All language subtitles for Little.Buddha.1993.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,770 --> 00:00:51,605 Once upon a time in a village in ancient India, 2 00:00:51,695 --> 00:00:55,449 there was a little goat and a priest. 3 00:00:55,569 --> 00:00:59,784 The priest wanted to sacrifice the goat to the gods. 4 00:00:59,914 --> 00:01:03,077 He raised his arm to cut the goat's throat, 5 00:01:03,207 --> 00:01:06,871 when suddenly the goat began to laugh. 6 00:01:06,961 --> 00:01:11,626 The priest stopped, amazed, and asked the goat, 7 00:01:11,756 --> 00:01:16,341 "Why do you laugh? Don't you know I'm about to cut your throat?" 8 00:01:16,471 --> 00:01:18,764 "Oh, yes," said the goat. 9 00:01:18,884 --> 00:01:22,347 "After 499 times dying... 10 00:01:22,438 --> 00:01:25,311 and being reborn as a goat, 11 00:01:25,391 --> 00:01:29,145 I will be reborn as a human being." 12 00:01:29,235 --> 00:01:32,528 Then the little goat began to cry. 13 00:01:32,698 --> 00:01:35,822 The high priest said, "Why now are you crying?" 14 00:01:35,952 --> 00:01:40,076 And the goat replied, "For you, poor priest. 15 00:01:40,206 --> 00:01:45,162 500 lives ago, I too was a high priest... 16 00:01:45,252 --> 00:01:48,295 and sacrificed goats to the gods." 17 00:01:48,415 --> 00:01:52,219 The priest dropped to his knees, saying, 18 00:01:52,299 --> 00:01:54,221 "Forgive me, I beg you. 19 00:01:54,301 --> 00:01:58,676 From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land." 20 00:02:00,808 --> 00:02:04,982 Now, then, what does this ancient tale teach us? 21 00:02:05,103 --> 00:02:07,605 That no living creature... 22 00:02:07,735 --> 00:02:11,069 must ever be sacrificed. 23 00:02:14,072 --> 00:02:16,575 What happened to-to the goat? 24 00:02:16,655 --> 00:02:19,618 Ah, yes, the goat. 25 00:02:19,698 --> 00:02:25,294 Mmm. The goat had many, many lives as a human being, 26 00:02:25,414 --> 00:02:30,259 until one day he turned into someone... 27 00:02:30,339 --> 00:02:32,632 very strange indeed. 28 00:02:34,213 --> 00:02:36,466 Champa! 29 00:02:36,556 --> 00:02:40,270 Show us something of your previous life, huh? 30 00:02:45,775 --> 00:02:47,858 Telegram for Lama Norbu. 31 00:03:09,000 --> 00:03:12,674 I've been waiting for nine years... 32 00:03:12,804 --> 00:03:14,676 to receive this. 33 00:03:32,074 --> 00:03:35,077 - Is it about Lama Dorje? - Yes. 34 00:03:35,197 --> 00:03:38,371 - Have they found him? - Perhaps! 35 00:04:53,990 --> 00:04:57,284 We shall all pray for the success of your mission. 36 00:05:13,721 --> 00:05:16,935 And, uh, remember to take your medicine. 37 00:05:49,169 --> 00:05:51,051 Wait. 38 00:06:11,192 --> 00:06:14,495 This is Lama Dorje's bowl. 39 00:06:14,786 --> 00:06:18,369 You will need it for your search. 40 00:06:47,530 --> 00:06:49,402 Everybody is a-wonderin'! 41 00:06:49,532 --> 00:06:53,737 What and where they all came from! 42 00:06:53,867 --> 00:06:55,860 Everybody is a-worryin' 'bout where they're gonna go! 43 00:06:55,872 --> 00:06:56,540 Seattle! 