulle inte låta dig bära en pistol. 1040 01:00:17,745 --> 01:00:19,381 Det är min yngste, Katie. 1041 01:00:20,582 --> 01:00:22,415 Hon går till skolan med Joyce. 1042 01:00:22,417 --> 01:00:23,920 De vet inte dock varandra. 1043 01:00:24,752 --> 01:00:27,022 Olika cirklar. 1044 01:00:28,222 --> 01:00:30,189 Ja du vet, vi satte henne nästan 1045 01:00:30,191 --> 01:00:32,460 genom det sommarprogrammet av din på Addison, 1046 01:00:32,660 --> 01:00:34,296 du vet, den ena Joyce gick igenom. 1047 01:00:35,097 --> 01:00:38,298 Vem vet? De kan ha blivit vänner. 1048 01:00:38,300 --> 01:00:39,535 Tja, det är ett stort program. 1049 01:00:40,234 --> 01:00:41,937 Inte alla känner alla andra. 1050 01:00:42,437 --> 01:00:44,607 Inklusive lärarna och ... eleverna? 1051 01:00:45,539 --> 01:00:47,540 Frågar du mig utomstående rådgivare, detektiv? 1052 01:00:47,542 --> 01:00:49,109 Åh nej, jag skulle inte drömma om det. 1053 01:00:49,111 --> 01:00:51,310 Nej, jag vill bara veta att du vet, 1054 01:00:51,312 --> 01:00:54,247 om Katie hade gått dit skulle hon ha fick lära känna alla hennes professorer? 1055 01:00:54,249 --> 01:00:56,082 Uh, inte nödvändigtvis. 1056 01:00:56,084 --> 01:00:57,986 Eleverna är begränsade till tre klasser, 1057 01:00:58,620 --> 01:01:00,489 och det finns 15 instruktörer. 1058 01:01:01,323 --> 01:01:03,256 Det är inte att säga kontaktens ofattbara. 1059 01:01:03,258 --> 01:01:05,361 Verkligen? På vilket sätt? 1060 01:01:06,560 --> 01:01:10,029 Tja, man kan föreställa sig Katie, till exempel, 1061 01:01:10,031 --> 01:01:14,437 fångas i en regnstorm, med några vänner 1062 01:01:15,269 --> 01:01:16,636 två andra tjejer och en pojke, 1063 01:01:16,638 --> 01:01:20,173 och kanske en, okej, professorn erbjuder dem 1064 01:01:20,175 --> 01:01:23,078 en tur från biblioteket till studentkåren, 1065 01:01:23,412 --> 01:01:26,649 och, kanske med Katie på baksidan av bilen, hon ... 1066 01:01:27,115 --> 01:01:31,383 hon fixar upp sin smink och ... och kanske borstar tillbaka några av hennes våta hår ... 1067 01:01:31,385 --> 01:01:33,819 - Mm-hmm. - oavsiktligt lämnar en strand eller två 1068 01:01:33,821 --> 01:01:37,459 i professorns notoriskt oförskämd bil. 1069 01:01:38,225 --> 01:01:40,727 Skulle det kvalificera sig som att lära känna någon? 1070 01:01:40,729 --> 01:01:41,761 Nej, jag tror inte det skulle, 1071 01:01:41,763 --> 01:01:43,830 men om jag läste sin dagbok 1072 01:01:43,832 --> 01:01:46,366 och det nämnde en äldre man hon hade träffat den sommaren, 1073 01:01:46,368 --> 01:01:49,672 Jag vill ha ord med alla kille hon så mycket som stötte på. 1074 01:01:50,571 --> 01:01:52,705 Du läser din dotts dagbok? 1075 01:01:52,707 --> 01:01:54,010 Varje sida. 1076 01:01:56,812 --> 01:02:00,683 Innan jag glömmer, Jag hittade dessa i din handskfack. 1077 01:02:01,182 --> 01:02:02,784 Jag ville försäkra mig du har dem tillbaka. 1078 01:02:04,553 --> 01:02:05,484 Vad är det? 1079 01:02:05,486 --> 01:02:06,488 Du berätta för mig. 1080 01:02:09,758 --> 01:02:12,325 Jag antar att du tänker Jag träffade Joyce Bonner 1081 01:02:12,327 --> 01:02:14,526 på Sanders Hotel fontän klockan 7:00? 1082 01:02:14,528 --> 01:02:16,731 Nej. Sandersna är i Chicago. 1083 01:02:17,332 --> 01:02:20,102 Var, ändå. Nedstängd ungefär fyra år sedan. 1084 01:02:21,202 --> 01:02:23,104 Det skulle ha gjort Joyce 13, 1085 01:02:25,106 --> 01:02:26,508 och jag tror inte du är den typen kille. 1086 01:02:27,475 --> 01:02:29,475 Jag menar först Jag trodde att det var skräp, 1087 01:02:29,477 --> 01:02:30,676 men då köpte du den här bilen 1088 01:02:30,678 --> 01:02:32,544 här för ungefär tre år sedan, 1089 01:02:32,546 --> 01:02:34,346 och jag vet att du inte röker, 1090 01:02:34,348 --> 01:02:36,216 så jag tänkte bara du höll på dem 1091 01:02:36,218 --> 01:02:37,783 av sentimentella skäl. 1092 01:02:37,785 --> 01:02:40,488 Ska inte detta vara i ett av dina fina bevispåse? 1093 01:02:41,356 --> 01:02:42,258 Borde det? 1094 01:02:43,658 --> 01:02:44,727 Vems skrift är det? 1095 01:02:45,127 --> 01:02:45,892 Jag har ingen aning. 1096 01:02:45,894 --> 01:02:46,892 Är det din fru? 1097 01:02:46,894 --> 01:02:48,129 Nej det är det inte. 1098 01:02:48,497 --> 01:02:49,632 Det verkar inte vara. 1099 01:02:49,830 --> 01:02:51,700 - Skulle du sakta ner? - Det ser kvinnligt ut, 1100 01:02:53,568 --> 01:02:58,506 hur bokstäverna är alla runt, nästan rörande. 1101 01:02:59,874 --> 01:03:03,411 Du vet, när en kille går genom AA, 1102 01:03:03,678 --> 01:03:05,448 han bär ett mynt runt med honom, 1103 01:03:05,914 --> 01:03:07,415 påminner honom om att inte dricka. 