All language subtitles for Sheep and Wolves 2016 1080p BluRay x264-GUACAMOLE.Subpack

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Rastros! Um predador! 2 00:00:29,196 --> 00:00:30,948 Muito suspeito. 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 Devo catalog�-los e avisar o rebanho. 4 00:00:33,951 --> 00:00:37,955 Nada escapa do Zico, nem um inseto! 5 00:00:38,163 --> 00:00:40,123 Poderia ser uma mosca mortal. 6 00:00:40,332 --> 00:00:42,918 Fique im�vel, pois ser� catalogada. 7 00:00:44,044 --> 00:00:47,881 Borboletas? Saiam daqui! V�o voar em outro pesquisador. 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,676 Tenho um inseto mortal para documentar. 9 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Volte aqui. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Deixe-me fotografar voc�. 11 00:00:57,182 --> 00:00:59,017 Seu monstro 12 00:01:00,102 --> 00:01:01,478 sem cora��o. 13 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 N�o! 14 00:01:06,400 --> 00:01:09,319 Sou muito jovem para morrer! Eu nem sou gostoso. 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,697 Eu como muito alho. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 Todos dizem que eu n�o sou apetitoso. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,620 Eu n�o estava brincando sobre o alho. 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 - Onde eu coloco isso? - Mais para a esquerda! 19 00:01:26,253 --> 00:01:29,298 Os chacais quase levaram nossos alimentos ontem � noite. 20 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 Vou descobrir quem estava dormindo na vigia. 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,345 Magra, n�o fomos n�s. 22 00:01:35,804 --> 00:01:38,432 Quem pode ter sido? 23 00:01:39,933 --> 00:01:42,144 A prop�sito, onde est� o Grey? 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Grey! 25 00:01:45,731 --> 00:01:49,693 Pernas, n�o me desapontem. Intestino, isso vale para voc�! 26 00:01:49,693 --> 00:01:52,070 Eu cheguei at� aqui sem virar banquete. 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,866 Vamos continuar assim! N�o sejamos devorados! 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Saiam do caminho! Estou salvando minha vida! 29 00:02:06,460 --> 00:02:08,045 Monstros est�o me perseguindo! 30 00:02:12,716 --> 00:02:14,843 Desculpe-me por interromper! Isso parece bom! 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,303 Vejo voc� no Clube do Livro? 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,390 Quase l�! H� tantos degraus! 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,642 Eu n�o sirvo para isso! 34 00:02:22,351 --> 00:02:24,478 Onde est�? Cad�? 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,105 Por que eu mudei meu sistema alfab�tico? 36 00:02:27,648 --> 00:02:28,732 Espere! L�! 37 00:02:29,316 --> 00:02:30,943 Isso! Vejamos... 38 00:02:30,984 --> 00:02:35,489 Zumbis, n�o. Vampiros, n�o. Duendes, tamb�m n�o. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,824 Jaguadarte, g�rgula, orc, inseto d'�gua. 40 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 Achei! Canis Lupus. 41 00:02:39,952 --> 00:02:43,747 Um tem�vel devorador de carneiro conhecido como "lobo". 42 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 Lobo? 43 00:02:50,045 --> 00:02:53,757 UM LOBO EM PELE DE CORDEIRO 44 00:02:53,758 --> 00:02:57,758 Subpack por: LAPUMiA 45 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Ovelhas. 46 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 Uma aldeia inteira de ovelhas. 47 00:03:01,515 --> 00:03:04,309 - Prontas para serem devoradas. - L� vem ele de novo. 48 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 Esse � o Grey. 49 00:03:06,144 --> 00:03:08,647 N�s n�o ca�amos por esporte, Grey. 50 00:03:09,064 --> 00:03:11,692 Pegamos apenas o suficiente para sobreviver. 51 00:03:12,150 --> 00:03:14,695 Toda vida � sagrada. 52 00:03:16,989 --> 00:03:18,824 Est� bem, se voc� est� dizendo... 53 00:03:19,324 --> 00:03:20,784 Ou�am, matilha. 54 00:03:21,410 --> 00:03:24,371 - Esta � nossa nova casa. - � isso a�! 55 00:03:24,454 --> 00:03:27,708 � onde viveremos pr�speros por muito tempo. 56 00:03:27,875 --> 00:03:28,876 Sil�ncio! 57 00:03:28,876 --> 00:03:31,837 Tenho sido o l�der h� mais de 100 luas. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,005 E agora... 59 00:03:34,381 --> 00:03:37,384 Chegou a hora de eu me aposentar. 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,846 Mas, por qu�? Magra n�o nos deixe. 61 00:03:40,888 --> 00:03:43,557 A lei de nossos antepassados 62 00:03:43,640 --> 00:03:46,393 prev� que o membro mais forte da matilha 63 00:03:46,935 --> 00:03:51,148 deve provar o direito de liderar vencendo os rivais. 64 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Algum candidato? 65 00:03:54,401 --> 00:03:57,237 Eu acho que posso. � o meu sonho! 66 00:03:57,321 --> 00:03:59,156 Sou um candidato a l�der! 67 00:03:59,198 --> 00:04:00,199 Eu! 68 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 - N�o quero lutar. - Eu nem ia mesmo. 69 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Nem sou l�der, sou? 70 00:04:06,622 --> 00:04:09,625 Voc�s deixar�o Ragear gui�-los 71 00:04:09,958 --> 00:04:11,835 sem nem lutar? 72 00:04:17,299 --> 00:04:18,300 Eu! 73 00:04:21,470 --> 00:04:22,471 Certo! 74 00:04:22,471 --> 00:04:24,556 Vamos aumentar as apostas. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,352 Eu acho que a luta deve ser at� a morte. 76 00:04:28,435 --> 00:04:30,354 O que quer dizer com "at� a morte"? 77 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 Que tal dan�armos ao inv�s disso? 78 00:04:34,775 --> 00:04:35,817 Boa ideia, Grey. 79 00:04:35,943 --> 00:04:40,447 Em tr�s dias, ao meio-dia, Grey contra Ragear. 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,992 O vencedor ser� o novo l�der da matilha. 81 00:04:45,994 --> 00:04:48,080 Eu! Eu! 82 00:04:50,749 --> 00:04:53,335 Alerta! Alerta! Ou�am todos! 83 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Zico, pare com isso! 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,339 J� temos problemas sem ficar surdos. 85 00:04:57,422 --> 00:05:00,092 Mas nem todos ouviram... Nem todos ouviram ainda. 86 00:05:00,592 --> 00:05:02,719 C�digo vermelho! N�o podemos perder tempo! 87 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 Emerg�ncia! 88 00:05:07,266 --> 00:05:10,102 Pelo amor da ovelha, Zico. De novo, n�o. 89 00:05:10,143 --> 00:05:12,855 O que � dessa vez? Dentes-de-le�o assassinos? 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,986 Amigos, como chefe do rebanho, trago m�s not�cias: 91 00:05:19,069 --> 00:05:20,988 eu derramei o sal! 92 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 Eu sei! Foi um acidente. 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,952 O que h� de t�o terr�vel nisso? 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 Derramar o sal traz azar. 95 00:05:30,122 --> 00:05:32,708 Eu estava preparando o caf�-da-manh�... 96 00:05:34,126 --> 00:05:37,212 Tome coragem e v� falar com ela! 97 00:05:37,421 --> 00:05:40,215 Voc� est� de brincadeira? Ela � t�o... 98 00:05:40,424 --> 00:05:43,635 E eu n�o sou... E se eu? E ela? 99 00:05:43,719 --> 00:05:48,098 Bater em voc�? Morder? Apaixonar-se por voc�? 100 00:05:48,182 --> 00:05:49,600 O qu�? Ei! 101 00:05:50,058 --> 00:05:51,518 Opa, gravidade! 102 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 Garotos s�o estranhos. 103 00:05:54,188 --> 00:05:58,525 Amigos, n�o percebem que press�gio ruim � esse! 104 00:05:58,692 --> 00:06:02,988 A mar� de azar j� come�ou. Diga-lhes, Zico. 105 00:06:03,197 --> 00:06:05,574 � verdade, irm�os e irm�s. 106 00:06:05,949 --> 00:06:09,912 Gra�as a minha intelig�ncia e incans�vel sacrif�cio, 107 00:06:09,953 --> 00:06:14,082 descobri uma amea�a horr�vel e mortal! 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Pasmem! 109 00:06:18,003 --> 00:06:19,630 Fomos atacados por 110 00:06:20,464 --> 00:06:21,757 lenha? 111 00:06:28,555 --> 00:06:31,517 N�o! Fomos atacados por lobos! 112 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 - O qu�? - Lobos? S�rio? 113 00:06:35,103 --> 00:06:38,857 - Sempre com os monstros! - Tocou o sino por muito tempo! 114 00:06:38,941 --> 00:06:44,071 Voc�s acham engra�ado, n�o �? Vamos ver se riem disso? 115 00:06:45,989 --> 00:06:50,577 Eu declaro o prado do norte fora dos limites! 116 00:06:50,994 --> 00:06:53,497 Pro�bo qualquer um de ir at� l�. 117 00:06:53,705 --> 00:06:55,541 Bucho, tranque o port�o! 118 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 Entendido. 119 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Pronto. Agora, estamos s�o e salvos. 120 00:07:17,855 --> 00:07:20,440 Ent�o, Bianca, voc� vai � festa essa noite? 121 00:07:20,941 --> 00:07:24,903 Depende se meu namorado chegar� a tempo. 122 00:07:26,196 --> 00:07:27,573 Quem � o sortudo? 123 00:07:28,031 --> 00:07:29,992 Ele deve ser lindo. 124 00:07:30,742 --> 00:07:32,119 Pare de zombar. 125 00:07:32,703 --> 00:07:34,872 Voc� est� pronto para lutar com Ragear? 126 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Eu nasci pronto! 127 00:07:36,915 --> 00:07:37,958 � melhor vencer. 128 00:07:38,167 --> 00:07:41,837 Se Ragear tornar-se l�der, todos estaremos encrencados. 129 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 N�o se preocupe. 130 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Feche os olhos. 