All language subtitles for Prison Break S01E04 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,295 Previously: 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,089 - I didn't kill that man. - The evidence says you did. 3 00:00:06,173 --> 00:00:10,761 - I was set up. - Put down your weapon. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,597 I find it incumbent you see the inside of a prison cell. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,517 - I'm looking for Lincoln Burrows. - He killed the vice president's brother. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,103 - Why you wanna see Burrows? - He's my brother. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,356 - I'm getting you out. - That's impossible. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,066 Not if you designed the place. 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 - You've seen the blueprints. - Better than that. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,112 I've got 'em on me. 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,990 - You find out who's trying to bury him. - Nobody is. 12 00:00:32,074 --> 00:00:33,325 The evidence was cooked. 13 00:00:33,408 --> 00:00:36,995 - A lawyer's poking around. - Anyone that's a threat is expendable. 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,624 Scofield, found you a new cellie. Haywire, get in here. 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 - Someone found Fibonacci. - Who was this someone? 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,087 Where is Fibonacci? 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,589 I give you that information, I'm a dead man. 18 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Joey. 19 00:01:10,195 --> 00:01:13,115 On your feet. 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,450 What time is it? 21 00:01:15,534 --> 00:01:17,828 - Get up. - What's going on? 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Let's go, Lincoln. On your feet. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,665 - Bellick. - Come on, move it. 24 00:01:21,748 --> 00:01:25,460 Bellick. Bellick. No! Bellick! 25 00:01:25,544 --> 00:01:27,629 Bellick! 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Bellick! Where are you taking... Bellick! No! 27 00:01:33,844 --> 00:01:37,556 No! Bellick, no! No! I got a month left! 28 00:01:37,639 --> 00:01:40,392 Please, no, Bellick! 29 00:01:40,475 --> 00:01:43,687 Bellick, no. Bellick, please, no! 30 00:01:43,770 --> 00:01:47,149 No, I got a month left! Please! 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 No, Bellick... 32 00:01:53,113 --> 00:01:55,031 Please, Bellick... 33 00:02:22,684 --> 00:02:24,978 Make your peace, Lincoln. 34 00:02:31,485 --> 00:02:33,570 Let's get on with it. 35 00:03:11,191 --> 00:03:13,276 (door slams) 36 00:03:20,742 --> 00:03:23,411 (man) Open 40. 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,964 Close 40. 38 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Haywire, you ever thought of breaking out? 39 00:03:49,020 --> 00:03:53,441 - What the hell would I do out there? - Not be here. 40 00:03:53,525 --> 00:03:58,530 Halfway houses. Psych visits. Meds. Checking in with the PO. 41 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 Urine tests. Keeping ajob. 42 00:04:02,117 --> 00:04:05,870 No. Why'd you ask? 43 00:04:05,954 --> 00:04:09,499 This guy was talking about it in the yard. I didn't know what to say. 44 00:04:09,582 --> 00:04:12,544 Tell Officer Bellick. 45 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 He'll make life easier for you if... 46 00:04:19,843 --> 00:04:22,095 If what? 47 00:04:22,178 --> 00:04:25,598 - Your tattoos. - What about them? 48 00:04:27,350 --> 00:04:30,937 What are they of? No, no, no, what are they? Like, some kind of... 49 00:04:31,021 --> 00:04:36,151 - They're just tattoos. - (guard) Candy time, Haywire. 50 00:04:39,654 --> 00:04:43,366 They think I have schizo-affective disorder with bipolar tendencies. 51 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 Think you got it? 52 00:04:46,745 --> 00:04:48,246 Whatever. 53 00:04:54,794 --> 00:04:58,339 I take the pills to keep the quacks off my back. 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 Bye, now. 55 00:05:04,763 --> 00:05:07,557 Get outta the way. 56 00:05:14,856 --> 00:05:17,734 You know, maybe they give you those things for a reason. 57 00:05:17,817 --> 00:05:21,154 Yeah. To keep me dull. 58 00:05:21,237 --> 00:05:25,158 To keep me in their invisible freaking handcuffs. 59 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 Seriously. Those tattoos, they're beautiful. 60 00:05:27,827 --> 00:05:30,789 You mind if I, you know, look at the whole thing? 