1104 01:03:08,716 --> 01:03:10,183 Verkar ganska naturlig, 1105 01:03:10,185 --> 01:03:11,320 som du är fiddling med dem. 1106 01:03:11,586 --> 01:03:13,321 Kan du sluta den grymma bilen? 1107 01:03:24,533 --> 01:03:26,368 Du måste veta där detta är på väg. 1108 01:03:30,138 --> 01:03:31,674 Skulle du ta mig till min bil, snälla? 1109 01:03:36,912 --> 01:03:38,147 Hej Frank! 1110 01:03:42,283 --> 01:03:43,184 Här har du. 1111 01:03:43,919 --> 01:03:45,354 Tre 5-6-sju. 1112 01:03:47,222 --> 01:03:48,256 Han tar hand om dig. 1113 01:04:25,727 --> 01:04:28,962 Hallå. Förlåt att jag är sen. 1114 01:04:28,964 --> 01:04:32,401 Skyddet kan också ha varit över statslinjen. 1115 01:04:36,338 --> 01:04:37,839 Kan vi inte prata om det nu? 1116 01:04:44,278 --> 01:04:45,313 Mmm. 1117 01:04:48,883 --> 01:04:50,419 Mm, persikor. 1118 01:04:51,285 --> 01:04:52,421 Perfekt persikor. 1119 01:04:55,522 --> 01:04:56,425 Vad? 1120 01:04:57,725 --> 01:04:59,227 Bara tittar på ditt ansikte. 1121 01:05:01,328 --> 01:05:02,231 Varför? 1122 01:05:04,332 --> 01:05:06,969 Kan man inte se på andras ansikte utan att ha en agenda? 1123 01:05:09,004 --> 01:05:11,640 Man kan, men jag har känslan den där är inte. 1124 01:05:18,379 --> 01:05:19,881 jag vill ha dig att berätta sanningen för mig. 1125 01:05:20,981 --> 01:05:21,983 Sanningen om vad? 1126 01:05:22,716 --> 01:05:24,220 Vad gjorde hon i din bil? 1127 01:05:26,321 --> 01:05:27,687 Vem? 1128 01:05:27,689 --> 01:05:29,225 Vad? Trodde du Jag skulle inte få reda på det 1129 01:05:29,490 --> 01:05:30,992 att de har bevis av en saknad tjej i din bil? 1130 01:05:32,394 --> 01:05:34,660 Jag ville inte oroa dig mer än vad du redan var. 1131 01:05:34,662 --> 01:05:36,696 Så du behöll en hemlighet, hemlig ? 1132 01:05:36,698 --> 01:05:38,400 - Nej. - Från din fru? 1133 01:05:38,932 --> 01:05:41,436 Det här är hennes läppglans, Evan. Zelda hittade det. 1134 01:05:42,437 --> 01:05:43,906 Vad gjorde hon i din bil? 1135 01:05:44,638 --> 01:05:46,673 Jag skulle kunna förklara det här för dig, 1136 01:05:46,675 --> 01:05:48,707 men jag har en känsla av att det kan vara också klappa för din smak just nu. 1137 01:05:48,709 --> 01:05:50,075 Åh, gör inte det här om mig. 1138 01:05:50,077 --> 01:05:51,546 Jag tycker att det handlar om dig, Ellen. 1139 01:05:52,546 --> 01:05:54,013 Du brukade vara så rationell, vet du? 1140 01:05:54,015 --> 01:05:55,915 Saker var heller beprövad eller obefogad 1141 01:05:55,917 --> 01:05:59,888 och nu är du all intuition och gissning och paranoia. 1142 01:06:03,857 --> 01:06:04,959 Sägde den här polisen dig? 1143 01:06:06,593 --> 01:06:08,263 Är det vad du var pratar om den andra dagen? 1144 01:06:09,631 --> 01:06:11,867 Åh, det här är bara bra. Gjorde han Be dig att bära en tråd också? 1145 01:06:12,667 --> 01:06:15,971 Jag försöker mina svåraste att lita på dig igen. 1146 01:06:19,707 --> 01:06:20,742 Du litar inte på mig nu? 1147 01:06:21,575 --> 01:06:23,044 Jag har inte litat på dig i fem år. 1148 01:06:23,845 --> 01:06:26,578 Okej. jag ska rädda dig för ångest 1149 01:06:26,580 --> 01:06:28,383 att behöva sova bredvid mig ikväll. 1150 01:06:47,368 --> 01:06:48,437 - Hallå? - De hittade henne. 1151 01:06:48,736 --> 01:06:50,803 - Vad? - Jesus, Evan, 1152 01:06:50,805 --> 01:06:53,372 Jag har försökt dig hela morgonen. Fiskare hittade henne. 1153 01:06:53,374 --> 01:06:55,510 Källa inom polisen berättade jag flyttade mig vid dammen. 1154 01:06:55,877 --> 01:06:57,743 Vad betyder det? 1155 01:06:57,745 --> 01:06:59,479 Det betyder att du inte gör det säg skit till någon, 1156 01:06:59,481 --> 01:07:00,948 inte utan att prata med mig först. 1157 01:07:01,482 --> 01:07:04,319 Obduktion kommer. Då kommer de bestämma om du vill lämna in avgifter. 1158 01:07:04,885 --> 01:07:06,586 Jag kommer att vara i kontakt när jag hör mer. 1159 01:07:06,588 --> 01:07:08,421 Innan dess, agera normalt. 1160 01:07:08,423 --> 01:07:09,325 Agera normalt? 1161 01:07:09,923 --> 01:07:10,892 Skyldiga män gömmer sig. 1162 01:07:11,526 --> 01:07:12,528 Måste springa. 1163 01:07:18,533 --> 01:07:19,765 Professor björk 1164 01:07:19,767 --> 01:07:21,667 Professor björk Professor Birch, 1165 01:07:21,669 --> 01:07:23,669 om vi kunde ta ett ögonblick av din tid, herrn. 1166 01:07:23,671 --> 01:07:25,571 Professor Birch, om vi bara kunde ha ett ögonblick av din tid. 1167 01:07:25,573 --> 01:07:26,973 Har du ett uttalande, herrn? 1168 01:07:26,975 --> 01:07:28,573 - Dr Birch. - Jag har några frågor. 1169 01:07:28,575 --> 01:07:29,875 - Professor. Professor. - Professor Birch. 