All language subtitles for Paddington 2 (2017) English BluRay 720p x264 750MB AAC - Esub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,223 --> 00:00:44,723 Movie Released by - www.
zippymoviez.men ~ Hacker ~ 2 00:00:44,924 --> 00:00:47,424 www.zippymoviez.men 3 00:00:47,625 --> 00:00:50,832 Our last rainy season.
~ Hacker ~ 4 00:00:50,917 --> 00:00:52,957 Just think, pastuzo. ~ Hacker ~ 5 00:00:53,042 --> 00:00:55,750 This time next month,
we'll be in London. 6 00:00:55,834 --> 00:01:00,334 Where the rivers run with marmalade
and the streets are paved with bread. 7 00:01:01,792 --> 00:01:03,750 Did you read the book about London? 8 00:01:03,834 --> 00:01:06,834 - I skimmed it.
- Oh, pastuzo! 9 00:01:06,917 --> 00:01:09,832 Well, reading makes me sleepy. 10 00:01:09,917 --> 00:01:11,957 But any city
that can come up with this... 11 00:01:12,042 --> 00:01:14,417 ...is all right by me. 12 00:01:16,334 --> 00:01:18,667 Ooh. Pastuzo, look! 13 00:01:20,792 --> 00:01:23,082 It's... it's a cub! 14 00:01:23,209 --> 00:01:24,834 Lucy! www.zippymoviez.men 15 00:01:24,917 --> 00:01:26,875 Lower me down. 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,832 Be careful. 17 00:01:40,792 --> 00:01:43,125 Lower, pastuzo. Lower! 18 00:01:58,875 --> 00:02:01,457 Lucy. 19 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Lucy! 20 00:02:03,542 --> 00:02:07,000 I'm afraid we're not going to London
after all. 21 00:02:07,542 --> 00:02:08,957 Why not? 22 00:02:09,042 --> 00:02:11,125 We've got a cub to raise. 23 00:02:12,334 --> 00:02:13,667 What's he like? 24 00:02:13,750 --> 00:02:16,125 Rather small. 25 00:02:16,250 --> 00:02:17,832 And rather sneezy. 26 00:02:19,459 --> 00:02:21,834 But he likes his marmalade. 27 00:02:21,917 --> 00:02:24,207 That's a good sign. 28 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 Oh, yes, pastuzo. 29 00:02:26,334 --> 00:02:30,834 If we look after this bear,
i have a feeling he'll go far. 30 00:02:51,417 --> 00:02:52,875 Dear aunt Lucy, 31 00:02:52,959 --> 00:02:55,459 I hope all is well
in the home for retired bears. 32 00:02:56,167 --> 00:02:58,500 Life in London has been
better than ever this summer. 33 00:02:59,167 --> 00:03:02,250 I've really got to grips
with how things work. 34 00:03:06,959 --> 00:03:08,042 Aaah! 35 00:03:08,125 --> 00:03:10,457 And it seems there's something new
to do every day. 36 00:03:10,542 --> 00:03:11,542 Hm. 37 00:03:11,625 --> 00:03:14,290 Guess what, Paddington.
The steam fair's coming to town. 38 00:03:14,375 --> 00:03:16,750 I'm going along tonight
to write about it in my newspaper. 39 00:03:16,834 --> 00:03:18,500 Who's going to want to read about that? 40 00:03:18,584 --> 00:03:21,417 Everyone. They travel the world
in an old steam train. 41 00:03:21,500 --> 00:03:22,625 I thought you'd love it. 42 00:03:22,709 --> 00:03:25,792 I do. Don't tell anyone, ok? Not cool. 43 00:03:25,875 --> 00:03:27,540 - Why don't we all go?
- Good idea. 44 00:03:27,625 --> 00:03:29,665 Your father's a dab hand
at the coconut shy. 45 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 - Bullseye brown they used to call him.
- Not any more. 46 00:03:32,250 --> 00:03:33,832 Coconuts are a young man's game. 47 00:03:33,917 --> 00:03:37,082 Well, I think you're in great shape
for a man your age, mr brown. 48 00:03:37,167 --> 00:03:40,167 Ah, thank you, Paddington.
Hang on, how old do you think I am? 49 00:03:40,292 --> 00:03:42,375 Oh, er, about 80. 50 00:03:43,167 --> 00:03:45,167 - Eighty?
- At least. 51 00:03:45,292 --> 00:03:47,875 - Just a minute, young bear.
- Hm? 52 00:03:47,959 --> 00:03:50,542 Thought I told you
to wash behind your ears. 53 00:03:50,625 --> 00:03:52,832 Oh, but I did, mrs bird. I... 54 00:03:52,917 --> 00:03:55,042 I wonder how that got in there. 55 00:03:55,167 --> 00:03:57,250 L really feel at home
in windsor gardens. 56 00:03:57,334 --> 00:04:00,709 - Bonjour, mademoiselle!
- Good morning, Paddington. 57 00:04:00,792 --> 00:04:03,125 - I brought you breakfast.
- Thank you. 58 00:04:03,250 --> 00:04:05,415 Your sandwiches
always put me in a good mood. 59 00:04:05,500 --> 00:04:08,457 Morning, dr jafri.
Haven't forgotten your keys, have you? 60 00:04:08,542 --> 00:04:12,000 Keys? Keys! Oh, oh! 61 00:04:12,084 --> 00:04:14,459 - Well caught.
- Thank you, Paddington. 62 00:04:14,542 --> 00:04:16,875 You're welcome. Glorious day, colonel. 63 00:04:16,959 --> 00:04:19,959 Is it? How absolutely thrilling. 64 00:04:20,041 --> 00:04:21,541 How was your date, miss Kitts? 65 00:04:21,666 --> 00:04:23,916 Well, he wasn't the one,
but you know what they say. 66 00:04:24,000 --> 00:04:26,540 - Plenty more fish in the sea.
- Exactly. 67 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Thank you! 68 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 - Morning, Paddington.
- Morning, mr Barnes. 69 00:04:33,666 --> 00:04:35,916 - Bye, Paddington.
- Au revoir, mademoiselle. 70 00:04:36,000 --> 00:04:37,708 Right, test me. 71 00:04:37,791 --> 00:04:40,375 What's the quickest way
from Baker street to big Ben? 72 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 Ah, an easy one. 73 00:04:42,000 --> 00:04:44,040 Turn right onto Portman square. Left... 74 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Everyone has been so kind
and welcoming, 75 00:04:46,334 --> 00:04:47,959 even though they're very busy. 76 00:04:49,334 --> 00:04:51,541 Mrs brown is planning to swim to France. 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,208 It seems an awful lot of hard work 78 00:04:54,291 --> 00:04:58,666 when you can go by boat or plane
or even train. But that's not the point. 79 00:04:58,791 --> 00:05:00,458 She's been cooped up all summer 80 00:05:00,541 --> 00:05:03,375 illustrating a series
of adventure stories 81 00:05:03,459 --> 00:05:05,791 and has decided
she wants one of her own. 82 00:05:06,416 --> 00:05:07,708 Whoo-hoo! 83 00:05:09,250 --> 00:05:11,708 Judy has been suffering
from a broken heart. 84 00:05:11,791 --> 00:05:15,250 I'm dumped? I think you'll find
you're dumped, Tony. 85 00:05:15,375 --> 00:05:17,665 Her first reaction was to become a nun. 86 00:05:17,750 --> 00:05:22,165 But she soon got over that
and has thrown herself into a new hobby. 87 00:05:22,250 --> 00:05:26,290 She found an old printing press
at school and is starting a newspaper, 88 00:05:26,375 --> 00:05:27,415 with no boys. 89 00:05:27,500 --> 00:05:29,625 Now all we need is some news. 90 00:05:30,125 --> 00:05:32,290 Jonathan is joining her
at big school this year. 91 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 - - He spent the holidays 92 00:05:34,209 --> 00:05:36,416 -building a fully working steam engine.
- Whoo! 93 00:05:36,500 --> 00:05:39,458 But I'm not supposed to talk about that
as it's "not cool". 94 00:05:39,541 --> 00:05:41,958 -- He's got a whole new look 95 00:05:42,041 --> 00:05:45,291 and if anyone asks,
he's now called j-dog 96 00:05:45,416 --> 00:05:48,500 and he's definitely not
into steam trains. 97 00:05:48,666 --> 00:05:52,041 - Those times...
- But mr brown has been busiest of all. 98 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 He recently had a surprise at work. 99 00:05:54,250 --> 00:05:58,750 I am delighted to announce
our new head of risk analysis will be... 100 00:05:59,291 --> 00:06:02,583 Mr Steve visby. 101 00:06:03,916 --> 00:06:08,416 And this has prompted what mrs bird
calls "a full-blown midlife crisis". 102 00:06:08,834 --> 00:06:11,709 It involves blending his food, 103 00:06:11,791 --> 00:06:13,875 painting his hair, 104 00:06:14,000 --> 00:06:16,833 and engaging in a process
called chakrabatics. 105 00:06:16,916 --> 00:06:20,041 Open your mind
and your legs will follow. 106 00:06:21,709 --> 00:06:24,416 - Thank you, Paddington.
- Keep up the good work. 107 00:06:25,375 --> 00:06:28,500 Oh, aunt Lucy,
you sent me to London to find a home, 108 00:06:28,584 --> 00:06:31,209 and it's worked out better
than I ever imagined. 109 00:06:31,291 --> 00:06:32,708 I have a wonderful family. 110 00:06:33,834 --> 00:06:36,041 And have made friends
in all sorts of places. 111 00:06:36,166 --> 00:06:37,166 Here, boy. 112 00:06:38,000 --> 00:06:40,833 There you go, Wolfie. 113 00:06:41,291 --> 00:06:44,416 I do hope if you could see me,
you'd be pleased. 114 00:06:44,500 --> 00:06:47,875 - Lots of love, from Paddington. 115 00:06:47,959 --> 00:06:50,666 - Mr gruber?
- Ah, mr brown, come in. 116 00:06:50,750 --> 00:06:55,000 I just had a visit from madame kozlova
who runs the fair. 117 00:06:55,125 --> 00:06:57,375 - Oh, yes?
- They were having a clear-out 118 00:06:57,500 --> 00:07:01,833 and found all these old crates
stuffed full with "memory-bilia" 119 00:07:01,916 --> 00:07:03,958 they thought had been lost forever. 120 00:07:04,084 --> 00:07:07,000 She asked me if I would sell it
for them while they're in town. 121 00:07:07,125 --> 00:07:10,083 And it struck me
there might be something in here 122 00:07:10,166 --> 00:07:11,833 for your auntie's birthday. 123 00:07:11,916 --> 00:07:13,333 Oh, good idea. 124 00:07:14,709 --> 00:07:16,666 Ah, look at this! 125 00:07:18,959 --> 00:07:23,459 -It's very nice, mr gruber, but...
- I know, I know, it has to be perfect. 126 00:07:23,541 --> 00:07:27,125 Well, since uncle pastuzo died,
I'm the only relative she's got left. 127 00:07:27,209 --> 00:07:29,334 And it isn't every day
a bear turns a hundred. 128 00:07:29,416 --> 00:07:31,208 Quite so. Ah! 129 00:07:31,875 --> 00:07:34,665 How about these rolling shoes? 130 00:07:34,750 --> 00:07:36,625 Please, mr gruber, be serious. 131 00:07:36,709 --> 00:07:39,750 Perhaps your auntie's rolling days
are behind her. 132 00:07:39,834 --> 00:07:41,916 I think you might be right. 133 00:07:42,000 --> 00:07:45,250 - Oh, what's this?
- Ah! 134 00:07:45,334 --> 00:07:48,584 That must be the popping book.
Very interesting. 135 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Really? 136 00:07:49,750 --> 00:07:52,665 You see,
madame kozlova's great-grandmother, 137 00:07:52,750 --> 00:07:56,333 who started the fair,
was also a brilliant artist. 138 00:07:56,416 --> 00:08:00,125 And every time they visited a new city,
she made a popping book 139 00:08:00,209 --> 00:08:02,416 -to remember it by.
- Ohh. 140 00:08:02,541 --> 00:08:04,666 And this is London. 141 00:08:10,541 --> 00:08:14,083 Oh, mr gruber, it's wonderful. 142 00:08:14,834 --> 00:08:17,584 Aunt Lucy always dreamed
of coming to London and... 143 00:08:17,666 --> 00:08:20,833 Never had the chance.
But if she saw this... 144 00:08:21,916 --> 00:08:24,458 It would be like she were finally here. 145 00:08:29,959 --> 00:08:31,584 Oh! 146 00:08:31,666 --> 00:08:34,250 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 147 00:08:34,333 --> 00:08:36,708 Paddington! 148 00:08:36,792 --> 00:08:37,875 Oop. 149 00:08:45,417 --> 00:08:47,707 Come with me, aunt Lucy. 150 00:08:47,792 --> 00:08:52,292 Oh, yes, please.
I want to see everything. 151 00:08:52,833 --> 00:08:53,958 It's just down here. 152 00:08:54,042 --> 00:08:56,167 Get all your racing news
right here. 153 00:08:56,250 --> 00:08:59,707 - Well, what do you think?
- It's wonderful. 154 00:08:59,792 --> 00:09:02,832 Right here, ladies and gents... 155 00:09:02,917 --> 00:09:04,332 All aboard! 156 00:09:04,417 --> 00:09:06,332 One and a half bears, please. 157 00:09:06,417 --> 00:09:10,542 - Mind your step, madam.
- Oh. What a polite young man. 158 00:09:12,458 --> 00:09:15,625 What a polite young pigeon. 159 00:09:15,708 --> 00:09:19,208 It's so echoey. Echoes around. 160 00:09:20,500 --> 00:09:23,291 Sides turning! 161 00:09:25,667 --> 00:09:30,167 Oh, Paddington,
you've made an old bear so very happy. 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,541 This is perfect. 163 00:09:35,167 --> 00:09:37,207 - Ahh.
- Ahh? 164 00:09:37,292 --> 00:09:39,832 - We have a snag.
- Do we? 165 00:09:39,917 --> 00:09:43,582 You see, this popping book
is the only one of its kind. 166 00:09:43,667 --> 00:09:46,332 And they want
rather a lot of money for it. 167 00:09:46,417 --> 00:09:50,082 Oh, well, mrs bird found this coin
in my ear at breakfast. 168 00:09:50,167 --> 00:09:51,375 Perhaps there's more. 169 00:09:51,458 --> 00:09:54,500 It would take
more than an earful, mr brown. 170 00:09:54,625 --> 00:09:57,916 I'm afraid you would need
a thousand of those coins. 171 00:09:58,042 --> 00:09:59,375 Oh. 172 00:09:59,458 --> 00:10:03,292 Let's take another look at the monkey.
I think he's super-duper. 173 00:10:04,792 --> 00:10:07,417 - Oh!
- I can fix that. 174 00:10:07,542 --> 00:10:09,917 That's very kind, mr gruber, but... 175 00:10:10,000 --> 00:10:12,666 Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub 176 00:10:12,750 --> 00:10:15,625 and this could be my way
of saying thank you. 177 00:10:16,292 --> 00:10:19,582 I'm going to get a job
and buy that book. 178 00:10:19,667 --> 00:10:22,625 Back in a few minutes,
Paddington. Ciao ciao. 179 00:10:22,708 --> 00:10:24,875 Ciao ciao, mr giuseppe. 180 00:10:26,583 --> 00:10:30,417 Good afternoon.
Welcome to giuseppe's grooming salon. 181 00:10:30,500 --> 00:10:33,875 What can I do for you today, sir?