131 00:08:01,190 --> 00:08:02,941 Pode abrir. 132 00:08:03,817 --> 00:08:05,861 Que linda surpresa. 133 00:08:06,278 --> 00:08:09,072 O qu�? Isso? Espere at� hoje � noite. 134 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Essa sim ser� uma surpresa. 135 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 Apressem-se voc�s dois! 136 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Parece que Ragear est� violando a proibi��o da ca�a. 137 00:08:16,955 --> 00:08:20,042 - Ele precisa de uma li��o! - N�o se meta nisso. 138 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 - � hora de voc�... - Isso! Est� na hora de partir! 139 00:08:24,087 --> 00:08:25,088 Cres�a. 140 00:08:27,758 --> 00:08:31,428 Bianca, de que surpresa estavam falando? 141 00:08:31,470 --> 00:08:35,432 Acho que Grey vai fazer a pergunta esta noite. 142 00:08:36,016 --> 00:08:37,226 Que pergunta? 143 00:08:37,726 --> 00:08:40,521 "Quer se casar comigo?" 144 00:08:43,482 --> 00:08:45,025 Isso � t�o legal! 145 00:08:52,616 --> 00:08:54,952 Olhe! Aquela nuvem parece um peixe! 146 00:08:55,369 --> 00:08:57,871 Com grandes dentes afiados. 147 00:08:57,955 --> 00:09:01,375 Voc� sabe que fomos proibidos de ir ao prado norte, 148 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 e aqui estamos. 149 00:09:03,669 --> 00:09:06,713 Shia, n�o acho que tenha sido uma boa ideia. 150 00:09:06,797 --> 00:09:08,632 N�o seja medroso! 151 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 O que poderia acontecer? 152 00:09:11,844 --> 00:09:13,345 Est� acontecendo! 153 00:09:13,470 --> 00:09:15,138 R�pido, idiotas! 154 00:09:18,100 --> 00:09:21,061 Mas magra disse que ainda n�o poder�amos ca�ar! 155 00:09:21,103 --> 00:09:25,858 Magra � um velho coitado. Logo, acabarei com essas leis. 156 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 Mas primeiro voc� precisa ganhar do Grey! 157 00:09:39,872 --> 00:09:42,291 Parece que algu�m est� ignorando as ordens? 158 00:09:45,252 --> 00:09:48,130 Voc� n�o deveria estar perseguindo sua cauda? 159 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 Eu larguei tudo para alertar voc�. 160 00:09:50,299 --> 00:09:51,425 - O qu�? - A �rvore. 161 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 Que �rvore? 162 00:10:05,105 --> 00:10:07,482 Certo, pare de enrolar. 163 00:10:07,482 --> 00:10:09,776 Acabe logo com isso! Pode me devorar! 164 00:10:11,737 --> 00:10:12,946 Devorar voc�? 165 00:10:12,946 --> 00:10:16,408 Sem ofensa, mas voc� n�o d� nem para um lanche. 166 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 V� para casa. 167 00:10:21,121 --> 00:10:22,456 V�, v�, v�... 168 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Voc� viu meu irm�o? 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,253 Moz, voc� viu Shia? 170 00:10:28,337 --> 00:10:32,090 Shia? Eu n�o vi... Quero dizer, n�o tenho visto... 171 00:10:32,174 --> 00:10:33,425 Na verdade... 172 00:10:34,384 --> 00:10:35,511 Ike, e voc�? 173 00:10:38,138 --> 00:10:41,600 Shia, onde voc� estava? No prado norte? 174 00:10:42,351 --> 00:10:46,563 De jeito nenhum! Por que estaria l�? 175 00:10:46,980 --> 00:10:49,149 � loucura! N�o seja louca! 176 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 � demais! Traga a comida. 177 00:11:09,419 --> 00:11:13,757 E bateu em alta velocidade. Na �nica �rvore que tinha. 178 00:11:13,841 --> 00:11:16,301 Devia ter visto a cara de bobo dele. 179 00:11:18,011 --> 00:11:19,596 Cara de quem, Hobbler? 180 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Conte-me. Adoro hist�rias engra�adas. 181 00:11:23,308 --> 00:11:26,061 Eu estava apenas contando... 182 00:11:26,144 --> 00:11:28,397 Uma ode ao Ragear! 183 00:11:33,527 --> 00:11:35,571 "Os olhos s�o engra�ados, 184 00:11:36,738 --> 00:11:38,490 os dentes s�o podres, 185 00:11:39,449 --> 00:11:41,410 tem patinhas de coelho, 186 00:11:43,787 --> 00:11:45,497 e � burro como uma ovelha." 187 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 Aonde vai? 188 00:11:54,506 --> 00:11:56,884 Quem � o estranho misterioso? 189 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 Surpresa! 190 00:12:20,324 --> 00:12:22,034 Eu n�o entendo. 191 00:12:22,951 --> 00:12:25,704 � o modo de Grey pedir a Bianca em casamento? 192 00:12:26,079 --> 00:12:28,332 Foi uma surpresa e tanto. 193 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 Minha vez de ser engra�ado! 194 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 O que voc� sabe sobre piadas? 195 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 Quem vai querer um resmung�o como l�der da matilha? 196 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 Acha que eles preferem um palha�o? 197 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 Por que n�o perguntamos para eles? 198 00:12:44,598 --> 00:12:45,933 Levantem a pata, 199 00:12:46,016 --> 00:12:50,312 para um l�der forte, inteligente e experiente. 200 00:12:51,104 --> 00:12:53,315 Levantem as patas! 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,903 - Melhor n�o deix�-lo nervoso. - Levantem a pata! 202 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 E quem quer viver em um lugar feliz e amig�vel, 203 00:13:00,822 --> 00:13:02,491 sem sofrer intimida��es? 204 00:13:02,908 --> 00:13:05,702 - Bom trabalho, Grey! - Eu quero! 205 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 - � um... - Empate! 206 00:13:12,626 --> 00:13:14,795 A Bianca ainda n�o votou! 207 00:13:16,255 --> 00:13:18,298 Bianca, querida, levante a m�o. 208 00:13:18,507 --> 00:13:19,508 Vamos l�. 209 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Bianca! 210 00:13:24,137 --> 00:13:25,180 Bianca! 211 00:13:26,098 --> 00:13:28,976 Bianca, o que est� havendo? Espere! 212 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 Droga de pedra! 213 00:13:31,186 --> 00:13:33,021 N�o acredito que n�o votou em mim! 214 00:13:33,272 --> 00:13:35,649 Voc� n�o est� pronto para ser o l�der, Grey. 215 00:13:35,732 --> 00:13:37,401 Acho que nunca estar� pronto! 216 00:13:37,484 --> 00:13:39,695 E certamente, n�o est� pronto para casar! 217 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Como pode falar sobre casamento 218 00:13:41,905 --> 00:13:45,367 quando voc� s� pensa em brincadeiras infantis? 219 00:13:45,409 --> 00:13:47,786 Casamento? Quem vai se casar? 220 00:13:48,162 --> 00:13:50,539 Durante o �ltimo m�s, tudo o que disse foi: 221 00:13:50,539 --> 00:13:53,375 "Tenho uma surpresa! Uma surpresa e tanto!" 222 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 Voc� enlouqueceu! 223 00:13:55,252 --> 00:13:57,713 Bem, todos enlouqueceram! 224 00:13:58,797 --> 00:14:01,967 - Estou cansada de esperar, Grey. - Esperar o qu�? 225 00:14:02,217 --> 00:14:05,929 Um milagre, Grey. Que voc� mude. 226 00:14:06,513 --> 00:14:07,598 Mas eu amo voc�. 227 00:14:10,184 --> 00:14:12,978 Cuide-se, Grey. Est� tudo acabado. 228 00:14:12,978 --> 00:14:15,522 Ei, Bianca, espere! 229 00:14:16,023 --> 00:14:17,983 Eu vou mudar! Eu prometo! 230 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Bianca? 231 00:14:19,735 --> 00:14:20,736 Bianca! 232 00:14:22,154 --> 00:14:25,240 Bianca! 233 00:14:33,582 --> 00:14:35,083 Essa festa est� demais! 234 00:14:35,751 --> 00:14:37,503 Vai, vai, vai... 235 00:14:38,712 --> 00:14:41,131 - Que divertido! - � isso a�! 236 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Demais! 237 00:14:46,053 --> 00:14:47,387 Saia do caminho! 238 00:14:56,355 --> 00:15:00,609 Voc� viu que Grey n�o � l�der, ele � apenas um palha�o. 239 00:15:00,943 --> 00:15:02,945 Transforma tudo em piada. 240 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Voc� est� certo! 241 00:15:05,781 --> 00:15:07,658 Ele n�o � suficientemente maduro. 242 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 Mas voc�... 243 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Coloca suas necessidades acima da matilha! 244 00:15:11,787 --> 00:15:12,788 E? 245 00:15:13,872 --> 00:15:17,209 E uma luta decidir�. 246 00:15:26,802 --> 00:15:28,971 Transformou-se na pior festa. 247 00:15:41,650 --> 00:15:43,569 Aquilo sim parece uma festa! 248 00:16:02,004 --> 00:16:04,339 Obrigado a todos por virem! 249 00:16:04,339 --> 00:16:08,844 Agora, aproveitem! Temos m�gica, comida, 250 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 divers�o e adivinha��o! 251 00:16:11,722 --> 00:16:14,391 Mas antes, uma surpresa! 252 00:16:14,433 --> 00:16:19,188 Na forma de um urso selvagem do Himalaia! 253 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 - � verdade! - � um urso! 254 00:16:25,485 --> 00:16:27,821 Por que ele traria um urso para a festa? 255 00:16:27,863 --> 00:16:31,033 - Talvez dev�ssemos correr. - E perder a adivinha��o? 256 00:16:35,704 --> 00:16:37,539 Fa�a de novo! Foi muito legal! 257 00:16:37,623 --> 00:16:40,209 Aquilo foi �timo! Esse lugar � demais! 258 00:16:40,292 --> 00:16:42,544 - Lobo! - Corram! 259 00:16:47,549 --> 00:16:50,636 Espere, voc� prometeu truques 260 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 de m�gica. 261 00:16:56,975 --> 00:16:59,561 Voc� sabe mesmo fazer m�gica? 262 00:17:01,563 --> 00:17:04,858 Claro! M�gica! Pegue uma carta! 263 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 N�o importa. Vamos precisar de algo. 264 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 Po��o da coragem. 265 00:17:14,117 --> 00:17:17,246 Obrigado, mas n�o preciso mais disso. 