1170 01:07:46,827 --> 01:07:49,564 Tja, ingenting som en hint av a skandal för att få fram en publik. 1171 01:07:53,801 --> 01:07:55,136 Så många spirande filosofer. 1172 01:07:56,838 --> 01:07:58,106 Vi har inte ett ögonblick att slösa. 1173 01:08:03,577 --> 01:08:04,979 Varför fan sa du inte om detta? 1174 01:08:05,446 --> 01:08:06,948 Det var inget att säga. Jag menar, 1175 01:08:07,548 --> 01:08:09,682 Det verkar som om jag var vid sjön dagen flickan försvann, 1176 01:08:09,684 --> 01:08:11,486 och polisen har ifrågasatt mig om det. 1177 01:08:11,785 --> 01:08:13,421 För att du kanske har sett något? 1178 01:08:14,022 --> 01:08:15,591 Det kan finnas andra anslutningar också. 1179 01:08:16,723 --> 01:08:18,060 Som? 1180 01:08:18,560 --> 01:08:20,126 Tja, hon var inskriven i ett sommarprogram här, 1181 01:08:20,128 --> 01:08:21,928 och jag kan eller kanske inte har gav henne en tur en dag 1182 01:08:21,930 --> 01:08:23,929 med några andra studenter. 1183 01:08:23,931 --> 01:08:25,531 - Det regnade. - Evan, hur orolig borde jag handla om detta? 1184 01:08:25,533 --> 01:08:26,568 Varför? Gav du henne en tur också? 1185 01:08:28,770 --> 01:08:30,469 Du är medlem av denna fakultet. 1186 01:08:30,471 --> 01:08:32,505 Något som hotar ditt rykte 1187 01:08:32,507 --> 01:08:34,040 hotar universitetets rykte. 1188 01:08:34,042 --> 01:08:35,774 - Jag vet. - Det betyder att jag får höra om det 1189 01:08:35,776 --> 01:08:37,510 - före den fördömda pressen. - Okej. 1190 01:08:37,512 --> 01:08:39,978 Chronicle som heter ber om ett citat. 1191 01:08:39,980 --> 01:08:41,714 Jag lät som en imbecile. 1192 01:08:41,716 --> 01:08:43,017 Varför? Vad sa du? 1193 01:08:43,952 --> 01:08:46,818 Att jag hade största förtroendet i min fakultet 1194 01:08:46,820 --> 01:08:49,690 och jag är säker på polisen kommer att utesluta Dr Birch 1195 01:08:49,923 --> 01:08:51,624 som misstänkt i detta fall. 1196 01:08:51,626 --> 01:08:52,727 - Okej, bra. - Evan, 1197 01:08:53,928 --> 01:08:55,897 - kommer det att komma tillbaka och hemsöka mig? Nej, det är inte, Bob. 1198 01:08:57,131 --> 01:08:58,898 Titta, jag är bakom dig, 1199 01:08:58,900 --> 01:09:00,869 men jag drar dig från klasser omedelbart. 1200 01:09:02,503 --> 01:09:05,737 Du ... Jag gav bara en föreläsning till en stående rum-bara publik. 1201 01:09:05,739 --> 01:09:08,241 Lyssna på dig själv. Det var de inte där för din föreläsning. 1202 01:09:08,243 --> 01:09:10,542 - Du kan arbeta ur ditt kontor, - Mitt arbete, mitt engagemang ... 1203 01:09:10,544 --> 01:09:12,277 ... men inga fler klasser tills vidare. 1204 01:09:12,279 --> 01:09:13,781 - ... till detta universitet är oöverträffad. - Evan! 1205 01:09:14,982 --> 01:09:16,051 Det är redan gjort. 1206 01:09:27,995 --> 01:09:30,062 Adam, kan du vara ett stort spöke, älskling, 1207 01:09:30,064 --> 01:09:31,566 och spänna dig i? 1208 01:09:34,802 --> 01:09:36,605 Hej älskling 1209 01:09:38,640 --> 01:09:40,139 du kommer ihåg den dagen 1210 01:09:40,141 --> 01:09:41,543 Pappa var sen att hämta dig från lägret? 1211 01:09:42,744 --> 01:09:44,613 Kommer du ihåg, som, 1212 01:09:45,145 --> 01:09:49,250 allt som han sa eller varför han var sen? 1213 01:09:52,854 --> 01:09:54,756 Åh, hej kompis. Du får en kostym? 1214 01:09:55,056 --> 01:09:56,988 - Ja, det är perfekt. - Ah, titta på det. 1215 01:09:56,990 --> 01:09:58,189 Hur är det med dig? 1216 01:09:58,191 --> 01:09:59,627 - Jag ville inte ha en. - Åh. 1217 01:10:00,762 --> 01:10:02,264 Varför ringde du inte till mig? Jag skulle ha gått med dig. 1218 01:10:03,730 --> 01:10:04,732 De hittade henne. 1219 01:10:05,600 --> 01:10:07,202 Ja. Paul berättade för mig. 1220 01:10:07,936 --> 01:10:09,538 Vänta. Det är allt du måste säga? 1221 01:10:10,571 --> 01:10:11,707 Vad vill du att jag ska säga? 1222 01:10:12,774 --> 01:10:14,139 De ska låta mig veta om de vill debitera mig 1223 01:10:14,141 --> 01:10:15,510 efter obduktionen kommer in. 1224 01:10:48,208 --> 01:10:49,110 Ja. 1225 01:10:51,980 --> 01:10:55,150 Och du sa det var en grå Volkswagen. 1226 01:10:56,150 --> 01:10:57,653 Och vilken tid var det? den där? 1227 01:11:03,790 --> 01:11:04,693 Okej. 1228 01:11:08,629 --> 01:11:09,330 Okej. 1229 01:11:10,897 --> 01:11:11,800 Tack. 1230 01:11:20,141 --> 01:11:21,777 Oh titta vid skelett. 1231 01:11:23,244 --> 01:11:25,310 Varför gör den osynliga mannen ha ett bandhjälp? 1232 01:11:25,312 --> 01:11:26,347 Blev han skadad? 1233 01:11:26,847 --> 01:11:28,714 Tja, det är ett bandage, inte ett bandhjälp, 1234 01:11:28,716 --> 01:11:30,919 och han bär dem så att han kan ses. 1235 01:11:48,770 --> 01:11:49,738 Godis äpplen! 