Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,770 --> 00:00:51,605
Once upon a time in
a village in ancient India,
2
00:00:51,695 --> 00:00:55,449
there was a little goat
and a priest.
3
00:00:55,569 --> 00:00:59,784
The priest wanted to
sacrifice the goat to the gods.
4
00:00:59,914 --> 00:01:03,077
He raised his arm
to cut the goat's throat,
5
00:01:03,207 --> 00:01:06,871
when suddenly
the goat began to laugh.
6
00:01:06,961 --> 00:01:11,626
The priest stopped, amazed,
and asked the goat,
7
00:01:11,756 --> 00:01:16,341
"Why do you laugh? Don't you know
I'm about to cut your throat?"
8
00:01:16,471 --> 00:01:18,764
"Oh, yes," said the goat.
9
00:01:18,884 --> 00:01:22,347
"After 499 times dying...
10
00:01:22,438 --> 00:01:25,311
and being reborn as a goat,
11
00:01:25,391 --> 00:01:29,145
I will be reborn
as a human being."
12
00:01:29,235 --> 00:01:32,528
Then the little goat
began to cry.
13
00:01:32,698 --> 00:01:35,822
The high priest said,
"Why now are you crying?"
14
00:01:35,952 --> 00:01:40,076
And the goat replied,
"For you, poor priest.
15
00:01:40,206 --> 00:01:45,162
500 lives ago,
I too was a high priest...
16
00:01:45,252 --> 00:01:48,295
and sacrificed goats
to the gods."
17
00:01:48,415 --> 00:01:52,219
The priest dropped
to his knees, saying,
18
00:01:52,299 --> 00:01:54,221
"Forgive me, I beg you.
19
00:01:54,301 --> 00:01:58,676
From now on, I will be the guardian and
protector of every goat in the land."
20
00:02:00,808 --> 00:02:04,982
Now, then, what does this
ancient tale teach us?
21
00:02:05,103 --> 00:02:07,605
That no living creature...
22
00:02:07,735 --> 00:02:11,069
must ever be sacrificed.
23
00:02:14,072 --> 00:02:16,575
What happened to-to the goat?
24
00:02:16,655 --> 00:02:19,618
Ah, yes, the goat.
25
00:02:19,698 --> 00:02:25,294
Mmm. The goat had many, many lives
as a human being,
26
00:02:25,414 --> 00:02:30,259
until one day he turned
into someone...
27
00:02:30,339 --> 00:02:32,632
very strange indeed.
28
00:02:34,213 --> 00:02:36,466
Champa!
29
00:02:36,556 --> 00:02:40,270
Show us something of
your previous life, huh?
30
00:02:45,775 --> 00:02:47,858
Telegram for Lama Norbu.
31
00:03:09,000 --> 00:03:12,674
I've been waiting
for nine years...
32
00:03:12,804 --> 00:03:14,676
to receive this.
33
00:03:32,074 --> 00:03:35,077
- Is it about Lama Dorje?
- Yes.
34
00:03:35,197 --> 00:03:38,371
- Have they found him?
- Perhaps!
35
00:04:53,990 --> 00:04:57,284
We shall all pray for
the success of your mission.
36
00:05:13,721 --> 00:05:16,935
And, uh, remember
to take your medicine.
37
00:05:49,169 --> 00:05:51,051
Wait.
38
00:06:11,192 --> 00:06:14,495
This is Lama Dorje's bowl.
39
00:06:14,786 --> 00:06:18,369
You will need it
for your search.
40
00:06:47,530 --> 00:06:49,402
Everybody is a-wonderin'!
41
00:06:49,532 --> 00:06:53,737
What and where
they all came from!
42
00:06:53,867 --> 00:06:55,860
Everybody is a-worryin'
'bout where they're gonna go!
43
00:06:55,872 --> 00:06:56,540
Seattle!
44
00:06:56,620 --> 00:06:58,622
When the whole thing's done!
45
00:06:58,702 --> 00:07:00,744
But no one knows for certain!
46
00:07:00,834 --> 00:07:03,797
- So it's all the same to me.
- It's so wonderful to see you again,
47
00:07:03,917 --> 00:07:07,341
- but you must be very tired
after such a long flight.
48
00:07:07,461 --> 00:07:10,885
Yes, a little tired.
49
00:07:26,271 --> 00:07:28,733
Tell me again about your dreams.
50
00:07:28,864 --> 00:07:32,948
My dreams began about a month
after Lama Dorje passed away.
51
00:07:33,078 --> 00:07:37,533
They were so intense, and they
always led me to the same place.
52
00:07:37,623 --> 00:07:39,535
- The empty site.
- Yes.
53
00:07:39,625 --> 00:07:43,089
Lama Dorje was walking
in front of me, on a hill.
54
00:07:43,169 --> 00:07:45,841
He was pointing to
this empty spot,
55
00:07:45,962 --> 00:07:48,004
but there was nothing there.
56
00:07:48,134 --> 00:07:50,426
And then I found the site...
57
00:07:50,546 --> 00:07:53,259
quite by chance
a few months after,
58
00:07:53,349 --> 00:07:56,102
just as it was in the dreams.
59
00:07:56,182 --> 00:07:59,146
I saw they had started
to build a house.
60
00:07:59,226 --> 00:08:02,439
I discovered that it belonged
to the family of an engineer...
61
00:08:02,519 --> 00:08:06,443
with a small boy called Jesse,
an only child.
62
00:08:06,523 --> 00:08:11,278
He was born a year after
Lama Dorje passed away.
63
00:08:19,207 --> 00:08:21,629
Lama Dorje was wearing jeans?
64
00:08:21,709 --> 00:08:24,502
Oh, yes. It was quite startling,
65
00:08:24,632 --> 00:08:27,505
because in life,
he always wore robes.
66
00:08:30,929 --> 00:08:34,433
Of course, I felt very shy
about approaching them,
67
00:08:34,553 --> 00:08:36,725
but then I was lucky.
68
00:08:36,805 --> 00:08:38,727
Three weeks ago...
69
00:08:41,440 --> 00:08:45,695
Line up again!
70
00:08:58,368 --> 00:09:00,250
A beautiful day.
71
00:09:01,371 --> 00:09:03,253
Yes, it is.
72
00:09:03,373 --> 00:09:06,466
I'm a Buddhist monk from Tibet.
My name is Kenpo Tenzin.
73
00:09:06,547 --> 00:09:09,049
Oh. Oh. Nice to meet you.
74
00:09:09,129 --> 00:09:12,263
Now I teach here in Seattle.
75
00:09:12,383 --> 00:09:15,266
Oh, really?
I'm a teacher too. I teach math.
76
00:09:15,346 --> 00:09:18,389
Oh! Like me!
77
00:09:18,479 --> 00:09:22,814
Also I teach astrology.
Mostly astrology.
78
00:09:22,894 --> 00:09:24,776
How unusual.
79
00:09:24,856 --> 00:09:28,530
We Tibetans have a very
advanced system of astrology.
80
00:09:28,650 --> 00:09:31,903
- Excuse me.
- Go! Play! Go!
81
00:09:34,035 --> 00:09:35,998
Jesse!
82
00:09:39,001 --> 00:09:40,963
May I ask, uh,
83
00:09:41,083 --> 00:09:44,216
what day-on what day
your son was born?
84
00:09:47,169 --> 00:09:49,512
- On March 1st.
- Wonderful!
85
00:09:49,632 --> 00:09:51,514
And at what hour?
86
00:09:51,594 --> 00:09:53,926
In the morning.
Very early. 6:30.
87
00:09:54,017 --> 00:09:56,059
Oh, wonderful, wonderful!
88
00:09:56,139 --> 00:09:58,101
6:30! Very special!
Very special!
89
00:10:00,183 --> 00:10:04,027
- Oh. Well, I don't know
about that, but... Oh, yes!
90
00:10:04,147 --> 00:10:07,991
Oh, yes. Oh, yes.
May I give you this card, please?
91
00:10:11,785 --> 00:10:13,697
Thank you.
92
00:10:14,909 --> 00:10:17,331
Jesse!
93
00:10:17,451 --> 00:10:19,333
I wrote her last week.
94
00:10:19,453 --> 00:10:23,167
I mentioned that an important
lama wanted to see her.
95
00:10:37,602 --> 00:10:40,275
It's okay, Maria, I'll get it.
96
00:10:40,355 --> 00:10:42,688
- I can get it!
- It's all right.
97
00:10:51,487 --> 00:10:55,621
- Mrs. Conrad, you remember
me? We met at... Yes, of course.
98
00:10:55,742 --> 00:10:58,494
At Jesse's school.
The Tibetan astrologer.
99
00:10:59,626 --> 00:11:03,630
Kenzo Te- Kenpo Tenzin.
100
00:11:03,710 --> 00:11:05,802
Kenpo Tenzin. Yes.
101
00:11:07,254 --> 00:11:10,427
I- I got your invitation
that you sent me...
102
00:11:10,507 --> 00:11:12,429
to the Dharma Center, and, uh,
103
00:11:12,509 --> 00:11:15,933
I've... been meaning to go.
I just haven't had the time, but, uh-
104
00:11:16,013 --> 00:11:18,726
But I will.
I'm looking forward to it.
105
00:11:21,519 --> 00:11:24,442
My friend Lama Norbu has
just arrived from Bhutan...
106
00:11:24,572 --> 00:11:26,904
and has never been
in America before.
107
00:11:27,025 --> 00:11:30,328
He's a very important lama.
He's come on a very special mission.
108
00:11:32,280 --> 00:11:35,874
Oh, really? Well,
would you like to come inside?
109
00:11:35,994 --> 00:11:38,627
Yes. Yes,
that would be very kind.
110
00:11:38,707 --> 00:11:41,129
It will be very
interesting for him.
111
00:11:41,209 --> 00:11:44,343
This is Mrs. Conrad.
This is Lama Norbu.
112
00:11:46,675 --> 00:11:48,597
Please come inside.
113
00:11:52,301 --> 00:11:54,223
It's a bit of a mess.
114
00:11:55,304 --> 00:11:57,226
My husband built this house.
115
00:11:57,306 --> 00:11:59,228
He's an engineer.
116
00:12:01,060 --> 00:12:04,114
As you can see, we're still
living out of boxes,
117
00:12:04,234 --> 00:12:06,776
but at least the kitchen's done.
118
00:12:08,698 --> 00:12:11,571
We only just moved in
a few weeks ago.
119
00:12:20,000 --> 00:12:23,003
- Very empty.
- Very beautiful.
120
00:12:25,927 --> 00:12:27,178
- Yes.