61 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 I do, actually. 62 00:05:33,917 --> 00:05:35,251 Why? 63 00:05:35,335 --> 00:05:37,545 (guard) Yo. Stand clear. 64 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Does there need to be a reason? 65 00:05:47,388 --> 00:05:49,224 Sucre. 66 00:05:49,307 --> 00:05:52,101 I'm not even talking to you, man. 67 00:06:30,557 --> 00:06:32,892 (Abruzzi) What's the problem? 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,229 - Nothing I can't handle. - Well, I knew there was a problem. 69 00:06:36,312 --> 00:06:39,899 I could tell by looking at you from across the yard. 70 00:06:39,983 --> 00:06:43,361 Guys, didn't I say there was a problem? 71 00:06:43,444 --> 00:06:45,863 So what's the problem? 72 00:06:45,947 --> 00:06:49,993 - You're looking at it. - What, Haywire? 73 00:06:50,076 --> 00:06:53,288 Yup. He's my new cell mate. 74 00:06:54,247 --> 00:06:56,332 - That's a problem. - He doesn't sleep. 75 00:06:56,416 --> 00:06:59,127 - So when do you dig? - I don't. 76 00:07:00,086 --> 00:07:03,131 Hey, you and I are in bed now. 77 00:07:03,214 --> 00:07:07,093 You made me a promise. You said that we were gonna get out of here. 78 00:07:07,176 --> 00:07:10,763 You renege now, and I'm gonna cut you. 79 00:07:10,847 --> 00:07:13,182 So you better take care of your business. 80 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 Or I will take care of you. 81 00:07:16,561 --> 00:07:18,813 Have a nice day. 82 00:08:05,902 --> 00:08:09,113 It's really coming together, isn't it? 83 00:08:09,197 --> 00:08:11,657 - Yup. - You think it'll be done in time? 84 00:08:11,741 --> 00:08:17,580 Well, I figure we still have the interior alcoves and pilasters to do, which is no small task. 85 00:08:17,663 --> 00:08:21,000 But, yes. I think so. 86 00:08:22,543 --> 00:08:29,133 Listen, I have to say I really appreciate all the effort that you put into this. 87 00:08:29,217 --> 00:08:34,180 I wish there was some way I could, you know, pay you, or something. 88 00:08:34,263 --> 00:08:37,058 There is one thing you could do for me. 89 00:08:38,351 --> 00:08:43,439 - My cell mate. - The inimitable Charles Patoshik. Haywire. 90 00:08:43,523 --> 00:08:46,776 - Then you know. - Hold it right there. 91 00:08:46,859 --> 00:08:51,739 Officer Bellick is in charge of cell transfers. You're gonna have to talk to him about that. 92 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 I tried. But he seems to think we're a good match. 93 00:08:55,159 --> 00:08:58,663 - Has he threatened you? - Who? Haywire or Bellick? 94 00:09:00,706 --> 00:09:04,377 Unfortunately, unless there's some evidence of violence 95 00:09:04,460 --> 00:09:07,088 or sexual predation between cell mates, 96 00:09:07,171 --> 00:09:11,217 those kinds of requests fall on deaf ears around here. 97 00:09:11,300 --> 00:09:15,680 Prison system's a little too crowded for requests based on personality. 98 00:09:16,347 --> 00:09:19,892 - It's not exactly Sandals out there. - (knock at door) 99 00:09:22,603 --> 00:09:25,606 Warden, sorry. Your wife is here. 100 00:09:25,690 --> 00:09:30,653 What? She's not supposed to be here till four o'clock. 101 00:09:30,736 --> 00:09:33,948 Becky, do not let her come in here under any circumstances. 102 00:09:34,031 --> 00:09:39,370 She's not supposed to see this until our anniversary. I'll be right out. 103 00:09:45,042 --> 00:09:47,878 Hi, sweetheart. You're early. 104 00:09:49,630 --> 00:09:52,425 - Let's go eat. - You're acting funny. 105 00:09:52,508 --> 00:09:55,511 - I am? - What's going on in there? 106 00:09:55,595 --> 00:10:01,100 - Just going over some files. - Becky said you were in a meeting. 107 00:10:01,183 --> 00:10:04,228 This isn't Toledo all over again, is it? 108 00:10:04,312 --> 00:10:07,732 Toledo? How can you say that? 109 00:10:08,190 --> 00:10:12,653 - Then you won't mind if I look. - Uh, Judy... 110 00:10:12,737 --> 00:10:17,908 Warden, I'm not gonna be able to cooperate. I'd get killed if I did. 111 00:10:18,617 --> 00:10:21,787 Johnson's still deciding. 112 00:10:21,871 --> 00:10:24,957 Then you and I are done. 113 00:10:27,001 --> 00:10:29,170 You should have just told me. 114 00:10:29,253 --> 00:10:32,631 Well, you know how anxious I get when you come around the inmates. 115 00:10:32,715 --> 00:10:35,384 Becky, have a guard escort Johnson back to his cell. 116 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 I'll deal with him later. Come on, let's eat. 117 00:10:54,612 --> 00:10:58,741 - What are you doing here? - I'm your attorney. 118 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 I'm representing you now. 119 00:11:01,243 --> 00:11:03,037 Hm. 120 00:11:03,120 --> 00:11:06,207 If that's all right with you. 121 00:11:07,416 --> 00:11:11,545 - Last time I saw you, you called me a liar. - Things have changed. 