1236 01:11:52,039 --> 01:11:53,304 Kan jag få den här pappan? 1237 01:11:53,306 --> 01:11:54,342 - Hej, John. - Hej. 1238 01:11:54,775 --> 01:11:55,840 Jag nedanför. 1239 01:11:55,842 --> 01:11:56,908 Vilken vill du ha? 1240 01:11:56,910 --> 01:11:57,945 En med strönor? 1241 01:11:58,680 --> 01:12:00,045 Okej. Låt oss ha en med strönor, 1242 01:12:00,047 --> 01:12:01,346 - och vi har två med nötter. - Okej. 1243 01:12:01,348 --> 01:12:02,751 Uh, vill du ha nötter på din, Zelda? 1244 01:12:03,051 --> 01:12:03,952 Zelda? 1245 01:12:04,918 --> 01:12:06,087 Vart gick hon? Zelda? 1246 01:12:09,089 --> 01:12:09,992 Zelda? 1247 01:12:10,691 --> 01:12:11,693 Zelda! 1248 01:12:11,993 --> 01:12:13,358 Adam, vill du stanna här med john 1249 01:12:13,360 --> 01:12:14,460 - Kommer du hålla ett öga på Adam? - Säker. 1250 01:12:14,462 --> 01:12:17,866 Zelda! Zelda! 1251 01:12:19,199 --> 01:12:21,102 Zelda, vad gör du? 1252 01:12:25,205 --> 01:12:27,273 Kommer du stanna den tjejen? 1253 01:12:27,275 --> 01:12:29,411 - Hej, Whoa, Whoa! Var är elden? - Se var du ska! 1254 01:12:30,011 --> 01:12:31,710 Vad i helvete tänker du? 1255 01:12:31,712 --> 01:12:32,813 - Bara en sekund, herrn. - Detta är min dotter. 1256 01:12:35,248 --> 01:12:37,051 Är det sant? Är detta din far? 1257 01:12:37,385 --> 01:12:38,349 Nej. 1258 01:12:38,351 --> 01:12:39,785 Zelda Frances Birch! 1259 01:12:39,787 --> 01:12:40,819 Avveckla, herrn. 1260 01:12:40,821 --> 01:12:42,287 Jag kommer inte att slå mig ner. 1261 01:12:42,289 --> 01:12:43,889 Jag ... Det här är min dotter. Jag tar henne hem. 1262 01:12:43,891 --> 01:12:45,090 Hon har mycket problem. 1263 01:12:45,092 --> 01:12:46,927 Sir, jag behöver dig att gå tillbaka. 1264 01:12:47,360 --> 01:12:48,262 Är det klart? 1265 01:12:51,466 --> 01:12:52,430 Zelda? 1266 01:12:52,432 --> 01:12:53,668 Det är ditt namn? 1267 01:12:54,368 --> 01:12:55,404 Okej, Zelda, 1268 01:12:56,037 --> 01:12:57,338 Jag vill att du ska berätta sanningen för mig. 1269 01:12:58,306 --> 01:12:59,374 Är det din far? 1270 01:13:04,111 --> 01:13:05,247 Jag behöver se ditt ID, herrn. 1271 01:13:06,480 --> 01:13:07,715 Det här är otroligt. 1272 01:13:13,887 --> 01:13:15,056 Jag ... Jag har inte mitt ID. 1273 01:13:31,873 --> 01:13:33,475 Okej, du går. 1274 01:13:34,242 --> 01:13:35,243 Upp med dig. 1275 01:13:35,510 --> 01:13:37,044 Hjälp honom att lägga på bältet. 1276 01:13:40,213 --> 01:13:41,346 Där går du, sir. 1277 01:13:41,348 --> 01:13:42,818 Ledsen för förvirringen. 1278 01:13:43,083 --> 01:13:44,884 Du kan inte vara för försiktig i dessa dagar. 1279 01:13:44,886 --> 01:13:46,388 - Är det vad du kallar det här? - Åh, kom igen, Evan. 1280 01:13:53,293 --> 01:13:54,796 Jag har hela natten, ung dam. 1281 01:13:57,198 --> 01:13:59,066 En shrug kommer inte att skära den, Jag är rädd. 1282 01:14:00,034 --> 01:14:01,069 Jag är ledsen. 1283 01:14:06,973 --> 01:14:09,010 Du har knappast sagt två ord till mig hela veckan, Zelda. 1284 01:14:11,279 --> 01:14:13,045 Jag vet allt är lite galen just nu. 1285 01:14:13,047 --> 01:14:14,149 Är det vad som stör dig? 1286 01:14:15,115 --> 01:14:16,048 Nej. 1287 01:14:16,050 --> 01:14:16,985 Tja, vad är det? 1288 01:14:18,019 --> 01:14:19,053 Löfta att du inte kommer att berätta för mamma? 1289 01:14:20,221 --> 01:14:22,223 Din mamma och jag håller inte hemligheter från varandra, 1290 01:14:22,923 --> 01:14:24,355 Okej? Men om du berätta för mig vad det är, 1291 01:14:24,357 --> 01:14:25,494 Jag bestämmer mig om hon behöver veta. 1292 01:14:27,895 --> 01:14:29,263 Hon frågade mig om den dagen 1293 01:14:30,198 --> 01:14:33,068 du plockade upp mig från lägret, när du var sen. 1294 01:14:36,570 --> 01:14:39,304 Z, jag behöver dig att vara ärlig med mig, 1295 01:14:39,306 --> 01:14:40,508 Okej? Helt ärlig. 1296 01:14:41,609 --> 01:14:43,341 Tror du Jag hade något att göra 1297 01:14:43,343 --> 01:14:44,879 med vad hände med den tjejen? 1298 01:14:48,082 --> 01:14:48,984 Nej. 1299 01:14:49,217 --> 01:14:51,186 Åh, bra, för det gjorde jag inte. 1300 01:14:52,153 --> 01:14:52,988 Du känner mig. 1301 01:14:57,057 --> 01:14:58,159 Jag skulle inte skada en flugan. 1302 01:15:34,028 --> 01:15:35,262 Autopsy kom precis in. 1303 01:15:53,580 --> 01:15:54,679 Ja. 1304 01:15:57,517 --> 01:15:58,419 Okej. 1305 01:16:02,489 --> 01:16:03,390 Tack. 1306 01:16:15,269 --> 01:16:16,635 Är Evan Birch hemma? 1307 01:16:16,637 --> 01:16:18,039 Det är Detective Malloy. 1308 01:16:18,338 --> 01:16:20,975 De hade en händelse ikväll vid universitetet. 