121
00:12:43,946 --> 00:12:47,489
- Mrs. Conrad?
Is it okay if I go?
122
00:12:47,569 --> 00:12:50,292
- Yes, It's fine, Maria. It's fine.
Thank you. I'll see you tomorrow.
123
00:12:58,371 --> 00:13:01,294
Very exciting.
It's very exciting to me.
124
00:13:01,544 --> 00:13:03,296
- Really?
- Yes.
125
00:13:03,376 --> 00:13:06,179
Can I get you some-
something to drink?
126
00:13:06,299 --> 00:13:08,471
- Oh, no. Thank you.
- Thank you.
127
00:13:08,592 --> 00:13:10,934
All right. Please sit down.
128
00:13:11,014 --> 00:13:13,757
Are you sure, Mrs. Conrad?
Is it okay if I go now?
129
00:13:13,769 --> 00:13:14,808
It's okay, Maria.
130
00:13:14,888 --> 00:13:17,351
- Really. It's fine.
- Okay.
131
00:13:18,642 --> 00:13:20,774
Please make yourselves
comfortable.
132
00:13:25,860 --> 00:13:29,113
Lama Norbu is also my teacher...
133
00:13:29,203 --> 00:13:31,706
in our monastery in Bhutan.
134
00:13:31,786 --> 00:13:33,708
Oh. I see.
135
00:13:33,788 --> 00:13:37,001
And he's come on a very important
mission for all of us.
136
00:13:37,041 --> 00:13:41,086
He will stay at the Dharma Center
we've started here in Seattle.
137
00:13:41,216 --> 00:13:43,628
- Of course, of course.
- Lisa!
138
00:13:43,719 --> 00:13:46,762
Oh. It's my husband. Excuse me.
139
00:13:51,517 --> 00:13:54,680
Hey, honey. Hey, what's the matter?
You look done in.
140
00:13:54,730 --> 00:13:56,772
I am.
141
00:13:56,812 --> 00:13:59,151
Come on. I have a little
distraction for you.
142
00:13:59,163 --> 00:14:00,436
What's going on, honey?
143
00:14:00,526 --> 00:14:02,528
You'll see.
144
00:14:07,614 --> 00:14:10,116
Who are these people?
145
00:14:10,196 --> 00:14:12,118
Tibetan monks.
146
00:14:13,200 --> 00:14:15,122
They just appeared.
147
00:14:15,202 --> 00:14:18,205
- The round one's a teacher of astrology.
- And the square one?
148
00:14:18,335 --> 00:14:20,758
Teacher's teacher.
149
00:14:20,838 --> 00:14:24,341
- Where's Jesse?
- He's finishing his homework.
150
00:14:24,421 --> 00:14:26,343
Shall we?
151
00:14:31,179 --> 00:14:34,062
- This is, um-
- Lama Norbu.
152
00:14:34,182 --> 00:14:36,814
- Kenpo Tenzin.
- This is my husband Dean.
153
00:14:36,895 --> 00:14:38,777
Hi.
154
00:14:38,897 --> 00:14:42,323
Uh, they were just admiring the
emptiness of the room, sweetheart.
155
00:14:42,335 --> 00:14:43,481
Uh-huh.
156
00:14:43,572 --> 00:14:49,077
No room will be empty
if your mind is full.
157
00:14:50,739 --> 00:14:54,043
You learn that in a prison cell.
158
00:14:55,294 --> 00:14:58,047
We are Buddhists from Tibet.
159
00:14:58,127 --> 00:15:02,341
For many years
we have been living in exile,
160
00:15:02,461 --> 00:15:06,756
the guests of our brothers
in Bhutan, Nepal and India.
161
00:15:06,846 --> 00:15:09,809
Since the occupation in 1959.
162
00:15:10,970 --> 00:15:13,143
In Tibetan Buddhism,
163
00:15:13,223 --> 00:15:17,607
we believe that everybody
is reborn,
164
00:15:17,688 --> 00:15:20,651
again and again.
165
00:15:20,771 --> 00:15:24,405
But there are a few...
166
00:15:24,485 --> 00:15:26,447
very special beings...
167
00:15:26,527 --> 00:15:30,661
who come back
as spiritual guides,
168
00:15:30,781 --> 00:15:35,707
particular people
whom we can identify.
169
00:15:38,039 --> 00:15:40,462
That is why we are here.
170
00:15:40,592 --> 00:15:43,134
So you're here in Seattle
to find someone.
171
00:15:43,214 --> 00:15:45,797
Yes. My old teacher, Lama Dorje.
172
00:15:45,927 --> 00:15:47,799
The man who once found me.
173
00:15:48,930 --> 00:15:51,473
We are looking
for his reincarnation.
174
00:15:54,516 --> 00:15:56,358
Jesse, is that you?
175
00:15:57,479 --> 00:16:01,193
Come on. Come out.
Come say hello.
176
00:16:02,905 --> 00:16:04,817
Come on.
177
00:16:08,701 --> 00:16:10,623
Come here.
178
00:16:13,536 --> 00:16:16,209
This is Jesse.
179
00:16:16,329 --> 00:16:18,211
This is Lama Norbu.
180
00:16:18,331 --> 00:16:21,214
And do you remember
Kenpo Tenzin from school?
181
00:16:28,262 --> 00:16:30,514
Why don't you wear shoes?
182
00:16:30,594 --> 00:16:33,557
It's an old Tibetan habit.
183
00:16:35,810 --> 00:16:37,692
Do you like my mask?
184
00:16:37,812 --> 00:16:40,985
- In our country, we love masks.
- I made it.
185
00:16:41,155 --> 00:16:43,658
- It's a red rat.
- Oh.
186
00:16:52,497 --> 00:16:55,541
- Honey, I need a scotch.
- Mmm.
187
00:16:55,671 --> 00:16:57,543
So do I.
188
00:16:57,673 --> 00:17:00,626
You see, my teacher, Lama Dorje,
189
00:17:00,716 --> 00:17:03,679
who was even a teacher
of the Dalai Lama,
190
00:17:03,759 --> 00:17:06,432
towards the end of his life...
191
00:17:06,592 --> 00:17:10,186
he felt he was needed in the West
to teach the Dharma,
192
00:17:10,266 --> 00:17:12,188
the path of Buddha.
193
00:17:12,268 --> 00:17:15,562
So he came to America,
to Seattle,
194
00:17:15,692 --> 00:17:19,065
where he passed away
nine years ago.
195
00:17:19,145 --> 00:17:23,070
We have been searching
for his reincarnation in many places,
196
00:17:23,200 --> 00:17:26,994
but now we think he might
have been reborn right here,
197
00:17:27,074 --> 00:17:28,996
as your son.
198
00:17:32,620 --> 00:17:35,082
- As Jesse?
- Yes.
199
00:17:35,212 --> 00:17:39,627
- Lama Dorje had
a great sense of humor.
200
00:17:39,757 --> 00:17:44,302
This is Champa,
and this is Punzo.
201
00:17:44,422 --> 00:17:47,055
Champa, so you have woken up.
202
00:17:47,225 --> 00:17:49,638
Please excuse us.
203
00:17:49,768 --> 00:17:52,140
It was a great honor
to visit you,
204
00:17:52,310 --> 00:17:54,853
but now we must leave.
205
00:17:54,933 --> 00:17:58,487
You should see the monorail.
I'll show you the monorail.
206
00:17:58,607 --> 00:18:00,489
Uh, Champa.
207
00:18:07,246 --> 00:18:09,248
This book is for you.
208
00:18:11,501 --> 00:18:16,836
So, you will be my guide, Jesse?
209
00:18:16,956 --> 00:18:18,838
Yeah.
210
00:18:21,261 --> 00:18:23,133
- Good-bye.
- Good night.
211
00:18:23,263 --> 00:18:25,135
Good night.
212
00:18:37,979 --> 00:18:42,613
"Little Buddha,
The Story of Prince Siddhartha."
213
00:18:45,076 --> 00:18:47,118
Okay, now your toes.
214
00:18:48,490 --> 00:18:51,082
Ah. Careful of your book.
215
00:18:52,744 --> 00:18:55,497
Mom, where did those men
come from?
216
00:18:55,627 --> 00:18:57,839
Well, they're Tibetans, honey.
217
00:18:57,960 --> 00:19:01,844
They come from Bhutan,
which is a country in the Himalayas.
218
00:19:01,924 --> 00:19:03,756
What are the Himalayas?
219
00:19:03,846 --> 00:19:07,139
The Himalayas are
the highest mountains in the world.
220
00:19:10,603 --> 00:19:13,356
Mom, good-bye!
221
00:19:14,477 --> 00:19:16,479
Good-bye!
222
00:19:18,481 --> 00:19:20,363
Let's see.
223
00:19:27,831 --> 00:19:30,164
Okay.
224
00:19:30,244 --> 00:19:34,088
"Buddha was born
2,500 years ago...
225
00:19:35,539 --> 00:19:37,381
in a small kingdom...
226
00:19:37,922 --> 00:19:39,844
in ancient Nepal.
227
00:19:59,404 --> 00:20:02,528
As was the custom in those days,
228
00:20:02,658 --> 00:20:07,533
his mother, Queen Maya, was returning
to her parents' home...
229
00:20:07,623 --> 00:20:10,076
for the birth of her child.
230
00:20:12,498 --> 00:20:15,211
It was a long journey
for the Queen to make,
231
00:20:15,291 --> 00:20:20,296
so, on the way,
the royal caravan stopped for a rest...
232
00:20:20,426 --> 00:20:22,889
by the edge of a great forest.
233
00:20:42,239 --> 00:20:44,952
As the Queen entered the trees,
234
00:20:45,072 --> 00:20:48,666
she fell into
a kind of trance...
235
00:20:48,746 --> 00:20:51,790
and remembered a strange
dream she had had...
236
00:20:51,870 --> 00:20:54,833
the day she conceived her child.
237
00:21:01,970 --> 00:21:03,932
In the dream...
238
00:21:04,012 --> 00:21:07,937
- a baby elephant
had appeared at her side...
239
00:21:08,017 --> 00:21:10,099
and blessed her with its trunk.
240
00:21:28,829 --> 00:21:32,212
Queen Maya
was deep inside the wood...
241
00:21:32,372 --> 00:21:34,625
when suddenly
her birth pains began.
242
00:21:39,169 --> 00:21:42,473
And then, it is said, a tree,
243
00:21:42,513 --> 00:21:44,976
understanding this great moment,
244
00:21:45,056 --> 00:21:48,019
bent slowly down to protect her,
245
00:21:48,099 --> 00:21:51,482
offering its branches
for her support.