266 00:17:17,746 --> 00:17:19,623 - Coragem. - O qu�? N�o... 267 00:17:19,790 --> 00:17:21,542 � para mim. 268 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 Tomei coragem! 269 00:17:27,130 --> 00:17:29,508 Voc� veio ao vag�o certo, amigo. 270 00:17:29,591 --> 00:17:33,887 Se voc� precisa de milagres, Mami certamente � o que precisa. 271 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 �timo! Onde encontro a Mami? 272 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 Est� olhando para ela! 273 00:17:38,976 --> 00:17:41,562 - Eu deveria ter adivinhado. - Tome isso! 274 00:17:41,645 --> 00:17:43,564 Isso vai te trazer sorte! 275 00:17:43,605 --> 00:17:45,983 - N�o preciso de uma ferradura... - Espere! 276 00:17:46,149 --> 00:17:50,487 N�o diga mais nada! Voc� precisa... 277 00:17:54,241 --> 00:17:57,911 Das cal�as da agilidade? O capacete da estabilidade? 278 00:17:57,995 --> 00:18:01,039 Cinto de castidade? C�lice da felicidade? 279 00:18:01,123 --> 00:18:02,875 Balde da grosseria? 280 00:18:03,208 --> 00:18:07,379 Bolas da maldade? 281 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Maldade? 282 00:18:09,464 --> 00:18:10,924 N�o, eu preciso... 283 00:18:11,008 --> 00:18:13,427 Tinta de cabelo? Algumas dicas ou mechas? 284 00:18:13,427 --> 00:18:15,137 Est� bem grisalho aqui. 285 00:18:15,220 --> 00:18:16,305 Eu sou grisalho! 286 00:18:16,388 --> 00:18:18,724 N�o preciso mudar a cor do cabelo. 287 00:18:18,807 --> 00:18:21,435 Eu � que preciso mudar. 288 00:18:21,602 --> 00:18:24,229 Preciso que a Bianca me ame de novo. 289 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 Precisa que ela lhe ame ou precisa mudar? 290 00:18:27,065 --> 00:18:31,195 Eu n�o entendi. Mude que ela vai amar voc�! 291 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 Mulheres! 292 00:18:33,071 --> 00:18:36,742 Ou�a, foi um dia longo. Por que n�o volta amanh�? 293 00:18:36,825 --> 00:18:39,286 Mas Bianca n�o vai esperar at� amanh�. 294 00:18:39,578 --> 00:18:41,872 Vejo que voc�s n�o come�aram bem. 295 00:18:43,123 --> 00:18:46,126 Calma, garoto! Entre a�, Sidney. 296 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 Onde est�... 297 00:18:50,005 --> 00:18:54,134 Aqui est�. A "po��o da transmuta��o". 298 00:18:54,218 --> 00:18:56,345 Minha Nossa, que letras pequenas! 299 00:18:56,553 --> 00:19:00,098 Vejamos. Tome duas colheres, m�gica, m�gica, e pronto! 300 00:19:00,098 --> 00:19:01,350 Transmuta��o! 301 00:19:01,975 --> 00:19:05,437 Transmuta��o, quem escreve essas coisas? 302 00:19:05,687 --> 00:19:08,774 Bl�, bl�, bl�... meia-noite. Sob nenhuma circunst�ncia... 303 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 Que chatice! Aqui est�! Pode beber! 304 00:19:11,151 --> 00:19:13,320 Isso far� com que Bianca me ame de novo? 305 00:19:13,403 --> 00:19:16,281 S� h� uma maneira de descobrir. Beba! 306 00:19:18,283 --> 00:19:21,328 - � delicioso! - Vendeu tudo! 307 00:19:48,981 --> 00:19:52,276 Ent�o, eu mudei? Estou mais am�vel? 308 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 - Pode apostar! - E a Bianca? 309 00:19:57,072 --> 00:19:59,074 Ela vai enlouquecer! 310 00:19:59,950 --> 00:20:02,119 Obrigado, Mami! Eu lhe devo uma! 311 00:20:02,995 --> 00:20:05,122 - Como quiser! - Bianca! 312 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Bem, Baron, talvez seja hora 313 00:20:07,833 --> 00:20:10,127 de arrumarmos as coisas e seguir em frente. 314 00:20:10,210 --> 00:20:11,753 Tudo bem. 315 00:20:11,837 --> 00:20:14,882 "A estrada � cigana..." 316 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 Agora! 317 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Viva! 318 00:20:18,635 --> 00:20:20,053 Eu mudei! 319 00:20:21,471 --> 00:20:24,266 Bianca, aconteceu um milagre! Eu mudei! 320 00:20:32,608 --> 00:20:34,443 Perdi o controle! O que est� havendo? 321 00:20:34,526 --> 00:20:35,527 Por que eu n�o? 322 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 Hobbler! 323 00:20:57,174 --> 00:21:02,638 Voc�s j� viram um bife vir sozinho para o jantar? 324 00:21:03,847 --> 00:21:05,474 Escute! Ei, o que? 325 00:21:06,016 --> 00:21:07,684 Eu esqueci de tirar aquela pele? 326 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 N�o! N�o! Espere um segundo! 327 00:21:14,900 --> 00:21:17,069 Ela disse para eu beber, certo? 328 00:21:17,569 --> 00:21:20,197 Ent�o, eu bebi. Eu bebi a po��o. 329 00:21:20,572 --> 00:21:23,951 E algo deu errado! 330 00:21:28,121 --> 00:21:29,122 Pessoal. 331 00:21:29,623 --> 00:21:30,624 Pessoal! 332 00:21:35,671 --> 00:21:37,506 Isso n�o est� acontecendo! 333 00:21:38,507 --> 00:21:40,717 Eu peguei! Eu peguei ele! 334 00:21:47,683 --> 00:21:49,726 Skinny! N�o sou seu almo�o! 335 00:22:01,947 --> 00:22:04,658 Correndo! Correndo! Entrando em p�nico! 336 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 Amigo, voc� est� vivo? 337 00:22:51,330 --> 00:22:53,415 - Ei, amigo! - Eu nunca o vi. 338 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Vamos lev�-lo para a casa de Lyra. 339 00:22:55,501 --> 00:22:57,002 Parece que ele precisa de ajuda. 340 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 �. 341 00:23:00,339 --> 00:23:02,466 N�o se levante. Voc� precisa descansar. 342 00:23:03,759 --> 00:23:07,179 Eu tive um pesadelo em que me tornava um carneiro. 343 00:23:08,889 --> 00:23:11,183 Um carneiro? Que sonho! 344 00:23:12,142 --> 00:23:13,227 Onde est� a Bianca? 345 00:23:13,852 --> 00:23:15,020 Voc� � uma ovelha? 346 00:23:15,979 --> 00:23:17,898 Isso mesmo. Eu sou uma ovelha. 347 00:23:17,898 --> 00:23:19,483 E voc� � um carneiro. 348 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 O qu�? 349 00:23:22,986 --> 00:23:24,154 O que voc� fez comigo? 350 00:23:27,449 --> 00:23:30,285 N�o! N�o! N�o! Eu sou um carneiro! 351 00:23:30,369 --> 00:23:35,123 Tenho cascos! Meu cheiro � doce! 352 00:23:36,416 --> 00:23:39,127 N�o! Cad� meu rosto? Tenho cara de "cesta"! 353 00:23:47,803 --> 00:23:49,179 Voc� quebrou o espelho! 354 00:23:49,388 --> 00:23:52,140 Na mesma semana, eu derramei sal! 355 00:23:52,474 --> 00:23:54,810 Coisas terr�veis v�o acontecer com voc�! 356 00:23:54,852 --> 00:23:56,144 Com todos n�s! 357 00:23:56,895 --> 00:24:01,358 - Como isso pode piorar? - Voc� parece familiar. 358 00:24:01,942 --> 00:24:03,902 Nos conhecemos na aula de decapagem? 359 00:24:03,944 --> 00:24:07,197 O qu�? Quem? Eu nunca te vi na vida! 360 00:24:07,948 --> 00:24:10,659 � verdade? Curioso. 361 00:24:10,784 --> 00:24:13,245 Diga, estranho. De onde voc� veio? 362 00:24:13,245 --> 00:24:16,623 Eu? Eu vim... voc� sabe... De l�! 363 00:24:16,707 --> 00:24:19,668 Do leste. Ele � do rebanho oriental! 364 00:24:20,169 --> 00:24:23,297 Mas n�o sobrou ningu�m do rebanho oriental. 365 00:24:23,463 --> 00:24:24,965 Sim, sou apenas eu. 366 00:24:25,007 --> 00:24:28,886 Todos os meus parentes foram comidos por piranhas. 367 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 Meu Deus! 368 00:24:30,721 --> 00:24:33,974 Piranhas? Nessa parte do mundo? 369 00:24:33,974 --> 00:24:39,646 Sim, eram piranhas viajantes. Carregavam malas e tal. 370 00:24:40,063 --> 00:24:41,398 Foi terr�vel! 371 00:24:42,441 --> 00:24:44,234 Quero dizer, eu n�o estava l�. 372 00:24:44,484 --> 00:24:47,196 Meu pai disse: "Grey, v� para a floresta 373 00:24:47,279 --> 00:24:49,990 e pegue nossos alimentos preferidos de carneiros. 374 00:24:49,990 --> 00:24:51,783 Pinhas e coisas do tipo." 375 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 - Pinhas? - Voc� disse "Grey"? 376 00:24:54,578 --> 00:24:56,788 � um nome estranho para um carneiro. 377 00:24:56,914 --> 00:25:02,085 Eu sei. Meu pai nos apelidou com as cores do arco-�ris. 378 00:25:02,294 --> 00:25:05,881 Eu era o oitavo filho, ent�o, n�o ficou t�o legal. 379 00:25:06,298 --> 00:25:09,218 Apelido? Eu tamb�m! Bem-vindo ao clube, amigo. 380 00:25:09,301 --> 00:25:12,471 Todos me chamam de Mega-Moz! 381 00:25:12,471 --> 00:25:15,015 Quem � que te chama assim? 382 00:25:15,098 --> 00:25:19,811 Um carneiro me chamou assim essa manh�. 383 00:25:20,145 --> 00:25:23,106 Um carneiro no espelho. 384 00:25:23,774 --> 00:25:27,361 Sr. Grey, tente n�o quebrar mais nenhum espelho. 385 00:25:27,444 --> 00:25:29,821 N�o sei quanto mais meu cora��o aguenta. 386 00:25:29,947 --> 00:25:34,076 E fique longe do sal, est� bem? 387 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 E isso deixou minha l� verde. 388 00:26:28,797 --> 00:26:30,132 Ficou assim por meses. 389 00:26:30,215 --> 00:26:31,717 Eu n�o podia sentar em nenhum lugar, 390 00:26:31,800 --> 00:26:33,468 pois todos achavam que eu era um arbusto. 391 00:26:33,552 --> 00:26:35,679 Outra vez, eu adormeci na floresta, 392 00:26:35,679 --> 00:26:38,932 e quando acordei, meus joelhos estavam roxos. 393 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Grey, o que est� fazendo? 394 00:26:41,810 --> 00:26:43,061 Nada. 395 00:26:43,145 --> 00:26:45,230 Apenas tendo uma crise de identidade 396 00:26:45,314 --> 00:26:47,816 combinada de pesadelo que n�o consigo acordar. 397 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 O que aconteceu? 398 00:26:50,068 --> 00:26:53,071 Excelente pergunta, meu amigo. 399 00:26:53,322 --> 00:26:55,491 O que aconteceu comigo? 400 00:26:55,782 --> 00:26:57,576 - Bem... - Quieto! 401 00:26:57,784 --> 00:27:00,662 Preciso pensar com meu c�rebro de carneiro. 402 00:27:00,954 --> 00:27:01,997 Quieto? Eu? 403 00:27:02,122 --> 00:27:04,875 Sou especialista em ficar quieto. 