1309 01:16:29,182 --> 01:16:30,683 Okej, låt oss göra det. 1310 01:16:30,685 --> 01:16:33,120 Det är bara en fakultetsfest. Det blir bra. 1311 01:16:34,989 --> 01:16:36,458 Vi borde räkna ut vad vi ska säga 1312 01:16:37,992 --> 01:16:38,927 Jo, bara sanningen. 1313 01:16:39,827 --> 01:16:41,593 Det är skandalöst vi håller på att sträras längs, 1314 01:16:41,595 --> 01:16:44,132 och förhoppningsvis allt kommer att rydda upp snart. 1315 01:16:50,070 --> 01:16:51,105 Vi hänger där inne. 1316 01:16:52,739 --> 01:16:55,107 Det är skandalöst hur vi har blivit spända längs, 1317 01:16:55,109 --> 01:16:58,245 men allting kommer att rydda upp snart. 1318 01:16:59,346 --> 01:17:00,381 Låt oss hoppas det. 1319 01:17:01,248 --> 01:17:02,747 Situationer som detta 1320 01:17:02,749 --> 01:17:04,919 tenderar att visa våra verkliga själar, du vet? 1321 01:17:05,418 --> 01:17:07,486 Jag ska ha en Chardonnay och en scotch och läsk. 1322 01:17:07,488 --> 01:17:10,057 Och faktiskt, jag har en för vägen. Dubbel, snyggt. 1323 01:17:11,092 --> 01:17:12,694 Det är kriminellt, vad de är sätta dig igenom. 1324 01:17:13,127 --> 01:17:14,162 Du kan stämma, du vet. 1325 01:17:14,427 --> 01:17:15,693 En strid i taget. 1326 01:17:15,695 --> 01:17:17,295 Jag tycker det viktigaste 1327 01:17:17,297 --> 01:17:19,066 Ska vi få Evan tillbaka i klassrummet. 1328 01:17:20,133 --> 01:17:21,168 Vad menar du? 1329 01:17:22,168 --> 01:17:23,070 Varsågod. 1330 01:17:24,171 --> 01:17:25,440 De drog dig från klasserna? 1331 01:17:27,307 --> 01:17:29,144 Jag tror att jag pratade i sin tur, kompis. 1332 01:17:29,510 --> 01:17:30,675 Förlåt. 1333 01:17:30,677 --> 01:17:32,713 - Tills när? - Uh, vår. 1334 01:17:33,114 --> 01:17:35,380 Den ... Den andra kommande. Vem vet? 1335 01:17:35,382 --> 01:17:37,184 Hej Barbara Du ser fantastisk ut. 1336 01:17:38,119 --> 01:17:39,417 Kan jag prata med dig en sekund? 1337 01:17:39,419 --> 01:17:41,088 - Ja. - Förlåt. 1338 01:17:48,428 --> 01:17:49,463 Har du roligt ännu? 1339 01:17:49,763 --> 01:17:51,231 När var du planerar att berätta för mig? 1340 01:17:51,664 --> 01:17:53,631 Åh, torka den dumma smirken utanför ditt ansikte. 1341 01:17:53,633 --> 01:17:55,235 Vad? Vad? 1342 01:17:55,436 --> 01:17:57,236 När hände detta? Varför sa du inte till mig? 1343 01:17:57,238 --> 01:17:59,470 Uppriktigt sagt tror jag det är minst av våra problem. 1344 01:17:59,472 --> 01:18:00,671 Du tror vår försörjning 1345 01:18:00,673 --> 01:18:02,374 är det minsta av våra problem? 1346 01:18:02,376 --> 01:18:04,175 Lyssna, lyssna, låt oss bara avsluta vår tid här, 1347 01:18:04,177 --> 01:18:06,411 och jag lovar att vi kan slåss om detta när vi kommer hem. 1348 01:18:06,413 --> 01:18:07,648 Nej, jag går hem nu. 1349 01:18:08,582 --> 01:18:11,519 Varför? Så du kan avsluta utfråga Zelda? 1350 01:18:12,586 --> 01:18:14,719 - Fråga? - Tja, vad mer skulle du kalla det? 1351 01:18:14,721 --> 01:18:16,457 Har den här polisen deputerade dig ännu? 1352 01:18:17,091 --> 01:18:18,590 - Ellen. - Släpp taget! 1353 01:18:18,592 --> 01:18:20,658 Ellen, lyssna. Slappna av. 1354 01:18:20,660 --> 01:18:22,294 Ta en drink. 1355 01:18:22,296 --> 01:18:24,129 - Sitt ner, snälla. - Varför? Att ge alla 1356 01:18:24,131 --> 01:18:26,098 - En bättre chans att gawk på oss? - Nej. 1357 01:18:26,100 --> 01:18:28,099 Det är skandalöst hur de är stränger oss längs ... 1358 01:18:28,101 --> 01:18:30,469 - Ellen. - men allt kommer snart att rensas upp! 1359 01:18:30,471 --> 01:18:32,737 Hör du hur löjligt låter det? 1360 01:18:32,739 --> 01:18:34,273 Jag hör hur löjligt du låter. 1361 01:18:34,275 --> 01:18:35,674 Kommer du lugna dig? 1362 01:18:35,676 --> 01:18:37,544 Jag är sjuk att vara lugn! 1363 01:18:42,516 --> 01:18:43,785 Under lite tryck på sistone. 1364 01:18:47,754 --> 01:18:48,655 Ellen! 1365 01:18:50,391 --> 01:18:51,689 Vad har kommit in i dig? 1366 01:18:51,691 --> 01:18:53,060 - Vad har kommit in i mig? - Ja. 1367 01:18:53,561 --> 01:18:55,294 Bara gå tillbaka in där, 1368 01:18:55,296 --> 01:18:56,828 och peddle vad som helst jolly bullshit du vill ha, Evan. 1369 01:18:56,830 --> 01:18:58,429 Jag går hem. 1370 01:18:58,431 --> 01:18:59,531 Okej, så är det det? Saker blir tuffa, 1371 01:18:59,533 --> 01:19:00,568 och du lämnar bara? 1372 01:19:01,534 --> 01:19:03,268 Vad som än hände till för bättre eller sämre? 1373 01:19:03,270 --> 01:19:04,836 Åh, 1374 01:19:04,838 --> 01:19:07,775 Du ska föreläsa mig på att hålla löften? 1375 01:19:08,542 --> 01:19:09,577 Vad är det? 1376 01:19:09,776 --> 01:19:11,712 Jag hittade det, i ditt skrivbord. 