122 00:11:12,463 --> 00:11:15,216 I believe you now. 123 00:11:28,437 --> 00:11:32,316 I got in touch with Crab Simmons' ex-girlfriend, Leticia. 124 00:11:32,399 --> 00:11:34,985 She corroborated your story. 125 00:11:36,153 --> 00:11:38,906 - Will she testify? - She's missing. 126 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 I don't know. I think the Secret Service got to her. 127 00:11:42,827 --> 00:11:45,454 - Secret Service? - They've been poking around. 128 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 They show up, she disappears. What do you think? 129 00:11:48,415 --> 00:11:50,167 Oh, man. 130 00:11:50,251 --> 00:11:56,507 I didn't realise it was that high up, you know? Do you know what we're up against? 131 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 I know it's a lot more than either of us can handle on our own. 132 00:12:00,886 --> 00:12:04,348 - Project Justice. - Why have I heard of them? 133 00:12:04,431 --> 00:12:07,476 They handle death penalty cases. There's a guy, Ben Forsik. 134 00:12:07,560 --> 00:12:10,980 I sent him copies of everything. You could tell him what you found. 135 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 Maybe it'll be enough to bring him on board. 136 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 OK. 137 00:12:18,571 --> 00:12:21,824 So, uh, how's Sebastian? 138 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 What do you mean? 139 00:12:25,327 --> 00:12:29,957 Well, you being here. I mean, is he cool with it? 140 00:12:31,417 --> 00:12:33,544 I haven't talked to him. 141 00:12:35,212 --> 00:12:37,464 The, um... 142 00:12:37,548 --> 00:12:40,092 The engagement's off. 143 00:12:40,175 --> 00:12:41,594 Oh. 144 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Sorry. 145 00:12:44,096 --> 00:12:47,516 You could at least say that like you mean it. 146 00:12:47,600 --> 00:12:49,685 I do. 147 00:12:51,103 --> 00:12:54,023 God, you always were a lousy liar. 148 00:12:56,025 --> 00:12:57,901 Yeah. 149 00:12:59,820 --> 00:13:02,615 I better get to Project Justice. 150 00:13:11,707 --> 00:13:12,750 Veronica. 151 00:13:16,962 --> 00:13:20,674 Thank you. I didn't have a whole lot left. 152 00:13:20,758 --> 00:13:23,427 You can thank me when I get you out of here. 153 00:13:28,557 --> 00:13:30,642 (door buzzes) 154 00:13:41,028 --> 00:13:43,947 Baby, it's me. Are you there? 155 00:13:44,031 --> 00:13:45,657 Hello? Are you there? 156 00:13:45,741 --> 00:13:50,412 Hey. If she is, she obviously don't want to talk to you. 157 00:13:52,289 --> 00:13:56,543 It's Wednesday, babe. You were gonna come around today, right? 158 00:13:56,627 --> 00:14:00,172 Look, I gotta hang up now. I gotta go back in the block, but... 159 00:14:00,255 --> 00:14:03,217 you're gonna be here today, right? 160 00:14:03,300 --> 00:14:05,969 I'm your man, baby, and I love you. 161 00:14:06,053 --> 00:14:08,138 I do. 162 00:14:23,153 --> 00:14:25,823 It's a pattern. 163 00:14:25,906 --> 00:14:29,451 - What did you say? - Your tattoo. It's a pattern. 164 00:14:29,535 --> 00:14:31,829 You're seeing things. 165 00:14:39,461 --> 00:14:41,839 Putting him in with Haywire is a low blow. 166 00:14:41,922 --> 00:14:45,592 What? The shrinks cleared Haywire for re-entry into Gen Pop. 167 00:14:45,676 --> 00:14:50,097 - He's so doped up on meds he's like a kitten. - A kitten who murdered both his parents. 168 00:14:50,180 --> 00:14:53,809 With respect, sir, if you give Scofield preferential treatment, 169 00:14:53,892 --> 00:14:56,520 it'll undermine your credibility. 170 00:14:56,603 --> 00:14:59,982 I know you got a soft spot for the guy because he's got brains 171 00:15:00,065 --> 00:15:04,111 and he's helping you with that contraption, but the guy's a violent criminal. 172 00:15:04,194 --> 00:15:07,156 He deserves punishment as much as the rest of these guys. 173 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 You know that I'm less interested in punishment than I am in rehabilitation. 174 00:15:11,785 --> 00:15:15,205 And sticking him in with Haywire is not rehabilitation in my book. 175 00:15:15,289 --> 00:15:18,166 You delegated authority over Gen Pop to me, boss. 176 00:15:18,250 --> 00:15:21,837 - I know I did. - You gotta let me do my job or pass it on. 177 00:15:21,920 --> 00:15:24,214 Now, Brian, go easy. 178 00:15:24,298 --> 00:15:29,845 There's a reason I'm giving you more and more responsibility. 179 00:15:29,928 --> 00:15:34,975 When I retire, I'm recommending you to take my place. 180 00:15:35,058 --> 00:15:37,269 Don't make me regret it. 181 00:15:37,978 --> 00:15:44,276 All I'm saying is, take another look at the Scofield situation. I trust yourjudgment. 