404 00:27:04,875 --> 00:27:07,544 Uma vez, eu fiquei quieto durante 6 horas! 405 00:27:07,628 --> 00:27:09,004 Bem, eu acordei gritando, 406 00:27:09,087 --> 00:27:11,048 mas era devido aos terrores noturnos. 407 00:27:11,131 --> 00:27:14,843 Eu tenho medo de gravetos, de �gua, de espiga... 408 00:27:17,554 --> 00:27:20,057 - Pense, pense... - Grey, espere! 409 00:27:20,098 --> 00:27:23,769 - Eu ia ver a Bianca. - Dever�amos nos conhecer melhor. 410 00:27:23,769 --> 00:27:26,563 - E depois? - Somos melhores amigos agora. 411 00:27:27,314 --> 00:27:28,899 Eu ca�! � isso! 412 00:27:29,816 --> 00:27:31,443 Eu preciso cair de novo. 413 00:27:31,652 --> 00:27:33,028 - Cair? - �! 414 00:27:33,111 --> 00:27:36,114 Eu vou cair de cabe�a de novo e tudo voltar� ao normal. 415 00:27:36,198 --> 00:27:38,992 Certo! Que seja! A cabe�a � sua, irm�o! 416 00:27:43,205 --> 00:27:46,750 Cara, voc� tem sorte! A Lyra cuida de voc�! 417 00:27:46,834 --> 00:27:49,294 Por que eu n�o caio de cabe�a? Ela � cheirosa? 418 00:27:49,378 --> 00:27:52,923 Ela tem um cheirinho de canela. E que l�! Parece seda. 419 00:27:52,923 --> 00:27:55,384 E deve parecer mesmo. Eu nunca encostei nela. 420 00:27:55,467 --> 00:27:57,761 Grey, n�o quer saber onde est�... 421 00:27:59,471 --> 00:28:00,472 Pisando? 422 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Grey? 423 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 Grey! 424 00:28:57,154 --> 00:28:59,364 Esse carneiro pensa que � um p�ssaro! 425 00:28:59,448 --> 00:29:00,824 Acredita nisso? 426 00:29:00,824 --> 00:29:02,493 Quase t�o louco quanto um p�ssaro 427 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 que pensa que � um carneiro. 428 00:29:04,161 --> 00:29:06,914 Um p�ssaro pensando que � um de n�s? 429 00:29:06,997 --> 00:29:09,208 - Isso � loucura! - Coitado! 430 00:29:09,249 --> 00:29:11,126 As piranhas terem comido o rebanho, 431 00:29:11,210 --> 00:29:12,753 deve t�-lo traumatizado. 432 00:29:13,754 --> 00:29:16,381 N�o! Ele est� prestes a saltar para a morte! 433 00:29:16,798 --> 00:29:18,467 Eu pego voc�! 434 00:29:23,430 --> 00:29:26,391 Tanto para nada. 435 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 O que eu fa�o agora? 436 00:29:28,685 --> 00:29:32,439 � s� uma sugest�o, mas pode sair de cima de mim? 437 00:29:33,148 --> 00:29:35,442 Voc� � mais pesado que um urso do Himalaia! 438 00:29:37,528 --> 00:29:40,364 Urso do Himalaia! 439 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 Po��o da transmuta��o. 440 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 - Beba! - Urso. 441 00:29:48,956 --> 00:29:51,250 Ciganos! Po��es estranhas! 442 00:29:51,583 --> 00:29:53,794 Mami! Obrigado, Mini-Moz! 443 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 � Mega-Moz! 444 00:29:56,505 --> 00:29:58,799 Voc�s foram uma plateia incr�vel. 445 00:29:58,841 --> 00:30:01,343 Foi bom conhecer voc�s, mas vou dar o fora! 446 00:30:02,511 --> 00:30:05,764 Isso tudo � muito suspeito! 447 00:30:07,891 --> 00:30:10,561 Encontrar a Mami, beber a po��o e pronto! 448 00:30:10,602 --> 00:30:13,438 Serei um lobo novamente! N�o tem como falhar! 449 00:30:18,277 --> 00:30:21,196 Mami? Mami? Cad� todo mundo? 450 00:30:22,281 --> 00:30:23,657 Eles foram embora. 451 00:30:31,707 --> 00:30:33,375 Ainda n�o o encontraram? 452 00:30:33,917 --> 00:30:37,588 Ele provavelmente fugiu para evitar o duelo. 453 00:30:38,755 --> 00:30:40,799 Sabemos que isso n�o � verdade. 454 00:30:41,258 --> 00:30:45,429 Voc� disse para ele ir embora. Parece bem claro para mim. 455 00:30:45,512 --> 00:30:48,473 N�o. N�s nos separamos. � diferente. 456 00:30:48,974 --> 00:30:50,809 D� no mesmo. 457 00:30:51,143 --> 00:30:52,603 Obrigada, eu entendi. 458 00:31:43,529 --> 00:31:44,863 Por qu�? 459 00:32:04,424 --> 00:32:07,261 Bom dia, desculpe por acord�-lo, Grey, 460 00:32:07,261 --> 00:32:09,304 mas tenho uma cliente chegando. 461 00:32:09,304 --> 00:32:11,139 Tome banho e tome o caf�-da-manh�. 462 00:32:11,974 --> 00:32:13,851 Tem pudim de cenoura hoje. 463 00:32:14,142 --> 00:32:15,936 E mousse de ab�bora! 464 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 Mana, o Grey pode ficar aqui para sempre? 465 00:32:27,990 --> 00:32:28,991 Bom dia! 466 00:32:30,284 --> 00:32:32,953 - Entre! - Que tempo! 467 00:32:33,036 --> 00:32:36,081 O que eu devo fazer com esse cabelo? 468 00:32:36,248 --> 00:32:39,543 N�o se preocupe! Vou arrum�-lo, Marlene. 469 00:32:40,460 --> 00:32:43,463 Mana, posso levar o Grey para brincar 470 00:32:44,631 --> 00:32:47,509 de casinha com outras crian�as no parque? 471 00:32:48,093 --> 00:32:49,511 � uma �tima ideia! 472 00:32:50,095 --> 00:32:52,097 Mas n�o se esque�a de levar o almo�o! 473 00:32:52,848 --> 00:32:54,808 Grey, vamos! 474 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 O qu�? Casinha? 475 00:32:56,059 --> 00:32:58,312 N�o se preocupe. N�o vamos brincar de casinha. 476 00:32:58,312 --> 00:33:01,148 Oi, irm�o! A� est� voc�! Ol�! 477 00:33:01,273 --> 00:33:02,858 Moz? Vamos! 478 00:33:02,858 --> 00:33:04,818 Tenho tanta coisa para lhe contar! 479 00:33:05,152 --> 00:33:08,780 Espero que esteja pronto para ouvir grandes hist�rias! 480 00:33:09,907 --> 00:33:11,408 Oi, Moz. Como voc� est�? 481 00:33:11,492 --> 00:33:13,619 Oi... lagosta, botas, aletria... 482 00:33:14,244 --> 00:33:15,245 Meu Deus! 483 00:33:16,330 --> 00:33:17,331 Idiota! 484 00:33:17,956 --> 00:33:19,249 Belo chap�u, Grey! 485 00:33:20,209 --> 00:33:22,252 Oi, pessoal. A� est�o voc�s. 486 00:33:23,420 --> 00:33:25,464 Combinou com voc�. V�o a algum lugar? 487 00:33:25,547 --> 00:33:26,757 - N�o. - Para o torneio. 488 00:33:26,840 --> 00:33:29,176 - N�o vamos para lugar algum. - Torneio? 489 00:33:29,301 --> 00:33:31,553 Oba! Eu vou com voc�s! Est� bem? Est� bem? 490 00:33:31,637 --> 00:33:33,055 - Torneio? - Est� bem? 491 00:33:33,138 --> 00:33:34,139 Que torneio? 492 00:33:35,057 --> 00:33:37,726 Torneio de Chifres e Cascos! 493 00:33:42,356 --> 00:33:43,357 Lutem! 494 00:33:49,947 --> 00:33:52,199 Vamos! Pegue-o! 495 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Flanqueie-o � esquerda! 496 00:33:55,452 --> 00:33:57,371 Sua irm� � demais, Shia! 497 00:33:57,454 --> 00:33:58,622 Acerte-o pela direita! 498 00:33:58,705 --> 00:34:01,583 Ela � inteligente e bonita e o perfume dela � t�o... 499 00:34:01,625 --> 00:34:03,460 Eu sei. Tem cheiro de canela. 500 00:34:03,836 --> 00:34:05,629 A prop�sito, s� entre n�s, 501 00:34:05,712 --> 00:34:08,298 um amigo meu tem uma queda por ela. 502 00:34:08,465 --> 00:34:11,718 E um dia, eles se casar�o e viver�o felizes para sempre! 503 00:34:12,052 --> 00:34:13,720 Quer dizer o dia em que disser 504 00:34:13,720 --> 00:34:16,056 algo al�m de "lagosta, botas, aletria"? 505 00:34:17,099 --> 00:34:20,644 Seu encrenqueiro irritante! Voc� vai ver! 506 00:34:20,727 --> 00:34:24,273 E agora, pronto para lutar com qualquer desafiante, 507 00:34:24,898 --> 00:34:27,943 o invicto d�spota da destrui��o: 508 00:34:28,026 --> 00:34:32,614 Rei Louis, o feroz! 509 00:34:33,157 --> 00:34:34,158 Finalmente! 510 00:34:34,658 --> 00:34:36,827 Louis! Louis! Louis! 511 00:34:49,006 --> 00:34:52,634 Quer dizer que esse "camar�o" � o d�spota invicto? 512 00:34:52,634 --> 00:34:55,053 J� vi abridores de garrafa maiores que ele! 513 00:34:56,763 --> 00:34:59,850 Quero dizer, olhe para... aqueles... 514 00:35:00,517 --> 00:35:04,479 E temos o primeiro desafiante! 515 00:35:04,980 --> 00:35:05,981 O qu�? 516 00:35:18,160 --> 00:35:20,245 Meus f�s enlouquecidos! 517 00:35:26,084 --> 00:35:27,085 Oi! 518 00:35:27,711 --> 00:35:28,712 Lutem! 519 00:35:32,841 --> 00:35:33,842 Arriba! 520 00:35:40,265 --> 00:35:44,394 - Mordida? N�o � justo! - � contra as regras! 521 00:35:46,021 --> 00:35:48,357 Lute como carneiro! 522 00:35:57,699 --> 00:36:00,369 - Bem-feito! - Ensinou-lhe uma li��o! 523 00:36:00,369 --> 00:36:01,495 Louis, o feroz! 524 00:36:01,578 --> 00:36:02,579 Com licen�a. 525 00:36:02,871 --> 00:36:06,583 Volte quando souber lutar como um carneiro de verdade! 526 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Mas eu n�o sou um... 527 00:36:09,419 --> 00:36:11,380 O que voc�s estavam fazendo l�? 528 00:36:11,463 --> 00:36:13,674 Voc�s v�o ao torneio, n�o me dizem, 529 00:36:13,757 --> 00:36:16,510 e o Grey enfrenta Louis, o feroz? 530 00:36:17,010 --> 00:36:20,430 - Estavam tentando mat�-lo? - N�o foi minha culpa! 531 00:36:20,806 --> 00:36:23,600 Foi o Moz! Foi ideia dele! 532 00:36:23,600 --> 00:36:24,977 Nem tente, mocinho! 533 00:36:29,940 --> 00:36:32,067 O que est� fazendo? Voc� � um lobo! 534 00:36:32,150 --> 00:36:33,318 N�o come grama! 535 00:36:36,155 --> 00:36:37,781 Mas � t�o gostoso! 536 00:36:38,407 --> 00:36:40,742 N�o! � repugnante! Voc� � um carn�voro! 537 00:36:40,826 --> 00:36:43,287 Voc� adora carne! 538 00:36:50,335 --> 00:36:51,336 Eu n�o gosto! 539 00:36:52,004 --> 00:36:53,797 Chegando! 540 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 Perfeito! 541 00:36:58,135 --> 00:37:00,721 O que foi com voc�? Dia ruim? 542 00:37:01,138 --> 00:37:03,056 Bem, isso � um eufemismo. 543 00:37:03,098 --> 00:37:06,727 Eu sinto falta da minha matilha. Voc� deve entender. 544 00:37:06,852 --> 00:37:08,937 O qu�? Eu? Por qu�? 545 00:37:09,021 --> 00:37:11,064 Voc� deve sentir falta da sua fam�lia. 546 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 Afinal de contas, � um p�ssaro. 547 00:37:13,317 --> 00:37:17,029 P�ssaro? Onde? O qu�? Eu sou um carneiro! 