44 00:06:56,620 --> 00:06:58,622 When the whole thing's done! 45 00:06:58,702 --> 00:07:00,744 But no one knows for certain! 46 00:07:00,834 --> 00:07:03,797 - So it's all the same to me. - It's so wonderful to see you again, 47 00:07:03,917 --> 00:07:07,341 - but you must be very tired after such a long flight. 48 00:07:07,461 --> 00:07:10,885 Yes, a little tired. 49 00:07:26,271 --> 00:07:28,733 Tell me again about your dreams. 50 00:07:28,864 --> 00:07:32,948 My dreams began about a month after Lama Dorje passed away. 51 00:07:33,078 --> 00:07:37,533 They were so intense, and they always led me to the same place. 52 00:07:37,623 --> 00:07:39,535 - The empty site. - Yes. 53 00:07:39,625 --> 00:07:43,089 Lama Dorje was walking in front of me, on a hill. 54 00:07:43,169 --> 00:07:45,841 He was pointing to this empty spot, 55 00:07:45,962 --> 00:07:48,004 but there was nothing there. 56 00:07:48,134 --> 00:07:50,426 And then I found the site... 57 00:07:50,546 --> 00:07:53,259 quite by chance a few months after, 58 00:07:53,349 --> 00:07:56,102 just as it was in the dreams. 59 00:07:56,182 --> 00:07:59,146 I saw they had started to build a house. 60 00:07:59,226 --> 00:08:02,439 I discovered that it belonged to the family of an engineer... 61 00:08:02,519 --> 00:08:06,443 with a small boy called Jesse, an only child. 62 00:08:06,523 --> 00:08:11,278 He was born a year after Lama Dorje passed away. 63 00:08:19,207 --> 00:08:21,629 Lama Dorje was wearing jeans? 64 00:08:21,709 --> 00:08:24,502 Oh, yes. It was quite startling, 65 00:08:24,632 --> 00:08:27,505 because in life, he always wore robes. 66 00:08:30,929 --> 00:08:34,433 Of course, I felt very shy about approaching them, 67 00:08:34,553 --> 00:08:36,725 but then I was lucky. 68 00:08:36,805 --> 00:08:38,727 Three weeks ago... 69 00:08:41,440 --> 00:08:45,695 Line up again! 70 00:08:58,368 --> 00:09:00,250 A beautiful day. 71 00:09:01,371 --> 00:09:03,253 Yes, it is. 72 00:09:03,373 --> 00:09:06,466 I'm a Buddhist monk from Tibet. My name is Kenpo Tenzin. 73 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Oh. Oh. Nice to meet you. 74 00:09:09,129 --> 00:09:12,263 Now I teach here in Seattle. 75 00:09:12,383 --> 00:09:15,266 Oh, really? I'm a teacher too. I teach math. 76 00:09:15,346 --> 00:09:18,389 Oh! Like me! 77 00:09:18,479 --> 00:09:22,814 Also I teach astrology. Mostly astrology. 78 00:09:22,894 --> 00:09:24,776 How unusual. 79 00:09:24,856 --> 00:09:28,530 We Tibetans have a very advanced system of astrology. 80 00:09:28,650 --> 00:09:31,903 - Excuse me. - Go! Play! Go! 81 00:09:34,035 --> 00:09:35,998 Jesse! 82 00:09:39,001 --> 00:09:40,963 May I ask, uh, 83 00:09:41,083 --> 00:09:44,216 what day-on what day your son was born? 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,512 - On March 1st. - Wonderful! 85 00:09:49,632 --> 00:09:51,514 And at what hour? 86 00:09:51,594 --> 00:09:53,926 In the morning. Very early. 6:30. 87 00:09:54,017 --> 00:09:56,059 Oh, wonderful, wonderful! 88 00:09:56,139 --> 00:09:58,101 6:30! Very special! Very special! 