246
00:22:47,081 --> 00:22:50,164
The child was born with almost no pain,
247
00:22:50,244 --> 00:22:53,298
with shining, golden skin.
248
00:22:53,418 --> 00:22:57,842
He was fully conscious,
his eyes wide open.
249
00:22:57,962 --> 00:23:01,426
And he was strong enough
to stand on his own legs.
250
00:23:01,556 --> 00:23:06,101
I have been born
to reach Enlightenment...
251
00:23:06,181 --> 00:23:09,895
and free all creatures
from suffering.
252
00:23:14,610 --> 00:23:17,323
And, it is said,
253
00:23:17,443 --> 00:23:20,406
lotus blossoms grew
in his footsteps."
254
00:23:39,636 --> 00:23:41,468
Hey, where's our reincarnation?
255
00:23:42,640 --> 00:23:45,302
Where's Lama Dorje?
256
00:23:45,432 --> 00:23:47,855
Reading his book.
257
00:23:51,769 --> 00:23:55,984
Wow. Like the Three Kings
from the east, huh? Hmm.
258
00:23:56,064 --> 00:23:58,696
Yeah. Amazing.
259
00:23:58,777 --> 00:24:02,741
Well, at least they didn't try
to tell us that Jesse was the result...
260
00:24:02,821 --> 00:24:04,703
of an immaculate conception.
261
00:24:08,667 --> 00:24:12,251
I don't know, I like the idea:
Reincarnation.
262
00:24:12,331 --> 00:24:14,333
I wouldn't mind coming back,
263
00:24:14,463 --> 00:24:18,337
visiting the places I like again
and the people I love.
264
00:24:18,427 --> 00:24:20,840
Suppose you come back as an ant.
265
00:24:21,931 --> 00:24:23,843
So, what's wrong with an ant?
266
00:24:23,933 --> 00:24:27,897
Lots of group activity
and picnics and things.
267
00:24:28,017 --> 00:24:29,899
You can get squished.
268
00:24:32,022 --> 00:24:33,944
People get squished too.
269
00:24:36,026 --> 00:24:37,948
Yeah, that's a fact.
270
00:24:48,959 --> 00:24:52,503
I can't believe you'd be this upset over
four harmless, little Tibetan monks.
271
00:24:54,335 --> 00:24:57,258
- What's bothering you, Dean?
- It's Evan.
272
00:24:58,800 --> 00:25:00,722
He's bankrupt.
273
00:25:02,303 --> 00:25:04,225
What?
274
00:25:05,517 --> 00:25:07,439
Evan's bankrupt?
275
00:25:10,852 --> 00:25:13,155
He's been hiding from everybody even me.
276
00:25:15,357 --> 00:25:19,111
But, how? How can that happen?
277
00:25:19,161 --> 00:25:22,365
You are his best friend. Everything
you've ever done, you've done together.
278
00:26:03,037 --> 00:26:05,960
"King Suddhodhana,
the baby's father,
279
00:26:06,081 --> 00:26:08,413
named the child Siddhartha,
280
00:26:08,503 --> 00:26:12,337
which means,
'He who brings good.'
281
00:26:19,265 --> 00:26:24,230
And then he gave a great reception
to present his son to the people.
282
00:26:36,823 --> 00:26:41,498
Suddenly, in the midst of the
ceremony, and to everyone's surprise,
283
00:26:41,578 --> 00:26:44,541
an unexpected guest arrived.
284
00:26:44,661 --> 00:26:49,586
He was the revered hermit
and astrologer Asita,
285
00:26:49,667 --> 00:26:52,670
whom nobody had seen for years.
286
00:27:03,892 --> 00:27:06,474
As Asita looked at her son,
287
00:27:06,564 --> 00:27:09,277
Queen Maya saw tears
come to his eyes.
288
00:27:10,569 --> 00:27:12,441
Do not be alarmed, O Queen.
289
00:27:12,571 --> 00:27:15,233
Mine are only the tears
of an old man...
290
00:27:15,364 --> 00:27:18,076
who knows that
he will not live long enough...
291
00:27:18,157 --> 00:27:20,409
to learn from
the teachings of your son.
292
00:27:20,489 --> 00:27:23,042
Will he be a great king?
293
00:27:23,162 --> 00:27:26,746
He'll be the master
of the world.
294
00:27:26,876 --> 00:27:28,798
Or its redeemer.
295
00:27:28,918 --> 00:27:32,341
When he grows older, Siddhartha can
become a teacher, like you, if he wants,
296
00:27:32,422 --> 00:27:36,386
but first of all
he must follow me...
297
00:27:36,466 --> 00:27:39,259
- and be a king.
- It may be as you wish,
298
00:27:39,389 --> 00:27:43,103
but the gods often betray
the wishes of mortal men.
299
00:27:46,857 --> 00:27:49,229
He will be a king.
300
00:28:05,246 --> 00:28:09,130
He will be a king!
301
00:28:32,235 --> 00:28:35,818
Queen Maya was filled
with a strange foreboding,
302
00:28:35,949 --> 00:28:41,534
as if she knew that she too would not
live to see her son's destiny fulfilled.
303
00:28:44,748 --> 00:28:47,501
He will be a great king!
304
00:28:56,891 --> 00:29:00,224
A week later she died
of a terrible illness...
305
00:30:01,579 --> 00:30:03,549
I know why you're here.
306
00:30:03,766 --> 00:30:06,830
You're looking for your
teacher, aren't you?
307
00:30:07,364 --> 00:30:09,564
Yes.
308
00:30:09,983 --> 00:30:11,791
And red rats
have very long ears.
309
00:30:11,953 --> 00:30:17,650
What was your teacher's name?
310
00:30:23,430 --> 00:30:27,482
Lama Dorje, which means
"thunderbolt" in Tibetan.
311
00:30:27,573 --> 00:30:32,365
Lama Thunderbolt?
312
00:30:33,509 --> 00:30:35,955
I think you should go to the police,
if you want to find him.
313
00:30:36,478 --> 00:30:40,997
No, the police can't help us.
You see, Lama Dorje is dead.
314
00:30:41,389 --> 00:30:43,927
But how can you find him
if he's dead?
315
00:30:44,395 --> 00:30:48,145
It's very difficult to explain,
but we believe he's been reborn.
316
00:30:49,668 --> 00:30:53,022
- Like a ghost, you mean?
- No.
317
00:30:53,886 --> 00:30:55,736
- As a child.
- Could I be Lama Dorje?
318
00:30:56,035 --> 00:30:57,445
You could be, yes.
319
00:30:58,537 --> 00:31:00,449
I think I am.
320
00:31:00,579 --> 00:31:02,491
I am Lama Thunderbolt.
321
00:31:03,479 --> 00:31:06,022
We'll have to see about that.
322
00:31:11,973 --> 00:31:13,804
Then why did you come
to our house?
323
00:31:14,418 --> 00:31:16,607
You ask a lot of questions, huh?
324
00:31:35,287 --> 00:31:38,274
Yes, Maria, yes!
325
00:31:38,353 --> 00:31:40,396
I can show you Buddha!
326
00:31:41,706 --> 00:31:44,144
- Jesse, show them the building
your father built.
327
00:31:44,271 --> 00:31:46,490
Yeah! Come on.
328
00:31:46,822 --> 00:31:50,335
My father built that building.
329
00:31:52,718 --> 00:31:54,182
See? The one
with the green dome.
330
00:31:54,660 --> 00:31:56,388
He made it for his friend Evan,
but it's always empty.
331
00:31:56,937 --> 00:31:59,467
Was Buddha a god?
332
00:31:59,828 --> 00:32:01,369
No, he was a real person.
333
00:32:01,937 --> 00:32:03,460
- Like Jesus?
- Yes.
334
00:32:10,874 --> 00:32:13,090
Quite a bit like Jesus,
335
00:32:13,498 --> 00:32:15,118
though he was born long before.
336
00:32:16,212 --> 00:32:18,761
What happened to Buddha
when he grew up?
337
00:32:18,907 --> 00:32:19,606
Oh, he wasn't called Buddha yet.
338
00:32:19,631 --> 00:32:23,780
He was still young
Prince Siddhartha, Ahh!
339
00:32:24,845 --> 00:32:26,536
And he married the beautiful
Princess Yasodhara.
340
00:32:26,900 --> 00:32:31,194
He became a great horseman,
a great archer,
341
00:32:31,274 --> 00:32:34,263
and he often played
with his friends...
342
00:32:38,244 --> 00:32:41,075
the ancient game
called "Kabadi."
343
00:32:41,100 --> 00:32:42,012
You mean, all he was doing
was having a great time?
344
00:32:42,261 --> 00:32:46,766
Yes.
345
00:32:46,957 --> 00:32:47,821
Haddadu, haddadu, haddadu,
haddadu, haddadu, haddadu-
346
00:32:47,977 --> 00:32:54,080
Ha!
347
00:33:00,357 --> 00:33:03,903
- Wendikali!
- Wendikali!
348
00:33:04,054 --> 00:33:09,788
- Siddhartha!
- Siddhartha!
349
00:33:11,279 --> 00:33:26,485
Wendikali, wendikali!
350
00:33:28,991 --> 00:33:30,325
- Wendikali!
- Wendikali!
351
00:34:00,224 --> 00:34:03,833
Siddhartha!
352
00:34:03,965 --> 00:34:08,743
The King
had given Siddhartha three palaces.
353
00:34:09,357 --> 00:34:11,854
One for winter, one for
the rainy season and one for summer.
354
00:34:11,935 --> 00:34:14,817
In this way he hoped
to shield his son...
355
00:34:17,427 --> 00:34:20,369
from all knowledge
of pain and worry.
356
00:34:20,501 --> 00:34:25,013
But then, one day,
357
00:34:32,997 --> 00:34:36,272
Siddhartha heard a mysterious song
of haunting beauty.
358
00:34:38,076 --> 00:34:42,014
- At first he couldn't understand
where it was coming from.
359
00:34:42,822 --> 00:34:44,464
The song was in a language
he had never heard before.
360
00:34:44,889 --> 00:34:46,397
What was it saying?
361
00:35:33,442 --> 00:35:34,956
What did it mean?
362
00:35:36,904 --> 00:35:38,856
What is this song?
363
00:35:40,197 --> 00:35:42,950
It is from a faraway land, my Lord.
364
00:35:44,457 --> 00:35:47,143
It evokes the beauties
of the country she knew as a child,
365
00:35:47,778 --> 00:35:49,330
the mountains and the lakes...