A shave? A light pomade? 182 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Or is it just a brush? 183 00:10:36,708 --> 00:10:38,167 Quick trim, barber. 184 00:10:38,292 --> 00:10:40,207 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 185 00:10:40,292 --> 00:10:43,875 Yeah, well, that's all I want. Tidy up
the back and sides. Nothing off the top. 186 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 - Yes, but...
- No "buts". Come on, man, chop chop. 187 00:10:47,750 --> 00:10:50,125 If you say so, sir. 188 00:10:50,208 --> 00:10:51,708 Oh... 189 00:10:52,792 --> 00:10:55,167 Hmm... ah! 190 00:10:58,042 --> 00:10:59,042 Hmm... 191 00:10:59,875 --> 00:11:02,166 On. Whoa! 192 00:11:22,792 --> 00:11:25,042 G-g-giuse-e-e-eppe's? 193 00:11:25,625 --> 00:11:28,166 W-w-would you mi-i-ind
if I call you ba-ack? 194 00:11:29,000 --> 00:11:33,041 I think I ma-ay be about to sha-ave
a customer. 195 00:11:33,167 --> 00:11:35,667 Oop. Oh, thanks goodness. 196 00:11:39,833 --> 00:11:42,792 Just putting you on hold! 197 00:11:44,958 --> 00:11:48,125 - But I don't want to.
- It's only a haircut, Nelson. 198 00:11:48,208 --> 00:11:50,833 There's nothing to be afraid of. 199 00:11:50,917 --> 00:11:52,500 Come in. Take a seat. 200 00:11:53,292 --> 00:11:56,542 We'll go somewhere else. 201 00:12:01,375 --> 00:12:02,791 Ooh, that's not good. 202 00:12:03,833 --> 00:12:06,542 Ooh. Um... 203 00:12:07,292 --> 00:12:08,750 Um... 204 00:12:10,333 --> 00:12:12,625 No. Um... 205 00:12:13,667 --> 00:12:14,792 Ah! 206 00:12:16,917 --> 00:12:20,292 Well...
- Movie Released by - www. zippymoviez.men ~ Hacker ~ 207 00:12:22,542 --> 00:12:24,667 Just giving you some product, sir. 208 00:12:24,750 --> 00:12:28,041 Ah, jolly good. Carry on. 209 00:12:28,625 --> 00:12:30,082 All done. 210 00:12:31,000 --> 00:12:33,707 I must say, it's turned out
a lot better than I expected. 211 00:12:39,458 --> 00:12:42,083 What... what the devil's that? 212 00:12:42,167 --> 00:12:44,292 It's, er, marmalade. 213 00:12:45,125 --> 00:12:46,207 Marmalade? 214 00:12:46,333 --> 00:12:50,375 - Hairy marmalade.
- Well, get it off! 215 00:12:50,458 --> 00:12:51,917 Yes, sir. Right away, sir. 216 00:12:52,833 --> 00:12:55,667 Oh, yuck! What is the matter with you? 217 00:12:55,750 --> 00:12:58,332 - Paddington!
- Mr giuseppe. I can explain... 218 00:12:58,417 --> 00:13:02,917 Lt's really not as bad as it looks. 219 00:13:04,792 --> 00:13:06,707 Have you ever been fired, mr brown? 220 00:13:06,792 --> 00:13:11,292 Well, no, but are you quite sure you're
ready for the workplace, Paddington? 221 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 It's a tough,
competitive world out there 222 00:13:14,083 --> 00:13:17,708 and I worry a good-natured little bear
might get trampled underfoot. 223 00:13:17,792 --> 00:13:19,917 He's right, you know.
You can't trust anyone. 224 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 That's why
I'm doing my newspaper alone. 225 00:13:22,083 --> 00:13:24,083 Darling, is this about Tony? 226 00:13:24,167 --> 00:13:26,292 - No!
- Everything's about Tony. 227 00:13:26,375 --> 00:13:29,166 The reason no one's helping
with your paper is because it's so lame. 228 00:13:29,250 --> 00:13:31,541 Well, at least I'm not pretending
to be someone I'm not. 229 00:13:31,625 --> 00:13:33,375 Nor am I. G-man! 230 00:13:33,458 --> 00:13:35,625 - J-dog.
- Spud bounce. 231 00:13:35,708 --> 00:13:38,792 But aunt Lucy said, "lf we're kind
and polite, the world will be right." 232 00:13:38,917 --> 00:13:40,957 - At least someone's making sense.
- Oh, sorry. 233 00:13:41,083 --> 00:13:43,833 And you're kind, mr brown,
and you made it to the top. 234 00:13:43,917 --> 00:13:46,582 I'm nowhere near the top.
I peaked in the middle. 235 00:13:46,667 --> 00:13:50,582 Now my hair's gone grey, my belly's
popped out, and I've started to creak. 236 00:13:50,667 --> 00:13:52,167 Oh! 237 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Doesn't that man live in the big house
on the corner? 238 00:13:54,708 --> 00:13:57,458 - It's Phoenix Buchanan.
- Dad's celebrity client. 239 00:13:57,542 --> 00:13:59,500 He's one of our platinum club members. 240 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 And a very famous actor. 241 00:14:01,667 --> 00:14:03,542 Or used to be. 242 00:14:03,625 --> 00:14:06,457 - Now he just does dog-food commercials.
- Hm. 243 00:14:06,542 --> 00:14:09,250 Mrs bird doesn't like him
because he can never remember her name. 244 00:14:09,333 --> 00:14:11,917 Now then, simmer down, simmer...
All right, little bit more. 245 00:14:13,292 --> 00:14:16,207 That's enough!
I'm sorry, I'm at my worst tonight. 246 00:14:16,292 --> 00:14:18,417 I really am. I am... 247 00:14:18,583 --> 00:14:22,375 Tickled the deepest shade of shrimp 248 00:14:22,458 --> 00:14:25,792 to have been asked here tonight
to open this wonderful old steam fair. 249 00:14:25,875 --> 00:14:30,332 But you know, when madame kozlova
created this thing all those years ago, 250 00:14:30,417 --> 00:14:34,875 she most certainly was not thinking
of people like me, whatever I am. 251 00:14:34,958 --> 00:14:39,000 Vip, celebrity. I hate all that stuff.
No, no... 252 00:14:39,083 --> 00:14:41,500 West end legend, that's another one. 253 00:14:41,583 --> 00:14:46,083 No, no, she was thinking of you guys,
huh? The ordinary people. 254 00:14:46,458 --> 00:14:50,958 So, I'm going to ask one of you
to come up here and open the fair. 255 00:14:51,042 --> 00:14:52,625 Volunteers? Anyone. 256 00:14:52,708 --> 00:14:53,792 Ooh! 257 00:14:53,875 --> 00:14:57,166 Eeny, meeny, miney... 258 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 ."Beah 259 00:14:58,917 --> 00:15:01,750 let's have the young bear. Why not? 260 00:15:01,833 --> 00:15:04,792 - Come, come, young ursine.
- Thank you. 261 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Up here, my furry friend.
Very good, very good. 262 00:15:07,208 --> 00:15:09,917 - Now, your name is?
- Paddington brown. 263 00:15:10,000 --> 00:15:12,707 Oh, well, of course it is.
You are my new neighbour. 264 00:15:12,792 --> 00:15:14,417 You live with... 265 00:15:14,500 --> 00:15:19,000 Henry and Mary
and the great Mrs... 266 00:15:19,083 --> 00:15:21,625 Now then, I suppose you know who I am. 267 00:15:21,708 --> 00:15:23,833 Oh, yes. You're a very famous actor. 268 00:15:23,917 --> 00:15:27,082 - Oh, pooh.
- Or used to be. 269 00:15:27,167 --> 00:15:29,957 Now you do dog-food commercials. 270 00:15:30,042 --> 00:15:33,250 - Well, a man has to eat.
- What, dog food? 271 00:15:38,792 --> 00:15:40,082 Oh, very, very funny. 272 00:15:40,167 --> 00:15:42,625 Anyway, they do say 273 00:15:42,708 --> 00:15:45,417 that at madame kozlova's,
all your dreams come true. 274 00:15:45,500 --> 00:15:47,875 So, if you had one wish tonight,
what would it be? 275 00:15:47,958 --> 00:15:51,500 Oh, that's easy. I'd like to get
my aunt Lucy a birthday present. 276 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 - Aww.
- Darling. 277 00:15:53,625 --> 00:15:55,875 I've got my eye
on an old pop-up book of London. 278 00:15:55,958 --> 00:15:58,208 Made by madame kozlova, as it happens. 279 00:15:58,292 --> 00:16:00,375 The only problem is
it's rather expensive. 280 00:16:00,458 --> 00:16:03,333 So I need to get my paws
on an awful lot of money. 281 00:16:03,417 --> 00:16:05,582 Well, I'm not sure
that we can offer you that. 282 00:16:05,667 --> 00:16:07,707 But we can of course offer you 283 00:16:07,792 --> 00:16:11,582 0-0-0-odles of fun.
So, if you would like to lend me a paw, 284 00:16:11,667 --> 00:16:15,042 we now declare k0zl0va's steam fair... 285 00:16:15,125 --> 00:16:16,125 ...open! 286 00:16:17,500 --> 00:16:19,582 Thank you, thank you very much. 287 00:16:20,292 --> 00:16:22,457 Wonderful! Thank you. Ooh! 288 00:16:22,542 --> 00:16:25,332 Ooh, wonderful. 289 00:16:25,417 --> 00:16:26,582 Mrs brown? 290 00:16:26,667 --> 00:16:28,542 Just one moment.
A word in your ear. 291 00:16:28,625 --> 00:16:31,541 - Hm?
- This, er, this pop-up book. 292 00:16:31,625 --> 00:16:33,582 - Do you know it?
- I know of it. 293 00:16:33,667 --> 00:16:37,250 But I was led to believe it was lost.
Where on earth did you find it? 294 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Oh, at mr gruber's antique shop. 295 00:16:39,208 --> 00:16:42,958 He's keeping it to one side for me
but I really need a job. 296 00:16:43,042 --> 00:16:46,332 I don't suppose you have any advice,
do you? 297 00:16:46,417 --> 00:16:48,582 No.No.No. 298 00:16:48,667 --> 00:16:51,667 I imagine you just have to
start at the bottom of the ladder 299 00:16:51,792 --> 00:16:55,042 -and work your way up.
- Do you know what, mr Buchanan? 300 00:16:55,167 --> 00:16:56,207 Hm? 301 00:16:56,333 --> 00:16:58,542 You've just given me
the most brilliant idea. 302 00:16:58,625 --> 00:17:01,957 - Havel?
-L'm going to be a window cleaner. 303 00:17:22,916 --> 00:17:24,500 Hmm. 304 00:17:24,916 --> 00:17:25,916 Ah! 305 00:17:38,791 --> 00:17:39,791 Oh! 306 00:17:43,916 --> 00:17:44,916 Hmm. 307 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 Ah! 308 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Ah. 309 00:17:56,875 --> 00:17:58,790 Hm. Huh? 310 00:17:59,750 --> 00:18:01,040 Oh, dear. 311 00:18:01,959 --> 00:18:04,416 Oh. Um... 312 00:18:14,166 --> 00:18:15,291 Hmm... 313 00:18:16,250 --> 00:18:18,958 Ow. 314 00:18:21,875 --> 00:18:23,875 Hello? Anyone? 315 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 Wha... 316 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Hm? 317 00:18:54,459 --> 00:18:56,834 Hello? Window cleaner. 318 00:18:56,916 --> 00:18:58,291 No, thank you. 319 00:18:58,875 --> 00:19:01,250 Are you sure, colonel?
They're awfully dirty. 320 00:19:01,334 --> 00:19:03,625 I don't care and I'm not paying. 321 00:19:04,459 --> 00:19:06,041 Perhaps I'll do them anyway. 322 00:19:26,000 --> 00:19:27,083 Whoo! 323 00:19:53,291 --> 00:19:55,375 Good afternoon, colonel. Are you aware 324 00:19:55,459 --> 00:19:58,000 -there's a bear on your roof?
- Yes. 325 00:19:58,125 --> 00:19:59,625 He seems to be cleaning my windows. 326 00:19:59,709 --> 00:20:02,084 Shall I do
your gutters while I'm up here? 327 00:20:02,209 --> 00:20:04,041 Er, yes. Thank you! 328 00:20:05,334 --> 00:20:07,916 Well, of... of course,
it's not for me to say, colonel, 329 00:20:08,000 --> 00:20:10,165 but I wouldn't care
to have an undesirable 330 00:20:10,250 --> 00:20:12,125 crawling all over my premises. 331 00:20:12,209 --> 00:20:14,541 And as commander
of your community defence force... 332 00:20:14,625 --> 00:20:16,915 Ls that an official position, mr curry? 333 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Or have you just bought yourself
a yellow coat? 334 00:20:21,916 --> 00:20:23,583 Got my eye on you, bear! 335 00:20:24,584 --> 00:20:26,500 Ooh! Sorry. 336 00:21:28,709 --> 00:21:30,791 One more day, aunt Lucy. 337 00:21:31,541 --> 00:21:33,416 Huh? 338 00:21:37,875 --> 00:21:39,833 Mr gruber? 339 00:21:39,916 --> 00:21:41,333 Eh? 340 00:21:41,459 --> 00:21:42,750 You're not mr gruber! 341 00:21:42,916 --> 00:21:44,875 - Clear off!
- Oh, no, you don't. 342 00:21:52,791 --> 00:21:54,416 {Alarm rings]
- Huh? 343 00:21:57,584 --> 00:21:59,209 Stop! Thief! 344 00:22:02,000 --> 00:22:03,790 Come back with that book! 345 00:22:05,250 --> 00:22:07,333 Robbery in progress
at gruber's antiques. 346 00:22:07,416 --> 00:22:11,500 Suspect is a small bear
wearing a red hat and blue cluffle coat. 347 00:22:13,541 --> 00:22:15,625 Stop! 348 00:22:15,750 --> 00:22:17,165 Come back! 349 00:22:22,166 --> 00:22:24,666 No! 350 00:22:29,084 --> 00:22:31,166 Oop! 351 00:22:31,916 --> 00:22:33,375 Come on, Wolfie. 352 00:22:40,459 --> 00:22:41,375 Oi! 353 00:22:42,500 --> 00:22:43,665 Oi, get off it! Go on! 354 00:22:43,750 --> 00:22:46,165 Give that back! 355 00:22:46,291 --> 00:22:47,916 No! 356 00:22:48,041 --> 00:22:49,583 Nice try, bear. 357 00:22:49,709 --> 00:22:51,209 Whoa, Wolfie. 358 00:22:53,459 --> 00:22:54,834 Toodle-oo! 359 00:22:54,916 --> 00:22:57,125 Oh! Um... 360 00:22:59,041 --> 00:23:02,875 Ya! 361 00:23:02,959 --> 00:23:04,084 Ow. 362 00:23:05,584 --> 00:23:07,459 Come on, boy. Hup! 363 00:23:08,959 --> 00:23:11,416 Hup! Hup! 364 00:23:11,500 --> 00:23:14,040 - Ow!