182 00:15:44,359 --> 00:15:46,111 Yes, sir. 183 00:15:57,789 --> 00:16:01,585 Hold up. This is supposed to be an open visitation. Why we doing it here? 184 00:16:01,668 --> 00:16:03,754 Ask your visitor. 185 00:16:09,843 --> 00:16:12,721 What are you doing here? Where's Maricruz? 186 00:16:12,804 --> 00:16:15,641 - She's not gonna be coming any more. - Is she hurt? 187 00:16:15,724 --> 00:16:19,853 No, no, she's fine, she's fine. She's just, uh... 188 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 She's with me now. 189 00:16:24,691 --> 00:16:27,778 She's with you now? It's ajoke, right? 190 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 No, she made a decision, man. She decided she needed stability. 191 00:16:31,657 --> 00:16:37,954 - Is she gonna get that from you? - You can think what you want about me but... 192 00:16:38,038 --> 00:16:41,041 I'm not the one who's in prison. 193 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 I actually can do something for her. 194 00:16:45,587 --> 00:16:48,465 She wanted me to talk to you first in case you got mad... 195 00:16:48,548 --> 00:16:50,550 Hijo de tu madre, �te voy a matar! 196 00:16:50,634 --> 00:16:52,678 As� sea lo ultimo que hagas. 197 00:16:52,761 --> 00:16:55,097 �Desgraciado! �Te voy a matar! 198 00:16:58,350 --> 00:17:00,477 You just proved my point. 199 00:17:01,686 --> 00:17:04,606 You're a con. 200 00:17:04,689 --> 00:17:07,692 And that's all you'll ever be. 201 00:17:26,169 --> 00:17:28,171 Make it quick. 202 00:17:56,491 --> 00:17:58,994 Yeah. He's right in here. 203 00:17:59,077 --> 00:18:01,037 Take a walk, Choppy. 204 00:18:06,209 --> 00:18:11,047 Scofield. You're in a restricted area. 205 00:18:11,131 --> 00:18:14,551 I'm doing yard work for PI. We need some fertiliser. 206 00:18:14,634 --> 00:18:17,512 Then why are you in the masonry section? 207 00:18:28,273 --> 00:18:30,650 Oh, by the way, how's the foot? 208 00:18:39,618 --> 00:18:43,163 Don't ever go around me to the Pope again. 209 00:18:46,166 --> 00:18:47,375 Now, move. 210 00:19:08,229 --> 00:19:10,732 You know what, Haywire? 211 00:19:10,815 --> 00:19:13,234 I don't think we're gonna work out. 212 00:19:14,986 --> 00:19:18,573 And since I was here first, I think you should go. 213 00:19:20,533 --> 00:19:23,995 I crapped myself once in junior high. 214 00:19:24,913 --> 00:19:28,583 During PE, we were playing badminton, 215 00:19:28,667 --> 00:19:34,631 and I knew I had to walk past a bunch of the other students to get back to the locker room, 216 00:19:34,714 --> 00:19:38,927 and so I just started walking. 217 00:19:39,010 --> 00:19:43,139 And I tried to make fun of it, you know, before anyone else did. 218 00:19:43,682 --> 00:19:48,978 So I turned around behind me, and I said, "Look, I have a tail." 219 00:19:55,902 --> 00:19:58,488 I just shared a secret with you. 220 00:19:58,571 --> 00:20:01,950 - Now it's your turn. - You want to know what the tattoos mean? 221 00:20:02,033 --> 00:20:04,119 - Yeah. - Nothing. 222 00:20:08,415 --> 00:20:11,459 (Abruzzi) Hey, fish. 223 00:20:11,543 --> 00:20:14,337 Making any progress? 224 00:20:14,421 --> 00:20:18,091 With Sleeping Beauty back there? Or with the digging? 225 00:20:18,174 --> 00:20:20,260 - Either. - No. 226 00:20:21,469 --> 00:20:25,640 - But I know what to do. - Oh, yeah? 227 00:20:25,723 --> 00:20:31,229 Problem is, you don't got the stugots to do it. 228 00:20:35,859 --> 00:20:38,236 (guard) Abruzzi, let's go. 229 00:20:39,279 --> 00:20:41,364 See ya. 230 00:20:51,624 --> 00:20:55,211 Yeah? Really? Well, tell the crazy son of a bitch I said hi. 231 00:20:55,295 --> 00:20:57,922 - Wrap it up. - How's Aunt Ruth? She out of hospital? 232 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 - Wrap it up. - Hold on, Ma. 233 00:21:00,550 --> 00:21:02,635 Bite me. 234 00:21:03,636 --> 00:21:05,847 OK. We got a problem now, man. 235 00:21:05,930 --> 00:21:08,016 Let's handle it then. 236 00:21:09,684 --> 00:21:11,769 That's what I thought. 237 00:21:17,901 --> 00:21:19,652 (phone rings) 238 00:21:19,736 --> 00:21:21,696 - Hello? - Maricruz? It's me. 239 00:21:21,779 --> 00:21:24,699 What's going on? What's the deal with you and Hector? 240 00:21:24,782 --> 00:21:26,659 - When were you gonna tell me? - What? 241 00:21:26,743 --> 00:21:29,245 That Rita Salda�a's been visiting you. 242 00:21:29,329 --> 00:21:31,706 - What? - Yeah. Hector told me. 243 00:21:31,789 --> 00:21:36,127 Hector told you. Of course he told you. Baby, that guy is a snake. He's a liar. 244 00:21:36,211 --> 00:21:38,379 - Why would he lie? - Why would he lie? 245 00:21:38,463 --> 00:21:43,009 Because he's been trying to get into your pants since the minute we started dating. 246 00:21:43,092 --> 00:21:46,387 You know what? I don't know what to believe. 