366
00:35:51,013 --> 00:35:52,074
that she can never forget.
367
00:35:54,457 --> 00:35:55,802
How strange.
368
00:35:56,597 --> 00:36:00,871
Do such places exist,
places as beautiful as here?
369
00:36:02,908 --> 00:36:05,918
I've heard that only suffering
lies beyond these walls.
370
00:36:08,039 --> 00:36:10,213
What do you mean, "suffering"?
371
00:36:10,926 --> 00:36:13,388
Your father loves you very much.
372
00:36:14,718 --> 00:36:17,972
He has given us
everything we could want.
373
00:36:23,222 --> 00:36:24,438
There's no need to go anywhere else
when you've such beauty around you.
374
00:36:25,061 --> 00:36:27,267
It is true;
375
00:36:28,710 --> 00:36:29,664
We have everything,
and everything is perfect.
376
00:36:30,898 --> 00:36:34,413
So... what is this
feeling I have?
377
00:36:35,283 --> 00:36:38,917
If the world is so beautiful,
378
00:36:38,997 --> 00:36:41,080
why have I never seen it?
379
00:36:41,834 --> 00:36:44,296
I've not even seen my own city!
380
00:36:46,745 --> 00:36:49,157
I must see the world, Yasodhara!
381
00:36:50,486 --> 00:36:52,819
With my own eyes.
382
00:39:52,121 --> 00:39:55,034
Well, this must be the Dharma Center.
383
00:39:55,204 --> 00:39:57,497
It looks like a church.
384
00:40:10,300 --> 00:40:12,222
Jesse!
385
00:40:17,307 --> 00:40:20,561
Hi, Champa. Hi, Punzo.
386
00:40:33,995 --> 00:40:36,377
That's beautiful.
387
00:40:36,458 --> 00:40:39,170
But I'm afraid I have to go.
388
00:40:39,291 --> 00:40:41,173
Jesse, come say good-bye.
389
00:40:43,004 --> 00:40:47,089
Hey. So, your dad's going to come by
and pick you up at 4:00.
390
00:40:47,219 --> 00:40:49,641
- Okay.
- Okay, sweetie. Good-bye.
391
00:41:27,932 --> 00:41:29,974
Excuse me, Lama.
392
00:41:30,054 --> 00:41:31,976
I was worried.
393
00:41:32,056 --> 00:41:35,310
One day, Champa, but not yet.
394
00:41:37,482 --> 00:41:40,395
Hey! That's Lama Thunderbolt.
395
00:41:40,525 --> 00:41:42,567
Yes.
396
00:41:44,529 --> 00:41:46,401
Is this his bowl?
397
00:41:47,532 --> 00:41:49,244
Look.
398
00:41:49,364 --> 00:41:52,037
It's dusty.
399
00:41:54,039 --> 00:41:56,162
What's this?
400
00:41:56,622 --> 00:42:00,006
It is a trumpet
made from a human bone.
401
00:42:00,126 --> 00:42:03,049
Honest? A human bone?
402
00:42:04,170 --> 00:42:06,302
Now, where did we get to?
403
00:42:06,422 --> 00:42:10,477
Oh. Siddhartha
wanted to see the world.
404
00:42:10,597 --> 00:42:14,891
Ah, yes. He wanted
to see the world.
405
00:42:14,981 --> 00:42:18,525
Secretly, however,
406
00:42:18,605 --> 00:42:22,780
his father prepared
everything in advance...
407
00:42:22,900 --> 00:42:27,324
- so that nothing Siddhartha
might see in the city...
408
00:42:27,404 --> 00:42:30,748
would upset or disturb him.
409
00:42:30,868 --> 00:42:35,583
"Everyone should be young
and healthy."
410
00:43:28,309 --> 00:43:32,013
Siddhartha! Siddhartha!
Siddhartha! Siddhartha!
411
00:44:10,143 --> 00:44:12,685
Siddhartha! Siddhartha!
412
00:44:25,489 --> 00:44:29,283
Suddenly, however, through the crowd,
413
00:44:29,373 --> 00:44:33,497
the young Prince saw something
he had never seen before.
414
00:44:33,627 --> 00:44:36,380
Channa! Channa!
415
00:44:37,832 --> 00:44:39,714
Who are those men?
416
00:44:39,834 --> 00:44:42,387
Tell me, who are those men?
417
00:44:42,467 --> 00:44:45,390
They are men like
the rest of us, my Lord,
418
00:44:45,470 --> 00:44:48,030
who once sucked milk from
their mother's breast.
419
00:44:48,042 --> 00:44:49,554
Why do they look like that?
420
00:44:49,644 --> 00:44:53,188
- They are old, my Lord.
- What do you mean, old?
421
00:44:55,901 --> 00:44:58,734
Old age destroys memory,
beauty and strength.
422
00:44:58,854 --> 00:45:01,470
In the end, it happens
to us all, my Lord.
423
00:45:01,482 --> 00:45:02,358
To everyone?
424
00:45:02,488 --> 00:45:04,360
To you and to me?
425
00:45:04,490 --> 00:45:08,784
It is better not to concern yourself
with these things, my Lord.
426
00:45:10,707 --> 00:45:12,619
But where are they taking them?
427
00:45:13,750 --> 00:45:15,081
Channa!
428
00:45:18,124 --> 00:45:22,048
No, my Lord, don't
go there! Please! You mustn't!
429
00:45:22,129 --> 00:45:24,051
No, my Lord!
430
00:45:24,131 --> 00:45:26,013
My Lord!
431
00:45:29,727 --> 00:45:32,600
My Lord Siddhartha!
432
00:46:45,767 --> 00:46:48,890
What is the matter with those people?
433
00:46:49,020 --> 00:46:51,272
Why is she crying like that?
434
00:46:52,354 --> 00:46:54,606
She is in pain, my Lord.
435
00:46:54,726 --> 00:46:58,150
- She is very sick.
- Sick?
436
00:46:58,230 --> 00:47:00,232
What is that?
437
00:47:00,362 --> 00:47:03,535
No one reaches
the moment of death...
438
00:47:03,655 --> 00:47:06,198
without falling sick
at least once.
439
00:47:08,240 --> 00:47:10,162
Even kings?
440
00:47:22,005 --> 00:47:25,348
And death-what moment is that?
441
00:47:26,720 --> 00:47:28,562
Show me death.
442
00:48:03,048 --> 00:48:05,350
This is death, my Lord.
443
00:48:52,650 --> 00:48:56,564
Here the ashes are given
to the river, my Lord.
444
00:49:35,606 --> 00:49:39,069
Death is the moment
of separation...
445
00:49:39,149 --> 00:49:42,072
which comes to every person
in every family.
446
00:49:42,152 --> 00:49:45,956
When a body grows cold
and stiff like wood,
447
00:49:46,037 --> 00:49:48,369
it has to be burned like wood.
448
00:50:44,178 --> 00:50:46,430
It was on this day,
449
00:50:46,520 --> 00:50:50,274
from this fire,
with these people,
450
00:50:50,354 --> 00:50:52,777
that Siddhartha
learned about suffering...
451
00:50:52,857 --> 00:50:55,940
and discovered compassion.
452
00:50:57,111 --> 00:51:01,366
They were him, and he was them.
453
00:51:17,052 --> 00:51:19,635
- Dad.
- Am I interrupting?
454
00:51:19,755 --> 00:51:22,638
Of course not. Please come in.
455
00:51:24,971 --> 00:51:29,015
- Look! It's human bone.
- Wow.
456
00:51:29,145 --> 00:51:31,317
Spooky, huh?
457
00:51:31,398 --> 00:51:34,651
Jesse, I need to talk
to Lama Norbu alone for a minute.
458
00:51:34,771 --> 00:51:36,903
Okay, Dad.
459
00:51:37,023 --> 00:51:39,907
Come. I'll show you
around the center.
460
00:51:43,580 --> 00:51:47,204
I was just telling Jesse
the story of Siddhartha.
461
00:51:47,284 --> 00:51:49,206
That's a beautiful story.
462
00:51:49,286 --> 00:51:51,709
A beautiful... myth.
463
00:51:51,789 --> 00:51:57,345
It is one way of telling the truth,
and children seem to love it.
464
00:51:57,425 --> 00:52:01,049
Lama Norbu, I have a great respect
for your culture...
465
00:52:01,139 --> 00:52:03,722
and your religion,
466
00:52:04,973 --> 00:52:07,856
and I know about
the invasion of Tibet...
467
00:52:07,936 --> 00:52:09,858
and the tragedies that happened,
468
00:52:11,650 --> 00:52:14,943
but I don't believe in reincarnation,
and neither does my wife.
469
00:52:15,024 --> 00:52:16,946
Why should you?
470
00:52:19,238 --> 00:52:23,623
In Tibet, we think of
the mind and the body...
471
00:52:23,743 --> 00:52:26,746
as the contents
and the container.
472
00:52:32,632 --> 00:52:35,005
Now the cup is no longer a cup.
473
00:52:35,135 --> 00:52:37,637
But what is the tea?
474
00:52:37,757 --> 00:52:41,261
- Still tea.
- Exactly.
475
00:52:41,391 --> 00:52:46,226
In the cup, on the table,
or on the floor,
476
00:52:46,347 --> 00:52:49,480
it moves from one container
to another,
477
00:52:49,560 --> 00:52:51,692
but it's still tea.
478
00:52:52,943 --> 00:52:55,606
Like the mind after death,
479
00:52:55,696 --> 00:52:58,820
it moves from one body
to another,
480
00:52:58,950 --> 00:53:01,863
but it is still mind.
481
00:53:04,666 --> 00:53:08,500
Even in the towel,
it's still tea.
482
00:53:08,620 --> 00:53:10,542
The same tea.
483
00:53:10,672 --> 00:53:12,504
None for me, thanks.
484
00:53:13,005 --> 00:53:16,378
Once we're certain
about the reincarnation,
485
00:53:16,548 --> 00:53:18,801
the child would receive
a special education.
486
00:53:20,302 --> 00:53:24,096
He could become a very powerful figure
in our society,
487
00:53:24,186 --> 00:53:26,018
a spiritual leader.
488
00:53:26,138 --> 00:53:28,731
Even if he's an American?
489
00:53:28,891 --> 00:53:32,856
I mean, what, you're offering Jesse
life in a Buddhist monastery?
490
00:53:32,946 --> 00:53:34,948
- Is that it?
- Of course.
491
00:53:35,028 --> 00:53:37,150
If he wanted it.
492
00:53:37,280 --> 00:53:41,865
Or he could go on with his life here
and decide when he's older.