"Eh? 365 00:23:14,125 --> 00:23:15,915 Excuse me. Coming through. 366 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Who are you? Ooh! 367 00:23:19,584 --> 00:23:21,125 Ooh, dear! 368 00:23:21,209 --> 00:23:23,250 Strike a light! 369 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Ah. 370 00:23:25,500 --> 00:23:28,540 That book is reserved for aunt Lucy! 371 00:23:29,291 --> 00:23:31,250 Hello there. 372 00:23:31,416 --> 00:23:33,708 Ooh. Ow. Not the snout. 373 00:23:33,834 --> 00:23:35,334 Wolfie! 374 00:23:35,459 --> 00:23:38,375 He-e-e-elp! 375 00:23:38,959 --> 00:23:42,000 Oh, thank you, Wolfie.
Now, come on. 376 00:23:42,084 --> 00:23:43,541 Attaboy. 377 00:23:47,250 --> 00:23:49,125 All right, all right. 378 00:23:49,209 --> 00:23:51,834 - You got me.
- Hand over that book. 379 00:23:51,916 --> 00:23:54,083 'Fraid I can't do that. Cheerio. 380 00:23:56,041 --> 00:23:58,583 But... 381 00:23:58,709 --> 00:24:01,209 - ",
where did he g f; O. 382 00:24:01,834 --> 00:24:03,916 - Hold it right there.
- Oh. 383 00:24:04,000 --> 00:24:07,415 - Thank goodness you're here, officer.
- Put your... paws in the air. 384 00:24:07,541 --> 00:24:09,833 But... but I'm not the thief. 385 00:24:09,916 --> 00:24:13,125 I was chasing the thief.
And then he... he... 386 00:24:13,209 --> 00:24:15,041 Disappeared in a puff of smoke? 387 00:24:15,584 --> 00:24:17,541 Well, yes. 388 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 - Paddington!
- Oh, no! 389 00:24:37,084 --> 00:24:39,291 - What's going on?
- Hold it there. Hang on. 390 00:24:39,375 --> 00:24:41,958 - We're taking him into custody.
- There must be some mistake. 391 00:24:42,041 --> 00:24:43,625 - No mistake, sir.
- What's happened? 392 00:24:43,709 --> 00:24:45,291 - Caught red-handed.
- What? 393 00:24:45,375 --> 00:24:49,333 - Robbing gruber's antiques.
- Well, well, well. 394 00:24:49,416 --> 00:24:51,166 The truth is out. 395 00:24:51,250 --> 00:24:53,375 We opened our hearts to that bear. 396 00:24:54,000 --> 00:24:55,625 We opened our doors. 397 00:24:56,209 --> 00:25:00,166 Well, you did. I kept mine triple locked
in accordance with the guidelines. 398 00:25:00,291 --> 00:25:04,208 And all along...
He was robbing you blind. 399 00:25:04,334 --> 00:25:06,750 Paddington! 400 00:25:06,834 --> 00:25:08,916 Oh, no! 401 00:25:09,041 --> 00:25:12,041 - Paddington!
- Oh, dear! 402 00:25:16,791 --> 00:25:19,833 A nice little haul, and no mistake. 403 00:25:19,916 --> 00:25:21,958 Turned out to be quite a stroke of luck, 404 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 that bear turning up when he did. 405 00:25:24,541 --> 00:25:28,375 Coppers think he done it.
We're in the clear. 406 00:25:30,959 --> 00:25:33,209 Indeed, magwitch. 407 00:25:33,291 --> 00:25:36,416 And we gave quite a performance,
you and I. 408 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Just like the old days, hm? 409 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Why the lemon face, Hamlet? 410 00:25:42,709 --> 00:25:46,291 If you have something to say,
i beg you share it with us all. 411 00:25:46,375 --> 00:25:50,415 "It is not nor it cannot come to good."
Oh, really. 412 00:25:50,500 --> 00:25:52,875 You and your dreary conscience.
Tell me this. 413 00:25:52,959 --> 00:25:55,791 Which would you rather?
That you stand here gathering dust 414 00:25:55,875 --> 00:26:00,375 while I humiliate myself
in a spaniel's costume on television, 415 00:26:00,459 --> 00:26:02,834 or that we all return in glory 416 00:26:02,916 --> 00:26:06,708 in the greatest one-man show
the west end has ever seen? 417 00:26:06,791 --> 00:26:08,583 Bravo! 418 00:26:08,709 --> 00:26:12,375 Oh, thank you, my darlings.
Thank you. Thank you! 419 00:26:12,459 --> 00:26:14,500 Blessings upon you all. 420 00:26:14,584 --> 00:26:17,500 Deepest of bows. Thank you. 421 00:26:17,625 --> 00:26:20,290 I know what you're thinking, scrooge.
It'll cost a fortune. 422 00:26:20,375 --> 00:26:24,875 But if I'm right, that is exactly
what this book will provide. 423 00:26:25,334 --> 00:26:28,209 This is no dusty antique. 424 00:26:28,291 --> 00:26:32,791 Hidden on every page,
a little lady pointing to a clue. 425 00:26:33,125 --> 00:26:37,625 Find all the clues... we're rich again. 426 00:26:38,416 --> 00:26:41,416 And our dog-food days are done. 427 00:26:42,875 --> 00:26:44,833 Dinner is served, master. 428 00:26:44,916 --> 00:26:46,500 Thank you, simkins. 429 00:26:46,584 --> 00:26:50,875 If, like me, your doggie
likes to maintain standards, 430 00:26:50,959 --> 00:26:53,875 can I recommend
Harley's gourmet dindins? 431 00:26:53,959 --> 00:26:57,041 More taste, more goodness, more... 432 00:26:57,500 --> 00:27:00,375 Dare one say... class? 433 00:27:00,959 --> 00:27:03,041 - Mmm.
- Harley's gourmet dog food. 434 00:27:03,125 --> 00:27:05,833 -- Not to be consumed by humans. 435 00:27:06,916 --> 00:27:09,041 Court will rise. 436 00:27:09,125 --> 00:27:12,250 Deep breath, Paddington.
Remember what mr brown said. 437 00:27:12,334 --> 00:27:15,916 "You're young. You've done
nothing wrong. You'll be fine." 438 00:27:16,000 --> 00:27:18,415 "So long as you get
a fair-minded judge." 439 00:27:18,541 --> 00:27:21,041 Order! Order... 440 00:27:25,166 --> 00:27:27,458 - Oh, dear.
- You'll now hear the case 441 00:27:27,584 --> 00:27:31,666 of the crown
versus Paddington, er... brown. 442 00:27:32,875 --> 00:27:37,375 Oh, yes, he loved the book.
His heart was set on top of it. 443 00:27:37,459 --> 00:27:40,916 So you discussed how expensive it was? 444 00:27:41,000 --> 00:27:43,790 Yes, but he was earning the money. 445 00:27:43,875 --> 00:27:48,375 I refuse to believe that young mr brown
would ever burglarise my shop. 446 00:27:48,625 --> 00:27:50,290 - Exactly.
{Indistinct chatter] 447 00:27:50,416 --> 00:27:51,916 Paw prints 448 00:27:52,041 --> 00:27:55,791 were found here, here and here. 449 00:27:55,875 --> 00:27:58,500 And a substance
later identified as marmalade 450 00:27:59,334 --> 00:28:00,875 was found here. 451 00:28:00,959 --> 00:28:04,041 And is this the same marmalade? 452 00:28:10,334 --> 00:28:12,459 - Yes, it is.
- Oh, no. 453 00:28:12,584 --> 00:28:14,916 Phoenix Buchanan,
do you swear to tell the truth, 454 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 the whole truth
and nothing but the truth? 455 00:28:17,125 --> 00:28:19,625 May my entrails be plucked forth 456 00:28:19,709 --> 00:28:24,166 and wound about my neck
should I deceive. I do. 457 00:28:24,291 --> 00:28:26,583 Prison is no laughing matter. 458 00:28:26,666 --> 00:28:29,583 And I should know,
i spent three years in les miserables. 459 00:28:32,041 --> 00:28:36,208 Mr Buchanan. You live on the same street
as the defendant. 460 00:28:36,291 --> 00:28:38,708 - I do.
- And you were an eye witness 461 00:28:38,791 --> 00:28:42,208 -to the events that night.
- Indeed I was. 462 00:28:42,334 --> 00:28:46,500 I was up late, when I became aware
of a hullabaloo in the street below. 463 00:28:46,625 --> 00:28:50,583 I went to my awards room
which is a... large room 464 00:28:50,666 --> 00:28:52,416 overlooking the newspaper kiosk. 465 00:28:52,541 --> 00:28:57,041 And I saw young Paddington riding
a rather disreputable-looking hound. 466 00:28:58,209 --> 00:29:00,125 Mary brown drew this 467 00:29:00,209 --> 00:29:04,041 based on the bear's description
of the man he claims he was chasing. 468 00:29:04,166 --> 00:29:06,125 - Hm.
- Did you see him 469 00:29:06,250 --> 00:29:10,290 -on the street that night?
- Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 470 00:29:10,416 --> 00:29:13,916 - Dazzling eyes.
- Yes, but did you see him? 471 00:29:14,000 --> 00:29:17,833 Your answer will tell us
whether the bear is guilty. 472 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 - Did you see this man? 473 00:29:20,375 --> 00:29:21,458 Alas... 474 00:29:22,791 --> 00:29:24,833 I did not. 475 00:29:24,916 --> 00:29:27,916 But perhaps he'd already vanished. 476 00:29:28,000 --> 00:29:31,040 I beg you, have mercy on him.
He is but a cub! 477 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 Paddington brown. 478 00:29:35,459 --> 00:29:38,709 Ten years for grand theft... 479 00:29:38,834 --> 00:29:40,084 Oh, but... 480 00:29:40,209 --> 00:29:43,916 ...and grievous "barberly" harm. 481 00:29:47,209 --> 00:29:48,666 Follow me. 482 00:30:12,084 --> 00:30:15,250 Oh, um... 483 00:30:15,334 --> 00:30:18,875 Mrs brown usually reads me
a story before bed. I don't suppose...? 484 00:30:18,959 --> 00:30:21,959 Sorry, son. No bedtime stories in here. 485 00:30:22,584 --> 00:30:23,584 Oh. 486 00:30:42,084 --> 00:30:46,584 Dear aunt Lucy, a great deal
has happened since I last wrote. 487 00:30:47,875 --> 00:30:50,750 There's been a bit of a mix-up
with your present 488 00:30:50,834 --> 00:30:54,291 and the upshot is I've had to leave
windsor gardens and move... 489 00:30:55,125 --> 00:30:57,040 Somewhere else. 490 00:30:57,834 --> 00:31:00,709 It isn't quite as charming
as the browns' house, 491 00:31:00,791 --> 00:31:02,375 but it's not all bad. 492 00:31:02,500 --> 00:31:04,958 It's a period property. In fact, 493 00:31:05,041 --> 00:31:08,833 it's one of the most substantial
victorian buildings in London. 494 00:31:08,916 --> 00:31:12,125 And the security arrangements
are second to none. 495 00:31:12,959 --> 00:31:15,541 I'm only allowed to see the browns
once a month. 496 00:31:17,041 --> 00:31:18,958 I wonder what they're doing now. 497 00:31:44,334 --> 00:31:46,584 I do hope they don't forget me. 498 00:31:48,250 --> 00:31:52,250 Of course they won't, Paddington.
This is the browns you're talking about. 499 00:31:52,334 --> 00:31:53,834 They'll sort everything out, 500 00:31:53,916 --> 00:31:56,833 and I'll be able to go home
and get your present, 501 00:31:56,916 --> 00:32:00,125 -and everything will be right as rain.
{Taps pend“ 502 00:32:00,916 --> 00:32:03,333 I just need to hold on till then. 503 00:32:43,459 --> 00:32:44,459 E)- 504 00:32:50,166 --> 00:32:51,958 the hunt begins. 505 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 Three-two-five. 506 00:32:58,709 --> 00:33:00,541 Three-two-six. 507 00:33:00,625 --> 00:33:02,583 Th ree-two-seven. 508 00:33:02,666 --> 00:33:04,958 Here goes, Paddington. Manners. 509 00:33:05,041 --> 00:33:06,041 Fall in. 510 00:33:07,084 --> 00:33:10,000 Good morning. How would you like
to start a gardening club? 511 00:33:10,084 --> 00:33:13,834 How would you like to be buried
in a very deep hole? 512 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 After you. 513 00:33:15,625 --> 00:33:18,000 Spooner, r. Workshop. 514 00:33:19,459 --> 00:33:22,000 Brown, p. Laundry duty. 515 00:33:22,666 --> 00:33:24,750 Right, laundry. 516 00:33:24,834 --> 00:33:27,000 Laundry, laundry... ah! 517 00:33:27,084 --> 00:33:28,250 Laundry! 518 00:33:31,416 --> 00:33:33,208 Hmm... 519 00:33:33,791 --> 00:33:34,916 Oh! 520 00:33:45,791 --> 00:33:47,041 Ugh! 521 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Oh! 522 00:34:00,584 --> 00:34:01,584 Hmm! 523 00:34:16,791 --> 00:34:18,583 Oh, it's only one red sock. 524 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 What's the worst that can happen? 525 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Afternoon, chaps. 526 00:34:27,625 --> 00:34:31,541 If you ask me, the... the pink
really brightens the place up a bit. 527 00:34:31,625 --> 00:34:35,625 If you ask me, you should pipe down
and enjoy your dinner, 528 00:34:35,708 --> 00:34:37,708 cos it might be your last. 529 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 Ok. 530 00:34:56,000 --> 00:34:57,750 Ugh! 531 00:34:57,833 --> 00:35:00,541 Ah, don't worry.
I used to be a restaurant critic. 532 00:35:00,625 --> 00:35:04,541 - It's not as bad as it looks.
- Oh. 533 00:35:04,625 --> 00:35:06,416 -It's worse. 534 00:35:06,500 --> 00:35:09,541 - What is this?
- Nobody knows. 535 00:35:09,625 --> 00:35:13,291 But we've been eating it
three times a day for the past ten year. 536 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 Why doesn't someone have a word
with the chef? 537 00:35:17,041 --> 00:35:20,375 With knuckles? 538 00:35:20,458 --> 00:35:23,250 Two things to remember
if you want to survive in here. 539 00:35:23,333 --> 00:35:25,125 Keep your head down. 540 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 And never talk to knuckles. 541 00:35:27,250 --> 00:35:30,208 - Thank you.
- Well, I think it's a great idea. 542 00:35:30,333 --> 00:35:33,583 Tell you what, son,
you get knuckles to change the menu 543 00:35:33,666 --> 00:35:38,166 and we might forget about you making us
look like a bunch of pink flamingos. 544 00:35:38,875 --> 00:35:41,625 - All right then. I will.
- Oh, you don't wanna do that. 545 00:35:41,708 --> 00:35:45,125 Aunt Lucy said, "lf you look for
the good in people, you'll find it." 546 00:35:45,208 --> 00:35:48,125 She obviously never met knuckles. 547 00:35:53,625 --> 00:35:57,375 Um, excuse me. Mr knuckles? 548 00:35:58,750 --> 00:36:00,291 Yes? 549 00:36:00,375 --> 00:36:03,083 L just wondered if I could have
a quick word about the food. 550 00:36:03,166 --> 00:36:05,583 Send a medic to the canteen. 551 00:36:05,666 --> 00:36:07,083 You want to... 552 00:36:08,583 --> 00:36:09,958 Complain? 553 00:36:10,041 --> 00:36:13,291 - Oh, no, I... I wouldn't say complain.
- Oh, that's a shame. 554 00:36:13,375 --> 00:36:17,291 Because I just love it
when people complain. 555 00:36:18,291 --> 00:36:20,458 - Really?