548 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 Essa � minha fam�lia! 549 00:37:18,822 --> 00:37:20,782 Como assim? Eu o vi voar! 550 00:37:21,074 --> 00:37:24,870 Eu tamb�m vi voc� voar. Isso te faz um p�ssaro? 551 00:37:25,662 --> 00:37:27,122 Onde ele pode ter ido? 552 00:37:27,206 --> 00:37:29,833 � t�o perigoso se afastar tanto da vila. 553 00:37:29,833 --> 00:37:32,169 - Pode encontrar lobos. - Lobos? 554 00:37:33,128 --> 00:37:35,214 �, lobos. 555 00:37:39,301 --> 00:37:41,720 Eu n�o sou bom em pousos. 556 00:37:41,970 --> 00:37:45,015 Ent�o, adivinhe? Sabe como me chamam? 557 00:37:45,140 --> 00:37:47,184 De vaca-marinha! 558 00:37:47,267 --> 00:37:49,978 Vaca-marinha! D� para imaginar? 559 00:37:50,354 --> 00:37:51,438 Algumas fam�lias... 560 00:37:51,939 --> 00:37:55,359 - Lobos! - Lobos? Onde? 561 00:37:57,110 --> 00:37:58,862 O que fazemos agora? 562 00:37:59,905 --> 00:38:01,740 - Pegamos eles? - Pessoal! 563 00:38:03,158 --> 00:38:05,661 Rapazes, estou t�o feliz em v�-los! 564 00:38:08,163 --> 00:38:10,958 O que aconteceu com ele? 565 00:38:22,094 --> 00:38:23,262 Esperem! 566 00:38:24,137 --> 00:38:25,138 Uau! 567 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Rapazes, esperem! 568 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Puxa vida! 569 00:38:32,271 --> 00:38:35,190 Skinny! Hobbler! Sou eu, Grey! 570 00:38:42,823 --> 00:38:46,076 Como ele sabe nossos nomes? E ele se chama Grey! 571 00:38:46,160 --> 00:38:48,620 Acho que foi sorte. 572 00:38:49,037 --> 00:38:51,039 Corra mais r�pido! 573 00:38:56,837 --> 00:38:59,047 Nesse ritmo nunca vamos sair daqui! 574 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Mami? 575 00:39:00,090 --> 00:39:02,926 Voc� deu a volta de novo! 576 00:39:06,471 --> 00:39:08,056 Mami? Mami? 577 00:39:08,640 --> 00:39:10,267 Voc� deveria se esconder. 578 00:39:10,350 --> 00:39:12,978 Onde est� a cigana? Onde est� Mami? 579 00:39:13,061 --> 00:39:14,688 Eu preciso muito falar com ela! 580 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Oi, urso. 581 00:39:18,025 --> 00:39:20,402 - Ela n�o est�. - Eu espero. 582 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Quero dizer, sinto muito... 583 00:39:23,864 --> 00:39:25,365 Ela nos deixou! 584 00:39:26,492 --> 00:39:27,910 Ela morreu. 585 00:39:29,495 --> 00:39:30,496 N�o pode ser. 586 00:39:31,747 --> 00:39:35,334 O que eu fa�o agora? Como vou me tornar um lobo? 587 00:39:36,502 --> 00:39:39,087 Po��es! Ela tinha po��es! 588 00:40:08,742 --> 00:40:09,743 Est� funcionando! 589 00:40:24,758 --> 00:40:28,679 Ou�a, por que iria querer se transformar em um lobo? 590 00:40:28,929 --> 00:40:31,306 - Voc� � um carneiro. - Sou um lobo! 591 00:40:33,016 --> 00:40:36,311 Amigo, se voc� se parece com um carneiro, 592 00:40:36,395 --> 00:40:38,939 anda como um carneiro, geme como um carneiro, 593 00:40:39,523 --> 00:40:41,149 provavelmente � um carneiro! 594 00:40:42,401 --> 00:40:45,028 Mas eu sou um lobo. 595 00:41:13,807 --> 00:41:15,767 Que legal, pessoal. 596 00:41:18,103 --> 00:41:19,479 Luzes! 597 00:41:20,856 --> 00:41:23,233 Surpresa! 598 00:41:25,819 --> 00:41:27,696 Esperem! O que � isso? Por qu�? 599 00:41:27,779 --> 00:41:31,450 Organizamos essa festa em sua homenagem. 600 00:41:31,492 --> 00:41:33,911 Desculpe, come�amos sem voc�. 601 00:41:34,453 --> 00:41:37,122 Bem-vindo. Agora, voc� � um de n�s! 602 00:41:38,040 --> 00:41:40,167 � verdade? Curioso... 603 00:41:40,459 --> 00:41:44,922 Concedemos-lhe o estimado t�tulo de "domador de lobos"! 604 00:41:49,009 --> 00:41:51,470 Como est� escrito no bolo! 605 00:41:51,803 --> 00:41:53,263 Quero dizer, estava escrito. 606 00:42:06,276 --> 00:42:10,030 Voc� e eu, na pista de dan�a. 607 00:42:10,072 --> 00:42:12,658 Muito bem. Perfeito. Agora, eu sou a Lyra. 608 00:42:12,741 --> 00:42:15,619 Voc� me d� a flor e me chama pelo nome. 609 00:42:15,702 --> 00:42:16,954 Oi, Lyra! 610 00:42:16,954 --> 00:42:19,331 Voc� gostaria de trocar peixe por sandu�che? 611 00:42:23,836 --> 00:42:27,256 Voc� acha que consegue pegar qualquer um com esse movimento? 612 00:42:28,006 --> 00:42:30,759 Est� brincando? � o super movimento! 613 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 At� lobos? 614 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 F�cil! 615 00:42:34,179 --> 00:42:35,973 H� algu�m que n�o consegue vencer? 616 00:42:36,056 --> 00:42:39,768 Eu n�o sei. Talvez apenas o Louis, o feroz! 617 00:42:41,770 --> 00:42:42,771 En garde! 618 00:42:46,441 --> 00:42:48,235 Petit rapscallions! 619 00:42:48,318 --> 00:42:51,446 J� chega! J� para a cama, pequeninos! 620 00:42:51,613 --> 00:42:53,699 N�o me fa�am pegar a geleia de hortel�. 621 00:42:54,491 --> 00:42:57,369 - Por que ela sempre diz isso? - Sei l�! 622 00:42:57,870 --> 00:43:00,080 Ei, eu tenho uma ideia! 623 00:43:09,840 --> 00:43:13,343 Caminhe, pare, sorria, entregue a flor, fale. 624 00:43:13,427 --> 00:43:15,596 Caminhe, pare, sorria... 625 00:43:16,972 --> 00:43:20,767 Grey, eu nunca conheci um carneiro como voc�. 626 00:43:21,101 --> 00:43:22,603 Voc� � mesmo diferente! 627 00:43:22,895 --> 00:43:25,647 Lyra, voc� mal sabe como est� certa. 628 00:43:29,943 --> 00:43:33,030 Acho que vi um peda�o de bolo que Ike esqueceu. 629 00:43:33,030 --> 00:43:34,531 Eu j� volto. 630 00:43:36,825 --> 00:43:38,911 Lyra, talvez voc� e eu 631 00:43:38,911 --> 00:43:41,371 poder�amos " p�-de-pato, torr�o, po�a"... 632 00:43:57,596 --> 00:44:01,892 Talvez, dev�ssemos voltar. Estou com um mau pressentimento. 633 00:44:02,184 --> 00:44:04,603 Vamos! Se virmos um lobo, 634 00:44:04,603 --> 00:44:08,440 n�s mandamos o super movimento e amassamos a cara dele. 635 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Que lindo! 636 00:44:19,201 --> 00:44:20,953 - Shia! - O qu�? 637 00:44:21,286 --> 00:44:23,580 N�o surte, por favor. 638 00:44:23,664 --> 00:44:26,667 Veja como s�o pequenos. Eles nem podem nos ver! 639 00:44:28,335 --> 00:44:30,546 Encare. Grey fugiu. 640 00:44:30,629 --> 00:44:33,590 Ele estava com medo e fugiu da responsabilidade. 641 00:44:34,216 --> 00:44:38,011 Significa que eu serei o l�der sem duelo, certo? 642 00:44:38,262 --> 00:44:40,764 N�o! N�o � assim que funciona, Ragear! 643 00:44:41,056 --> 00:44:43,600 Voc� sabe que qualquer um pode substitu�-lo 644 00:44:43,642 --> 00:44:45,018 caso se ausente. 645 00:44:45,727 --> 00:44:46,895 Eu farei isso. 646 00:44:47,563 --> 00:44:49,857 Vou ficar no lugar do Grey. 647 00:44:49,940 --> 00:44:52,734 Mas voc� ia se aposentar! 648 00:44:53,277 --> 00:44:56,446 Um l�der que n�o respeita as regras dos antepassados, 649 00:44:56,446 --> 00:44:58,407 trar� morte para a matilha! 650 00:44:58,699 --> 00:45:03,453 Ragear, voc� nunca ser� o l�der enquanto eu viver! 651 00:45:04,955 --> 00:45:06,331 Voc� est� certo. 652 00:45:17,509 --> 00:45:18,510 N�o! 653 00:45:19,678 --> 00:45:23,557 Mas somente enquanto estiver vivo! 654 00:45:34,067 --> 00:45:35,068 Shia? 655 00:45:37,154 --> 00:45:38,155 Shia? 656 00:45:39,781 --> 00:45:40,782 Shia? 657 00:45:46,872 --> 00:45:48,040 Shia! 658 00:45:54,755 --> 00:45:56,590 - O que aconteceu? - Vamos ouvir. 659 00:45:56,632 --> 00:45:59,801 Amigos, aconteceu uma trag�dia! 660 00:46:02,513 --> 00:46:05,474 Enquanto procurava pelo fugitivo Grey, 661 00:46:06,725 --> 00:46:09,311 nosso s�bio e corajoso l�der, 662 00:46:09,853 --> 00:46:10,854 Magra, 663 00:46:13,273 --> 00:46:17,736 trope�ou e caiu do penhasco. 664 00:46:18,403 --> 00:46:20,405 Ele est� morto! 665 00:46:20,489 --> 00:46:21,490 N�o pode ser! 666 00:46:22,157 --> 00:46:24,076 O que voc� est� escondendo, Ragear? 667 00:46:24,701 --> 00:46:26,578 Voc� o empurrou? 668 00:46:27,663 --> 00:46:30,290 Bianca, querida, compreensivelmente, 669 00:46:30,374 --> 00:46:32,835 voc� est� chateada. Todos n�s estamos. 670 00:46:33,126 --> 00:46:34,127 - Mas... - O qu�? 671 00:46:34,169 --> 00:46:36,630 Suponho: voc� ser� o novo l�der? 672 00:46:37,005 --> 00:46:39,341 Magra deixou a matilha em boas m�os. 673 00:46:39,925 --> 00:46:41,009 Amanh�, eu... 674 00:46:41,093 --> 00:46:43,971 Voc� n�o pode ser o l�der da matilha sem um duelo! 675 00:46:43,971 --> 00:46:46,014 Estou abolindo essa regra! 676 00:46:46,390 --> 00:46:50,894 Junto com as supostas leis dos ancestrais! 677 00:46:51,436 --> 00:46:53,939 A cerim�nia ser� realizada durante a madrugada! 678 00:46:54,273 --> 00:46:57,901 Eu j� escolhi um suculento jovem cordeiro. 679 00:46:59,319 --> 00:47:02,281 O que voc� estava fazendo no prado norte? 680 00:47:02,406 --> 00:47:04,867 Eu proibi qualquer um de ir l�! 681 00:47:05,075 --> 00:47:07,703 Eu e Shia quer�amos testar o super movimento. 682 00:47:07,786 --> 00:47:09,538 Grey disse que funcionaria contra os lobos. 683 00:47:09,621 --> 00:47:10,789 Mas n�o funcionou. 684 00:47:11,540 --> 00:47:14,376 Grey, como pode ser t�o irrespons�vel? 685 00:47:14,376 --> 00:47:17,337 Eu... O qu�? Mas... N�o! Eu apenas disse... 686 00:47:17,754 --> 00:47:19,047 Eu sinto muito, Lyra! 687 00:47:19,089 --> 00:47:21,425 Eu n�o tinha ideia que eles tentariam algo. 688 00:47:21,466 --> 00:47:22,968 Voc� n�o tinha certeza! 689 00:47:23,051 --> 00:47:26,471 Deveria ter pensado antes de falar! Que descuido! 690 00:47:27,055 --> 00:47:30,642 Shia est� vivo! Eu vi tudo! 691 00:47:33,103 --> 00:47:35,814 Eles o colocaram num po�o, perto de uma fogueira. 692 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 Parece que v�o ass�-lo. 693 00:47:39,526 --> 00:47:41,820 Parece que estamos evoluindo. 