89 00:10:00,183 --> 00:10:04,027 - Oh. Well, I don't know about that, but... Oh, yes! 90 00:10:04,147 --> 00:10:07,991 Oh, yes. Oh, yes. May I give you this card, please? 91 00:10:11,785 --> 00:10:13,697 Thank you. 92 00:10:14,909 --> 00:10:17,331 Jesse! 93 00:10:17,451 --> 00:10:19,333 I wrote her last week. 94 00:10:19,453 --> 00:10:23,167 I mentioned that an important lama wanted to see her. 95 00:10:37,602 --> 00:10:40,275 It's okay, Maria, I'll get it. 96 00:10:40,355 --> 00:10:42,688 - I can get it! - It's all right. 97 00:10:51,487 --> 00:10:55,621 - Mrs. Conrad, you remember me? We met at... Yes, of course. 98 00:10:55,742 --> 00:10:58,494 At Jesse's school. The Tibetan astrologer. 99 00:10:59,626 --> 00:11:03,630 Kenzo Te- Kenpo Tenzin. 100 00:11:03,710 --> 00:11:05,802 Kenpo Tenzin. Yes. 101 00:11:07,254 --> 00:11:10,427 I- I got your invitation that you sent me... 102 00:11:10,507 --> 00:11:12,429 to the Dharma Center, and, uh, 103 00:11:12,509 --> 00:11:15,933 I've... been meaning to go. I just haven't had the time, but, uh- 104 00:11:16,013 --> 00:11:18,726 But I will. I'm looking forward to it. 105 00:11:21,519 --> 00:11:24,442 My friend Lama Norbu has just arrived from Bhutan... 106 00:11:24,572 --> 00:11:26,904 and has never been in America before. 107 00:11:27,025 --> 00:11:30,328 He's a very important lama. He's come on a very special mission. 108 00:11:32,280 --> 00:11:35,874 Oh, really? Well, would you like to come inside? 109 00:11:35,994 --> 00:11:38,627 Yes. Yes, that would be very kind. 110 00:11:38,707 --> 00:11:41,129 It will be very interesting for him. 111 00:11:41,209 --> 00:11:44,343 This is Mrs. Conrad. This is Lama Norbu. 112 00:11:46,675 --> 00:11:48,597 Please come inside. 113 00:11:52,301 --> 00:11:54,223 It's a bit of a mess. 114 00:11:55,304 --> 00:11:57,226 My husband built this house. 115 00:11:57,306 --> 00:11:59,228 He's an engineer. 116 00:12:01,060 --> 00:12:04,114 As you can see, we're still living out of boxes, 117 00:12:04,234 --> 00:12:06,776 but at least the kitchen's done. 118 00:12:08,698 --> 00:12:11,571 We only just moved in a few weeks ago. 119 00:12:20,000 --> 00:12:23,003 - Very empty. - Very beautiful. 120 00:12:25,927 --> 00:12:27,178 - Yes. 121 00:12:43,946 --> 00:12:47,489 - Mrs. Conrad? Is it okay if I go? 122 00:12:47,569 --> 00:12:50,292 - Yes, It's fine, Maria. It's fine. Thank you. I'll see you tomorrow. 123 00:12:58,371 --> 00:13:01,294 Very exciting. It's very exciting to me. 124 00:13:01,544 --> 00:13:03,296 - Really? - Yes. 125 00:13:03,376 --> 00:13:06,179 Can I get you some- something to drink? 126 00:13:06,299 --> 00:13:08,471 - Oh, no. Thank you. - Thank you. 127 00:13:08,592 --> 00:13:10,934 All right. Please sit down. 128 00:13:11,014 --> 00:13:13,757 Are you sure, Mrs. Conrad? Is it okay if I go now? 129 00:13:13,769 --> 00:13:14,808 It's okay, Maria. 130 00:13:14,888 --> 00:13:17,351 - Really. It's fine. - Okay. 131 00:13:18,642 --> 00:13:20,774 Please make yourselves comfortable. 132 00:13:25,860 --> 00:13:29,113 Lama Norbu is also my teacher... 