- Oh, yeah. 556 00:36:20,541 --> 00:36:24,083 Oh. Well, in that case,
it's very gritty. 557 00:36:24,166 --> 00:36:26,125 And lum dy. 558 00:36:26,208 --> 00:36:28,375 And as for the bread... 559 00:36:28,458 --> 00:36:30,166 Need I say more? 560 00:36:30,250 --> 00:36:33,125 I think we need to completely
overhaul the menu. Now... 561 00:36:33,208 --> 00:36:36,833 I know we're working to a tight budget,
but we could at least add some sauce. 562 00:36:36,916 --> 00:36:40,250 Oh, sorry about that. I'll just, er... 563 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Hmm. No, that's just rubbing it in. 564 00:36:45,041 --> 00:36:47,875 Don't worry.
I know what gets ketchup stains out. 565 00:36:49,958 --> 00:36:51,833 Hang on. Was it mustard? 566 00:36:53,041 --> 00:36:54,583 Hmm... no. 567 00:36:55,625 --> 00:36:57,083 That's just made it worse! 568 00:36:57,166 --> 00:36:59,625 Does anyone know what works on ketchup? 569 00:37:00,166 --> 00:37:01,250 Chaps? 570 00:37:05,458 --> 00:37:07,833 Forget the medic. Better send a priest. 571 00:37:07,916 --> 00:37:10,708 - You listen to me, you little maggot.
- Listening. 572 00:37:10,791 --> 00:37:13,958 - Nobody criticises my food.
- Right. 573 00:37:14,041 --> 00:37:17,541 Nobody squirts condiments on my apron. 574 00:37:17,625 --> 00:37:19,166 - Got it.
- And nobody 575 00:37:19,250 --> 00:37:22,041 bonks me on the head
with a baguette. 576 00:37:22,125 --> 00:37:24,500 - No bonking.
- I'll overhaul the menu all right. 577 00:37:24,583 --> 00:37:26,000 - Really?
- Dish of the day. 578 00:37:26,083 --> 00:37:27,583 'Yes?
Bear die! 579 00:37:27,666 --> 00:37:29,708 I don't like it! 580 00:37:46,625 --> 00:37:50,375 - What is this?
-Lt's a marmalade sandwich. 581 00:37:51,375 --> 00:37:52,625 Marmalade? 582 00:37:52,708 --> 00:37:55,250 My aunt Lucy taught me to make them. 583 00:37:55,333 --> 00:37:57,208 You mean, you can make this? 584 00:37:57,291 --> 00:38:00,333 - Well, yes.
- Stand aside. 585 00:38:01,583 --> 00:38:06,083 Get up off the floor,
you bunch of yellow-bellies! 586 00:38:06,208 --> 00:38:10,500 Listen to me.
This bear is now under my protection. 587 00:38:10,583 --> 00:38:13,958 - Oh?
- Anyone who touches a hair on his back 588 00:38:14,041 --> 00:38:16,916 will answer to knuckles mcginty. 589 00:38:17,541 --> 00:38:20,625 That's knuckles with a capital n. 590 00:38:22,833 --> 00:38:25,833 - Thank you, mr mcginty.
- Don't thank me yet. 591 00:38:26,458 --> 00:38:29,208 I don't do nothin' for no one
for nothin'. 592 00:38:29,791 --> 00:38:30,791 B99 your pardon? 593 00:38:31,833 --> 00:38:36,333 You get my protection, so long as
you make that marmalade. Deal? 594 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Deal. 595 00:38:48,291 --> 00:38:51,250 Somebody's got to recognise him
sooner or later. 596 00:38:51,333 --> 00:38:53,000 Hmm. 597 00:38:53,083 --> 00:38:54,625 You all right, mr gruber? 598 00:38:55,041 --> 00:38:57,208 There's something
about this whole business 599 00:38:57,291 --> 00:39:00,166 -that has been tickling my brainbox.
- What is it? 600 00:39:00,250 --> 00:39:03,875 On the night of the robbery,
when young mr brown called out, 601 00:39:03,958 --> 00:39:07,041 the thief took to his heels
and ran down the stairs. 602 00:39:07,166 --> 00:39:09,916 Came straight through the shop
and out the front door, 603 00:39:10,000 --> 00:39:11,916 setting off the alarm. 604 00:39:12,000 --> 00:39:15,458 Ah, but that's the thing.
He didn't go straight through the shop. 605 00:39:15,541 --> 00:39:17,250 - No?
- He came all the way over here 606 00:39:17,333 --> 00:39:19,375 to get the popping book. 607 00:39:19,458 --> 00:39:21,958 Why not some jewellery or a vase? 608 00:39:22,041 --> 00:39:24,125 They're much closer. Far more valuable. 609 00:39:24,208 --> 00:39:26,416 He can't know much about antiques. 610 00:39:26,500 --> 00:39:29,625 No. Unless... 611 00:39:30,208 --> 00:39:32,958 He knows something about that book
that we don't. 612 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 You may find this hard
to believe, madame kozlova, 613 00:39:38,416 --> 00:39:40,083 but Paddington is innocent. 614 00:39:40,166 --> 00:39:43,125 And we think that the real thief
may have broken into mr gruber's 615 00:39:43,250 --> 00:39:45,958 just to steal
your great-grandmother's pop-up book. 616 00:39:46,041 --> 00:39:48,708 - The pop-up book?
- I know it sounds far-fetched. 617 00:39:48,791 --> 00:39:51,416 But is there anything
you could tell us about that book? 618 00:39:51,500 --> 00:39:53,416 Anything at all could be helpful. 619 00:39:54,791 --> 00:39:57,750 - That's quite a story.
- Oh, really? 620 00:39:59,041 --> 00:40:00,166 Come with me. 621 00:40:01,000 --> 00:40:03,458 I'll show you where it all happened. 622 00:40:03,958 --> 00:40:08,125 You see, my great-grandmother,
who started this fair, 623 00:40:08,250 --> 00:40:11,500 was the finest show woman
of her generation. 624 00:40:11,583 --> 00:40:15,416 She could tame lions,
breathe fire, swallow swords. 625 00:40:15,500 --> 00:40:19,083 But she was most famous...
For the trapeze. 626 00:40:20,583 --> 00:40:23,791 - They called her the flying swan.
- Bravo! 627 00:40:23,875 --> 00:40:27,208 Wherever she went,
she was showered with gifts, 628 00:40:27,291 --> 00:40:29,500 and made a fortune. 629 00:40:29,583 --> 00:40:34,083 But where there is a fortune,
there is also jealousy. 630 00:40:34,375 --> 00:40:37,208 The magician wanted it for himself. 631 00:40:38,166 --> 00:40:40,750 - And the flying swan... 632 00:40:42,500 --> 00:40:45,375 ...became the dying swan. 633 00:40:46,625 --> 00:40:51,125 He went to her caravan
and opened her strongbox. 634 00:40:51,541 --> 00:40:53,625 But instead of her treasure, 635 00:40:53,708 --> 00:40:57,833 all he found was one
of her pop-up books. 636 00:40:57,916 --> 00:41:00,958 - "Twelve landmarks of London. " 637 00:41:01,083 --> 00:41:05,583 They had him cornered,
but he vanished. 638 00:41:05,750 --> 00:41:10,250 And neither he nor the treasure
were ever heard of again. 639 00:41:11,916 --> 00:41:14,375 I knew there was something special
about that pop-up book. 640 00:41:14,458 --> 00:41:15,458 Hmm? 641 00:41:15,541 --> 00:41:17,791 Why else would she have kept it
in her strongbox? 642 00:41:17,875 --> 00:41:20,291 You're not telling me
you believed all that guff, are you? 643 00:41:20,375 --> 00:41:23,250 Madame kozlova drew
12 London landmarks in that book. 644 00:41:23,333 --> 00:41:24,375 Yes? 645 00:41:24,458 --> 00:41:27,833 Well, what if they're not
just landmarks? What if they're... 646 00:41:27,916 --> 00:41:31,375 - I don't know, clues?
- Clues? 647 00:41:31,458 --> 00:41:34,166 - To where she hid her fortune.
- You mean a treasure map? 648 00:41:34,250 --> 00:41:35,666 - Exactly!
- Oh ... 649 00:41:35,750 --> 00:41:37,916 And that's why the thief
took it from mr gruber's. 650 00:41:38,041 --> 00:41:41,208 First thing tomorrow, we need to go
to every landmark in that book. 651 00:41:41,291 --> 00:41:43,750 See if we can sniff out
anything suspicious. 652 00:41:43,833 --> 00:41:46,583 - Too many adventure stories, Mary.
- What? 653 00:41:46,666 --> 00:41:48,125 She's a fortune teller. 654 00:41:48,208 --> 00:41:50,125 She spun you a yarn. It's what they do. 655 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Honestly, Henry,
you're so closed-minded these days. 656 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 - What's that supposed to mean?
- What happened to the man I married? 657 00:41:56,458 --> 00:41:58,833 - He'd have believed me.
- Oh, him. 658 00:41:58,916 --> 00:42:00,625 - He's gone.
- What? 659 00:42:00,708 --> 00:42:03,250 I'm afraid your husband's
just a creaky old man. 660 00:42:03,333 --> 00:42:05,750 - He's not bullseye brown.
- Oh, lord. 661 00:42:19,625 --> 00:42:20,708 Bullseye. 662 00:42:20,791 --> 00:42:22,416 Oh, Henry. 663 00:42:24,333 --> 00:42:26,375 Henry? Henry! 664 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 Anyway, the point is,
we're not going to help Paddington 665 00:42:29,000 --> 00:42:30,625 by going on a wild-goose chase. 666 00:42:30,708 --> 00:42:34,083 We're looking for this scruffy chancer,
not some swashbuckling pirate 667 00:42:34,166 --> 00:42:35,833 hunting for buried treasure. 668 00:42:36,708 --> 00:42:39,958 I think there's more to him
than meets the eye. 669 00:42:40,083 --> 00:42:43,666 I think he somehow knew the story
of the koslova fortune 670 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 and is out there right now
trying to find it. 671 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 Well, grandfather, 672 00:42:49,708 --> 00:42:53,375 tonight we go in search
of clue number two. 673 00:42:54,375 --> 00:42:55,791 The setting, 674 00:42:55,875 --> 00:42:57,791 st Paul's cathedral. 675 00:42:58,541 --> 00:43:00,916 But how to slip in unobserved. 676 00:43:01,708 --> 00:43:04,500 Enter sister Isabella. 677 00:43:14,916 --> 00:43:17,583 - Wakey-wakey. 678 00:43:17,666 --> 00:43:19,833 Marmalade time. 679 00:43:21,625 --> 00:43:24,833 There you go, lads. Good luck. 680 00:43:24,916 --> 00:43:27,750 - Um, mr mcginty?
- What do you want? 681 00:43:27,833 --> 00:43:30,250 Well, the thing is,
I'm actually innocent. 682 00:43:30,333 --> 00:43:32,666 And I wondered if you had any advice 683 00:43:32,750 --> 00:43:34,875 on how to clear my name,
now that we're friends. 684 00:43:34,958 --> 00:43:37,833 Friends?
I'm your boss, not your buddy. 685 00:43:37,916 --> 00:43:40,791 Oh. Well, after you. 686 00:43:40,875 --> 00:43:43,583 Why? So you can stab me in the back? 687 00:43:43,666 --> 00:43:46,500 No. Because it's polite. 688 00:43:46,583 --> 00:43:49,708 Aunt Lucy said, "lf we're kind
and polite, the world will be right." 689 00:43:49,791 --> 00:43:52,250 You were ahead of me
and now you're behind. 690 00:43:52,333 --> 00:43:54,083 That makes you a sap. 691 00:43:54,166 --> 00:43:56,708 Lngredients are over there. 692 00:43:56,791 --> 00:43:59,208 Um, aren't you going to help? 693 00:43:59,291 --> 00:44:01,625 Nope. Now get on with it. 694 00:44:01,708 --> 00:44:04,208 But there's 500 hungry prisoners
coming for breakfast. 695 00:44:04,291 --> 00:44:06,250 So we'll need a thousand juicy oranges. 696 00:44:06,333 --> 00:44:09,541 Oh, and rule number one: No talking. 697 00:44:15,833 --> 00:44:17,916 - Rule number two.
- Hmm? 698 00:44:18,541 --> 00:44:19,583 No humming. 699 00:44:19,666 --> 00:44:20,833 - But...
- Or singing. 700 00:44:20,916 --> 00:44:24,833 - L...
- Or any other expression of bonhomie. 701 00:44:38,916 --> 00:44:41,125 Oh, dear. 702 00:44:43,125 --> 00:44:45,041 Ooh, that's heavy. 703 00:44:47,083 --> 00:44:49,750 Come on,
put your back into it. 704 00:44:49,833 --> 00:44:50,916 Oh! 705 00:44:51,791 --> 00:44:54,291 - Help! 706 00:44:55,583 --> 00:44:57,125 These sacks are awfully heavy. 707 00:44:57,208 --> 00:44:59,583 - Well, take them one at a time, then.
- Right. 708 00:44:59,666 --> 00:45:00,708 One at a... 709 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 ...time. 710 00:45:09,166 --> 00:45:11,916 One juicy orange. 711 00:45:15,541 --> 00:45:17,166 Two juicy oranges. 712 00:45:19,750 --> 00:45:23,166 Three juicy oranges. 713 00:45:24,333 --> 00:45:26,083 - Four juicy...
- Now what are you doing? 714 00:45:26,166 --> 00:45:27,791 Taking them one at a time. 715 00:45:27,875 --> 00:45:30,125 One sack at a time! 716 00:45:30,208 --> 00:45:33,250 I'm sorry. I'm finding this
a very stressful working environment. 717 00:45:33,333 --> 00:45:35,250 - Aunt Lucy said...
- Aunt Lucy! 718 00:45:35,333 --> 00:45:37,916 -L've had it up to here with aunt Lucy!
- Oh! 719 00:45:38,000 --> 00:45:39,833 She sounds like a proper old bag to me. 720 00:45:42,333 --> 00:45:44,541 I beg your pardon'? 721 00:45:45,375 --> 00:45:47,250 I said... 722 00:45:47,333 --> 00:45:51,458 Your aunt Lucy sounds like
one of the most naive, 723 00:45:51,541 --> 00:45:54,833 gullible, mushy-brained... 724 00:45:56,125 --> 00:45:57,166 What's going on? 725 00:45:59,041 --> 00:46:01,041 Why are you looking at me like that? 726 00:46:02,875 --> 00:46:06,875 It's awful hot in here.
Are you hot? I'm hot. 727 00:46:06,958 --> 00:46:08,291 Did I leave the oven on? 728 00:46:08,375 --> 00:46:11,166 It's called a hard stare. 729 00:46:11,250 --> 00:46:14,958 Aunt Lucy taught me to do them
when people had forgotten their manners. 730 00:46:15,041 --> 00:46:17,000 You don't have to tell me
about hard stares. 731 00:46:17,083 --> 00:46:18,583 I practically invented them. 732 00:46:19,875 --> 00:46:21,958 Pretty good for a bear though,
I'll give you that. 733 00:46:22,041 --> 00:46:23,375 Now, mr mcginty, 734 00:46:23,458 --> 00:46:27,041 I may look like a hardened criminal
to you, but I really am innocent. 735 00:46:27,125 --> 00:46:29,125 And if you're not going to help me
clear my name, 736 00:46:29,208 --> 00:46:31,416 you could at least
help me make this marmalade. 737 00:46:31,500 --> 00:46:34,166 All right, I'll help. 738 00:46:34,250 --> 00:46:36,666 - Thank you.