493
00:53:42,035 --> 00:53:45,829
But first, to be sure
of the reincarnation,
494
00:53:45,959 --> 00:53:48,872
we will take Jesse to Bhutan,
495
00:53:48,962 --> 00:53:51,665
consult the Abbot
of the monastery...
496
00:53:51,795 --> 00:53:53,718
and all the experts.
497
00:53:54,799 --> 00:53:56,721
Now you look angry.
498
00:53:56,801 --> 00:53:59,974
I am. To take a child away
from his family,
499
00:54:00,054 --> 00:54:02,727
in this country, we call kidnapping.
500
00:54:02,847 --> 00:54:04,849
Vroom!
501
00:54:04,979 --> 00:54:08,353
- Special delivery for Lama Norbu!
- Oh. Thank you.
502
00:54:08,433 --> 00:54:12,187
- Vroom!
- We hoped you and your wife...
503
00:54:12,277 --> 00:54:14,610
would come with him.
504
00:54:14,740 --> 00:54:16,902
- To Bhutan?
- Yes.
505
00:54:17,032 --> 00:54:18,944
It's a very beautiful country.
506
00:54:19,074 --> 00:54:22,538
Well, well. It seems
there's another candidate...
507
00:54:22,658 --> 00:54:26,202
for the reincarnation
of Lama Dorje.
508
00:54:26,292 --> 00:54:28,454
A little boy from Kathmandu.
509
00:54:28,544 --> 00:54:31,667
Are there a lot of us? How many
are there? I want to meet them.
510
00:54:31,798 --> 00:54:34,090
Come on, let's go.
511
00:54:34,210 --> 00:54:36,092
Come on.
512
00:54:36,212 --> 00:54:39,386
This has gone too far.
We're outta here.
513
00:54:39,466 --> 00:54:41,768
- Jesse. Jesse.
- Lama Norbu!
514
00:54:41,888 --> 00:54:43,770
- Lama!
- Say good-bye, Jesse.
515
00:54:43,890 --> 00:54:48,315
- Don't forget your book, Jesse Long-Ears.
- Good-bye, Lama Norbu.
516
00:54:48,395 --> 00:54:50,437
Lama Norbu!
517
00:54:59,287 --> 00:55:01,159
Oh, my father,
518
00:55:01,239 --> 00:55:04,993
why have you hidden the truth
from me for so long?
519
00:55:05,083 --> 00:55:08,747
Why have you lied to me
about the existence of suffering,
520
00:55:08,877 --> 00:55:10,919
sickness, poverty,
521
00:55:12,050 --> 00:55:14,553
old age and death?
522
00:55:16,555 --> 00:55:20,929
If I've lied to you, Siddhartha,
it has been because I love you.
523
00:55:21,009 --> 00:55:23,722
Your love has become a prison.
524
00:55:24,894 --> 00:55:27,606
How can I live here
as I lived before...
525
00:55:27,727 --> 00:55:31,270
when so many
are suffering outside?
526
00:55:31,360 --> 00:55:34,444
You never wanted to go outside.
527
00:55:34,524 --> 00:55:36,446
- Father.
- Mm-hmm.
528
00:55:36,526 --> 00:55:39,699
I must find an answer
to suffering.
529
00:55:40,830 --> 00:55:43,123
Even if you betray me,
Siddhartha,
530
00:55:43,243 --> 00:55:46,666
have you no pity for the wife you leave,
and for your own son?
531
00:55:48,128 --> 00:55:50,460
My... child is born?
532
00:55:50,541 --> 00:55:52,543
Born this very evening.
533
00:55:54,214 --> 00:55:56,136
Think of them, Siddhartha.
534
00:55:56,217 --> 00:56:00,301
You too are a father.
You too have a duty.
535
00:56:00,431 --> 00:56:02,393
You cannot leave now.
536
00:56:05,356 --> 00:56:10,562
Even my love for Yasodhara...
and my son...
537
00:56:12,484 --> 00:56:15,487
cannot remove the pain I feel.
538
00:56:17,489 --> 00:56:20,622
For I know that they too
will have to suffer,
539
00:56:22,074 --> 00:56:26,629
grow old... and die.
540
00:56:30,212 --> 00:56:33,386
Like you, like me,
541
00:56:36,719 --> 00:56:38,681
like us all.
542
00:56:45,308 --> 00:56:47,601
Yes.
543
00:56:47,731 --> 00:56:52,736
We must all die...
and be reborn...
544
00:56:52,856 --> 00:56:54,738
and die again,
545
00:56:54,858 --> 00:56:58,742
and be reborn and die,
and be reborn and die again.
546
00:56:59,914 --> 00:57:02,456
No man can ever
escape that curse.
547
00:57:03,618 --> 00:57:07,462
Then that... is my task.
548
00:57:08,583 --> 00:57:12,427
I... will lift that curse.
549
00:57:30,276 --> 00:57:32,148
Lock the gate.
550
00:57:32,278 --> 00:57:34,110
Double the guard.
551
00:57:34,280 --> 00:57:38,154
If the Prince tries to escape,
he must be stopped by force.
552
00:57:57,845 --> 00:57:59,767
Hello.
553
00:58:02,019 --> 00:58:04,642
Evan?
554
00:58:04,812 --> 00:58:06,644
I can't believe it.
555
00:58:06,814 --> 00:58:08,646
When?
556
00:58:10,438 --> 00:58:12,440
How did it happen?
557
00:58:14,032 --> 00:58:16,194
It's-Oh, God.
558
00:58:16,324 --> 00:58:18,196
In San Francisco.
559
00:58:20,619 --> 00:58:23,502
I'll try to get
a flight out tonight.
560
00:58:29,588 --> 00:58:31,510
What happened to Evan?
561
00:58:34,884 --> 00:58:36,806
Evan had an accident.
562
00:58:53,113 --> 00:58:55,035
Is he dead?
563
00:58:59,329 --> 00:59:01,201
Just a minute, Jesse.
564
00:59:58,852 --> 01:00:00,724
"As soon...
565
01:00:01,265 --> 01:00:02,766
as he left his father,
566
01:00:02,977 --> 01:00:06,821
Siddhartha went to see
his wife and his newborn son.
567
01:00:36,602 --> 01:00:38,514
His heart was torn,
568
01:00:38,644 --> 01:00:41,687
but his mind was made up.
569
01:00:59,496 --> 01:01:01,578
Channa.
570
01:01:03,130 --> 01:01:05,172
Channa.
571
01:01:08,335 --> 01:01:10,217
Channa.
572
01:01:10,337 --> 01:01:13,614
A magic mist had
descended over everything.
573
01:01:13,626 --> 01:01:14,722
Channa.
574
01:01:14,842 --> 01:01:18,096
The whole court
had fallen into a deep sleep.
575
01:01:18,226 --> 01:01:22,440
Channa.
576
01:01:24,312 --> 01:01:31,320
Channa. Channa,
577
01:01:31,410 --> 01:01:33,912
- wake up. Get Kantaka.
- What?
578
01:01:33,992 --> 01:01:38,077
Get Kantaka. Mind no one sees you
and meet me at the old gate.
579
01:01:38,167 --> 01:01:40,619
- Go now.
- Yes, my Lord.
580
01:02:06,567 --> 01:02:10,030
Only the great elephants
are awake, my Lord.
581
01:02:10,766 --> 01:02:13,559
The whole world
is dreaming, Channa.
582
01:02:25,296 --> 01:02:29,341
But for Siddhartha
the dream was ending.
583
01:02:29,421 --> 01:02:33,805
His long journey
of awakening had begun.
584
01:03:22,026 --> 01:03:24,609
Who are they, Channa?
Are they robbers?
585
01:03:24,689 --> 01:03:26,981
No, my Lord. They're ascetics.
586
01:03:27,072 --> 01:03:30,235
Ascetics?
Why are they so thin and naked?
587
01:03:30,325 --> 01:03:33,829
They have given up
all the comforts of life, my Lord.
588
01:03:33,869 --> 01:03:36,451
They have sworn never
to leave the forest...
589
01:03:36,582 --> 01:03:39,955
- until they have reached Enlightenment.
- Enlightenment?
590
01:04:11,528 --> 01:04:13,831
These are for you.
591
01:04:19,747 --> 01:04:26,254
Channa, I am doing
this for everyone.
592
01:04:29,177 --> 01:04:31,549
I am looking for freedom.
593
01:07:51,760 --> 01:07:53,973
The five ascetics...
594
01:07:54,103 --> 01:07:57,817
witnessed these miracles
and were filled with wonder.
595
01:07:57,937 --> 01:08:01,190
They became Siddhartha's
first disciples."
596
01:08:35,687 --> 01:08:40,312
- I'm... so sorry about Mr. Evan,
Mr. Conrad. I... Thanks, Maria.
597
01:08:40,442 --> 01:08:43,275
- I know.
- Is Jesse all right?
598
01:08:43,365 --> 01:08:45,367
Yeah. He's-
599
01:08:45,487 --> 01:08:49,121
He read in his room all afternoon.
He's asleep now.
600
01:08:49,241 --> 01:08:52,124
Thank you, Maria,
for staying and everything.
601
01:08:52,244 --> 01:08:55,037
Do you want me to fix you
something to eat?
602
01:08:55,127 --> 01:08:59,001
No, thanks.
Cab's waiting outside to take you home.
603
01:08:59,131 --> 01:09:01,964
Okay, thank you. Good night.
604
01:09:02,044 --> 01:09:04,007
Good night.
605
01:09:31,165 --> 01:09:33,417
Come on.
606
01:10:02,318 --> 01:10:04,740
Too hungry.
607
01:10:16,663 --> 01:10:19,586
Lisa, I think Jesse
should go to Bhutan.
608
01:10:23,630 --> 01:10:27,805
- What?
- I think Jesse should go to Bhutan.
609
01:10:29,977 --> 01:10:32,099
You're joking, right?
610
01:10:32,269 --> 01:10:35,523
No. I've just changed my mind.
611
01:10:35,643 --> 01:10:38,816
About a lot of things
these last two days.
612
01:10:38,896 --> 01:10:41,990
What are you saying? That you've
suddenly started to believe...
613
01:10:42,070 --> 01:10:44,152
Jesse is this Tibetan lama?
614
01:10:44,242 --> 01:10:48,697
I thought you were the one
that was open to the idea.
615
01:10:48,747 --> 01:10:52,911
Come on, Dean. This is crazy.
What's going on?
616
01:10:53,041 --> 01:10:55,624
Nothin's goin' on.