694 00:47:42,404 --> 00:47:44,281 - S� estou dizendo. - Ent�o, Belgour. 695 00:47:44,364 --> 00:47:47,534 - Qual seu plano de resgate? - Plano? Resgate? 696 00:47:47,659 --> 00:47:51,622 Voc� enlouqueceu? N�s somos carneiros! 697 00:47:51,788 --> 00:47:54,124 N�o podemos fazer nada, Grey! 698 00:47:54,249 --> 00:47:57,419 - Mas voc� n�o � o l�der? - Claro que sou! 699 00:47:57,419 --> 00:48:03,217 At� o momento em que as coisas ficam realmente assustadoras. 700 00:48:10,641 --> 00:48:13,435 Voc�s n�o far�o nada. Nenhum de voc�s. 701 00:48:15,729 --> 00:48:16,980 Ent�o, tudo bem. 702 00:48:17,439 --> 00:48:20,275 Amigos, eu conhe�o um caminho secreto 703 00:48:20,317 --> 00:48:22,277 para o covil dos lobos. 704 00:48:22,486 --> 00:48:23,779 E se eu tiver sorte, 705 00:48:23,862 --> 00:48:26,698 eu conseguirei salvar Shia das garras dos lobos. 706 00:48:26,907 --> 00:48:29,243 Um caminho secreto? S�rio? 707 00:48:29,660 --> 00:48:31,453 Queria saber como ele sabe disso. 708 00:48:32,204 --> 00:48:34,081 O que est� acontecendo? 709 00:48:34,498 --> 00:48:37,042 - Grey vai resgatar Shia. - O qu�? 710 00:48:37,751 --> 00:48:38,752 Sozinho? 711 00:48:39,670 --> 00:48:43,382 O qu�? Sozinho? Claro que n�o! 712 00:48:43,757 --> 00:48:46,593 Como ele iria sem o Mega-Moz? 713 00:48:49,596 --> 00:48:52,224 Espere! Por que veio? 714 00:48:52,224 --> 00:48:53,934 Tenho que confessar uma coisa. 715 00:48:53,976 --> 00:48:56,311 Sabe aquele amigo apaixonado pela Lyra? 716 00:48:56,353 --> 00:48:57,729 Sou eu. 717 00:48:58,689 --> 00:49:01,024 Nossa! Eu nunca teria adivinhado! 718 00:49:01,233 --> 00:49:02,234 Vamos, Romeu. 719 00:49:13,245 --> 00:49:17,624 Moz, falar baixinho n�o nos torna mais silenciosos. 720 00:49:22,504 --> 00:49:24,506 Ali est�. 721 00:49:29,678 --> 00:49:32,556 Ei, lembre-se: 722 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 s� quando eu der o comando. Entendeu? 723 00:49:35,392 --> 00:49:36,977 Sim, senhor! 724 00:49:49,072 --> 00:49:50,782 Skinny, ei, Skinny! 725 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Sou eu. 726 00:49:54,870 --> 00:49:56,121 N�o se vire! 727 00:49:59,082 --> 00:50:01,335 Se perguntarem, voc� nunca me viu. 728 00:50:01,793 --> 00:50:04,004 � mais f�cil mentir quando diz a verdade. 729 00:50:04,463 --> 00:50:05,839 O cordeiro est� no po�o? 730 00:50:06,965 --> 00:50:08,634 Acene com a cabe�a se ele estiver. 731 00:50:09,676 --> 00:50:11,929 - Sinto muito, amigo! - N�o! 732 00:50:25,943 --> 00:50:27,778 Quem � voc�? 733 00:50:33,951 --> 00:50:36,453 �! Voc� bateu bem na cabe�a do lobo! 734 00:50:37,579 --> 00:50:40,082 Shia viu tudo! N�o viu, Shia? 735 00:50:41,208 --> 00:50:44,086 Bem... Claro! Eu vi tudo! 736 00:50:44,294 --> 00:50:46,588 Voc� pegou um peda�o de pau e bam! 737 00:50:46,672 --> 00:50:50,050 Voc� foi certeiro! Do tipo: "N�o mexa comigo!" 738 00:50:50,050 --> 00:50:51,844 Ent�o, voc� pum, p�, Pam! 739 00:50:51,885 --> 00:50:55,597 Acabe com quem vier com o Mega-Moz! 740 00:50:56,056 --> 00:50:59,685 O qu�? S�rio? Eu devo ter batido a cabe�a. 741 00:50:59,726 --> 00:51:03,397 Eu n�o me lembro de nada. Isso que eu tenho �tima mem�ria! 742 00:51:08,277 --> 00:51:10,529 Eu disse para minha m�e: "Eu me lembro, m�e". 743 00:51:10,612 --> 00:51:12,239 Fico t�o bem nessa roupa. 744 00:51:12,322 --> 00:51:14,032 Eles voltaram! 745 00:51:15,242 --> 00:51:19,121 Eu sabia! As estrelas estavam favor�veis! 746 00:51:19,246 --> 00:51:23,542 Eu sinto muito, mana. Nunca mais vou mentir! 747 00:51:23,667 --> 00:51:26,545 Eu juro! Dessa vez, � verdade. 748 00:51:28,338 --> 00:51:29,506 Voc� est� vivo! 749 00:51:29,923 --> 00:51:31,800 Como voc�s conseguiram? 750 00:51:31,884 --> 00:51:33,552 "Voc�s"? Ele conseguiu sozinho! 751 00:51:33,635 --> 00:51:36,263 Ter�amos virado churrasco se n�o fosse esse cara! 752 00:51:39,141 --> 00:51:40,684 Que rom�ntico! 753 00:51:41,810 --> 00:51:45,022 Eu... eu... Quero dizer... o que dizer... 754 00:51:51,570 --> 00:51:54,865 Uau, Grey! Pensei que voc�s dois ficariam juntos. 755 00:51:54,948 --> 00:51:56,241 N�o o Moz! 756 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Sabe, Shia, eu j� tenho uma garota. 757 00:51:58,702 --> 00:52:01,455 E acredite, n�o existe ovelha como ela. 758 00:53:25,372 --> 00:53:26,373 Bianca. 759 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Bianca. 760 00:53:30,794 --> 00:53:32,087 Bianca! 761 00:53:38,677 --> 00:53:39,761 Como sabe meu nome? 762 00:53:40,387 --> 00:53:41,680 Sou eu! Grey! 763 00:53:42,598 --> 00:53:44,850 - Sou eu! - Grey? 764 00:53:46,518 --> 00:53:47,686 � imposs�vel! 765 00:53:48,395 --> 00:53:50,022 Como isso aconteceu? 766 00:53:50,689 --> 00:53:52,149 A cigana Mami fez isso. 767 00:53:52,608 --> 00:53:55,861 Aquela coelha rabugenta me deu a po��o m�gica errada! 768 00:53:56,278 --> 00:53:58,739 Uma po��o m�gica? Para qu�? 769 00:53:58,947 --> 00:54:03,619 Bem, voc� queria que eu mudasse. E acho que eu tentei demais. 770 00:54:04,912 --> 00:54:08,874 De repente, me vi no rebanho! Ali�s, o pessoal � demais! 771 00:54:13,837 --> 00:54:15,756 As coisas est�o p�ssimas, Grey. 772 00:54:16,381 --> 00:54:18,759 Ragear � o l�der da matilha agora. 773 00:54:19,343 --> 00:54:20,344 Ele � terr�vel. 774 00:54:20,636 --> 00:54:22,429 Como Magra deixou isso acontecer? 775 00:54:24,765 --> 00:54:26,266 Voc� n�o est� sabendo, n�o �? 776 00:54:27,142 --> 00:54:28,519 O Magra... 777 00:54:29,812 --> 00:54:30,813 Ele se foi. 778 00:54:31,730 --> 00:54:32,731 Ele morreu. 779 00:54:33,482 --> 00:54:36,735 O que voc� fez a si mesmo, Grey? 780 00:54:37,069 --> 00:54:38,278 A todos n�s? 781 00:54:38,362 --> 00:54:40,113 Minha inten��o era boa. Acredite! 782 00:54:40,572 --> 00:54:43,283 Eu vou arrumar tudo. 783 00:54:43,575 --> 00:54:46,578 V� embora, Grey. Por favor, v� embora. 784 00:54:47,204 --> 00:54:48,705 Fique longe de mim! 785 00:54:49,289 --> 00:54:50,290 Para sempre. 786 00:54:58,090 --> 00:55:01,218 As pe�as est�o se encaixando. 787 00:55:01,718 --> 00:55:04,096 O qu�? O que quer dizer com "levado"? 788 00:55:04,179 --> 00:55:05,472 - Por quem? - Foi o... 789 00:55:07,099 --> 00:55:08,809 O que voc� est� murmurando? 790 00:55:10,102 --> 00:55:11,562 O que ele est� murmurando? 791 00:55:11,603 --> 00:55:14,523 Ele est� tentando dizer que foi o Grey. 792 00:55:15,566 --> 00:55:17,526 - Ele �... - Ele � o qu�? 793 00:55:17,943 --> 00:55:21,655 Um coelho? Um rabanete? Um rato? Uma boneca? Uma framboesa? 794 00:55:22,114 --> 00:55:24,074 Certo. Ele � o qu�? 795 00:55:24,408 --> 00:55:26,326 Grey se transformou em um carneiro. 796 00:55:28,495 --> 00:55:30,706 Grey � um carneiro? 797 00:55:32,875 --> 00:55:33,876 Que ir�nico! 798 00:55:34,668 --> 00:55:36,420 N�o digam isso a ningu�m! 799 00:55:36,879 --> 00:55:39,840 N�o h� Grey, apenas carneiros! 800 00:55:40,382 --> 00:55:43,051 Criaturas burras e in�teis! 801 00:55:45,095 --> 00:55:47,472 Hoje, eles levaram nossa presa! 802 00:55:47,681 --> 00:55:50,309 Amanh�, nos matar�o enquanto dormimos? 803 00:55:50,392 --> 00:55:52,811 - Como se atrevem? - Ladr�es sem-vergonha! 804 00:55:52,978 --> 00:55:55,481 Olhem o que fizeram com nossos irm�os! 805 00:55:59,776 --> 00:56:02,738 Vamos realmente deix�-los continuar com isso? 806 00:56:04,156 --> 00:56:06,450 - N�o! N�o deixaremos! - N�o! 807 00:56:06,450 --> 00:56:09,077 Eles pagar�o pelo o que fizeram! 808 00:56:09,077 --> 00:56:10,579 Vamos nos vingar! 809 00:56:10,662 --> 00:56:13,832 Vamos mat�-los! Vamos matar todos eles! 810 00:56:14,833 --> 00:56:17,794 Vamos trazer de volta a ordem ao vale! 811 00:56:17,878 --> 00:56:21,215 Como o grande Magra nos ensinou! 812 00:56:24,259 --> 00:56:27,638 Estou dizendo a verdade! N�o podem confiar nele! 813 00:56:27,679 --> 00:56:30,182 Ele � uma raposa em pele de coelho! 814 00:56:30,349 --> 00:56:32,851 Quem aqui acha que ele � amigo? Voc�? 815 00:56:35,521 --> 00:56:37,898 Ele n�o � amigo! 816 00:56:37,940 --> 00:56:40,484 - O que voc� est� tagarelando? - Ele � um espi�o! 817 00:56:42,110 --> 00:56:44,112 Voc�s confiariam em um traidor? 818 00:56:44,112 --> 00:56:46,448 Algu�m que cruza as linhas inimigas 819 00:56:46,490 --> 00:56:48,116 e se encontra com lobos? 820 00:56:49,576 --> 00:56:53,497 O que houve, Grey? Eles te pegaram e iam te comer? 821 00:56:53,997 --> 00:56:57,042 Ent�o, voc� fez um acordo para nos trair 822 00:56:57,125 --> 00:56:59,920 e contar-lhes tudo sobre n�s? 823 00:57:00,045 --> 00:57:02,798 Para salvar a pr�pria pele! 824 00:57:03,298 --> 00:57:06,552 Se voc� quer fazer piada, Zico, essa n�o � a melhor hora. 825 00:57:06,552 --> 00:57:07,970 Queria que fosse piada. 826 00:57:08,595 --> 00:57:13,433 Mas eu tenho uma prova! Ele � um espi�o! 827 00:57:17,146 --> 00:57:20,357 Zico, eu n�o sabia que voc� era um cantor famoso! 828 00:57:21,024 --> 00:57:23,235 Voc� se espiona agora? 829 00:57:25,946 --> 00:57:28,949 - Isso � imposs�vel! - Confiamos em voc�. 830 00:57:29,324 --> 00:57:30,951 - O que � isso? - Grey? 831 00:57:31,034 --> 00:57:32,911 Amigo, mas por qu�? 832 00:57:32,953 --> 00:57:34,580 "Amigo"? Acorde! 833 00:57:34,997 --> 00:57:37,875 Esse Grey que voc�s conhecem n�o � amigo, Moz! 834 00:57:37,958 --> 00:57:38,959 Ele � uma cobra. 835 00:57:38,959 --> 00:57:42,754 Ele se infiltrou entre n�s para nos trair. 836 00:57:42,963 --> 00:57:45,048 Da mesma maneira que entregou os irm�os 837 00:57:45,132 --> 00:57:47,259 do lado oriental para as piranhas! 