- Not gonna be much use to you though. 739 00:46:37,458 --> 00:46:39,500 These weren't exactly made for cooking. 740 00:46:39,583 --> 00:46:41,166 I don't know. 741 00:46:41,250 --> 00:46:44,458 Looks to me like you've got yourself
a fine pair of orange squeezers. 742 00:46:45,000 --> 00:46:46,791 Orange squeezers? 743 00:46:50,250 --> 00:46:52,208 Good. 744 00:46:52,291 --> 00:46:53,958 No. Better. 745 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Tomato. Lovely. 746 00:46:56,250 --> 00:46:59,458 Yes. Spot on. 747 00:46:59,541 --> 00:47:01,750 Now, we have to be very careful
with knives. 748 00:47:01,833 --> 00:47:04,833 Aunt Lucy said that sensible bears... 749 00:47:05,458 --> 00:47:07,833 Where on earth did you learn
to use a knife like that? 750 00:47:07,916 --> 00:47:10,416 You don't wanna know. 751 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Well, it's jolly good. 752 00:47:13,541 --> 00:47:15,708 '-Now? 753 00:47:15,791 --> 00:47:17,041 Now. 754 00:47:18,958 --> 00:47:21,291 - Right, it's time for the sugar.
- Ok. 755 00:47:21,375 --> 00:47:23,625 That's what turns the juice
into marmalade. 756 00:47:23,708 --> 00:47:25,916 - How much?
- Ooh, a lot. 757 00:47:26,666 --> 00:47:29,208 Same again. 758 00:47:30,375 --> 00:47:31,375 Ah. 759 00:47:32,000 --> 00:47:35,625 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 760 00:47:36,250 --> 00:47:38,333 And just a bit more sugar. 761 00:47:38,916 --> 00:47:41,583 Well, is it good? 762 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Ooh, it's too soon to tell.
We'll only really know once it's set. 763 00:47:47,750 --> 00:47:49,500 Designed by sir Christopher wren, 764 00:47:49,583 --> 00:47:52,958 st Paul's cathedral is one
of London's most famous landmarks. 765 00:47:53,041 --> 00:47:56,000 Sadly the great dome
is closed to visitors today 766 00:47:56,083 --> 00:48:00,083 as one of its statues was destroyed
in a bizarre accident last night. 767 00:48:00,166 --> 00:48:03,166 - But if you follow me this way...
- Excuse me, what happened here? 768 00:48:03,250 --> 00:48:06,125 - A nun went berserk.
- Really? 769 00:48:06,208 --> 00:48:07,541 It happens. 770 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 The police have rounded them all up
for questioning. 771 00:48:10,708 --> 00:48:12,166 Hold it there, sister! 772 00:48:12,250 --> 00:48:14,750 You're going nowhere
till the detective says so. 773 00:48:14,833 --> 00:48:16,625 Spin it around! 774 00:48:18,583 --> 00:48:23,083 Mind you, if you ask me,
the real culprit slipped the net. 775 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 What makes you say that? 776 00:48:25,583 --> 00:48:28,291 Cos I saw her, that's what. 777 00:48:28,375 --> 00:48:32,875 I was on patrol in the upper dome,
watching the nuns parade far below, 778 00:48:33,166 --> 00:48:35,833 - when something caught my eye. 779 00:48:35,916 --> 00:48:37,791 One of them broke free from the herd. 780 00:48:37,875 --> 00:48:40,750 And made her way
to the whispering gallery. 781 00:48:45,750 --> 00:48:48,250 Only the good lord knows
what she was doing up there. 782 00:48:48,333 --> 00:48:49,625 C. 783 00:48:51,000 --> 00:48:53,208 But she was never
gonna get away with it. 784 00:48:53,291 --> 00:48:55,625 Not while I'm vice deputy head
of security. 785 00:48:55,708 --> 00:48:57,166 Oi! 786 00:49:04,208 --> 00:49:06,583 Attention all units,
an unusually attractive nun 787 00:49:06,666 --> 00:49:10,250 is causing mayhem in the cathedral dome.
Activate emergency protocol. 788 00:49:10,333 --> 00:49:12,333 Stop that stunning sister! 789 00:49:12,416 --> 00:49:15,583 - I set off at lightning speed. 790 00:49:16,041 --> 00:49:20,375 But by the time we'd locked the place
down, she'd vanished into the night. 791 00:49:20,458 --> 00:49:23,375 - Good evening, my son.
- Oh, er, good evening, your grace. 792 00:49:23,458 --> 00:49:24,583 Good evening. 793 00:49:25,375 --> 00:49:28,416 Most beautiful woman I've seen 794 00:49:28,500 --> 00:49:31,416 in a lo-o-o-ong time. 795 00:49:31,500 --> 00:49:34,583 Do you think you might be able
to describe her? 796 00:49:34,666 --> 00:49:37,125 It would be my pleasure. 797 00:49:41,500 --> 00:49:44,166 Gentlemen, for breakfast this morning, 798 00:49:44,250 --> 00:49:47,083 chef mcginty would like to propose
an orange marmalade... 799 00:49:47,166 --> 00:49:48,458 ...served on a bed 800 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 of warm crustless bread 801 00:49:50,875 --> 00:49:55,333 topped with another piece
of warm... crustless bread. 802 00:49:56,333 --> 00:49:57,458 Bon appétit! 803 00:49:59,916 --> 00:50:02,750 Two choices: Take it or leave it! 804 00:50:05,541 --> 00:50:08,041 Are you all right, knuckles? 805 00:50:08,125 --> 00:50:09,125 Yes! 806 00:50:09,708 --> 00:50:11,666 Why don't you come and join the others? 807 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Don't want to. 808 00:50:14,125 --> 00:50:16,291 - Are you scared what they might think?
- No! 809 00:50:16,375 --> 00:50:18,916 What do they think? Did they like it?
Did they say anything? 810 00:50:19,000 --> 00:50:20,375 - What did they say?
- Well... 811 00:50:20,458 --> 00:50:22,416 They hated it! I knew it! 812 00:50:22,500 --> 00:50:25,791 My father always said
I'd amount to nothing and he was right! 813 00:50:25,875 --> 00:50:28,083 Knuckles. Knuckles! 814 00:50:28,166 --> 00:50:30,791 - What?
- Come and look. 815 00:50:51,708 --> 00:50:52,708 Come on. 816 00:51:11,041 --> 00:51:12,708 - Paddington.
- Hm? 817 00:51:12,833 --> 00:51:15,625 I've a strange, warm tingle
in my tum-tum. 818 00:51:15,708 --> 00:51:18,000 I think that's called pride, knuckles. 819 00:51:18,083 --> 00:51:20,250 Well, I don't like it. 820 00:51:23,250 --> 00:51:26,375 Urn, have...
Have you got anything else? 821 00:51:27,541 --> 00:51:30,208 - What?
- You know, for, um... pudding? 822 00:51:30,291 --> 00:51:31,958 - No!
- Fair enough. 823 00:51:32,041 --> 00:51:34,041 I'm afraid we only know
how to make marmalade. 824 00:51:34,125 --> 00:51:36,208 - Hmm.
- But if you have any recipes... 825 00:51:36,291 --> 00:51:38,750 This lot? You're wasting
your time there, Paddington. 826 00:51:38,833 --> 00:51:42,250 They wouldn't know
their pectin from their paprika. 827 00:51:43,250 --> 00:51:46,291 Well, my grandmother
used to do a lovely chocolate roulade. 828 00:51:47,083 --> 00:51:48,833 I think I can remember the recipe. 829 00:51:48,916 --> 00:51:50,041 Ooh. 830 00:51:50,125 --> 00:51:53,083 Charley rumble
makes a mean apple crumble. 831 00:51:56,083 --> 00:51:58,791 And I can make
a strawberry panna cotta... 832 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 ...with a pomegranate glaze. 833 00:52:01,333 --> 00:52:04,583 Oh, I like the sound of that.
Don't you, knuckles? 834 00:52:04,666 --> 00:52:06,833 - Yeah!
- Come on, then. 835 00:52:06,916 --> 00:52:08,666 Let's get cooking. 836 00:52:23,041 --> 00:52:25,583 - There you go, Paddington.
- Ooh, knuckles. 837 00:52:25,708 --> 00:52:27,583 I want those petit fours now! 838 00:52:39,291 --> 00:52:40,833 Er, excuse me, professor. 839 00:52:40,916 --> 00:52:43,833 - What would aunt Lucy say?
-"Always use a cake fork." 840 00:52:43,916 --> 00:52:46,458 Well, then. 841 00:52:50,750 --> 00:52:53,375 - Care for a taste, warden?
- Thank you, Paddington. 842 00:52:54,583 --> 00:52:57,041 Mmm, butterscotch! 843 00:53:22,625 --> 00:53:24,833 And it turns out the monster 844 00:53:24,916 --> 00:53:27,041 wasn't such a monster after all. 845 00:53:27,125 --> 00:53:31,083 And they all became the best of friends. 846 00:53:31,166 --> 00:53:34,500 - The end.
- Aww! 847 00:53:34,583 --> 00:53:36,833 Uh! Time for bed, you lot. 848 00:53:36,916 --> 00:53:39,458 --You need your beauty sleep. 849 00:53:39,541 --> 00:53:41,250 It's visiting day tomorrow. 850 00:53:41,333 --> 00:53:42,791 Visiting day? 851 00:53:43,916 --> 00:53:45,916 I do hope you have good news. 852 00:53:51,000 --> 00:53:54,791 In the past month,
these three shadowy individuals 853 00:53:54,875 --> 00:53:57,666 have all been seen
snooping around three London landmarks. 854 00:53:57,750 --> 00:53:59,333 - Oh.
- We think the thief you saw 855 00:53:59,416 --> 00:54:01,500 -is part of a criminal gang.
- Using the pop-up book 856 00:54:01,583 --> 00:54:03,500 -as a treasure map.
- Well, it's a theory. 857 00:54:03,583 --> 00:54:06,083 - Have you found out who they are?
- Not yet, dearie. 858 00:54:06,791 --> 00:54:09,208 Maybe I should take a look. 859 00:54:09,916 --> 00:54:11,833 I'm sorry,
this is a private conversation. 860 00:54:11,916 --> 00:54:14,416 Oh, it's all right, mr brown,
this is my friend, knuckles. 861 00:54:14,500 --> 00:54:15,750 - How are you?
- This is phibs. 862 00:54:15,833 --> 00:54:16,833 - G' day.
Spoon. 863 00:54:16,916 --> 00:54:18,041 - Hello.
- Jimmy the snitch. 864 00:54:18,125 --> 00:54:19,166 - All right'?
- T-bone. 865 00:54:19,250 --> 00:54:21,083 - Wotcher.
- The professor. Squeaky Pete. 866 00:54:21,166 --> 00:54:22,291 - Double bass Bob.
- Hello. 867 00:54:22,375 --> 00:54:23,333 - Farmer Jack.
- How do? 868 00:54:23,416 --> 00:54:24,416 - Mad dog.
- Woof! 869 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 - Johnny cashpoint.
- Kerching! 870 00:54:26,000 --> 00:54:28,208 - Sir Geoffrey willcot.
- I hope I can rely on your vote. 871 00:54:28,291 --> 00:54:30,833 And Charley rumble. 872 00:54:30,916 --> 00:54:33,250 Oh, it's so wonderful to meet you all. 873 00:54:33,333 --> 00:54:35,750 I must say, it's a great relief 874 00:54:35,833 --> 00:54:39,375 to know that Paddington's already made
such sweet friends. 875 00:54:39,458 --> 00:54:41,041 Would you excuse us a moment? 876 00:54:43,208 --> 00:54:46,125 - What are you doing?
- Talking to the nice men. 877 00:54:46,208 --> 00:54:49,708 Nice men?
Mary, we can't trust these people. 878 00:54:49,791 --> 00:54:54,000 I mean, look at them.
Talk about a rogues' gallery. Hideous! 879 00:54:54,083 --> 00:54:57,041 As for that bearded baboon in the
middle, he's hardly got two brain cells 880 00:54:57,125 --> 00:55:00,125 -to rub together.
- We can still hear you, mr brown. 881 00:55:02,875 --> 00:55:04,375 That was the light you turned off. 882 00:55:04,458 --> 00:55:08,958 The microphone is on the other side.
It's got "microphone" written on it. 883 00:55:13,291 --> 00:55:16,125 Gentlemen,
if I have offended you in any way... 884 00:55:16,208 --> 00:55:19,041 Don't worry about it.
We're fond of the little fella. 885 00:55:19,125 --> 00:55:23,041 And let's face it, if anyone
can recognise a criminal gang, it's us. 886 00:55:23,125 --> 00:55:25,708 We'd be grateful for any help. 887 00:55:25,791 --> 00:55:28,708 - Please.
- Well? Knuckles? 888 00:55:28,791 --> 00:55:31,791 I'm afraid I don't recognise
any of them. Lads? 889 00:55:33,041 --> 00:55:35,541 I'm afraid I couldn't possibly comment. 890 00:55:35,625 --> 00:55:37,041 Sorry to say it, kid, 891 00:55:37,125 --> 00:55:39,416 but your friends
are barking up the wrong tree. 892 00:55:39,500 --> 00:55:42,125 A nun, a beefeater and a king? 893 00:55:42,208 --> 00:55:45,875 Sounds more like a fancy dress party
than a criminal gang. 894 00:55:45,958 --> 00:55:47,000 Then... 895 00:55:47,875 --> 00:55:49,666 What are we going to do now? 896 00:55:58,875 --> 00:56:00,250 Oh! 897 00:56:00,333 --> 00:56:02,291 - Watch where you're going.
- So sorry. Sorry. 898 00:56:02,375 --> 00:56:05,000 Sorry, I get grumpy
when I haven't had breakfast. 899 00:56:07,666 --> 00:56:10,791 Keys... keys. Keys! 900 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 Bottoms! 901 00:56:13,333 --> 00:56:15,458 - Turn left...
- You can't park here! 902 00:56:15,583 --> 00:56:17,958 L'm not parked, I'm doing the bins. 903 00:56:18,041 --> 00:56:20,333 You're not doing the bins, sunshine. 904 00:56:20,416 --> 00:56:23,291 You're studying on council time. 905 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 L'm gonna report you. And your hat. 906 00:56:26,416 --> 00:56:29,166 - Morning, miss Kitts, colonel.
- Oh, morning, mrs brown. 907 00:56:29,250 --> 00:56:31,166 Judy asked me to drop these off to you. 908 00:56:31,250 --> 00:56:32,916 Propaganda! 909 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 You are wasting your time
trying to peddle that rubbish. 910 00:56:36,750 --> 00:56:39,583 Everyone round here
knows it was your bear that done it. 911 00:56:39,666 --> 00:56:42,708 And this street
is a far, far better place without him. 912 00:56:42,791 --> 00:56:45,000 W hat? 913 00:56:45,083 --> 00:56:48,708 Oi, it's that mangy dog!
You are going to the pound, my son. 914 00:56:48,791 --> 00:56:50,625 Barking without a licence
in a built-up area. 915 00:56:50,708 --> 00:56:52,541 - Give 'em here.
- I'll ticket you! 916 00:56:52,625 --> 00:56:55,000 I have to sell them under the counter
for obvious reasons, 917 00:56:55,083 --> 00:56:56,416 but people are buying 'em. 918 00:56:56,500 --> 00:56:58,833 - Really?