247 00:21:46,471 --> 00:21:48,765 Me, mami. Believe me. 248 00:21:48,848 --> 00:21:51,768 Yeah, while I wait by the phone twice a week. 249 00:21:51,851 --> 00:21:54,354 Baby, where is this coming from? 250 00:21:54,437 --> 00:21:56,522 I don't know. 251 00:21:58,358 --> 00:22:01,402 Look, there's just so many things. 252 00:22:02,445 --> 00:22:07,075 Yesterday I went to Teresa's house, and I saw her baby. 253 00:22:08,076 --> 00:22:10,912 Is that what this is about? Your clock is ticking? 254 00:22:10,995 --> 00:22:14,082 Well, I am gonna be 30 in a few years. 255 00:22:14,165 --> 00:22:17,627 You're 25. You want to get pregnant? Let's get pregnant right now. 256 00:22:17,710 --> 00:22:19,921 I can't get pregnant until I'm married. 257 00:22:20,004 --> 00:22:23,466 We're gonna get married. In 16 months. 258 00:22:27,178 --> 00:22:31,474 Yeah, well, Hector says that if something goes wrong in there, 259 00:22:31,557 --> 00:22:34,102 you could serve your full sentence. 260 00:22:35,770 --> 00:22:37,730 I can't wait ten years. 261 00:22:38,272 --> 00:22:40,775 I can't wait ten years, baby. 262 00:22:40,858 --> 00:22:43,903 I'm gonna be out in 16 months. 263 00:22:43,987 --> 00:22:45,947 Te lo prometo, mi amor. 264 00:22:46,030 --> 00:22:48,157 But what if something does happen, huh? 265 00:22:48,241 --> 00:22:50,743 Baby, I can't wait that long. 266 00:22:52,870 --> 00:22:54,956 I can't. 267 00:22:55,873 --> 00:22:57,959 I'm sorry, I gotta go. 268 00:22:58,960 --> 00:23:01,462 Hello? Baby, wait... Hello? 269 00:23:12,890 --> 00:23:16,310 Even if Leticia turned up, her testimony would be worthless. 270 00:23:16,394 --> 00:23:20,732 By and large, mostjunkies with criminal records don't shine on the stand. 271 00:23:20,815 --> 00:23:23,359 I just found all this out in the past couple days. 272 00:23:23,443 --> 00:23:27,822 I'm confident I can find out more now that I'm devoting all my time to the case. 273 00:23:27,905 --> 00:23:31,909 The agent who came to visit when Leticia was in your office, what did he want? 274 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Nick, please. You've got to understand, unless there's new information for us, 275 00:23:37,248 --> 00:23:40,418 we've already reviewed Mr Burrows' case thoroughly. 276 00:23:40,501 --> 00:23:42,712 Do you have any new evidence? 277 00:23:42,795 --> 00:23:44,755 - No, but I... - But. 278 00:23:44,839 --> 00:23:48,134 That is what you're telling us, right? I need to clarify here. 279 00:23:48,217 --> 00:23:50,678 Yes. That is what I'm telling you. 280 00:23:50,761 --> 00:23:55,266 But, Mr Forsik, you don't need to point out what I don't have. I'm well aware of that. 281 00:23:55,349 --> 00:24:00,646 I'm asking for your help. I don't think a man should be killed for something he didn't do. 282 00:24:00,730 --> 00:24:03,816 That's what it says on your mission statement in the lobby. 283 00:24:03,900 --> 00:24:07,236 - We get many requests for representation. - I'm sure you do... 284 00:24:07,320 --> 00:24:11,449 And I have to decide which cases we're going to devote our limited resources to. 285 00:24:11,532 --> 00:24:13,910 I will do all of the legwork, Mr Forsik, 286 00:24:13,993 --> 00:24:16,496 but with no experience in death penalty cases, 287 00:24:16,579 --> 00:24:20,917 I'm just asking you to point me in the right direction. 288 00:24:23,753 --> 00:24:25,129 Please. 289 00:24:25,838 --> 00:24:27,381 I'm sorry. 290 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 We just don't have the manpower. 291 00:24:37,099 --> 00:24:39,185 Thank you for your time. 292 00:24:51,280 --> 00:24:53,407 She's just leaving now. 293 00:24:53,491 --> 00:24:56,702 It'll take her a half-hour to get across town in this traffic. 294 00:24:58,371 --> 00:25:02,124 We're not gonna need nearly that much time. 295 00:25:07,171 --> 00:25:10,174 I've turned up quite a bit already. 296 00:25:17,348 --> 00:25:20,685 Hey. Hey, have you seen my toothpaste? 297 00:25:20,768 --> 00:25:23,396 - It was right here. - I haven't seen it. 298 00:25:23,479 --> 00:25:27,942 - I always put it in the same place. - I'm sure it'll turn up. 299 00:25:31,320 --> 00:25:33,489 (guard) Lights out in ten minutes. 300 00:26:09,734 --> 00:26:12,445 The tattoos - there's a maze. 301 00:26:12,528 --> 00:26:15,448 - Get away from me. - I need to see 'em. 302 00:26:15,531 --> 00:26:17,867 You gotta show 'em to me. It's pulling me in. 303 00:26:17,950 --> 00:26:21,704 I said, get away from me. 304 00:26:26,333 --> 00:26:28,335 OK. 305 00:26:28,419 --> 00:26:30,713 He's got a maze on his skin. 306 00:26:32,923 --> 00:26:35,509 Man's got a maze on his skin. 307 00:26:38,888 --> 00:26:41,974 Why? Why would he do that? Why? 308 00:26:43,392 --> 00:26:45,853 Why would he put a maze on his skin? 309 00:26:45,936 --> 00:26:47,772 Um... 310 00:26:47,855 --> 00:26:49,940 I don't know. 311 00:27:11,504 --> 00:27:15,299 - How are your contacts in chemical lockup? - Depends who's asking. 