133 00:13:29,203 --> 00:13:31,706 in our monastery in Bhutan. 134 00:13:31,786 --> 00:13:33,708 Oh. I see. 135 00:13:33,788 --> 00:13:37,001 And he's come on a very important mission for all of us. 136 00:13:37,041 --> 00:13:41,086 He will stay at the Dharma Center we've started here in Seattle. 137 00:13:41,216 --> 00:13:43,628 - Of course, of course. - Lisa! 138 00:13:43,719 --> 00:13:46,762 Oh. It's my husband. Excuse me. 139 00:13:51,517 --> 00:13:54,680 Hey, honey. Hey, what's the matter? You look done in. 140 00:13:54,730 --> 00:13:56,772 I am. 141 00:13:56,812 --> 00:13:59,151 Come on. I have a little distraction for you. 142 00:13:59,163 --> 00:14:00,436 What's going on, honey? 143 00:14:00,526 --> 00:14:02,528 You'll see. 144 00:14:07,614 --> 00:14:10,116 Who are these people? 145 00:14:10,196 --> 00:14:12,118 Tibetan monks. 146 00:14:13,200 --> 00:14:15,122 They just appeared. 147 00:14:15,202 --> 00:14:18,205 - The round one's a teacher of astrology. - And the square one? 148 00:14:18,335 --> 00:14:20,758 Teacher's teacher. 149 00:14:20,838 --> 00:14:24,341 - Where's Jesse? - He's finishing his homework. 150 00:14:24,421 --> 00:14:26,343 Shall we? 151 00:14:31,179 --> 00:14:34,062 - This is, um- - Lama Norbu. 152 00:14:34,182 --> 00:14:36,814 - Kenpo Tenzin. - This is my husband Dean. 153 00:14:36,895 --> 00:14:38,777 Hi. 154 00:14:38,897 --> 00:14:42,323 Uh, they were just admiring the emptiness of the room, sweetheart. 155 00:14:42,335 --> 00:14:43,481 Uh-huh. 156 00:14:43,572 --> 00:14:49,077 No room will be empty if your mind is full. 157 00:14:50,739 --> 00:14:54,043 You learn that in a prison cell. 158 00:14:55,294 --> 00:14:58,047 We are Buddhists from Tibet. 159 00:14:58,127 --> 00:15:02,341 For many years we have been living in exile, 160 00:15:02,461 --> 00:15:06,756 the guests of our brothers in Bhutan, Nepal and India. 161 00:15:06,846 --> 00:15:09,809 Since the occupation in 1959. 162 00:15:10,970 --> 00:15:13,143 In Tibetan Buddhism, 163 00:15:13,223 --> 00:15:17,607 we believe that everybody is reborn, 164 00:15:17,688 --> 00:15:20,651 again and again. 165 00:15:20,771 --> 00:15:24,405 But there are a few... 166 00:15:24,485 --> 00:15:26,447 very special beings... 167 00:15:26,527 --> 00:15:30,661 who come back as spiritual guides, 168 00:15:30,781 --> 00:15:35,707 particular people whom we can identify. 169 00:15:38,039 --> 00:15:40,462 That is why we are here. 170 00:15:40,592 --> 00:15:43,134 So you're here in Seattle to find someone. 171 00:15:43,214 --> 00:15:45,797 Yes. My old teacher, Lama Dorje. 172 00:15:45,927 --> 00:15:47,799 The man who once found me. 173 00:15:48,930 --> 00:15:51,473 We are looking for his reincarnation. 174 00:15:54,516 --> 00:15:56,358 Jesse, is that you? 175 00:15:57,479 --> 00:16:01,193 Come on. Come out. Come say hello. 176 00:16:02,905 --> 00:16:04,817 Come on. 177 00:16:08,701 --> 00:16:10,623 Come here. 178 00:16:13,536 --> 00:16:16,209 This is Jesse. 179 00:16:16,329 --> 00:16:18,211 This is Lama Norbu. 