-Lt's a bloomin' good read. Hm. 919 00:56:58,916 --> 00:57:01,666 Made a few people round here think twice
about your young bear. 920 00:57:01,750 --> 00:57:04,000 You just need to find that thief. 921 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 Oh, we're trying. 922 00:57:05,916 --> 00:57:08,791 Don't suppose you know where he is,
do you, feathers? 923 00:57:08,875 --> 00:57:10,666 He's behind you. 924 00:57:11,291 --> 00:57:13,875 - Sorry, what?
- Coo-eel 925 00:57:14,458 --> 00:57:16,625 - Mary?
- Oh, hello, Phoenix. 926 00:57:16,708 --> 00:57:17,750 Why don't you come on in? 927 00:57:17,833 --> 00:57:20,916 I want to hear all about
the investigation. Yeah? 928 00:57:21,833 --> 00:57:24,583 Mysterious things
have been happening all over town. 929 00:57:24,666 --> 00:57:25,666 Ch, yes? 930 00:57:25,750 --> 00:57:28,875 Strange characters turning up
at every landmark in that book. 931 00:57:28,958 --> 00:57:31,750 - Are they?
- I don't know. 932 00:57:32,416 --> 00:57:34,041 Perhaps it's just a coincidence. 933 00:57:34,125 --> 00:57:37,166 Henry says I let my imagination
get the better of me. 934 00:57:37,250 --> 00:57:39,333 Well, you're an artist, Mary, like me. 935 00:57:39,416 --> 00:57:43,916 Our imaginations run free
like bison upon the plain. 936 00:57:44,125 --> 00:57:46,833 But can I just say,
in this particular case, 937 00:57:46,916 --> 00:57:49,333 I think dear old Henry
might have a point. 938 00:57:49,875 --> 00:57:51,875 - Do you?
- But, I do have 939 00:57:51,958 --> 00:57:55,166 a little bit of good news
that might turn your frown upside down. 940 00:57:55,333 --> 00:57:56,583 - Oh, yes?
- Hlooksu. 941 00:57:56,666 --> 00:57:58,208 Fingers, fingers, fingers, 942 00:57:58,291 --> 00:58:00,958 as though the funding may be
coming through for my one-man show. 943 00:58:01,041 --> 00:58:04,208 - Oh. Right.
-Lt's an evening of monologue and song, 944 00:58:04,291 --> 00:58:06,208 featuring some of
my better known characters. 945 00:58:06,291 --> 00:58:08,083 Would you like a little preview? 946 00:58:08,166 --> 00:58:09,333 Um... 947 00:58:09,416 --> 00:58:13,708 Picture this scene.
Darkness, then suddenly, spotlight. 948 00:58:13,791 --> 00:58:15,333 Me... ping! 949 00:58:21,625 --> 00:58:25,291 Oh, Mary, you look sad.
You don't like musicals? 950 00:58:25,375 --> 00:58:28,625 No. No, no, no.
I suppose it just seems so unfair. 951 00:58:28,708 --> 00:58:30,958 Paddington's in prison and yet... 952 00:58:31,750 --> 00:58:34,708 -Life carries on.
- Oh, I know. 953 00:58:34,791 --> 00:58:38,375 It must be so hard to accept
that he won, 954 00:58:38,500 --> 00:58:41,250 that man with the dazzling blue eyes. 955 00:58:41,333 --> 00:58:44,041 I beg your pardon? 956 00:58:44,125 --> 00:58:46,791 The man in the poster.
Your wonderful drawing. 957 00:58:47,583 --> 00:58:50,333 Yes, but...
How do you know he had blue eyes? 958 00:58:51,291 --> 00:58:54,125 - Hm?
-Lt's just a pencil sketch. 959 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 Ooh. 960 00:59:00,916 --> 00:59:04,791 Well, I must have coloured him in. 961 00:59:04,875 --> 00:59:06,458 - Yeah.
- Phoenix Buchanan? 962 00:59:06,541 --> 00:59:08,541 He's a master of disguise. 963 00:59:08,625 --> 00:59:10,750 - She's gone mad.
- Think about it, Henry. 964 00:59:10,833 --> 00:59:13,250 Someone out there knows
about the kozlova fortune, right? 965 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 Alleged fortune. 966 00:59:14,666 --> 00:59:16,875 Knuckles said we weren't looking
for a criminal gang. 967 00:59:16,958 --> 00:59:18,750 - Knuckles?
- Because there was no gang. 968 00:59:18,833 --> 00:59:22,041 - It was one man.
- Feathers knew all along... 969 00:59:22,125 --> 00:59:24,500 - Feathers? Who's feathers?
- Hm? 970 00:59:24,583 --> 00:59:28,500 - The parrot at the news-stand?
- No... 971 00:59:28,583 --> 00:59:31,041 Can we just return to planet earth
for a moment? 972 00:59:31,125 --> 00:59:35,250 Phoenix Buchanan is a highly respected,
award-winning actor 973 00:59:35,333 --> 00:59:37,333 and a member of our platinum club. 974 00:59:37,458 --> 00:59:40,291 - He is not a petty thief.
- Hang on a minute, Henry... 975 00:59:40,416 --> 00:59:42,208 But let's just assume I'm wrong,
shall we? 976 00:59:42,291 --> 00:59:44,500 - Ok.
- And that the fortune teller, 977 00:59:44,583 --> 00:59:47,750 -career criminal and parrot are right.
- Mm. 978 00:59:47,833 --> 00:59:50,875 May I remind you
that you don't actually have any proof? 979 00:59:50,958 --> 00:59:53,458 - Er...
- Now, if anyone wants me, 980 00:59:53,541 --> 00:59:55,250 I shall be putting up posters. 981 00:59:56,500 --> 00:59:57,958 He's right. 982 00:59:58,041 --> 01:00:00,166 Well, I believe you, Mary. 983 01:00:00,958 --> 01:00:05,458 Actors are some of the most evil,
devious people on the planet. 984 01:00:06,875 --> 01:00:10,041 - Are they?
- They lie for a living. 985 01:00:10,125 --> 01:00:11,125 Crikey. 986 01:00:11,208 --> 01:00:13,208 - If we're gonna catch one...
- Yes? 987 01:00:13,291 --> 01:00:15,333 ...we're gonna need a foolproof plan. 988 01:00:16,333 --> 01:00:17,958 Oh. 989 01:00:23,583 --> 01:00:25,291 {Bamfing on pipe] 990 01:00:27,208 --> 01:00:29,083 - Paddington?
- Oh. 991 01:00:30,958 --> 01:00:34,083 Paddington? 992 01:00:36,208 --> 01:00:37,416 Knuckles? 993 01:00:37,500 --> 01:00:39,625 Got a proposition for you, kid. 994 01:00:39,708 --> 01:00:43,583 Me and the boys have been talking
and seems to us, 995 01:00:43,666 --> 01:00:46,708 if you're gonna clear your name,
you're gonna need our help. 996 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 The browns may mean well but... 997 01:00:48,666 --> 01:00:52,708 - It takes a thief to catch a thief.
- Ohh. 998 01:00:52,791 --> 01:00:56,833 Now, if we could figure a way
out of here and hit the streets, 999 01:00:56,916 --> 01:00:58,791 we'd find this guy soon enough. 1000 01:00:58,875 --> 01:01:01,833 But that would mean... escape. 1001 01:01:01,916 --> 01:01:04,250 It certainly would. And we got a plan. 1002 01:01:04,333 --> 01:01:06,958 But it's a four-man job
so we need your help. 1003 01:01:07,416 --> 01:01:08,583 What do you say, kid? 1004 01:01:09,208 --> 01:01:11,083 It's very kind of you, knuckles, but... 1005 01:01:11,166 --> 01:01:13,541 I don't think aunt Lucy
would like the idea of us... 1006 01:01:13,625 --> 01:01:15,583 Breaking out of prison. 1007 01:01:15,666 --> 01:01:19,541 The browns will find the real thief.
I just need to be patient. 1008 01:01:20,041 --> 01:01:21,791 You may not wanna hear this, kid, 1009 01:01:21,875 --> 01:01:26,375 but sooner or later, the browns, well... 1010 01:01:27,625 --> 01:01:29,375 They'll forget you. 1011 01:01:29,458 --> 01:01:30,916 They always do. 1012 01:01:31,500 --> 01:01:33,375 They'll miss one visit. 1013 01:01:33,458 --> 01:01:34,833 Then two. 1014 01:01:35,625 --> 01:01:37,166 Before you know it, 1015 01:01:38,000 --> 01:01:39,916 you won't have a home to go back to. 1016 01:01:41,083 --> 01:01:43,958 You're wrong, knuckles.
You're all wrong. 1017 01:01:44,041 --> 01:01:46,125 The browns aren't like that. 1018 01:01:46,208 --> 01:01:49,083 They'll come tomorrow
and they'll have good news. 1019 01:01:49,166 --> 01:01:50,375 You'll see. 1020 01:01:56,250 --> 01:01:57,708 Hello? 1021 01:01:57,791 --> 01:01:59,666 It's Judy brown
from the portobello express. 1022 01:01:59,750 --> 01:02:00,750 Come in. 1023 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 So what's this for, darlings? 1024 01:02:02,958 --> 01:02:04,583 - School newspaper?
- Yes. 1025 01:02:04,666 --> 01:02:07,875 We thought the agent of the Phoenix
Buchanan would be really interesting. 1026 01:02:07,958 --> 01:02:09,250 And you'd be right. 1027 01:02:09,375 --> 01:02:11,958 But I've got two minutes,
so we better make it snappy. 1028 01:02:12,041 --> 01:02:15,041 And I've only given you that
because you've brought breakfast. 1029 01:02:15,250 --> 01:02:17,333 Nice buns, by the way. 1030 01:02:19,583 --> 01:02:20,916 Here he comes. 1031 01:02:21,625 --> 01:02:24,041 Hello, Joe. What a surprise! 1032 01:02:24,125 --> 01:02:25,625 What are you doing here? 1033 01:02:25,708 --> 01:02:27,750 Posting letters. How's Paddington? 1034 01:02:27,833 --> 01:02:31,583 - Oh, he's a tough wee bear.
- Yeah, he is. Well, send him my best. 1035 01:02:31,666 --> 01:02:33,625 - I will. Thank you, Joe.
- Bye. 1036 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Bye-bye- 1037 01:02:45,625 --> 01:02:47,083 mr Buchanan. 1038 01:02:48,166 --> 01:02:50,916 So, when can we expect to see
mr Buchanan back on stage? 1039 01:02:51,000 --> 01:02:53,583 Phoenix? Oh,
i wouldn't hold your breath, darling. 1040 01:02:53,750 --> 01:02:57,625 No, no, no, don't get me wrong.
He's a terrific actor. 1041 01:02:57,708 --> 01:03:00,833 - But there is a teensy little problem.
- Really? 1042 01:03:00,916 --> 01:03:05,416 He won't work with other people.
Thinks they "dilute his talent". 1043 01:03:06,291 --> 01:03:07,583 Miss fanshaw. 1044 01:03:07,666 --> 01:03:09,250 Oh, I must scoot. 1045 01:03:09,375 --> 01:03:11,916 We're having lunch
with a big Broadway producer. 1046 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 - Oh, where are you going?
- The ritz, darling! 1047 01:03:16,041 --> 01:03:18,083 Really nice buns. 1048 01:03:26,125 --> 01:03:28,250 Well, good heavens!
Come. Come. 1049 01:03:29,833 --> 01:03:31,666 The package
has been delivered. 1050 01:03:31,750 --> 01:03:34,750 Repeat. The package has been delivered. 1051 01:03:35,208 --> 01:03:37,166 Barkridge's, no less. 1052 01:03:37,250 --> 01:03:40,083 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1053 01:03:41,250 --> 01:03:44,458 {Phone rings] 1054 01:03:45,666 --> 01:03:47,833 - Hello?
- Phoenix. 1055 01:03:47,916 --> 01:03:50,166 Felicity! What a lovely surprise. 1056 01:03:50,250 --> 01:03:52,416 I was beginning to think
you'd lost my number. 1057 01:03:52,500 --> 01:03:54,041 -- I've got two minutes, 1058 01:03:54,166 --> 01:03:56,083 .50 we better mak - 1059 01:03:56,166 --> 01:03:57,208 ok... 1060 01:03:57,375 --> 01:03:58,791 -- We're having lunch 1061 01:03:58,875 --> 01:04:00,916 - with a big Broadway producer. 1062 01:04:01,000 --> 01:04:04,958 Well, wonderful news. Yes, yes!
Where does one go? 1063 01:04:05,166 --> 01:04:07,125 -- The ritz, darling! 1064 01:04:07,875 --> 01:04:09,125 I am on my way. 1065 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 - Nice buns, by the way. 1066 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 I beg your pardon'? 1067 01:04:16,541 --> 01:04:18,083 Really nice buns. 1068 01:04:19,875 --> 01:04:20,916 Thank you, darling. 1069 01:04:21,708 --> 01:04:25,666 I've never had any complaints
about mr and mrs Betty-cheek. 1070 01:04:25,833 --> 01:04:27,500 Yes! 1071 01:04:27,625 --> 01:04:29,916 Gloves. Keys. 1072 01:04:30,041 --> 01:04:32,833 And exit. 1073 01:04:44,625 --> 01:04:45,666 Mary? 1074 01:04:46,750 --> 01:04:49,875 Where all your dreams come true? 1075 01:04:58,916 --> 01:05:00,416 Open the window. 1076 01:05:05,000 --> 01:05:07,333 - Hello, darling.
- Have you gone insane? 1077 01:05:07,416 --> 01:05:09,583 I know it's Phoenix
and I'm going to prove it. 1078 01:05:09,666 --> 01:05:11,125 This is breaking and entering! 1079 01:05:11,208 --> 01:05:13,541 We haven't broken anything. 1080 01:05:15,416 --> 01:05:18,625 Why would Phoenix want to steal
a pop-up book? He's a millionaire! 1081 01:05:18,708 --> 01:05:21,416 That's where you're wrong.
He owes money all over town. Look. 1082 01:05:21,500 --> 01:05:23,791 So he's got a few bills.
I mean, everyone... 1083 01:05:23,875 --> 01:05:25,958 Good grief,
the man spends a lot on face cream. 1084 01:05:26,041 --> 01:05:28,291 He hasn't got a penny to his name.
Now come on. 1085 01:05:28,375 --> 01:05:30,750 Let's find that book
and get out of here. 1086 01:05:35,958 --> 01:05:37,500 Cravat. 1087 01:05:42,541 --> 01:05:43,916 - Well?
- Nothing. 1088 01:05:44,000 --> 01:05:45,541 We must be missing something. 1089 01:05:45,625 --> 01:05:48,375 Unless there's nothing to find.
Now can we please go? 1090 01:05:48,916 --> 01:05:51,083 - Look, Henry.
- What? 1091 01:05:51,208 --> 01:05:52,250 The carpet. 1092 01:05:52,333 --> 01:05:54,291 Yes, it's lovely.
I'll order a swatch. 1093 01:05:54,375 --> 01:05:55,875 - Give me a leg-up.
- Oh... 1094 01:05:55,958 --> 01:05:58,250 Quick, quick, quick, quick. 1095 01:06:01,208 --> 01:06:03,291 'Wary] Yes! 1096 01:06:07,250 --> 01:06:09,291 A secret room. 1097 01:06:09,375 --> 01:06:11,833 -It's an attic.
- A secret attic. 1098 01:06:11,916 --> 01:06:13,666 It's an ordinary attic. 1099 01:06:13,791 --> 01:06:16,250 Every house in the street has one.