312 00:27:15,382 --> 00:27:19,011 I need a bottle of drain line root control, sooner than later. 313 00:27:19,094 --> 00:27:22,765 You got weeds growing in your cell? 314 00:27:23,265 --> 00:27:25,476 Just one. 315 00:27:29,021 --> 00:27:30,272 (man) Looking for me? 316 00:27:30,356 --> 00:27:33,776 I wanted to ask some questions about the Lincoln Burrows case. 317 00:27:33,859 --> 00:27:35,778 - Yeah? - I'm Veronica Donovan. 318 00:27:35,861 --> 00:27:38,113 I'm representing Lincoln on his appeal. 319 00:27:38,197 --> 00:27:39,323 What about it? 320 00:27:39,406 --> 00:27:43,077 You were the first one to Lincoln's apartment the night of the murder. 321 00:27:43,160 --> 00:27:44,203 Right. 322 00:27:44,286 --> 00:27:48,249 I'd really appreciate it if you could just tell me exactly what you saw. 323 00:27:48,332 --> 00:27:52,795 Dispatch called. Burrows was seen running from the garage where they found Steadman. 324 00:27:52,878 --> 00:27:55,714 So we went over to Burrows' place. 325 00:27:55,798 --> 00:28:00,052 We spread out, I took the bathroom. I saw your client washing out the bloody pants. 326 00:28:00,135 --> 00:28:02,096 Police! Hands up. 327 00:28:02,179 --> 00:28:04,765 I don't need to tell you it was Steadman's blood. 328 00:28:04,848 --> 00:28:09,853 In the report you typed up, you said you saw Lincoln in the bathroom. That's all. 329 00:28:09,937 --> 00:28:13,774 Later, you testified that you saw him washing the pants. Which one is it? 330 00:28:13,857 --> 00:28:17,820 - Does it matter? - Did you see him washing the pants or not? 331 00:28:17,903 --> 00:28:23,450 Yes. He stood up, turned around, his hands were all wet, looking guilty as hell. 332 00:28:23,534 --> 00:28:28,122 Your testimony factored into his conviction. You know that, right? 333 00:28:28,205 --> 00:28:35,087 You know, lady, if you got any other questions, just go through the department. 334 00:28:45,889 --> 00:28:48,058 Ms Donovan? 335 00:28:48,142 --> 00:28:50,686 I didn't mean to scare you. 336 00:28:50,769 --> 00:28:54,398 - What are you doing here? - Nick Savrinn, with Project Justice. 337 00:28:54,481 --> 00:28:57,443 I know who you are, but what are you doing here? 338 00:28:57,526 --> 00:29:03,449 Look, my boss may not think Lincoln's case is worth looking into, but I do. 339 00:29:18,839 --> 00:29:22,217 There's a quicker way to take care of your problem. 340 00:29:28,474 --> 00:29:30,851 There's smarter ways, too. 341 00:29:41,737 --> 00:29:46,533 (guard) Lights out in ten minutes. Hey, lights out in ten minutes. 342 00:30:16,730 --> 00:30:21,819 What stood out was that most death penalty cases take ten years to exhaust all appeals. 343 00:30:21,902 --> 00:30:23,987 Lincoln got there in three. 344 00:30:24,071 --> 00:30:28,033 So for it to be expedited, there had to have been some political influence? 345 00:30:28,116 --> 00:30:32,079 Steadman was the vice-president's brother. It's not hard to believe. 346 00:30:32,162 --> 00:30:35,123 How? They got to every judge that rejected his appeal? 347 00:30:35,207 --> 00:30:37,292 It doesn't take ajudge. 348 00:30:38,627 --> 00:30:42,172 All it takes is a little special attention from one of his clerks. 349 00:30:42,256 --> 00:30:45,717 But how Lincoln got fast-tracked doesn't interest me. It's why. 350 00:30:45,801 --> 00:30:47,928 If he was set up, then why? 351 00:30:48,011 --> 00:30:51,598 I think the answer to that might lie in the victim. 352 00:30:51,682 --> 00:30:56,103 What do we know? He was a CEO of EcoField, right? He was pushing alternative energy. 353 00:30:56,186 --> 00:30:59,439 Successfully pushing alternative energy. 354 00:30:59,523 --> 00:31:02,317 Oil companies, the Saudis, even our government - 355 00:31:02,401 --> 00:31:07,239 a lot of people stood to benefit with Steadman out of the picture. 356 00:31:07,322 --> 00:31:10,367 Why did you wait till now to take up this case? 357 00:31:10,450 --> 00:31:14,413 I thought he did it, like everybody else. 358 00:31:14,496 --> 00:31:16,707 I just hope it's not too late. 359 00:31:16,790 --> 00:31:20,335 It very well may be. You need to prepare yourself for that. 360 00:31:23,171 --> 00:31:25,215 What about you? 361 00:31:25,299 --> 00:31:27,384 Why death penalty work? 362 00:31:29,594 --> 00:31:32,973 My father did 15 years for a crime he didn't commit. 363 00:31:33,056 --> 00:31:37,853 I know that when the government gets you in their cross hairs, you stand very little chance. 364 00:31:37,936 --> 00:31:39,313 That's why. 365 00:31:43,108 --> 00:31:46,111 Now, do you want my help? 366 00:32:09,968 --> 00:32:11,178 - I want in. - Too late. 367 00:32:11,261 --> 00:32:14,222 I'll do anything. These hands are digging machines. 