617
01:10:57,706 --> 01:11:00,920
Just think of it as
a career opportunity for Jesse.
618
01:11:01,050 --> 01:11:03,382
He can... get a little robe...
619
01:11:03,512 --> 01:11:06,385
- and sit on the floor and do meditation...
- It's not funny.
620
01:11:06,516 --> 01:11:09,719
- and hang out with the other
monks and... It's not funny, Dean!
621
01:11:09,889 --> 01:11:12,101
Jesse can't go to Bhutan.
622
01:11:12,222 --> 01:11:15,105
It's just for a couple of weeks.
623
01:11:17,227 --> 01:11:19,609
No, he can't go.
624
01:11:19,729 --> 01:11:22,152
He's got school.
625
01:11:22,232 --> 01:11:26,537
And I'm in the middle of the semester
and I can't take him.
626
01:11:26,617 --> 01:11:29,870
I thought I could go with him.
627
01:11:29,950 --> 01:11:33,914
- Just the two of you?
- Yeah.
628
01:11:33,995 --> 01:11:36,247
While I stay here?
629
01:11:36,417 --> 01:11:39,751
But you've never
looked after Jesse before.
630
01:11:40,882 --> 01:11:43,214
He's never been away from me.
631
01:11:43,344 --> 01:11:45,807
There's nothing I can do
here now except wait...
632
01:11:45,927 --> 01:11:49,181
for lawyers to talk to
lawyers to talk to lawyers.
633
01:11:52,684 --> 01:11:56,899
Maybe it's the time I need to think
about what to do with the rest of my life.
634
01:11:58,190 --> 01:12:00,823
Without me?
635
01:12:00,943 --> 01:12:03,576
I love you, Lisa.
636
01:12:03,696 --> 01:12:06,118
You'd better.
637
01:12:06,198 --> 01:12:09,582
It's just for a couple of weeks.
638
01:12:09,662 --> 01:12:12,125
It'll be all right.
639
01:12:15,538 --> 01:12:18,145
What if they decide Jesse
is this reincarnation?
640
01:12:18,157 --> 01:12:19,132
They never will.
641
01:12:19,252 --> 01:12:21,595
They already have
another candidate,
642
01:12:21,675 --> 01:12:24,097
a little boy in Kathmandu.
643
01:12:26,850 --> 01:12:29,603
I'm sorry, Dean.
644
01:12:29,723 --> 01:12:33,767
I'm sorry. I'm just
upset with myself being upset.
645
01:12:37,732 --> 01:12:39,944
I'm just-
646
01:12:42,066 --> 01:12:44,449
For not encouraging you
and for...
647
01:12:44,569 --> 01:12:47,492
not being able to be
with you and Jesse.
648
01:12:47,532 --> 01:12:50,996
And because you're taking
the adventure away from me.
649
01:13:00,966 --> 01:13:03,339
Dad.
650
01:13:04,510 --> 01:13:06,972
Dad!
651
01:13:48,266 --> 01:13:51,309
Good morning, Jesse Long-Ears.
652
01:13:51,389 --> 01:13:53,642
Were you sleeping, Lama?
653
01:13:53,732 --> 01:13:55,774
No, I was meditating.
654
01:13:55,944 --> 01:13:58,026
What's meditating?
655
01:13:58,106 --> 01:14:02,071
It is being
totally quiet and relaxed,
656
01:14:03,322 --> 01:14:06,285
separating yourself
from everything around you,
657
01:14:07,456 --> 01:14:09,909
setting your mind free
like a bird.
658
01:14:09,959 --> 01:14:13,252
And you can then see
your faults...
659
01:14:13,332 --> 01:14:17,086
as if they were passing clouds.
660
01:14:17,257 --> 01:14:19,879
Look.
661
01:14:22,592 --> 01:14:26,266
If we can learn to meditate
in the right way,
662
01:14:26,386 --> 01:14:28,809
we can all reach Enlightenment.
663
01:14:38,068 --> 01:14:40,111
For six years,
664
01:14:40,191 --> 01:14:42,743
Siddhartha and his followers...
665
01:14:42,823 --> 01:14:46,287
lived in silence
and never left the forest.
666
01:14:48,750 --> 01:14:51,503
For drink, they had rain.
667
01:14:51,623 --> 01:14:54,796
For food,
they had a grain of rice...
668
01:14:54,956 --> 01:14:57,339
or a broth of mud,
669
01:14:57,459 --> 01:15:00,342
or the droppings
of a passing bird.
670
01:15:03,015 --> 01:15:05,718
They were trying
to master suffering...
671
01:15:05,848 --> 01:15:08,270
by making their minds
so strong...
672
01:15:08,350 --> 01:15:11,273
they would forget
about their bodies.
673
01:15:12,525 --> 01:15:15,438
Then, one day...
674
01:15:15,568 --> 01:15:18,571
Siddhartha heard
an old musician...
675
01:15:18,691 --> 01:15:22,986
from a passing boat
speaking to his pupil.
676
01:15:24,487 --> 01:15:28,201
If you tighten the string
too much, it will snap.
677
01:15:28,331 --> 01:15:31,915
And if you leave it
too slack, it won't play.
678
01:15:35,209 --> 01:15:38,132
Suddenly, Siddhartha realized...
679
01:15:38,212 --> 01:15:42,386
that these simple words
held a great truth...
680
01:15:42,506 --> 01:15:45,509
and that in all these years
he had been following...
681
01:15:45,560 --> 01:15:47,311
the wrong path.
682
01:17:04,593 --> 01:17:08,187
If you tighten the string too much,
683
01:17:08,307 --> 01:17:10,439
it will snap.
684
01:17:10,519 --> 01:17:12,942
And if you leave it too slack,
685
01:17:13,022 --> 01:17:15,524
it will not play.
686
01:17:26,286 --> 01:17:31,001
The village girl offered
Siddhartha her bowl of rice.
687
01:17:31,081 --> 01:17:33,834
And for the first time in years,
688
01:17:33,924 --> 01:17:36,336
he tasted proper food.
689
01:17:36,376 --> 01:17:39,339
But when the ascetics
saw their master...
690
01:17:39,430 --> 01:17:42,683
bathing and eating
like an ordinary person,
691
01:17:42,803 --> 01:17:45,055
they felt betrayed,
692
01:17:45,186 --> 01:17:49,690
as if Siddhartha had given up
the great search for Enlightenment.
693
01:17:49,810 --> 01:17:51,943
Come...
694
01:17:53,564 --> 01:17:57,899
- and eat with me.
- You have betrayed your vows, Siddhartha.
695
01:17:58,029 --> 01:18:01,653
- You have given up the search.
- We can no longer follow you.
696
01:18:01,743 --> 01:18:06,038
- We can no longer learn from you.
- To learn is to change.
697
01:18:06,658 --> 01:18:10,963
The path to Enlightenment
is in the Middle Way.
698
01:18:11,043 --> 01:18:15,257
It is the line between
all opposite extremes.
699
01:18:22,305 --> 01:18:25,388
If I can reach Enlightenment,
700
01:18:25,478 --> 01:18:30,483
may this bowl... float upstream.
701
01:18:53,548 --> 01:18:57,712
The Middle Way was the great
truth Siddhartha had found,
702
01:18:57,842 --> 01:19:01,176
the path he would teach
to the world.
703
01:19:26,162 --> 01:19:28,875
- Thank you.
- Dad, look!
704
01:19:34,711 --> 01:19:37,594
Are you sure the other
boy will be here today, Sangay?
705
01:19:37,714 --> 01:19:41,098
Of course, of course.
He's always here.
706
01:19:56,114 --> 01:19:58,526
Wow, Dad, isn't it great?
707
01:19:58,616 --> 01:20:00,578
Yeah, it's lookin' at us.
708
01:20:00,658 --> 01:20:03,742
It's a dome, like the one
on your building.
709
01:20:37,197 --> 01:20:40,280
Lama, can I go around
and touch those things?
710
01:20:40,410 --> 01:20:42,492
The prayer wheels? Of course.
711
01:20:42,623 --> 01:20:44,494
But remember,
712
01:20:44,625 --> 01:20:47,458
you should always
walk around clockwise.
713
01:20:47,578 --> 01:20:52,042
- Okay, Dad?
- He will be completely safe here.
714
01:20:52,133 --> 01:20:55,136
Okay, Jesse. I'll see you later.
715
01:20:55,176 --> 01:20:57,638
I'll be watching you!
716
01:21:32,675 --> 01:21:35,298
Hey, Dad! Hey!
717
01:21:37,550 --> 01:21:39,763
Hey, buddy!
718
01:22:38,865 --> 01:22:41,948
- That's... the boy.
- Yes, that is Raju.
719
01:22:44,080 --> 01:22:47,334
Look, Champa, the other candidate.
720
01:22:51,839 --> 01:22:54,461
Amongst all these people,
the two of them...
721
01:22:54,592 --> 01:22:57,214
have found each other.
722
01:23:07,395 --> 01:23:10,148
How much you give?
723
01:23:10,228 --> 01:23:12,190
Ten rupee? Five rupee?
724
01:23:12,230 --> 01:23:14,573
- One rupee?
- I don't have any money.
725
01:23:14,693 --> 01:23:16,865
What's in your pocket?
726
01:23:17,035 --> 01:23:19,658
- It's my Gameboy. You want to try?
- Oh!
727
01:23:19,738 --> 01:23:22,241
Yeah. I'm champion of Kathmandu.
728
01:23:46,436 --> 01:23:49,900
You're good.
729
01:23:52,192 --> 01:23:54,405
Hey!
730
01:23:54,485 --> 01:23:56,777
I am champion of Kathmandu!
731
01:23:56,907 --> 01:23:58,659
- What is he doing?
- I'll get it back!
732
01:23:59,079 --> 01:24:03,034
Come back! Hey! Dad?
733
01:24:04,285 --> 01:24:06,377
Hey!
734
01:24:06,457 --> 01:24:09,961
Mantu! Mantu, come back!
735
01:24:10,041 --> 01:24:12,253
Hey!
736
01:25:15,780 --> 01:25:18,703
Hey! American boy! Hey!
737
01:25:22,958 --> 01:25:25,791
My brother is very naughty,
but great singer.
738
01:25:25,921 --> 01:25:29,335
- Thanks. My name's Jesse.
- I'm Raju. Come!
739
01:25:39,685 --> 01:25:43,189
- Hey, up here, buddy.
- Dad! Hey, Dad!
740
01:25:52,359 --> 01:25:55,152
- Champa, can I ask you something?
- Of course.
741
01:25:55,282 --> 01:25:59,907
Is Lama Norbu sick?