1377 01:19:12,178 --> 01:19:13,080 Vem skrev det? 1378 01:19:14,748 --> 01:19:17,782 Du hittade det, som i det visade sig magiskt, 1379 01:19:17,784 --> 01:19:19,617 eller såg du ut genom mitt skrivbord? 1380 01:19:19,619 --> 01:19:21,353 Åh nej nej nej. Jag sökte ditt skrivbord. 1381 01:19:21,355 --> 01:19:24,122 Jag sökte hela, hela huset. Vem skrev det? 1382 01:19:24,124 --> 01:19:25,890 Vad har jag någonsin gjort Det har gjort dig så misstänksam? 1383 01:19:25,892 --> 01:19:27,492 - Vad har du gjort? - Ja. 1384 01:19:27,494 --> 01:19:28,729 Du vet exakt vad du har gjort! 1385 01:19:29,896 --> 01:19:31,565 Evanston? Verkligen? 1386 01:19:32,365 --> 01:19:34,800 Gud, för den miljonde tiden, inget hände. 1387 01:19:34,802 --> 01:19:37,236 Tja, jag såg dig! jag såg dig jävla på ditt kontor! 1388 01:19:37,238 --> 01:19:39,106 Jag knullade aldrig henne på mitt kontor! 1389 01:19:46,212 --> 01:19:47,614 Vet du vad du förstår inte? 1390 01:19:49,816 --> 01:19:53,285 Jag bryr mig inte ens att du gjorde det längre. 1391 01:19:53,287 --> 01:19:54,189 Jag gör inte, 1392 01:19:55,890 --> 01:19:57,158 men det är lögn. 1393 01:19:58,626 --> 01:19:59,793 Du har sagt till mig, 1394 01:20:01,061 --> 01:20:03,728 du har inte sagt någonting själv hände i så många år, 1395 01:20:03,730 --> 01:20:05,300 Jag tror att du faktiskt tror på det. 1396 01:20:07,767 --> 01:20:11,738 Och jag är rädd för vad mer du kan övertyga dig om. 1397 01:21:21,242 --> 01:21:22,177 Tryck okej. 1398 01:21:38,324 --> 01:21:41,762 ... inte som Jag uppfyllde lite curiosit. 1399 01:22:13,427 --> 01:22:14,996 - Kan jag få en scotch? - Du har det. 1400 01:22:44,557 --> 01:22:45,859 Har du en telefon som jag kan använda? 1401 01:23:00,007 --> 01:23:01,776 Detektiv Malloy, snälla. 1402 01:23:02,109 --> 01:23:03,845 Jag skulle vilja rapportera ett brott. 1403 01:23:06,446 --> 01:23:07,914 Mm-hmm. 1404 01:23:09,449 --> 01:23:10,350 Kan vi prata? 1405 01:23:13,820 --> 01:23:14,721 Säker. 1406 01:23:15,489 --> 01:23:16,391 Kom in. 1407 01:23:17,925 --> 01:23:18,860 Ensam? 1408 01:23:30,503 --> 01:23:31,439 Lång natt? 1409 01:23:32,573 --> 01:23:33,638 Ja. 1410 01:23:33,640 --> 01:23:34,709 Hur är det med kaffe? 1411 01:23:38,544 --> 01:23:39,446 Vad gjorde du där? 1412 01:23:40,381 --> 01:23:41,082 Eh ... 1413 01:23:47,687 --> 01:23:49,423 Du är en tuff man att spåra. 1414 01:23:53,494 --> 01:23:54,395 Var har du varit? 1415 01:24:08,775 --> 01:24:11,111 Har du problem med att komma ihåg saker ibland, detektiv? 1416 01:24:11,512 --> 01:24:13,648 Människor och platser, sekvenser? 1417 01:24:14,515 --> 01:24:15,813 Jag har läst många studier på det. 1418 01:24:15,815 --> 01:24:18,952 Det är, det är fascinerande. 1419 01:24:20,587 --> 01:24:25,892 Du mår, minnet är verkligen minst tillförlitlig funktion av vår hjärna. 1420 01:24:26,493 --> 01:24:30,530 Jag menar att det är tillförlitligt i det förstärker sitt koncept av själv, 1421 01:24:31,964 --> 01:24:33,532 i motsats till att tillhandahålla 1422 01:24:33,534 --> 01:24:38,906 ett ... ett exakt konto av tidigare händelser. 1423 01:24:39,873 --> 01:24:41,173 Kommer det bli på provet? 1424 01:24:51,985 --> 01:24:56,591 Jag hade en student en gång när jag var på evanston 1425 01:24:57,190 --> 01:25:00,461 Carol. Vi, um ... 1426 01:25:00,860 --> 01:25:02,661 - Vi hade en affär. - Mm-hmm. 1427 01:25:02,663 --> 01:25:06,667 Hennes föräldrar hotade att stämma på universitetet, tror jag. 1428 01:25:07,801 --> 01:25:11,806 Ellen var gravid, och jag avgick, och vi flyttade här. 1429 01:25:15,609 --> 01:25:19,847 Men jag kommer också ihåg det att inget hände. 1430 01:25:21,080 --> 01:25:22,182 Hon försökte kyssa mig. 1431 01:25:23,217 --> 01:25:25,617 Jag sa nej, och hon blev arg, 1432 01:25:25,619 --> 01:25:27,551 och hon berättade föräldrarna att vi ändå sovit i alla fall, 1433 01:25:27,553 --> 01:25:29,589 och det är därför vi var tvungna att lämna. 1434 01:25:29,922 --> 01:25:32,059 Men jag kommer inte ihåg det vilken som faktiskt hände. 1435 01:25:33,060 --> 01:25:34,061 Jag kan inte bevisa heller, 1436 01:25:34,861 --> 01:25:37,696 och, uh, och utan bevis är jag ... 1437 01:25:52,145 --> 01:25:53,080 Jag mår ... 1438 01:25:55,114 --> 01:25:56,684 Jag kanske hade dödat den tjejen. 1439 01:25:59,686 --> 01:26:02,490 Jag såg henne den dagen vid sjön. 1440 01:26:03,990 --> 01:26:07,627 Jag ... Jag gick över till ... för att se honom. 