I mean, look, 1100 01:06:16,375 --> 01:06:19,791 it's just a perfectly normal...
Oh, my god, he's a weirdo. 1101 01:06:19,875 --> 01:06:23,791 Look, Henry.
The nun. The thief. The king. 1102 01:06:24,708 --> 01:06:25,791 We were right! 1103 01:06:26,625 --> 01:06:28,416 Sorry. We? 1104 01:06:28,500 --> 01:06:30,666 Well, well, I mean, I, I never... 1105 01:06:32,083 --> 01:06:34,000 - Quick!
- Get down, get down. 1106 01:06:44,291 --> 01:06:46,708 Quite frankly, ravishing! 1107 01:06:47,708 --> 01:06:49,875 Hello? 1108 01:06:52,916 --> 01:06:53,916 Who goes there? 1109 01:06:55,500 --> 01:06:57,291 Reveal yourself. 1110 01:07:03,291 --> 01:07:04,333 Henry? 1111 01:07:07,208 --> 01:07:08,208 Hello, Phoenix. 1112 01:07:09,500 --> 01:07:11,416 What on earth are you doing here? 1113 01:07:12,333 --> 01:07:14,625 I might ask you the same thing. 1114 01:07:14,750 --> 01:07:17,875 Well, I live here. It's my house. 1115 01:07:18,750 --> 01:07:21,833 And I... insure it. 1116 01:07:22,625 --> 01:07:26,291 And for our platinum club members,
we perform 1117 01:07:26,375 --> 01:07:30,583 an annual free home inspection
to verify your security arrangements. 1118 01:07:30,708 --> 01:07:32,625 "1 vow pyjamas? 1119 01:07:33,583 --> 01:07:34,583 Hm-hmm. 1120 01:07:34,666 --> 01:07:36,041 With your wife? 1121 01:07:36,166 --> 01:07:38,791 So that all seems pretty secure. 1122 01:07:39,458 --> 01:07:41,625 - Oh, hello, Phoenix.
- Mary. 1123 01:07:41,708 --> 01:07:44,916 - Didn't hear you come in.
- She helps out when we're busy. 1124 01:07:45,083 --> 01:07:47,041 Oh, well, that sounds entirely... 1125 01:07:47,958 --> 01:07:50,083 -Plausible.
- Does it? Great! 1126 01:07:50,166 --> 01:07:53,083 Well, I'm delighted to say
that everything seems tickety-boo. 1127 01:07:53,208 --> 01:07:54,541 Wonderful. 1128 01:07:54,625 --> 01:07:58,375 So, I'll nip back to the office
and get the boys to type that up asap. 1129 01:07:58,458 --> 01:08:00,583 - And we'll hope to see you soon.
Jndeed. 1130 01:08:00,666 --> 01:08:03,833 Perhaps next time not in your pyjamas. 1131 01:08:06,083 --> 01:08:08,833 - He's such a silly one.
- Ciao, now. 1132 01:08:12,291 --> 01:08:14,791 Oh, thank Larry it's there. 1133 01:08:14,875 --> 01:08:18,582 Thank Larry, Johnny
and all the ghosts of the Avenue. 1134 01:08:18,708 --> 01:08:21,167 Yeah, well, that was close,
weren't it? Eh? 1135 01:08:21,292 --> 01:08:24,250 - Too close, if you ask me.
- Hold your nerve, MacBeth. 1136 01:08:24,375 --> 01:08:27,582 Screw your courage to the
sticking place. We are so nearly there. 1137 01:08:27,667 --> 01:08:30,542 I have followed this lady
through the whole of London 1138 01:08:30,625 --> 01:08:34,625 and collected every one
of her clever little clues. 1139 01:08:34,708 --> 01:08:36,875 Aye. But what do they mean? 1140 01:08:36,958 --> 01:08:39,417 It's just a jumble of letters, ain't it? 1141 01:08:39,500 --> 01:08:42,916 Au contraire, mon ami.
Uh-uh. They are not letters at all. 1142 01:08:43,000 --> 01:08:47,041 - They are... musical notes.
- Indeed, poirot. 1143 01:08:47,625 --> 01:08:52,125 And I believe I know
just where to play them. 1144 01:08:55,125 --> 01:08:57,125 Hold it! 1145 01:08:57,208 --> 01:08:59,958 That is an amazing story. 1146 01:09:00,042 --> 01:09:02,417 But all you can actually prove 1147 01:09:02,500 --> 01:09:05,082 is that Phoenix Buchanan
keeps his old costumes. 1148 01:09:05,167 --> 01:09:07,832 Bring me some hard evidence. 1149 01:09:07,917 --> 01:09:10,832 Bring me the book with his fingerprints
on and then you've got a case. 1150 01:09:10,917 --> 01:09:13,125 But until then,
there's nothing I can do. 1151 01:09:13,208 --> 01:09:14,250 -L'm sorry.
- What? 1152 01:09:14,333 --> 01:09:17,292 Where she's... where's she going? 1153 01:09:17,375 --> 01:09:20,832 - What do we do now?
- I don't know. 1154 01:09:20,917 --> 01:09:24,417 Well, at least we can tell Paddington
we know who did it. 1155 01:09:24,500 --> 01:09:26,707 - Oh, no.
- What? 1156 01:09:26,792 --> 01:09:29,125 - Oh, we've missed visiting.
- Oh. 1157 01:09:29,250 --> 01:09:30,916 Paddington... 1158 01:10:57,958 --> 01:10:59,458 Paddington! 1159 01:10:59,542 --> 01:11:01,375 Aunt Lucy. 1160 01:11:09,375 --> 01:11:12,375 - Aunt Lucy!
- Paddington. 1161 01:11:15,208 --> 01:11:17,417 What are you doing here? 1162 01:11:17,500 --> 01:11:19,916 I thought you'd be at home. 1163 01:11:20,667 --> 01:11:23,125 I'm afraid I don't have one any more. 1164 01:11:23,500 --> 01:11:26,541 You see, I'm in prison. 1165 01:11:28,042 --> 01:11:30,417 And even the browns have forgotten me. 1166 01:11:36,583 --> 01:11:39,750 Paddington. 1167 01:11:43,667 --> 01:11:44,667 Knuckles? 1168 01:11:45,417 --> 01:11:48,875 Tonight's the night.
We leave at midnight. 1169 01:11:48,958 --> 01:11:52,292 You wanna clear your name,
it's now or never. 1170 01:11:52,375 --> 01:11:54,457 You in? 1171 01:11:54,542 --> 01:11:56,332 'Um in. 1172 01:11:57,667 --> 01:12:00,292 Right.
Time to call it a night. 1173 01:12:00,375 --> 01:12:02,666 Not much going on here anyway. 1174 01:12:02,750 --> 01:12:05,582 They've been good as gold recently. 1175 01:12:13,125 --> 01:12:14,916 Lights out. 1176 01:13:24,500 --> 01:13:25,791 Ooh! 1177 01:13:30,125 --> 01:13:33,207 - Ah!
{Keys jingle] 1178 01:13:43,875 --> 01:13:45,457 Ooh, sandwiches. 1179 01:13:46,083 --> 01:13:48,875 - Paddington!
- Coming. 1180 01:14:35,750 --> 01:14:37,625 Good luck, little bear. 1181 01:14:47,125 --> 01:14:50,666 This is the life, lads. 1182 01:14:50,750 --> 01:14:52,707 Freedom! 1183 01:15:07,125 --> 01:15:08,957 Bring her down, spoon. 1184 01:15:27,917 --> 01:15:30,542 There she is, boys.
Our ticket out of here. 1185 01:15:31,500 --> 01:15:34,291 What do you mean?
Where are we going? 1186 01:15:36,750 --> 01:15:39,582 - Might as well tell him, knucks.
- Tell me what? 1187 01:15:39,667 --> 01:15:44,167 - Aren't we going to clear my name?
- Sorry, kid. Change of plan. 1188 01:15:45,458 --> 01:15:46,708 What? 1189 01:15:46,792 --> 01:15:49,625 - We're leaving the country.
- And you're coming with us. 1190 01:15:49,708 --> 01:15:53,042 But... you lied to me 1191 01:15:53,125 --> 01:15:57,625 oh, hey, now, it wasn't like that.
We were doing you a favour. 1192 01:15:58,125 --> 01:16:00,166 If we told you the truth, 1193 01:16:00,250 --> 01:16:02,832 you'd never have come along,
and it's better this way. 1194 01:16:02,917 --> 01:16:07,417 We are gonna make marmalade together. 1195 01:16:08,583 --> 01:16:10,500 But I don't want to, knuckles. 1196 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 I want to clear my name and go home. 1197 01:16:13,292 --> 01:16:15,332 And you said you'd help. 1198 01:16:15,417 --> 01:16:17,000 You promised. 1199 01:16:21,375 --> 01:16:22,791 Sorry, kid. 1200 01:16:24,333 --> 01:16:25,958 No can do. 1201 01:16:26,875 --> 01:16:29,166 Paddingtgn! 1202 01:16:30,625 --> 01:16:31,832 Let him go. 1203 01:16:32,542 --> 01:16:35,292 If he wants to get himself arrested, 1204 01:16:35,958 --> 01:16:37,250 that's his choice. 1205 01:17:19,292 --> 01:17:20,917 - Hello.
- Hello, Jonathan. 1206 01:17:21,000 --> 01:17:22,832 Hum
you've reached the brown residence. 1207 01:17:22,917 --> 01:17:25,500 - We're not here now.
- But leave a message. 1208 01:17:25,583 --> 01:17:30,083 Hello, it's me... Paddington. 1209 01:17:30,833 --> 01:17:32,958 I hope you don't mind my calling. 1210 01:17:33,042 --> 01:17:37,542 I just wanted to let you know
I've broken out of prison, and, well... 1211 01:17:38,917 --> 01:17:41,125 I suppose I'm on the run. 1212 01:17:41,208 --> 01:17:43,417 I didn't really mean to but... 1213 01:17:43,500 --> 01:17:46,625 Knuckles said that if we broke out,
he'd help clear my name 1214 01:17:47,917 --> 01:17:49,917 and then I could come home. 1215 01:17:50,833 --> 01:17:54,167 But he's gone now and I'm on my own. 1216 01:17:55,667 --> 01:17:58,500 I don't really know why I'm calling. 1217 01:17:58,583 --> 01:18:01,583 I suppose I just wanted to say... 1218 01:18:03,542 --> 01:18:04,667 ...gooddye. 1219 01:18:22,250 --> 01:18:24,207 {Phone rings] 1220 01:18:31,500 --> 01:18:33,957 - Oh! Hello?
- Paddington? 1221 01:18:34,042 --> 01:18:36,332 Yes. Yes, it's Paddington! 1222 01:18:36,417 --> 01:18:39,792 I'm so sorry I escaped, mrs brown,
but I thought you'd forgotten me. 1223 01:18:39,875 --> 01:18:42,166 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1224 01:18:42,250 --> 01:18:44,000 - Paddington?
- You're family! 1225 01:18:44,083 --> 01:18:45,583 We know who the thief was. 1226 01:18:45,667 --> 01:18:47,542 - It's Phoenix Buchanan.
- Mr Buchanan? 1227 01:18:47,625 --> 01:18:49,500 But he's disappeared into thin air. 1228 01:18:49,625 --> 01:18:51,957 We've been looking for him
at every landmark in that book. 1229 01:18:52,083 --> 01:18:53,875 Every last page. 1230 01:18:53,958 --> 01:18:55,875 "Where all your dreams come true." 1231 01:18:56,917 --> 01:18:58,082 Why do you say that? 1232 01:18:58,167 --> 01:19:00,542 Oh, it was written on the last page
of the pop-up book. 1233 01:19:00,625 --> 01:19:04,041 - Always made me think of aunt Lucy.
- That's very bizarre. 1234 01:19:04,125 --> 01:19:05,125 Ls it? 1235 01:19:05,208 --> 01:19:09,250 I found that exact same phrase on
a scrap of paper in Phoenix's house. 1236 01:19:09,333 --> 01:19:12,208 - Really?
- L'm sure I've seen that before. 1237 01:19:12,333 --> 01:19:13,750 Look. 1238 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 - "Where all your dreams come true."
- The organ? 1239 01:19:16,583 --> 01:19:18,750 That must be where
madame kozlova hid her fortune. 1240 01:19:18,833 --> 01:19:21,458 - Let's get to the fair.
-Lt's too late. They're leaving today. 1241 01:19:21,542 --> 01:19:24,457 - From Paddington station.
- At 6:35. 1242 01:19:24,917 --> 01:19:27,457 - There's still time.
- Paddington, head for the station. 1243 01:19:27,542 --> 01:19:29,582 If we can find Phoenix
and get hold of that book, 1244 01:19:29,708 --> 01:19:31,417 his fingerprints will prove everything. 1245 01:19:31,500 --> 01:19:34,750 But that's miles away, mr brown. I... 1246 01:19:37,667 --> 01:19:38,832 I'll see you there. 1247 01:19:38,917 --> 01:19:40,832 Clear the road! 1248 01:19:40,917 --> 01:19:43,375 This is a refuse emergency! 1249 01:19:43,458 --> 01:19:44,792 Sorry! 1250 01:19:45,375 --> 01:19:48,875 Fellow citizens,
I've just received intelligence. 1251 01:19:48,958 --> 01:19:52,542 The bear has escaped
and may be heading this way. 1252 01:19:52,667 --> 01:19:56,832 I have raised the neighbourhood
panic level to "wild hysteria". 1253 01:19:56,917 --> 01:19:58,582 Get out of the way, mr curry! 1254 01:19:58,667 --> 01:20:00,750 Paddington's not coming this way! 1255 01:20:00,833 --> 01:20:02,208 He's gonna clear his name. 1256 01:20:02,292 --> 01:20:05,500 - And we're gonna bring him home!
- We don't want him here. 1257 01:20:05,583 --> 01:20:08,292 No, of course you don't. You never have. 1258 01:20:08,375 --> 01:20:12,332 As soon as you set eyes on that bear,
you made up your mind about him. 1259 01:20:12,417 --> 01:20:14,582 Well, Paddington's not like that. 1260 01:20:14,708 --> 01:20:18,500 He looks for the good in all of us
and somehow, he finds it. 1261 01:20:18,917 --> 01:20:21,582 It's why he makes friends
wherever he goes. 1262 01:20:21,667 --> 01:20:25,750 And it's why windsor gardens
is a happier place whenever he's around. 1263 01:20:25,833 --> 01:20:29,208 He wouldn't hesitate
if any of us needed help. 1264 01:20:29,292 --> 01:20:33,375 So stand aside, mr curry,
cos we're coming through! 1265 01:20:42,417 --> 01:20:44,000 Nice try, brown. 1266 01:20:44,083 --> 01:20:46,250 Your plan seems to have stalled. 1267 01:20:46,333 --> 01:20:47,625 Like your vehicle. 1268 01:20:47,708 --> 01:20:51,083 Try the choke. Go on, try the choke.
You're flooding it. 1269 01:20:51,167 --> 01:20:53,832 - Clutch down, second gear, mr brown.
- What? 1270 01:20:53,917 --> 01:20:55,417 - What you doing?
After three. 1271 01:20:55,500 --> 01:20:56,541 - What's going on?
- Three. 1272 01:20:56,625 --> 01:20:59,166 You're illegally perambulating
on a public highway. 1273 01:20:59,250 --> 01:21:00,916 Put your backs into it. 1274 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 - Do not push that vehicle! 1275 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 Bring Paddington home. 1276 01:21:04,583 --> 01:21:07,000 - Thank you.