838 00:57:47,342 --> 00:57:49,678 Esta manh�, minha cabe�a co�ou tanto 839 00:57:49,761 --> 00:57:52,890 que eu sabia que algo terr�vel aconteceria. 840 00:57:53,265 --> 00:57:55,058 Voc� deveria t�-la lavado ontem, 841 00:57:55,142 --> 00:57:56,935 assim nada disso teria acontecido. 842 00:57:57,019 --> 00:58:00,481 Isso � rid�culo! Grey ajudou a salvar meu irm�o! 843 00:58:00,731 --> 00:58:01,732 N�o ajudou, Moz? 844 00:58:02,232 --> 00:58:06,236 Ajudou! Quero dizer, eu n�o sei. 845 00:58:06,445 --> 00:58:11,283 Eu desmaiei e quando acordei, tudo tinha se resolvido sem mim. 846 00:58:11,783 --> 00:58:12,784 Como pode? 847 00:58:12,784 --> 00:58:15,078 Como saberia? Eu desmaiei! 848 00:58:15,204 --> 00:58:18,582 N�o h� d�vida que ele combinou com os lobos! 849 00:58:18,665 --> 00:58:21,251 Para ganhar nossa confian�a. A fraude! 850 00:58:21,251 --> 00:58:25,964 Belgour! Est� na hora de expulsarmos esse impostor! 851 00:58:26,507 --> 00:58:29,593 Me expulsar? Como se eu quisesse ficar aqui! 852 00:58:29,593 --> 00:58:31,220 Criaturas burras e in�teis! 853 00:58:31,553 --> 00:58:35,974 Voc� fica perseguindo todos e anotando coisas no caderno! 854 00:58:35,974 --> 00:58:39,436 Voc� j� reparou que ningu�m gosta de voc�? 855 00:58:40,771 --> 00:58:42,481 E o que o Ike faz pelo rebanho? 856 00:58:42,481 --> 00:58:44,900 Ele garante que os alimentos sejam comidos. 857 00:58:44,983 --> 00:58:47,444 "Aqui tem comida, n�o pode ir para o lixo." 858 00:58:47,569 --> 00:58:49,321 Voc� passa pela porta? 859 00:58:49,363 --> 00:58:50,864 J� chega! 860 00:58:51,031 --> 00:58:52,491 - Pare! - Ou o qu�? 861 00:58:52,574 --> 00:58:55,410 Vai se esconder nas cobertas, l�der do rebanho? 862 00:58:55,577 --> 00:58:57,830 Ele treme a cada supersti��o! 863 00:58:57,955 --> 00:59:00,165 "Minha unha encravada apontou para o sul. 864 00:59:00,249 --> 00:59:02,876 N�o posso lider�-los. � um mau press�gio!" 865 00:59:02,960 --> 00:59:03,961 Bem... 866 00:59:05,254 --> 00:59:09,132 O "sr. l�ngua solta" n�o para de falar nunca... 867 00:59:10,259 --> 00:59:14,429 Todo dia � igual, exceto quando precisa falar com a Lyra. 868 00:59:14,513 --> 00:59:17,015 Nesse caso � "pistache, fazer estrela..." 869 00:59:17,099 --> 00:59:20,435 - Ei, isso n�o �... - N�o �? 870 00:59:20,769 --> 00:59:23,188 N�o me fale sobre "n�o ser", Cliff. 871 00:59:23,355 --> 00:59:25,732 Voc� n�o � carneiro! Voc� � um pelicano! 872 00:59:26,108 --> 00:59:28,569 Que provavelmente n�o tem amigos pelicanos. 873 00:59:28,777 --> 00:59:32,406 Ent�o teve que vir para c�, at� se cansarem de voc� tamb�m! 874 00:59:33,323 --> 00:59:34,575 Cansei! 875 00:59:36,285 --> 00:59:38,120 Na verdade, eu sou uma gaivota. 876 00:59:41,707 --> 00:59:44,334 Eu at� fiz um bolo para ele. 877 00:59:47,504 --> 00:59:51,133 Grey, espere! Por que est� fazendo isso? 878 00:59:51,425 --> 00:59:53,719 Por qu�? Voc� � bom. 879 00:59:54,344 --> 00:59:56,889 N�o sou n�o. Eu sou mau. 880 00:59:57,222 --> 00:59:58,807 Sou um lobo mau! 881 00:59:59,391 --> 01:00:00,559 Eu sei, Grey. 882 01:00:01,185 --> 01:00:03,353 Eu sei que era voc�. 883 01:00:03,979 --> 01:00:06,482 Voc� me deixou ir embora aquela vez no prado. 884 01:00:07,149 --> 01:00:08,775 Como poderia ser mau? 885 01:00:12,279 --> 01:00:13,363 Sinto muito, filho. 886 01:00:13,989 --> 01:00:16,742 Zico est� certo. Aqui n�o tem lugar para mim. 887 01:01:23,350 --> 01:01:25,352 Bem, ol�. 888 01:01:28,522 --> 01:01:30,524 Estou t�o feliz por encontr�-lo. 889 01:01:30,566 --> 01:01:33,652 Eu me lembrei de algo muito importante. 890 01:01:33,694 --> 01:01:38,532 Amanh�, ao meio-dia, o feiti�o da po��o torna-se... 891 01:01:38,907 --> 01:01:42,244 Meio que irrevers�vel. 892 01:01:42,536 --> 01:01:44,454 - O qu�? - �. 893 01:01:44,621 --> 01:01:46,957 Basicamente, ser� um carneiro para sempre. 894 01:01:47,040 --> 01:01:50,460 Mas n�o entre em p�nico. H� algo que podemos fazer. 895 01:01:50,836 --> 01:01:51,837 Orvalho. 896 01:01:52,713 --> 01:01:53,714 J� disse isso. 897 01:01:54,047 --> 01:01:56,884 N�o, a alternativa � o orvalho. 898 01:01:56,884 --> 01:01:58,343 Orvalho m�gico! 899 01:01:58,886 --> 01:02:01,013 Ele cai uma vez por ano na clareira, 900 01:02:01,013 --> 01:02:02,556 sob o pinheiro vermelho. 901 01:02:02,639 --> 01:02:05,350 E amanh� de manh� � o grande dia! 902 01:02:07,227 --> 01:02:10,481 Finalmente, voltarei a ser eu mesmo! 903 01:02:10,564 --> 01:02:11,815 N�o � uma m� ideia. 904 01:02:11,899 --> 01:02:13,942 � a �nica maneira de salvar sua vida. 905 01:02:14,026 --> 01:02:17,779 A partir de amanh�, ser� perigoso ser um carneiro. 906 01:02:17,779 --> 01:02:20,157 O qu�? Por que diz isso? 907 01:02:20,240 --> 01:02:22,326 Porque os lobos est�o em guerra. 908 01:02:22,326 --> 01:02:24,453 V�o atacar a vila pela manh�. 909 01:02:24,495 --> 01:02:26,622 Mas, eles matar�o todos! 910 01:02:26,955 --> 01:02:30,209 N�o precisa ser cartomante para saber isso, g�nio! 911 01:02:30,209 --> 01:02:33,670 Ent�o, se valoriza sua vida, fique longe da vila. 912 01:02:33,712 --> 01:02:36,507 � melhor chegar ao pinheiro o mais r�pido poss�vel! 913 01:02:36,673 --> 01:02:38,383 Voc� pode conseguir! 914 01:02:39,593 --> 01:02:42,179 Eu posso conseguir! 915 01:02:47,100 --> 01:02:49,686 Grey! Esse n�o � o caminho para o pinheiro! 916 01:02:50,521 --> 01:02:51,522 Eu sei. 917 01:03:15,003 --> 01:03:18,966 Chefe, estamos prontos. S� falta a Bianca. 918 01:03:19,007 --> 01:03:20,008 Ela foi embora. 919 01:03:20,843 --> 01:03:22,553 N�o precisamos dela. 920 01:03:26,932 --> 01:03:29,768 Zico, solte! A vila est� em perigo! 921 01:03:29,768 --> 01:03:33,272 Solte voc�! Voc� � um espi�o e traidor! 922 01:03:33,397 --> 01:03:35,190 O que est� havendo? 923 01:03:35,566 --> 01:03:37,359 Os lobos est�o na ca�a. 924 01:03:37,442 --> 01:03:40,904 Como voc� sabe disso, espertalh�o? 925 01:03:41,155 --> 01:03:44,408 J� que sou um espi�o, eu deveria saber, certo? 926 01:03:44,408 --> 01:03:48,829 E se voc� n�o for um espi�o? E se voc� finge ser espi�o? 927 01:03:49,621 --> 01:03:51,081 Por que eu faria isso? 928 01:03:51,206 --> 01:03:53,375 Porque no momento em que for revelado 929 01:03:53,375 --> 01:03:55,502 que voc� n�o � um espi�o, 930 01:03:55,794 --> 01:03:59,381 � o momento perfeito para uma espionagem s�ria! 931 01:03:59,840 --> 01:04:02,259 - O qu�? - Vou desenhar para voc�. 932 01:04:02,801 --> 01:04:04,136 Parem com isso! 933 01:04:04,720 --> 01:04:08,223 Escutem! Os lobos planejam atacar a vila pela manh�. 934 01:04:08,599 --> 01:04:11,351 Precisamos agir! Claro e simples! 935 01:04:11,643 --> 01:04:12,644 Grey est� certo! 936 01:04:12,644 --> 01:04:16,773 Este � o momento da verdade! � a hora de escaparmos! 937 01:04:16,857 --> 01:04:19,026 Peguem suas coisas e v�o para as colinas! 938 01:04:19,610 --> 01:04:23,447 � tarde demais! Mesmo se algu�m conseguir fugir, 939 01:04:23,447 --> 01:04:25,616 estar� condenado a passar a vida toda 940 01:04:25,699 --> 01:04:28,202 vagando de um lugar para o outro. 941 01:04:28,243 --> 01:04:30,078 Mas o que podemos fazer? 942 01:04:30,120 --> 01:04:33,874 Pessoalmente, eu n�o sou totalmente contra perambular. 943 01:04:34,333 --> 01:04:36,210 S� h� uma coisa que podemos fazer! 944 01:04:36,585 --> 01:04:38,754 Ficar aqui e lutar! 945 01:04:39,087 --> 01:04:40,214 Voc�s est�o comigo? 946 01:04:41,757 --> 01:04:43,509 N�o, na verdade n�o. 947 01:04:43,509 --> 01:04:45,302 - Divirta-se. - Olhe a hora! 948 01:04:45,344 --> 01:04:46,887 - Quer pegar um trevo? - Claro! 949 01:04:47,346 --> 01:04:49,515 Parem! Pessoal, ou�am! 950 01:04:49,973 --> 01:04:53,727 N�s n�o temos dentes e garras, mas ainda assim, temos for�a! 951 01:04:54,061 --> 01:04:56,271 Nossa for�a est� em nossa uni�o! 952 01:04:56,730 --> 01:04:58,065 Se n�s nos unirmos, 953 01:04:58,148 --> 01:05:00,067 podemos lutar contra qualquer coisa! 954 01:05:00,067 --> 01:05:02,110 Daqui em diante, n�o somos um rebanho, 955 01:05:02,194 --> 01:05:03,403 somos uma matilha! 956 01:05:03,612 --> 01:05:05,697 Uma matilha de carneiros selvagens! 957 01:05:07,741 --> 01:05:09,451 Grey, voc� voltou! 958 01:05:09,493 --> 01:05:12,120 Voc� vai mostrar aos lobos seu super movimento? 959 01:05:12,162 --> 01:05:13,163 Vou! 960 01:05:13,205 --> 01:05:14,998 Esse � o meu melhor amigo! 961 01:05:15,040 --> 01:05:16,750 Ike, voc� � o respons�vel pela comida, 962 01:05:16,750 --> 01:05:18,335 desde que � o especialista. 963 01:05:18,377 --> 01:05:20,671 Moz, voc� ser� meu ajudante. 964 01:05:20,921 --> 01:05:23,173 Zico, voc� � o mais inteligente de todos, 965 01:05:23,257 --> 01:05:25,050 e ser� respons�vel pelo planejamento. 966 01:05:25,092 --> 01:05:28,136 Cliff, voc�... Cad� o Cliff? 967 01:05:28,220 --> 01:05:30,180 Cliff voou para longe. 968 01:05:31,098 --> 01:05:34,685 Bem, ent�o teremos que nos virar sem ele. 969 01:06:16,602 --> 01:06:17,603 Veja! 970 01:06:30,449 --> 01:06:31,742 Puxem! 971 01:06:32,284 --> 01:06:33,494 Puxem! 972 01:06:34,161 --> 01:06:35,162 Puxem! 973 01:06:35,746 --> 01:06:37,539 Parece bom, rapazes! 974 01:06:44,880 --> 01:06:47,132 Parem essa coisa! Eu n�o sou p�ssaro! 975 01:06:47,216 --> 01:06:48,759 Eu n�o sou p�ssaro! 976 01:07:01,313 --> 01:07:05,275 Bem, parece que voltamos onde come�amos... de novo. 977 01:07:07,110 --> 01:07:08,821 Acho que voc� � a Mami. 978 01:07:09,112 --> 01:07:12,032 Portanto, sua po��o est� por tr�s dessa confus�o! 979 01:07:21,083 --> 01:07:22,835 Chor�es ac�falos! 