I see him taking those pills.
742
01:26:00,037 --> 01:26:01,909
He's...
743
01:26:02,039 --> 01:26:05,292
not completely well,
but very strong.
744
01:26:05,373 --> 01:26:08,296
Dad! Dad, this is my new friend.
745
01:26:08,416 --> 01:26:12,340
- He found me when I was lost.
- We know, Jesse. We know.
746
01:26:12,420 --> 01:26:15,513
We've been waiting for you both.
747
01:26:15,593 --> 01:26:19,848
We are very pleased
to meet you, Raju.
748
01:26:19,978 --> 01:26:23,351
Sangay has told us
much about you.
749
01:26:23,432 --> 01:26:26,315
It is good that
two of the candidates...
750
01:26:26,435 --> 01:26:29,027
have found each other
in this way.
751
01:26:31,740 --> 01:26:35,905
Now we must visit
a third candidate...
752
01:26:36,035 --> 01:26:38,578
whom I've only just heard about.
753
01:26:38,658 --> 01:26:41,751
It will be a very long drive.
754
01:26:41,791 --> 01:26:46,456
So let us hope it is
Lama Dorje's... last joke.
755
01:26:46,586 --> 01:26:49,919
Lama Dorje always made jokes
about impermanence.
756
01:26:51,131 --> 01:26:53,173
Lama, what's "impermanence"?
757
01:26:53,263 --> 01:26:55,846
You see these people?
758
01:26:55,966 --> 01:26:58,388
All of us...
759
01:26:58,428 --> 01:27:02,272
and all the people alive
in the world today-
760
01:27:03,564 --> 01:27:07,318
A hundred years from now
we'll all be dead.
761
01:27:08,439 --> 01:27:12,233
That is impermanence.
762
01:27:26,708 --> 01:27:29,842
Jesse?
763
01:27:29,962 --> 01:27:32,384
Hey.
764
01:27:34,056 --> 01:27:36,138
Hey, Jesse.
765
01:27:36,218 --> 01:27:38,471
- You wanna call Mom?
- Yeah.
766
01:27:38,641 --> 01:27:40,893
Come on.
767
01:29:27,796 --> 01:29:30,549
I send help, sahib.
768
01:29:37,516 --> 01:29:39,848
- Car broken, sahib?
- Yeah.
769
01:29:39,979 --> 01:29:42,021
Very bad karma.
770
01:29:44,523 --> 01:29:46,606
Oh.
771
01:29:46,736 --> 01:29:49,649
I hope your journey
was not too tiring, Lama.
772
01:29:49,739 --> 01:29:51,781
Thank you. Thank you.
773
01:29:51,901 --> 01:29:55,245
- Now I want to meet the child.
- Here is my precious.
774
01:29:55,365 --> 01:29:57,958
Gita. Come and meet Lama Norbu.
775
01:30:10,511 --> 01:30:14,014
Gita, this is Jesse and Raju.
776
01:30:24,816 --> 01:30:28,400
I am the real Lama Dorje,
and you are both fakes.
777
01:30:28,530 --> 01:30:30,902
Lama Dorje wasn't a woman.
778
01:30:31,032 --> 01:30:33,615
He was the abbess of a convent.
779
01:30:33,695 --> 01:30:36,498
How would you know?
I'm sorry, you don't go to school.
780
01:30:36,618 --> 01:30:38,540
And you're a foreigner.
781
01:30:40,703 --> 01:30:43,165
I have a secret garden.
782
01:30:48,421 --> 01:30:52,015
Come. Come, O ignorant boys.
783
01:30:52,175 --> 01:30:54,267
Me?
784
01:31:07,691 --> 01:31:11,035
Right here in this garden,
785
01:31:11,115 --> 01:31:15,239
my grandfather, who was
a raja and a great saint,
786
01:31:15,369 --> 01:31:17,291
was eaten by a tiger.
787
01:31:17,411 --> 01:31:21,045
- Yeah, right!
- There was a terrible famine,
788
01:31:21,125 --> 01:31:24,709
and the tiger was looking
for food to feed her babies.
789
01:31:24,799 --> 01:31:27,802
So my grandfather
offered himself.
790
01:31:27,882 --> 01:31:31,426
He must've been pretty stupid
to do something like that.
791
01:31:31,506 --> 01:31:35,310
Only a great being
can do something like that.
792
01:31:35,430 --> 01:31:38,604
Eat me, O poor tiger!
793
01:31:38,724 --> 01:31:40,896
Eat me!
794
01:31:40,976 --> 01:31:44,189
You're so hungry!
795
01:31:44,320 --> 01:31:47,193
Eat me!
796
01:31:48,654 --> 01:31:50,947
Oh, no! Aah!
797
01:31:51,077 --> 01:31:52,129
Don't eat me!
798
01:31:52,141 --> 01:31:55,331
This tooth belonged to the
tiger that ate my grandfather.
799
01:31:59,666 --> 01:32:01,958
Cool.
800
01:32:02,088 --> 01:32:05,922
You can't fool me.
I heard this story a thousand times,
801
01:32:06,002 --> 01:32:08,926
but he don't know that.
802
01:32:36,284 --> 01:32:39,998
My late husband,
a man of great faith,
803
01:32:40,128 --> 01:32:43,462
made a donation every year
to Lama Dorje's monastery.
804
01:32:46,215 --> 01:32:49,929
Then one day,
Lama Dorje came here.
805
01:32:51,470 --> 01:32:55,435
Unannounced. Just appearing
at the door like a miracle.
806
01:32:56,726 --> 01:32:59,098
He stayed for two days.
807
01:33:00,230 --> 01:33:03,853
And just as he was leaving,
808
01:33:03,944 --> 01:33:07,027
he placed his hand...
809
01:33:07,107 --> 01:33:10,570
on my stomach... like this.
810
01:33:12,032 --> 01:33:15,916
For a long time,
I didn't know what it meant.
811
01:33:16,036 --> 01:33:20,081
But immediately after
Lama Dorje died,
812
01:33:20,171 --> 01:33:22,293
I became pregnant.
813
01:33:22,423 --> 01:33:25,506
Something which my husband
and I had thought...
814
01:33:25,626 --> 01:33:27,548
was impossible.
815
01:33:27,628 --> 01:33:31,593
A month ago, she wrote
to me to come right away...
816
01:33:31,723 --> 01:33:34,556
because a most amazing
thing had happened.
817
01:33:34,636 --> 01:33:37,519
- One night, the child-
- Gita was...
818
01:33:37,599 --> 01:33:41,443
chanting prayers in Tibetan,
saying things I couldn't understand.
819
01:33:41,523 --> 01:33:45,067
She was speaking Tibetan
in her sleep?
820
01:33:45,107 --> 01:33:48,991
The Heart sutra. A little miracle.
How could she know that?
821
01:33:49,111 --> 01:33:52,615
She was speaking Sanskrit.
822
01:34:25,069 --> 01:34:28,783
Wow, look at that monkey!
823
01:34:28,863 --> 01:34:31,826
- He look like my monkey.
- They are all my monkeys.
824
01:34:31,906 --> 01:34:34,329
What's that one called over there?
825
01:34:34,409 --> 01:34:37,832
Don't laugh.
You'll scare them. Do you know...
826
01:34:38,373 --> 01:34:40,836
Siddhartha reached Enlightenment
under this tree?
827
01:34:40,876 --> 01:34:44,509
- Yeah?
- Anyhow, a tree just like this one.
828
01:34:47,262 --> 01:34:50,806
Lama! Lama, is it true?
829
01:34:50,886 --> 01:34:53,639
Is this really, like,
Siddhartha's tree?
830
01:34:53,729 --> 01:34:56,812
Well, probably
something very similar.
831
01:34:56,933 --> 01:35:00,937
It was outside a little village
called Bodgaya.
832
01:35:01,027 --> 01:35:04,440
Siddhartha sat
under a great tree,
833
01:35:04,571 --> 01:35:06,653
just like this one.
834
01:35:06,823 --> 01:35:09,656
He had found the Middle Way...
835
01:35:09,826 --> 01:35:11,998
and restored his body to health.
836
01:35:14,041 --> 01:35:17,875
And then five girls appeared.
837
01:35:17,955 --> 01:35:22,049
They looked like
innocent village girls,
838
01:35:22,129 --> 01:35:26,263
but in fact they were
the five daughters of Mara,
839
01:35:26,344 --> 01:35:28,346
Lord of Darkness.
840
01:35:29,557 --> 01:35:32,470
They were the spirits of Pride,
841
01:35:32,560 --> 01:35:39,027
Greed, Fear, Ignorance
and Desire.
842
01:35:39,147 --> 01:35:42,320
And Mara had sent them...
843
01:35:42,481 --> 01:35:45,694
to tempt Siddhartha
away from his search.
844
01:38:10,436 --> 01:38:13,730
Mara had tried to tempt Siddhartha...
845
01:38:13,810 --> 01:38:16,443
in the cleverest of ways:
846
01:38:16,563 --> 01:38:19,106
By disguising
the temptations of life...
847
01:38:19,276 --> 01:38:21,238
in the simplest forms.
848
01:38:24,321 --> 01:38:29,036
But Siddhartha
was looking beyond form,
849
01:38:29,116 --> 01:38:31,408
beyond the present.
850
01:38:31,539 --> 01:38:34,121
And now Mara was enraged.
851
01:42:27,497 --> 01:42:31,161
It seemed as if Mara had been defeated,
852
01:42:31,251 --> 01:42:36,006
but in fact he had not yet
given up the battle.
853
01:42:36,126 --> 01:42:39,760
Now he attacked again.
854
01:43:06,158 --> 01:43:10,042
You who go where
no one else will dare,
855
01:43:10,122 --> 01:43:12,164
will you be my god?
856
01:43:12,254 --> 01:43:16,549
Architect, finally
I have met you.
857
01:43:16,589 --> 01:43:19,882
You will not rebuild
your house again.
858
01:43:19,962 --> 01:43:25,388
But I am your house,
and you live in me.
859
01:43:25,468 --> 01:43:28,892
O lord of my own ego,
860
01:43:28,972 --> 01:43:31,224
you are pure illusion.
861
01:43:31,314 --> 01:43:33,527
You do not exist.
862
01:43:35,108 --> 01:43:39,533
The earth is my witness.
863
01:44:38,505 --> 01:44:42,549
Siddhartha won
the battle against an army of demons,
864
01:44:43,050 --> 01:44:47,264
just through the force
of his love...
865
01:44:47,395 --> 01:44:51,519
and the great compassion
he had found.