- Go, go, go! Oh! 1277 01:21:18,458 --> 01:21:22,375 Right, Paddington, stay low
and remember, you're a bin. 1278 01:21:26,833 --> 01:21:30,958 You're a bin. You're a bin.
Just an ordinary bin going for a walk. 1279 01:21:36,333 --> 01:21:38,792 - Thank you.
- You're welcome. 1280 01:21:39,667 --> 01:21:42,457 Nothing to see here,
officer. Just a bin. 1281 01:21:42,542 --> 01:21:43,917 Hm. 1282 01:21:44,833 --> 01:21:46,083 Quite good being a bin. 1283 01:22:01,708 --> 01:22:02,792 Gentlemen. 1284 01:22:03,750 --> 01:22:05,916 Hmm. 1285 01:22:24,208 --> 01:22:25,625 Paddington! 1286 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Mr brown! 1287 01:22:27,125 --> 01:22:29,166 Quickly, he's on board! 1288 01:22:31,000 --> 01:22:33,332 Don't worry, I'll handle it myself! 1289 01:22:33,417 --> 01:22:35,625 We've gotta catch up with that train. 1290 01:22:35,708 --> 01:22:38,042 But how? 1291 01:22:40,583 --> 01:22:41,958 I've got an idea. 1292 01:22:43,625 --> 01:22:45,791 Good morning, madam, sir.
Welcome on board. 1293 01:22:45,875 --> 01:22:48,250 - Fine. Thank you.
- May I offer you a glass of champagne? 1294 01:22:48,333 --> 01:22:51,542 - Oh! Thank you. Very civilised, yes.
- Thank you so much. Very kind. 1295 01:22:51,625 --> 01:22:56,041 Nice to have a break after all I've been
through with that beastly bear. 1296 01:22:56,125 --> 01:22:59,375 Boiler pressure, two-two-five.
Water, half a glass. 1297 01:22:59,458 --> 01:23:01,875 - Air brake, off.
- Nice work, j-dog. 1298 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 My name's not j-dog.
It's Jonathan brown. 1299 01:23:06,083 --> 01:23:07,917 And I like steam trains. 1300 01:23:08,000 --> 01:23:09,832 Oh! Oh, for goodness' sake. 1301 01:23:09,917 --> 01:23:11,582 -L'm so sorry.
- Get off! 1302 01:23:11,667 --> 01:23:13,332 - Ssh,ssh.
- Stop it, stop it! 1303 01:23:13,417 --> 01:23:14,832 Don't shush me, gertrude. 1304 01:23:14,917 --> 01:23:17,457 I have just been spilled upon
by a chilled liquid. 1305 01:23:17,542 --> 01:23:21,125 Gerald. I want you to shush. 1306 01:23:23,333 --> 01:23:24,833 Yes, gertrude. 1307 01:23:24,917 --> 01:23:27,957 --...news from the BBC. 1308 01:23:28,042 --> 01:23:32,542 Four convicts made a daring escape
from portobello prison last night. 1309 01:23:32,667 --> 01:23:35,207 The prisoners all appear to have
vanished without a trace... 1310 01:23:36,375 --> 01:23:39,541 ...except Paddington brown,
who was seen boarding a fair train 1311 01:23:39,625 --> 01:23:42,166 bound for Bristol. Police are closing in 1312 01:23:42,250 --> 01:23:44,250 - and expect to make an arrest soon. 1313 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 Poor little fella. 1314 01:23:48,625 --> 01:23:51,082 Must be somewhere down there right now. 1315 01:23:51,167 --> 01:23:54,000 Shouldn't we help him, knuckles? 1316 01:23:54,083 --> 01:23:57,083 How? We go back down there,
they won't just lock us up, 1317 01:23:57,167 --> 01:24:01,250 -they'll throw away the key!
- I know, but... he's our friend. 1318 01:24:02,042 --> 01:24:03,375 Stick to the plan. 1319 01:24:05,542 --> 01:24:07,957 I don't do nothin' for no one
for nothin'. 1320 01:24:30,958 --> 01:24:32,250 Well, grandfather. 1321 01:24:33,292 --> 01:24:35,207 The moment of truth. 1322 01:24:39,167 --> 01:24:40,167 E)- 1323 01:24:41,875 --> 01:24:42,957 d. 1324 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 A. A. 1325 01:24:48,625 --> 01:24:51,582 The book. 1326 01:24:53,792 --> 01:24:55,207 Ah! 1327 01:24:58,917 --> 01:25:01,625 - What's he doing?
- I don't know. 1328 01:25:02,208 --> 01:25:04,625 - Paddington!
- He can't hear us. 1329 01:25:04,792 --> 01:25:08,082 - Can this thing go any faster?
- I can try but I need more coal. 1330 01:25:08,167 --> 01:25:10,917 -L'm on it.
- Pull alongside. I'm going across. 1331 01:25:11,000 --> 01:25:12,457 -L'll come with you.
- Judy! 1332 01:25:12,583 --> 01:25:14,708 Just you try and stop us! 1333 01:25:16,167 --> 01:25:17,167 Come on, then! 1334 01:25:52,375 --> 01:25:54,582 - You ready?
- Yep. 1335 01:25:54,667 --> 01:25:56,625 "Go! 1336 01:26:07,375 --> 01:26:10,707 Open your mind
and your legs will follow. 1337 01:26:18,708 --> 01:26:20,708 - Mr brown!
- Mrs bird! 1338 01:26:23,042 --> 01:26:24,250 C)- 1339 01:26:27,917 --> 01:26:30,250 and finally... e. 1340 01:26:33,500 --> 01:26:35,832 It works! 1341 01:26:49,375 --> 01:26:51,666 Ooh. 1342 01:26:55,417 --> 01:26:57,167 Hello. 1343 01:26:57,292 --> 01:27:00,042 'Aren't you pretty? 1344 01:27:00,417 --> 01:27:03,957 West end, here I come. 1345 01:27:06,417 --> 01:27:07,792 - M-morning. 1346 01:27:09,250 --> 01:27:11,875 No! 1347 01:27:11,958 --> 01:27:15,000 What was it? Er, d. F. 1348 01:27:15,208 --> 01:27:17,625 D. 1349 01:27:17,792 --> 01:27:20,207 Come back with that book! 1350 01:27:40,375 --> 01:27:43,750 Where do you think you're going, bear? 1351 01:27:43,875 --> 01:27:46,916 It's a train. It comes to an end, 1352 01:27:47,083 --> 01:27:48,458 like all of us, alas. 1353 01:27:48,542 --> 01:27:50,750 Oh. 1354 01:27:50,875 --> 01:27:52,875 Whoopsl! 1355 01:27:54,375 --> 01:27:57,916 Exit bear, pursued by an actor... 1356 01:28:00,167 --> 01:28:02,792 Phoenix Buchanan. 1357 01:28:03,542 --> 01:28:04,957 Mrs bird? 1358 01:28:05,083 --> 01:28:07,208 Oh, so now you remember me? 1359 01:28:07,375 --> 01:28:09,957 Well, I never. 1360 01:28:10,083 --> 01:28:11,458 The cavalry. 1361 01:28:11,542 --> 01:28:15,082 An old crone, a little girl
and an insurance man. 1362 01:28:15,167 --> 01:28:17,167 What am I going to do? 1363 01:28:17,292 --> 01:28:19,042 I'll tell you exactly
what I'm going to do. 1364 01:28:19,167 --> 01:28:20,207 Hm? 1365 01:28:20,333 --> 01:28:22,708 I'm going to bloomin' well
biff you on the nose. 1366 01:28:22,792 --> 01:28:24,707 Not a very good idea. 1367 01:28:26,042 --> 01:28:28,750 Stage combat, level four. 1368 01:28:29,625 --> 01:28:32,250 Well, where I come from, laddie, 1369 01:28:32,333 --> 01:28:34,833 they teach you never
to bring a knife to a gunfight. 1370 01:28:36,208 --> 01:28:39,458 I think you'll find
that fires plastic darts. 1371 01:28:41,708 --> 01:28:42,833 So it does. 1372 01:28:43,708 --> 01:28:46,417 Whereas this sword looks very sharp. 1373 01:28:47,083 --> 01:28:49,708 Back you go. All of you, back. 1374 01:28:59,792 --> 01:29:02,582 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1375 01:29:02,667 --> 01:29:03,667 Enjoy. 1376 01:29:06,333 --> 01:29:10,292 Oh, hello, your honour.
The hair is looking lovely. 1377 01:29:15,042 --> 01:29:16,125 Paddington! 1378 01:29:16,250 --> 01:29:19,500 Mrs brown! Um... 1379 01:29:19,583 --> 01:29:22,125 Ah. I've got an idea! 1380 01:29:22,792 --> 01:29:26,917 Good. Good. Excellent.
Now for your furry friend. 1381 01:29:37,542 --> 01:29:39,707 Slow down, Jonathan. 1382 01:29:45,542 --> 01:29:47,082 Coo-ee! 1383 01:29:47,208 --> 01:29:49,458 What a clever little plan. 1384 01:29:55,417 --> 01:29:58,375 Don't worry. I know a wee trick 1385 01:29:58,458 --> 01:30:00,875 Harry Houdini used to do. 1386 01:30:16,417 --> 01:30:18,832 Jump, Paddington! I'll catch you. 1387 01:30:19,958 --> 01:30:21,750 “No! 1388 01:30:23,750 --> 01:30:25,916 - Ah!
- No! 1389 01:30:34,458 --> 01:30:36,375 Bye-bye, bear. 1390 01:30:53,792 --> 01:30:54,875 Bull's-eye! 1391 01:31:15,417 --> 01:31:17,875 Stop the train, Jonathan! 1392 01:32:53,917 --> 01:32:55,667 Let's go, lads. 1393 01:33:21,125 --> 01:33:22,750 Ah! 1394 01:33:29,375 --> 01:33:31,500 Knuckles, you came back. 1395 01:33:31,583 --> 01:33:35,208 - Can't make marmalade on my own, can I?
- Thank you, everyone. 1396 01:33:35,292 --> 01:33:37,207 Paddington? 1397 01:33:37,292 --> 01:33:40,917 - He's burning up.
- Better get the little fella to bed. 1398 01:33:41,958 --> 01:33:43,708 - Mum!
- Paddington! 1399 01:33:43,792 --> 01:33:44,832 He's not well. 1400 01:33:44,917 --> 01:33:48,250 Don't worry, he's gonna
be fine. Aren't you, little buddy? 1401 01:34:12,583 --> 01:34:15,250 - Paddington!
- Where am I? 1402 01:34:15,375 --> 01:34:16,916 Take it easy now. 1403 01:34:17,083 --> 01:34:21,250 You gave us a wee scare,
but you're home now. 1404 01:34:21,375 --> 01:34:23,750 - Home?
- That's right. Look. 1405 01:34:23,833 --> 01:34:26,042 The police realised
they made a terrible mistake. 1406 01:34:26,167 --> 01:34:29,832 Phoenix Buchanan has been arrested,
and I might add, 1407 01:34:29,917 --> 01:34:32,375 is no longer a member
of our platinum club. 1408 01:34:32,458 --> 01:34:35,083 - Then".
- You're a free bear. 1409 01:34:35,250 --> 01:34:38,500 - How long have I been asleep?
- Three days. 1410 01:34:38,625 --> 01:34:41,041 Three days? But that means... 1411 01:34:41,208 --> 01:34:44,917 -Lt's aunt Lucy's birthday.
- And I never sent her anything. 1412 01:34:45,042 --> 01:34:48,582 -It's all right, Paddington.
- But it isn't all right, mrs brown. 1413 01:34:48,708 --> 01:34:53,167 You see, aunt Lucy did so much for me
when I was a cub. 1414 01:34:53,250 --> 01:34:55,916 Without her,
I'd never have come to London. 1415 01:34:56,000 --> 01:35:00,416 And, I suppose all I ever really wanted
was to make her proud. 1416 01:35:01,417 --> 01:35:04,375 But now she's going to wake up
on her birthday with no present 1417 01:35:04,458 --> 01:35:06,875 and think I've let her down completely. 1418 01:35:06,958 --> 01:35:11,458 Oh, you great goose!
She won't think that at all. 1419 01:35:11,583 --> 01:35:12,750 Won't she? 1420 01:35:13,625 --> 01:35:15,250 Come with us. 1421 01:35:17,667 --> 01:35:19,707 Here he is! 1422 01:35:27,292 --> 01:35:28,582 What are you all doing here? 1423 01:35:28,667 --> 01:35:31,167 - We wanted to say thank you.
- Thank you? 1424 01:35:31,250 --> 01:35:33,916 - For everything you've done for us.
- Yes. 1425 01:35:34,000 --> 01:35:35,875 If it wasn't for you,
we'd never have met. 1426 01:35:35,958 --> 01:35:37,708 You helped me pass my exam. 1427 01:35:37,792 --> 01:35:39,832 I would be permanently
locked out of my house. 1428 01:35:41,208 --> 01:35:44,292 I'd say you've rather a lot
to be proud of. 1429 01:35:44,417 --> 01:35:45,417 Oh. 1430 01:35:45,500 --> 01:35:48,582 When we heard the police
wanted the popping book for evidence, 1431 01:35:48,708 --> 01:35:52,208 we thought we'd find aunt Lucy
another present. 1432 01:35:52,292 --> 01:35:53,917 So we all clubbed together. 1433 01:35:54,083 --> 01:35:56,875 I pulled in a few favours
from my old air force chums. 1434 01:35:56,958 --> 01:35:59,333 And we think she's going to love it. 1435 01:35:59,417 --> 01:36:01,332 But... what is it? 1436 01:36:02,333 --> 01:36:05,500 You wanted to get that book so
aunt Lucy could see London, didn't you? 1437 01:36:05,583 --> 01:36:07,500 It was always her dream. 1438 01:36:07,583 --> 01:36:11,833 Well, we thought,
why look at London in a book 1439 01:36:11,917 --> 01:36:13,750 when she could see the real thing? 1440 01:36:17,292 --> 01:36:19,417 Why don't you go and answer that? 1441 01:36:36,250 --> 01:36:38,207 Oh. www.zippymoviez.men 1442 01:36:38,333 --> 01:36:40,792 Oh. www.zippymoviez.men 1443 01:36:40,917 --> 01:36:43,582 Paddington. 1444 01:36:44,750 --> 01:36:47,125 Happy birthday, aunt Lucy. 1445 01:38:04,750 --> 01:38:07,082 Phoenix Buchanan. 1446 01:38:07,167 --> 01:38:10,292 You have proved yourself
to be a heinous criminal... 1447 01:38:11,750 --> 01:38:15,541 ...and a disgrace
to the noble profession of acting. 1448 01:38:15,625 --> 01:38:19,125 I sentence you to ten years 1449 01:38:19,208 --> 01:38:23,708 and I suggest that you use
your time behind bars wisely. 1450 01:38:26,417 --> 01:38:28,082 I shall. 1451 01:39:43,417 --> 01:39:46,082 Thank you. Thank you. 1452 01:39:46,167 --> 01:39:50,667 Well, it seems I didn't need
the west end after all. Just... 1453 01:39:53,625 --> 01:39:55,207 A captive audience. 1454 01:39:55,292 --> 01:39:58,375 What am I like? Guards, lock me up! 1455 01:39:58,458 --> 01:40:00,292 Oh, wait, you have. 1456 01:40:03,458 --> 01:40:06,458 Sapex scripts - ~ Hacker ~109255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.