180 00:16:18,331 --> 00:16:21,214 And do you remember Kenpo Tenzin from school? 181 00:16:28,262 --> 00:16:30,514 Why don't you wear shoes? 182 00:16:30,594 --> 00:16:33,557 It's an old Tibetan habit. 183 00:16:35,810 --> 00:16:37,692 Do you like my mask? 184 00:16:37,812 --> 00:16:40,985 - In our country, we love masks. - I made it. 185 00:16:41,155 --> 00:16:43,658 - It's a red rat. - Oh. 186 00:16:52,497 --> 00:16:55,541 - Honey, I need a scotch. - Mmm. 187 00:16:55,671 --> 00:16:57,543 So do I. 188 00:16:57,673 --> 00:17:00,626 You see, my teacher, Lama Dorje, 189 00:17:00,716 --> 00:17:03,679 who was even a teacher of the Dalai Lama, 190 00:17:03,759 --> 00:17:06,432 towards the end of his life... 191 00:17:06,592 --> 00:17:10,186 he felt he was needed in the West to teach the Dharma, 192 00:17:10,266 --> 00:17:12,188 the path of Buddha. 193 00:17:12,268 --> 00:17:15,562 So he came to America, to Seattle, 194 00:17:15,692 --> 00:17:19,065 where he passed away nine years ago. 195 00:17:19,145 --> 00:17:23,070 We have been searching for his reincarnation in many places, 196 00:17:23,200 --> 00:17:26,994 but now we think he might have been reborn right here, 197 00:17:27,074 --> 00:17:28,996 as your son. 198 00:17:32,620 --> 00:17:35,082 - As Jesse? - Yes. 199 00:17:35,212 --> 00:17:39,627 - Lama Dorje had a great sense of humor. 200 00:17:39,757 --> 00:17:44,302 This is Champa, and this is Punzo. 201 00:17:44,422 --> 00:17:47,055 Champa, so you have woken up. 202 00:17:47,225 --> 00:17:49,638 Please excuse us. 203 00:17:49,768 --> 00:17:52,140 It was a great honor to visit you, 204 00:17:52,310 --> 00:17:54,853 but now we must leave. 205 00:17:54,933 --> 00:17:58,487 You should see the monorail. I'll show you the monorail. 206 00:17:58,607 --> 00:18:00,489 Uh, Champa. 207 00:18:07,246 --> 00:18:09,248 This book is for you. 208 00:18:11,501 --> 00:18:16,836 So, you will be my guide, Jesse? 209 00:18:16,956 --> 00:18:18,838 Yeah. 210 00:18:21,261 --> 00:18:23,133 - Good-bye. - Good night. 211 00:18:23,263 --> 00:18:25,135 Good night. 212 00:18:37,979 --> 00:18:42,613 "Little Buddha, The Story of Prince Siddhartha." 213 00:18:45,076 --> 00:18:47,118 Okay, now your toes. 214 00:18:48,490 --> 00:18:51,082 Ah. Careful of your book. 215 00:18:52,744 --> 00:18:55,497 Mom, where did those men come from? 216 00:18:55,627 --> 00:18:57,839 Well, they're Tibetans, honey. 217 00:18:57,960 --> 00:19:01,844 They come from Bhutan, which is a country in the Himalayas. 218 00:19:01,924 --> 00:19:03,756 What are the Himalayas? 219 00:19:03,846 --> 00:19:07,139 The Himalayas are the highest mountains in the world. 220 00:19:10,603 --> 00:19:13,356 Mom, good-bye! 221 00:19:14,477 --> 00:19:16,479 Good-bye! 222 00:19:18,481 --> 00:19:20,363 Let's see. 223 00:19:27,831 --> 00:19:30,164 Okay. 224 00:19:30,244 --> 00:19:34,088 "Buddha was born 2,500 years ago... 225 00:19:35,539 --> 00:19:37,381 in a small kingdom... 226 00:19:37,922 --> 00:19:39,844 in ancient Nepal. 