1441 01:26:12,132 --> 01:26:14,769 Hon ... Hon kom ihåg jag från, uh, 1442 01:26:15,636 --> 01:26:17,868 från en ... en åktur Jag hade gett henne en gång 1443 01:26:17,870 --> 01:26:19,737 och, hon visste det mycket om mig. 1444 01:26:19,739 --> 01:26:21,141 Hon hade läst min bok. 1445 01:26:23,610 --> 01:26:24,645 Hon hade en förälskelse på mig. 1446 01:26:25,311 --> 01:26:27,545 Hon frågade om jag ville ha det att ta en promenad 1447 01:26:27,547 --> 01:26:29,684 Hon visste en gammal spår runt dammen. 1448 01:26:30,284 --> 01:26:32,053 Jag sa, "Ja, det skulle vara trevligt." 1449 01:26:38,992 --> 01:26:40,494 Vi var ensamma. 1450 01:26:40,793 --> 01:26:42,497 Det var tyst. Vyn var vacker. 1451 01:26:44,730 --> 01:26:46,730 Ingen hade tittat på mig så länge. 1452 01:27:07,620 --> 01:27:08,719 Saker blev lite uppvärmd. 1453 01:27:08,721 --> 01:27:09,756 Och... 1454 01:27:12,926 --> 01:27:14,695 Jag försökte hålla armarna ... 1455 01:27:15,695 --> 01:27:18,265 så hon kunde inte flytta, j ... bara för att hålla kontrollen. 1456 01:27:18,966 --> 01:27:21,800 Jag menar hon ... hon försökte driva mig, 1457 01:27:21,802 --> 01:27:22,934 och hon sprang. 1458 01:27:22,936 --> 01:27:24,539 Jag jagade efter henne. I ... 1459 01:27:24,937 --> 01:27:26,673 Jag ville inte ha henne för att få fel idé. 1460 01:27:28,874 --> 01:27:30,241 Hon förlorade sin fot. 1461 01:27:30,243 --> 01:27:31,876 Hon ... Hon föll 1462 01:27:31,878 --> 01:27:33,812 och slog på huvudet. Jag fick panik. JAG... 1463 01:27:33,814 --> 01:27:37,151 Jag visste inte vad jag skulle göra, och jag drev henne in. 1464 01:27:39,986 --> 01:27:41,254 Jag menar, det var inte med ändamål. 1465 01:27:42,055 --> 01:27:44,025 - Inget av det här var ... var medvetet. - Evan! 1466 01:27:46,059 --> 01:27:49,029 Tvättrummen är runt hörnet om du vill stänk ditt ansikte 1467 01:27:51,698 --> 01:27:52,767 Är jag arresterad? 1468 01:27:53,667 --> 01:27:54,569 Nej. 1469 01:27:58,904 --> 01:27:59,940 Läs det här. 1470 01:28:03,776 --> 01:28:05,279 Det är den slutliga obduktionsrapporten. 1471 01:28:05,945 --> 01:28:07,347 Du dödade inte Joyce Bonner. 1472 01:28:08,214 --> 01:28:10,584 Hon föll av en klippa på motsatt sida av sjön. 1473 01:28:11,851 --> 01:28:12,919 Det var en olycka. 1474 01:28:13,186 --> 01:28:14,919 Och hon kunde inte hittas vid dammen. 1475 01:28:14,921 --> 01:28:16,958 Det var felaktigt vi läckte ut. 1476 01:28:17,391 --> 01:28:19,860 Obduktionen visar hon bröt båda hennes handleder, 1477 01:28:21,160 --> 01:28:23,064 förmodligen från att försöka för att sakta ner hennes fall. 1478 01:28:23,864 --> 01:28:24,899 Hennes nacke var bruten. 1479 01:28:25,164 --> 01:28:26,367 Hösten dödade henne omedelbart. 1480 01:28:28,001 --> 01:28:29,869 Det var därför vi försökte för att få dig in här. 1481 01:28:30,770 --> 01:28:32,370 Jag förstår inte. 1482 01:28:32,372 --> 01:28:34,675 - Jag erkände bara dig ... - Ärendet är stängd. 1483 01:28:34,908 --> 01:28:36,276 Hon slog aldrig på huvudet på en sten. 1484 01:28:37,110 --> 01:28:40,178 Det finns inga bevis på något samlag eller en kamp, 1485 01:28:40,180 --> 01:28:41,912 ingen hud under hennes naglar, 1486 01:28:41,914 --> 01:28:43,782 inga blåmärken där du grep henne. 1487 01:28:43,784 --> 01:28:44,919 Jag kunde fortsätta. 1488 01:28:45,252 --> 01:28:47,120 Jag sitter här och säger dig att jag dödade henne. 1489 01:28:47,320 --> 01:28:49,123 Kan du bevisa det? 1490 01:28:50,123 --> 01:28:52,026 För jag är säker som fan har inte kunnat. 1491 01:28:53,392 --> 01:28:55,096 Jag vet att du var där den dagen. 1492 01:28:57,698 --> 01:28:58,999 Jag vet att hon var i bilen, 1493 01:29:00,033 --> 01:29:02,102 och jag vet om din historia med studenter ... 1494 01:29:03,936 --> 01:29:05,372 men människor lämnar spår, 1495 01:29:06,707 --> 01:29:08,005 fibrer från kläder, 1496 01:29:08,007 --> 01:29:09,709 hudfragment, fotspår, 1497 01:29:09,976 --> 01:29:11,943 och det finns inget spår av dig 1498 01:29:11,945 --> 01:29:14,315 bortom skribenterna Jag hittade i papperskorgen. 1499 01:29:15,147 --> 01:29:17,182 Det finns inget bevis du gjorde någonting mer 1500 01:29:17,184 --> 01:29:18,819 än du sa till mig från stjärnan, 1501 01:29:20,287 --> 01:29:21,920 förlora spår av tid 1502 01:29:21,922 --> 01:29:23,223 på väg att hämta upp din dotter. 1503 01:29:24,324 --> 01:29:27,028 Det finns inget bevis på dig även såg Joyce Bonner, 1504 01:29:28,160 --> 01:29:29,696 och utan bevis ... 1505 01:29:37,104 --> 01:29:39,269 Avdelningen tackar dig för ert sammarbete 1506 01:29:39,271 --> 01:29:42,741 och, ursäkta för eventuella olägenheter. 1507 01:29:42,743 --> 01:29:44,879 Jag ska ha en patrullman kör hem. 1508 01:29:45,846 --> 01:29:46,877 Du låter mig gå? 1509 01:29:46,879 --> 01:29:47,981 Titta, jag är inte präst. 