368 00:32:14,306 --> 00:32:18,185 I'll get you to China. I'll dig like a psychotic rodent if I have to. 369 00:32:18,268 --> 00:32:20,187 Fish, I gotta be back in. 370 00:32:20,270 --> 00:32:24,232 As of right now, there is no in. Van Gogh over there is my new cell mate. 371 00:32:24,316 --> 00:32:26,568 But you're gonna get rid of him. 372 00:32:26,651 --> 00:32:30,697 - I'll do what's necessary. - You're my boy. 373 00:32:33,075 --> 00:32:36,495 - So how you gonna do it? - Let's just put it this way. 374 00:32:36,578 --> 00:32:39,498 Someone's gonna get hurt. 375 00:32:40,874 --> 00:32:42,959 (phone ringing) 376 00:32:47,130 --> 00:32:48,673 (woman) How did we miss this? 377 00:32:48,757 --> 00:32:53,512 Scofield's father was out of the picture by the time he was born. Took his mother's name. 378 00:32:53,595 --> 00:32:57,682 All right. Scofield had no priors and a full-time job as an engineer? 379 00:32:57,766 --> 00:33:00,435 - (man) Correct. - Then he goes and robs a bank, 380 00:33:00,519 --> 00:33:02,854 discharging a gun in the process, 381 00:33:02,938 --> 00:33:06,066 so in sentencing he could manoeuvre his way to Fox River, 382 00:33:06,149 --> 00:33:09,528 where his brother's scheduled to die in less than a month. 383 00:33:09,611 --> 00:33:12,614 - Obviously, something's up. - With all due respect, 384 00:33:12,697 --> 00:33:16,785 brothers are incarcerated together all over. It may just be a coincidence. 385 00:33:17,285 --> 00:33:19,371 (woman) Move on the younger brother. 386 00:33:19,454 --> 00:33:25,252 Do it pre-emptively, before anything rises up, bites any of us in the ass. 387 00:33:37,889 --> 00:33:40,058 It's a pathway. 388 00:33:40,600 --> 00:33:43,019 Where does it lead? 389 00:33:44,104 --> 00:33:45,939 Where are you taking me? 390 00:33:52,445 --> 00:33:55,365 What? Are you nuts? 391 00:33:55,448 --> 00:33:58,577 Officer! I need an officer! 392 00:33:59,786 --> 00:34:01,871 What the hell's the problem down here? 393 00:34:01,955 --> 00:34:06,084 What the... Son of a bitch. Open up on 40. 394 00:34:06,167 --> 00:34:09,170 He's got the pathway on his body. It leads somewhere. 395 00:34:09,254 --> 00:34:11,423 - Back off, Haywire. - Now, look. 396 00:34:11,506 --> 00:34:13,633 Look at his tattoos. It's a pathway. 397 00:34:13,717 --> 00:34:15,969 I said back off. You want a hot shot? 398 00:34:16,052 --> 00:34:17,929 I'm telling you, look... Argh! 399 00:34:18,013 --> 00:34:20,015 Back off, man. 400 00:34:20,098 --> 00:34:24,352 - Let's go. Get him out of here. - It leads to hell! It leads to hell! 401 00:34:24,436 --> 00:34:29,816 It's a pathway to hell! He's taking us all to hell! 402 00:34:42,454 --> 00:34:44,539 (door slides opens) 403 00:34:48,293 --> 00:34:51,463 So, the gang's all back together again. 404 00:34:51,546 --> 00:34:54,215 Well, ain't that swell? 405 00:34:54,299 --> 00:34:56,760 I told you not to go around me with the Pope. 406 00:34:56,843 --> 00:35:00,472 But you just keep making waves, don't you? 407 00:35:09,105 --> 00:35:12,734 - Good to be back, man. - Good to have you back. 408 00:35:16,154 --> 00:35:19,407 So, when do we get started? 409 00:35:46,976 --> 00:35:51,064 - Good afternoon, Mr Scofield. - Hello. 410 00:35:51,147 --> 00:35:53,233 How are you feeling today? 411 00:35:53,316 --> 00:35:55,401 Real good. 412 00:35:56,444 --> 00:35:58,780 What happened? 413 00:35:58,863 --> 00:36:00,198 Uh... 414 00:36:00,281 --> 00:36:03,409 Caught an elbow playing basketball. 415 00:36:03,493 --> 00:36:04,536 Uh-huh. 416 00:36:06,621 --> 00:36:09,582 - Mind if I take a look? - By all means. 417 00:36:18,508 --> 00:36:24,347 You know you're gonna get killed in here, right? If you're not careful. 418 00:36:24,430 --> 00:36:26,683 I'll make you a bet. 419 00:36:26,766 --> 00:36:31,729 When I get out of here, alive, I'll take you to dinner. 420 00:36:34,399 --> 00:36:36,401 Lunch. Cup of coffee. 421 00:36:36,484 --> 00:36:40,488 Michael, this charm act 422 00:36:40,572 --> 00:36:44,450 could be exactly what's getting you into trouble out in the yard. 423 00:36:49,163 --> 00:36:51,249 Lean forward. 424 00:37:02,051 --> 00:37:06,848 All right. You went to the parking garage, Terence Steadman is already dead. 425 00:37:06,931 --> 00:37:10,268 - That's right. - You saw that, you ran? Took the gun? 426 00:37:10,351 --> 00:37:12,145 - Dumped the gun. - Where? 427 00:37:12,228 --> 00:37:15,898 - Storm drain. Van Buren and Wells. - Nobody ever found it. 428 00:37:16,441 --> 00:37:19,319 What did you do after that? Go back to your apartment? 429 00:37:19,402 --> 00:37:20,320 Yeah. 430 00:37:23,823 --> 00:37:27,243 I was freaking out, trying to figure out what had happened. 