980 01:07:22,835 --> 01:07:25,504 � a hora de mostrar quem � o chefe! 981 01:07:26,129 --> 01:07:27,881 V�o busc�-los! 982 01:08:05,127 --> 01:08:08,797 O que est�o fazendo, idiotas? Voltem para a forma��o! 983 01:08:26,523 --> 01:08:28,150 Carregar! 984 01:08:41,497 --> 01:08:43,457 Vamos sacudir isso aqui! 985 01:08:55,511 --> 01:08:56,512 Doces? 986 01:08:57,262 --> 01:08:59,973 Acha que nos assusta com doces? 987 01:09:08,774 --> 01:09:10,984 Olhem! Gaivotas! 988 01:09:11,276 --> 01:09:15,197 Alpha, inimigo abaixo no quadrante B11-12. 989 01:09:15,280 --> 01:09:18,033 Delta, comece o bombardeio na chegada. 990 01:09:18,158 --> 01:09:19,159 Entendido. 991 01:09:19,576 --> 01:09:23,205 Uau, rapazes! Como fazem isso? 992 01:09:24,623 --> 01:09:27,334 Lan�amento! 993 01:09:33,674 --> 01:09:36,844 O que h� com voc�s? S�o apenas abelhas! 994 01:09:37,094 --> 01:09:38,637 Continuem! 995 01:09:42,224 --> 01:09:43,684 Atacar! 996 01:09:53,318 --> 01:09:54,570 N�o mexa 997 01:09:56,071 --> 01:09:58,949 com o Mega-Moz! 998 01:09:59,032 --> 01:10:00,450 Sinto muito! 999 01:10:04,204 --> 01:10:05,998 Eu vou te rasgar em peda�os! 1000 01:10:07,207 --> 01:10:09,042 Ei, obrigado. 1001 01:10:19,887 --> 01:10:21,680 Belgour! Chegou a hora! 1002 01:10:24,600 --> 01:10:25,601 Aten��o! 1003 01:10:26,393 --> 01:10:28,187 Plano B! 1004 01:10:29,188 --> 01:10:30,856 Plano B! 1005 01:10:31,315 --> 01:10:35,402 Eles est�o recuando! Em breve, seremos vitoriosos! 1006 01:10:49,374 --> 01:10:51,168 Por aqui! R�pido! 1007 01:11:04,515 --> 01:11:07,017 - Vamos! - Empurrem, pessoal! 1008 01:11:10,813 --> 01:11:12,314 Vamos! 1009 01:11:19,321 --> 01:11:23,534 �gua. Vamos nos afogar! Salvem-se! 1010 01:11:23,742 --> 01:11:26,620 Chefe, parece que as ovelhas nos enganaram. 1011 01:11:32,918 --> 01:11:36,421 - Grey, nos salve! - Por favor, Grey! 1012 01:11:36,463 --> 01:11:39,258 A �gua est� enchendo a caverna! Eles v�o se afogar! 1013 01:11:39,842 --> 01:11:40,843 O que faremos? 1014 01:11:44,138 --> 01:11:46,014 Rapazes! N�o podemos fazer isso! 1015 01:11:46,014 --> 01:11:48,058 Eles s�o minha matilha, minha fam�lia. 1016 01:11:48,142 --> 01:11:50,310 - Temos que resgat�-los! - Resgat�-los? 1017 01:11:50,394 --> 01:11:53,564 Por que n�o nos lambuzamos no mel e chutamos uma colmeia? 1018 01:11:53,564 --> 01:11:54,898 � suic�dio! 1019 01:11:55,190 --> 01:11:56,358 Temos que ajud�-los. 1020 01:11:56,608 --> 01:12:00,237 Ovelhas ou lobos. Toda vida � sagrada. 1021 01:12:00,445 --> 01:12:03,115 - Shia! - Ou�am o Grey! 1022 01:12:03,282 --> 01:12:06,618 Se deixarmos os lobos morrerem, seremos t�o ruins quanto eles! 1023 01:12:07,035 --> 01:12:10,622 Piores! Porque devemos ser o lado do bem. 1024 01:12:10,831 --> 01:12:13,167 E n�s somos! Certo? 1025 01:12:13,625 --> 01:12:14,626 Bem... 1026 01:12:17,880 --> 01:12:19,131 Voc�s ouviram o garoto! 1027 01:12:19,298 --> 01:12:22,593 Vamos mostrar aos lobos do que as ovelhas s�o feitas! 1028 01:12:22,926 --> 01:12:25,095 E n�o estou me referindo �s costelas! 1029 01:12:29,641 --> 01:12:32,227 O que est�o fazendo? Voc�s enlouqueceram? 1030 01:12:32,352 --> 01:12:35,063 Se os deixarem sair, ser� o fim de todos n�s! 1031 01:12:35,397 --> 01:12:38,525 N�o encostaremos em ningu�m! Eu juro! 1032 01:12:38,692 --> 01:12:41,361 Eu confio em um lobo do mesmo jeito que acabo com um. 1033 01:12:41,445 --> 01:12:43,989 O que n�o est� longe, se for o que est� pensando! 1034 01:12:46,074 --> 01:12:49,328 Zico, pare de tagarelar e nos ajude! 1035 01:13:03,509 --> 01:13:04,510 Obrigado! 1036 01:13:04,801 --> 01:13:07,554 Tenho que admitir... Em um milh�o de anos, 1037 01:13:07,638 --> 01:13:09,932 eu nunca pensei que ovelhas poderiam ser... 1038 01:13:13,727 --> 01:13:15,687 T�o burras! 1039 01:13:16,396 --> 01:13:18,398 O que foi que eu disse? 1040 01:13:18,732 --> 01:13:19,733 Ragear! 1041 01:13:19,775 --> 01:13:21,944 Mais um passo e eu o esmago como um mirtilo. 1042 01:13:22,027 --> 01:13:24,112 Seu mostro! Solte-o! 1043 01:13:24,196 --> 01:13:27,199 Voc�s est�o esperando o sino do jantar? 1044 01:13:27,407 --> 01:13:28,534 Mate-os! 1045 01:13:28,617 --> 01:13:31,245 Como voc� esqueceu o legado de Magra t�o r�pido? 1046 01:13:31,411 --> 01:13:32,454 Quando eu fui embora, 1047 01:13:32,538 --> 01:13:34,498 voc�s eram uma matilha de dar orgulho. 1048 01:13:34,581 --> 01:13:36,667 Agora, voc�s s�o um bando de pat�ticos, 1049 01:13:36,750 --> 01:13:38,168 lutando por sucata! 1050 01:13:39,169 --> 01:13:42,589 Magra? Voc� quer falar sobre o Magra? 1051 01:13:42,589 --> 01:13:44,424 Ele morreu por sua causa! 1052 01:13:44,591 --> 01:13:46,343 E agora, voc� desonra a alma dele 1053 01:13:46,426 --> 01:13:47,678 com esse bando de penugens! 1054 01:13:47,761 --> 01:13:49,888 Mentiroso! Eu vi tudo! 1055 01:13:50,097 --> 01:13:52,516 Voc�s estavam conversando e voc� o empurrou! 1056 01:13:53,767 --> 01:13:56,145 - Ele matou Magra! - Eu sou o l�der! 1057 01:13:56,228 --> 01:13:57,729 Eu dou as ordens! 1058 01:13:57,729 --> 01:13:59,982 Voc� ainda n�o � o l�der, Ragear! 1059 01:14:00,190 --> 01:14:01,984 Precisa vencer um duelo antes. 1060 01:14:02,609 --> 01:14:05,028 Ele � lobo o suficiente para aceitar meu desafio? 1061 01:14:05,028 --> 01:14:06,071 Voc� quer um duelo? 1062 01:14:07,447 --> 01:14:10,200 Ter� seu duelo, seu carneirinho bobo! 1063 01:14:10,576 --> 01:14:13,036 O que acha disso para um carneirinho? 1064 01:14:15,164 --> 01:14:17,291 Eu ensinei tudo que ele sabe. 1065 01:14:22,254 --> 01:14:24,298 � isso a�! Manda ver, Grey! 1066 01:14:33,724 --> 01:14:37,519 Acho que � isso. Serei um carneiro para sempre. 1067 01:14:40,189 --> 01:14:44,151 Voc� est� errado, Grey! Voc� sempre foi um carneiro! 1068 01:14:44,568 --> 01:14:47,446 Um carneiro burro e in�til! 1069 01:14:47,613 --> 01:14:48,989 Melhor ser um carneiro 1070 01:14:49,072 --> 01:14:51,325 do que um verme como voc�, Ragear! 1071 01:14:51,450 --> 01:14:53,452 - Quem � ela? - � a Bianca! 1072 01:14:53,452 --> 01:14:56,497 Pior para voc�, pois n�o h� po��o m�gica 1073 01:14:56,497 --> 01:14:58,832 que te transforme em um lobo! 1074 01:15:09,134 --> 01:15:11,345 Acho que � tarde demais! 1075 01:15:13,430 --> 01:15:16,391 Voc� acha que pode me humilhar em frente da matilha! 1076 01:15:16,558 --> 01:15:20,062 Voc� morrer� como viveu! Como um perdedor! 1077 01:15:27,027 --> 01:15:28,028 N�o pode ser! 1078 01:15:30,656 --> 01:15:33,742 Quem � o l�der agora? Respondam-me! 1079 01:15:34,201 --> 01:15:36,203 Quem � o lobo aqui? 1080 01:15:54,304 --> 01:15:58,392 Eu sou o lobo, Ragear! Eu sou o lobo! 1081 01:15:58,684 --> 01:16:02,813 E enquanto eu respirar, voc� n�o ser� l�der! 1082 01:16:09,444 --> 01:16:11,613 Apenas espere! Voc� vai se arrepender! 1083 01:16:15,450 --> 01:16:18,245 Eu chamo isso de "perder". 1084 01:16:19,830 --> 01:16:23,208 Voc� conseguiu! Eu sempre acreditei em voc�! 1085 01:16:26,837 --> 01:16:30,424 Bianca, ser um carneiro me fez pensar em muita coisa. 1086 01:16:31,175 --> 01:16:32,176 E... 1087 01:16:32,885 --> 01:16:34,887 H� algo que eu quero lhe perguntar 1088 01:16:34,970 --> 01:16:36,013 h� algum tempo. 1089 01:16:36,972 --> 01:16:38,765 Voc� quer se casar comigo? 1090 01:16:43,479 --> 01:16:47,149 E pelo poder investido em mim pelo sol, 1091 01:16:47,316 --> 01:16:48,901 pela lua e pelas estrelas, 1092 01:16:50,152 --> 01:16:51,695 Eu os declaro marido e mulher! 1093 01:16:51,778 --> 01:16:53,697 Lembrem-se de se amarem 1094 01:16:53,697 --> 01:16:56,450 e cuidarem um do outro para sempre! 1095 01:16:56,742 --> 01:16:58,368 Pode beijar a noiva! 1096 01:17:21,558 --> 01:17:22,893 N�o sou especialista em orat�ria. 1097 01:17:22,893 --> 01:17:24,937 Sou mais ouvinte que falante. 1098 01:17:25,395 --> 01:17:27,981 Ali�s, pergunte a qualquer um e eles dir�o: "Moz..." 1099 01:17:28,065 --> 01:17:29,983 "Moz � um carneiro de poucas palavras." 1100 01:17:29,983 --> 01:17:32,069 Uma vez eu escolhi um trevo 1101 01:17:32,110 --> 01:17:33,862 que se parecia com o traseiro de algu�m. 1102 01:17:33,946 --> 01:17:36,573 Voc� pode ficar quieto e me beijar? 1103 01:17:57,427 --> 01:17:58,428 Aqui est�. 1104 01:18:03,934 --> 01:18:05,269 Vamos dan�ar! 1105 01:18:13,193 --> 01:18:17,156 Viu? Tudo funcionou como eu havia previsto. 1106 01:18:17,156 --> 01:18:20,033 At� o �ltimo estranho detalhe. 1107 01:18:20,075 --> 01:18:22,828 Tudo? Tem certeza? 1108 01:18:23,245 --> 01:18:25,998 Bem, exceto Grey ter se transformado em um carneiro. 1109 01:18:26,081 --> 01:18:27,833 E dos lobos atacarem a vila, 1110 01:18:27,916 --> 01:18:30,043 e dos carneiros salvarem os lobos. 1111 01:18:30,127 --> 01:18:31,920 - E... - O resto todo! Entendi! 1112 01:18:32,296 --> 01:18:33,505 Mas como voc� fez 1113 01:18:33,589 --> 01:18:36,466 que a Bianca conseguisse o orvalho m�gico t�o r�pido? 1114 01:18:36,508 --> 01:18:37,593 Orvalho m�gico? 1115 01:18:38,927 --> 01:18:41,430 Aquilo era s� a �gua do Lago Cristal. 1116 01:18:41,513 --> 01:18:43,056 Acho que depois de tudo, 1117 01:18:43,056 --> 01:18:45,017 Grey n�o precisava de po��o nenhuma. 1118 01:18:45,100 --> 01:18:48,353 Ele s� precisava se transformar por dentro. 1119 01:18:48,395 --> 01:18:50,814 Uma transmuta��o de verdade! 1120 01:18:50,898 --> 01:18:51,899 Exatamente! 1121 01:19:01,366 --> 01:19:03,327 FIM 1122 01:19:03,619 --> 01:19:07,331 Fim? � mesmo? 1123 01:19:08,040 --> 01:19:09,041 Curioso. 1124 01:19:09,042 --> 01:19:14,042 Subpack por: LAPUMiA 81151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.