1510 01:29:49,016 --> 01:29:50,915 Du vill skruva college tjejer i skogen, 1511 01:29:50,917 --> 01:29:52,951 Varsågod. Du är inte den första, och du kommer inte vara den sista, 1512 01:29:52,953 --> 01:29:55,356 men titta inte på mig för absolution eller förlåtelse. 1513 01:29:55,821 --> 01:29:56,757 Jag är ingen krympa. 1514 01:29:57,390 --> 01:29:58,292 Jag är som du, 1515 01:29:59,860 --> 01:30:01,162 någon som söker bevis. 1516 01:30:06,800 --> 01:30:07,901 Och när jag hittar det, 1517 01:30:08,936 --> 01:30:11,338 Jag är säker som fan hålla fast vid det strängare än dig. 1518 01:30:20,212 --> 01:30:23,283 Låt honom sova av det, och kör sedan Herr Birch hemma. 1519 01:30:24,918 --> 01:30:26,087 Hans familj väntar. 1520 01:30:52,244 --> 01:30:53,314 Jag kan använda en drink. 1521 01:31:20,472 --> 01:31:22,105 Pappa är hemma! 1522 01:31:22,107 --> 01:31:24,311 Ah, hej, bebisar. Åh. 1523 01:31:24,878 --> 01:31:25,980 Vi fångade honom, pappa! 1524 01:31:26,279 --> 01:31:27,314 Du fångade vem? 1525 01:31:29,548 --> 01:31:30,915 Hans namn är Herbie. 1526 01:31:30,917 --> 01:31:32,386 Kan vi hålla honom, pappa? Snälla du? 1527 01:31:32,918 --> 01:31:34,352 Vi håller honom i Jinx gamla bur, 1528 01:31:34,354 --> 01:31:36,390 och jag tar hand om det av honom. Jag lovar. 1529 01:31:37,190 --> 01:31:38,325 Vad säger mamma? 1530 01:31:38,859 --> 01:31:40,561 Jag sa att vi behövde göra beslutet tillsammans. 1531 01:31:41,328 --> 01:31:42,960 Varför tar du honom inte på övervåningen, 1532 01:31:42,962 --> 01:31:44,264 och vi pratar om det. 1533 01:31:59,212 --> 01:32:02,145 De, okej ... De har stängt fallet. 1534 01:32:02,147 --> 01:32:05,218 Det var en ... Det var en olycka. 1535 01:32:06,186 --> 01:32:07,251 Hon ramlade. 1536 01:32:07,253 --> 01:32:08,354 Det är ... Det är över. 1537 01:32:09,388 --> 01:32:10,290 Vad? 1538 01:32:12,958 --> 01:32:13,961 Varför är du inte glad? 1539 01:32:14,962 --> 01:32:17,298 Tja, vad Malloy tänkte oroade mig aldrig. 1540 01:32:22,936 --> 01:32:23,971 Vad hände med din hand? 1541 01:32:25,337 --> 01:32:27,471 Åh, det var dumt. 1542 01:32:27,473 --> 01:32:29,510 Jag ... jag blev full och ... 1543 01:32:34,346 --> 01:32:36,950 Jag skulle förstå om du vill lämna. 1544 01:32:38,217 --> 01:32:40,287 Tja, det är ingen bra prestation av förståelse. 1545 01:32:40,552 --> 01:32:43,223 Ah, Ellen, snälla, jag är ... Jag försöker be om ursäkt. 1546 01:32:43,422 --> 01:32:45,325 Jag vill inte ha ursäkt. 1547 01:32:47,494 --> 01:32:49,597 Vad ... Vad vill du ha? 1548 01:32:50,529 --> 01:32:51,431 Jag vill ha vårt liv tillbaka. 1549 01:32:52,632 --> 01:32:54,034 Jag vill ha vårt äktenskap tillbaka. 1550 01:32:55,668 --> 01:32:57,301 Jag vill ha alla hemligheter Vi har ignorerat 1551 01:32:57,303 --> 01:32:59,440 för de senaste fem åren ut i det öppna. 1552 01:33:11,618 --> 01:33:12,887 Öppna den. 1553 01:33:13,921 --> 01:33:15,289 Vad det än säger, vem den är från, bara öppna den. 1554 01:33:17,289 --> 01:33:18,658 Det går inte att börja om. 1555 01:33:21,360 --> 01:33:22,930 Vi försökte flytta här. 1556 01:33:25,998 --> 01:33:30,637 Vi kan bara gå framåt, antingen tillsammans eller från varandra. 1557 01:33:32,204 --> 01:33:33,439 Du kan inte ändra vad du har gjort, 1558 01:33:34,641 --> 01:33:36,139 kan inte förändras som jag stod vid 1559 01:33:36,141 --> 01:33:37,308 och jag såg dig göra val, 1560 01:33:37,310 --> 01:33:38,479 även om du visste 1561 01:33:39,512 --> 01:33:41,482 de kunde förstöra allt som vi har byggt. 1562 01:33:45,185 --> 01:33:46,620 Ellen, vad du än bestämmer 1563 01:33:48,320 --> 01:33:51,091 jag lovar dig Jag kommer aldrig att ljuga till dig igen. 1564 01:33:52,391 --> 01:33:53,693 Jag kommer alltid berätta sanningen. 1565 01:33:56,628 --> 01:33:57,530 Ja. 1566 01:34:06,439 --> 01:34:07,540 Alltid sanningen ... 1567 01:34:10,075 --> 01:34:11,244 inte vad du tolkar. 1568 01:35:19,178 --> 01:35:20,079 Jag älskar dig. 1569 01:35:44,736 --> 01:35:45,705 Anna? 1570 01:35:47,673 --> 01:35:48,574 Anna? 1571 01:36:00,486 --> 01:36:01,387 Nej. 1572 01:36:02,187 --> 01:36:03,089 Anna? 1573 01:36:03,355 --> 01:36:04,757 Anna! Anna! 1574 01:36:06,159 --> 01:36:07,094 Anna! 1575 01:36:11,830 --> 01:36:13,699 Anna. Anna. 1576 01:36:14,400 --> 01:36:15,369 Anna, vakna upp. 1577 01:36:19,506 --> 01:36:21,141 Håll dig borta från mig! 1578 01:36:26,412 --> 01:36:27,314 Anna! 1579 01:37:25,841 --> 01:37:30,841 Undertitlar av explosiveskull 116016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.