431 00:37:27,327 --> 00:37:30,538 Then I saw the bloody pants in the tub. 432 00:37:33,541 --> 00:37:36,669 The cops, they busted in a minute after I got there. 433 00:37:36,753 --> 00:37:39,255 The pants, with Steadman's blood on them. 434 00:37:39,339 --> 00:37:42,592 First cop on the scene says he saw you washing them in the tub. 435 00:37:42,675 --> 00:37:46,387 He's lying. My hands were wet after splashing water on my face. 436 00:37:46,471 --> 00:37:48,931 Police! Let's see the hands! Hands up! 437 00:37:50,183 --> 00:37:52,810 I never touched those pants. 438 00:37:52,894 --> 00:37:55,521 Which brings us back to the gun, the one you dumped. 439 00:37:55,605 --> 00:37:58,483 It was planted. Only way it could have got there. 440 00:37:58,566 --> 00:38:03,738 - Ballistics matched it to a slug... - The gun was planted. Just like the pants. 441 00:38:03,821 --> 00:38:06,866 Your fingerprints were all over the gun. 442 00:38:10,161 --> 00:38:11,621 Bo. 443 00:38:15,958 --> 00:38:18,669 - Who's Bo? - He's the guy who arranged everything. 444 00:38:21,506 --> 00:38:25,718 He had me come round the night before, try a few guns, see which one felt right. 445 00:38:25,802 --> 00:38:29,138 That was the setup. One of those must have been the murder weapon. 446 00:38:29,222 --> 00:38:34,018 That's how they got my fingerprints on the gun. Had to be. 447 00:38:34,102 --> 00:38:40,483 All right. So this Bo, he coerces you into doing this, all to clear a $90,000 debt? 448 00:38:41,901 --> 00:38:44,195 He was gonna kill my son. 449 00:38:44,278 --> 00:38:48,449 - Well? - Lot of "I didn't do it", don't count for much. 450 00:38:48,533 --> 00:38:51,577 The tape that shows Lincoln pulling the trigger. You got it? 451 00:38:51,661 --> 00:38:54,789 - Yeah. - If Lincoln's telling the truth, the tape's lying. 452 00:38:54,872 --> 00:38:59,502 I think we should have a look, decide for ourselves. 453 00:39:05,049 --> 00:39:07,135 You're clear. 454 00:39:23,192 --> 00:39:26,279 If the chemicals can eat through the iron pipes, 455 00:39:26,362 --> 00:39:28,906 how come they can't eat through the tube? 456 00:39:28,990 --> 00:39:32,243 When the chemicals are combined, they become a corrosive. 457 00:39:32,326 --> 00:39:35,621 - You studied chemistry or something? - Not in school. 458 00:39:52,179 --> 00:39:54,932 But what you're doing up there in the infirmary, 459 00:39:55,016 --> 00:39:57,226 what's it gotta do with this here? 460 00:39:57,310 --> 00:40:00,396 Getting through this wall is just the beginning. 461 00:40:00,479 --> 00:40:04,692 There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls. 462 00:40:04,775 --> 00:40:09,530 The infirmary's the closest building to those walls. 463 00:40:13,576 --> 00:40:16,537 And the weakest link in the security chain. 464 00:40:16,621 --> 00:40:18,706 Cool. 465 00:40:24,211 --> 00:40:27,798 I think I've removed enough grout to bust through. 466 00:40:27,882 --> 00:40:31,093 I'm gonna need you to make some noise. 467 00:40:36,307 --> 00:40:41,395 � Como una promesa, eres t�. Como una ma�ana... 468 00:40:41,479 --> 00:40:44,231 Is that the best you can do? 469 00:40:44,315 --> 00:40:47,902 Have some faith, papi. Have some faith. 470 00:40:47,985 --> 00:40:50,571 � Como una sonrisa, eres t� 471 00:40:50,655 --> 00:40:53,574 - (man) Shut up! - � Eres t�, as�... 472 00:40:53,658 --> 00:40:57,745 - (angry shouts and commotion) - � Eres t� 473 00:40:57,828 --> 00:41:01,499 � Mi esperanza, eres t�, eres t� 474 00:41:01,582 --> 00:41:06,921 - (klaxon) - � As�, eres t� 475 00:41:07,004 --> 00:41:11,342 � Eres t� 476 00:41:11,425 --> 00:41:17,682 � Como el agua de mi fuente 477 00:41:17,765 --> 00:41:21,852 (screaming) � Eres t� 478 00:41:25,648 --> 00:41:29,568 � Eres t� 479 00:41:30,069 --> 00:41:33,239 - � Eres... - (klaxon) 480 00:41:37,076 --> 00:41:43,165 Not one more word. Next inmate that opens his mouth goes in the hole. 481 00:41:57,972 --> 00:42:00,057 (whispers) We're good. 482 00:42:26,750 --> 00:42:28,836 You OK? 483 00:42:31,630 --> 00:42:33,966 Work. 484 00:42:34,049 --> 00:42:36,552 - It's fine. - (doorbell) 485 00:42:38,596 --> 00:42:40,681 I got it. 486 00:42:44,768 --> 00:42:47,563 - Everything all right? - Couldn't be better. 487 00:42:47,646 --> 00:42:50,274 You want to come in? We just sat down to eat. 488 00:42:50,357 --> 00:42:54,528 No. I just wanted to stop by to tell you in person. 489 00:42:56,030 --> 00:42:59,491 - Problem solved. - What's this? 490 00:42:59,575 --> 00:43:06,582 That is a transfer request. Michael Scofield is getting shipped out tomorrow. 491 00:43:10,586 --> 00:43:12,671 Have a good night. 492 00:43:49,583 --> 00:43:52,962 Visiontext Subtitles: Paul Burns 493 00:43:58,342 --> 00:44:00,427 ENGLISH SDH 40210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.