866
01:44:51,609 --> 01:44:54,022
And he achieved...
867
01:44:54,112 --> 01:44:56,564
the great calm that precedes...
868
01:44:56,654 --> 01:44:58,987
detachment from illusions.
869
01:45:00,739 --> 01:45:03,201
He had reached beyond himself.
870
01:45:03,281 --> 01:45:06,995
He was beyond joy or pain,
871
01:45:07,075 --> 01:45:09,288
separate from judgment.
872
01:45:09,418 --> 01:45:12,962
Able to remember
that he had been...
873
01:45:13,082 --> 01:45:19,008
a girl, a dolphin,
a tree, a monkey.
874
01:45:21,140 --> 01:45:23,513
He remembered his first birth...
875
01:45:23,643 --> 01:45:27,187
and the millions after that.
876
01:45:27,307 --> 01:45:30,850
He could see
beyond the universe.
877
01:45:31,021 --> 01:45:33,153
Siddhartha...
878
01:45:33,233 --> 01:45:37,738
had seen the ultimate
reality of all things.
879
01:45:37,818 --> 01:45:39,860
He had understood...
880
01:45:39,990 --> 01:45:43,574
that every movement
in the universe...
881
01:45:43,664 --> 01:45:47,708
is an effect
provoked by a cause.
882
01:45:47,788 --> 01:45:50,621
He knew there was
no salvation...
883
01:45:50,751 --> 01:45:53,965
without compassion
for every other being.
884
01:45:55,877 --> 01:45:58,129
From that moment on,
885
01:45:58,219 --> 01:46:01,433
Siddhartha was called
the Buddha,
886
01:46:01,553 --> 01:46:03,975
the Awakened One.
887
01:47:56,964 --> 01:47:59,347
Welcome to our home.
888
01:48:01,559 --> 01:48:04,182
Go on, join them, if you dare.
889
01:49:19,391 --> 01:49:24,096
They began making this mandala
the day I left the monastery.
890
01:49:24,226 --> 01:49:27,690
And now it is almost complete.
891
01:49:27,730 --> 01:49:30,693
It's beautiful.
Why is it made of sand?
892
01:49:30,773 --> 01:49:35,278
To show the impermanence
of all within the universe.
893
01:49:35,408 --> 01:49:38,611
So when it is completed,
894
01:49:38,702 --> 01:49:41,284
it'll be destroyed
with one gesture.
895
01:49:42,415 --> 01:49:44,458
Like that.
896
01:49:46,920 --> 01:49:49,923
It is very mysterious, Your Holiness.
897
01:49:50,003 --> 01:49:53,257
All three children
show the same signs.
898
01:51:47,667 --> 01:51:50,671
Then we must ask
the oracle, Lama Norbu.
899
01:51:52,052 --> 01:51:55,255
Though in the end,
only you can decide.
900
01:53:23,268 --> 01:53:25,400
Raju! Raju!
901
01:53:25,520 --> 01:53:27,603
Oh, my teacher,
902
01:53:27,733 --> 01:53:31,026
I'm so happy
to have found you again.
903
01:53:31,106 --> 01:53:33,569
Raju, come here! Raju!
904
01:54:10,448 --> 01:54:12,530
Oh, my teacher,
905
01:54:12,610 --> 01:54:17,245
I'm so happy
to have found you again.
906
01:54:43,102 --> 01:54:45,985
My teacher,
907
01:54:46,065 --> 01:54:52,442
I'm so happy to have found you...
at last.
908
01:55:09,800 --> 01:55:13,634
Perhaps one day,
you will find me.
909
01:55:28,280 --> 01:55:33,535
I am truly happy,
three times happy.
910
01:55:33,655 --> 01:55:36,538
But how can we all
be Lama Dorje?
911
01:55:41,544 --> 01:55:45,498
It is very rare,
but it has happened before.
912
01:55:45,628 --> 01:55:47,840
Separate manifestations...
913
01:55:47,961 --> 01:55:51,174
of the body, the speech
and the mind.
914
01:55:52,385 --> 01:55:56,219
None of these three
exists without the others.
915
01:55:57,511 --> 01:55:59,933
All of us are attached...
916
01:56:00,013 --> 01:56:03,106
like the world to the universe.
917
01:56:03,187 --> 01:56:05,769
But remember this:
918
01:56:05,899 --> 01:56:08,482
The most important
thing of all...
919
01:56:08,572 --> 01:56:13,367
is to feel compassion
for all beings,
920
01:56:13,527 --> 01:56:15,740
to give of oneself,
921
01:56:15,870 --> 01:56:19,414
and above all,
to pass on knowledge,
922
01:56:19,534 --> 01:56:21,376
like the Buddha.
923
01:56:30,045 --> 01:56:33,178
Jesse! Jesse!
924
01:56:43,059 --> 01:56:45,902
- You all right?
- Uh, yes,
925
01:56:47,653 --> 01:56:49,615
thank you.
926
01:56:49,736 --> 01:56:52,278
A little overcome, that's all.
927
01:56:53,990 --> 01:56:58,205
- It's been a kind of
emotional time for all of us.
928
01:56:58,245 --> 01:57:01,748
I'm afraid... I'm not
a very good example...
929
01:57:01,828 --> 01:57:04,291
of Buddhist detachment.
930
01:57:05,632 --> 01:57:08,425
Children. We are all children.
931
01:57:10,137 --> 01:57:12,470
Um...
932
01:57:15,803 --> 01:57:18,186
the bowl is for Jesse.
933
01:57:20,268 --> 01:57:25,563
And, uh, this is for you.
934
01:57:25,653 --> 01:57:28,777
My work is done.
935
01:57:28,947 --> 01:57:31,159
Now I can rest.
936
01:57:32,451 --> 01:57:35,744
I can go back to... Tibet,
937
01:57:37,576 --> 01:57:40,369
to the place I was born.
938
01:57:44,043 --> 01:57:48,007
You still don't believe
in reincarnation,
939
01:57:48,127 --> 01:57:50,379
do you?
940
02:02:56,542 --> 02:02:59,876
Yesterday, he talked about
going back to Tibet.
941
02:02:59,956 --> 02:03:02,458
He must have meant
something different.
942
02:03:04,420 --> 02:03:07,844
Someone like Lama Norbu
can remain like this...
943
02:03:07,964 --> 02:03:09,846
for ten days...
944
02:03:11,097 --> 02:03:13,520
or even more.
945
02:03:13,600 --> 02:03:18,435
He can sit like a mountain,
serene and unmovable.
946
02:03:18,565 --> 02:03:22,319
And he can meditate
deep and vast as ocean.
947
02:03:22,399 --> 02:03:25,032
And then, smoothly,
948
02:03:25,112 --> 02:03:29,407
while doing meditation,
he can enter into the state of death...
949
02:03:29,537 --> 02:03:32,079
with his own will.
950
02:03:32,200 --> 02:03:35,333
- He's dying.
- We're all dying every minute.
951
02:03:36,915 --> 02:03:38,997
Death is a big part of life.
952
02:03:40,709 --> 02:03:44,503
Every breath that
we breathe... we die.
953
02:03:44,593 --> 02:03:47,215
What about his passion for life?
954
02:03:47,346 --> 02:03:50,008
What about the people
he's leaving behind?
955
02:03:50,098 --> 02:03:51,930
He will come back.
956
02:03:52,061 --> 02:03:55,724
I don't know if I believe it,
but I'd like to.
957
02:06:28,265 --> 02:06:31,178
Lama Norbu passed away.
958
02:07:03,052 --> 02:07:06,385
Raju!
959
02:07:06,515 --> 02:07:09,388
Jesse! Gita!
960
02:07:10,850 --> 02:07:14,274
They are chanting
the Heart Sutra.
961
02:07:14,434 --> 02:07:16,816
The beautiful prayer.
962
02:07:16,896 --> 02:07:20,440
Keep it with you
in your hearts, always.
963
02:07:24,735 --> 02:07:27,658
Form is empty.
964
02:07:27,788 --> 02:07:29,700
Emptiness is form.
965
02:07:29,790 --> 02:07:41,502
No eye, ear, nose,
tongue, body, mind.
966
02:07:41,592 --> 02:07:48,179
No color, sound, smell, taste,
967
02:07:48,259 --> 02:07:52,564
touch, existing thing.
968
02:08:33,607 --> 02:08:35,729
Lama Norbu just said:
969
02:08:35,769 --> 02:08:38,312
No eye, no ear, no nose.
970
02:08:38,442 --> 02:08:41,405
No Jesse, no Lama!
971
02:08:43,818 --> 02:08:45,870
No you!
972
02:08:45,990 --> 02:08:47,952
No death and no fear!
973
02:09:18,855 --> 02:09:22,819
No old age in death.
974
02:09:24,200 --> 02:09:29,496
No end to old age in death.
975
02:09:30,577 --> 02:09:33,040
No suffering.
976
02:09:33,120 --> 02:09:38,506
No "cause of"... or "end to"...
suffering.
977
02:09:40,257 --> 02:09:42,470
No path.
978
02:09:42,510 --> 02:09:44,472
No wisdom.
979
02:09:45,593 --> 02:09:48,556
And no gain.
980
02:09:48,686 --> 02:09:51,229
No gain.
981
02:09:51,349 --> 02:09:54,693
Thus bodhisattvas lived...
982
02:09:54,813 --> 02:10:00,278
in perfect understanding
with no hindrance of mind.
983
02:10:00,409 --> 02:10:05,614
No hindrance,
therefore, no fear.
984
02:10:05,744 --> 02:10:10,169
Far beyond deluded thoughts.
985
02:10:10,249 --> 02:10:13,332
This is Nirvana.
986
02:10:44,205 --> 02:10:47,118
- I can't get it open.
- I'll show you.
987
02:10:48,960 --> 02:10:51,372
This is Lama Norbu's kata.
988
02:10:53,755 --> 02:10:55,717
This is Lama Norbu.
989
02:11:02,224 --> 02:11:06,308
Come on, buddy! Give me a hand here.
990
02:11:16,028 --> 02:11:17,940
Come on, Lisa. Everybody goes!
991
02:11:18,030 --> 02:11:20,113
Okay, I'm coming!
992
02:11:21,404 --> 02:11:24,407
I only wish we had
a crane to get me on board.
993
02:12:38,365 --> 02:12:40,367
I can hear him kicking!
994
02:12:41,658 --> 02:12:43,530
Or her.
995
02:12:45,873 --> 02:12:49,377
Hey, Jesse. Is it time?
996
02:12:49,537 --> 02:12:52,840
Yes. I think it's time.
71850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.