227 00:19:59,404 --> 00:20:02,528 As was the custom in those days, 228 00:20:02,658 --> 00:20:07,533 his mother, Queen Maya, was returning to her parents' home... 229 00:20:07,623 --> 00:20:10,076 for the birth of her child. 230 00:20:12,498 --> 00:20:15,211 It was a long journey for the Queen to make, 231 00:20:15,291 --> 00:20:20,296 so, on the way, the royal caravan stopped for a rest... 232 00:20:20,426 --> 00:20:22,889 by the edge of a great forest. 233 00:20:42,239 --> 00:20:44,952 As the Queen entered the trees, 234 00:20:45,072 --> 00:20:48,666 she fell into a kind of trance... 235 00:20:48,746 --> 00:20:51,790 and remembered a strange dream she had had... 236 00:20:51,870 --> 00:20:54,833 the day she conceived her child. 237 00:21:01,970 --> 00:21:03,932 In the dream... 238 00:21:04,012 --> 00:21:07,937 - a baby elephant had appeared at her side... 239 00:21:08,017 --> 00:21:10,099 and blessed her with its trunk. 240 00:21:28,829 --> 00:21:32,212 Queen Maya was deep inside the wood... 241 00:21:32,372 --> 00:21:34,625 when suddenly her birth pains began. 242 00:21:39,169 --> 00:21:42,473 And then, it is said, a tree, 243 00:21:42,513 --> 00:21:44,976 understanding this great moment, 244 00:21:45,056 --> 00:21:48,019 bent slowly down to protect her, 245 00:21:48,099 --> 00:21:51,482 offering its branches for her support. 246 00:22:47,081 --> 00:22:50,164 The child was born with almost no pain, 247 00:22:50,244 --> 00:22:53,298 with shining, golden skin. 248 00:22:53,418 --> 00:22:57,842 He was fully conscious, his eyes wide open. 249 00:22:57,962 --> 00:23:01,426 And he was strong enough to stand on his own legs. 250 00:23:01,556 --> 00:23:06,101 I have been born to reach Enlightenment... 251 00:23:06,181 --> 00:23:09,895 and free all creatures from suffering. 252 00:23:14,610 --> 00:23:17,323 And, it is said, 253 00:23:17,443 --> 00:23:20,406 lotus blossoms grew in his footsteps." 254 00:23:39,636 --> 00:23:41,468 Hey, where's our reincarnation? 255 00:23:42,640 --> 00:23:45,302 Where's Lama Dorje? 256 00:23:45,432 --> 00:23:47,855 Reading his book. 257 00:23:51,769 --> 00:23:55,984 Wow. Like the Three Kings from the east, huh? Hmm. 258 00:23:56,064 --> 00:23:58,696 Yeah. Amazing. 259 00:23:58,777 --> 00:24:02,741 Well, at least they didn't try to tell us that Jesse was the result... 260 00:24:02,821 --> 00:24:04,703 of an immaculate conception. 261 00:24:08,667 --> 00:24:12,251 I don't know, I like the idea: Reincarnation. 262 00:24:12,331 --> 00:24:14,333 I wouldn't mind coming back, 263 00:24:14,463 --> 00:24:18,337 visiting the places I like again and the people I love. 264 00:24:18,427 --> 00:24:20,840 Suppose you come back as an ant. 265 00:24:21,931 --> 00:24:23,843 So, what's wrong with an ant? 266 00:24:23,933 --> 00:24:27,897 Lots of group activity and picnics and things. 267 00:24:28,017 --> 00:24:29,899 You can get squished. 268 00:24:32,022 --> 00:24:33,944 People get squished too. 269 00:24:36,026 --> 00:24:37,948 Yeah, that's a fact. 270 00:24:48,959 --> 00:24:52,503 I can't believe you'd be this upset over four harmless, little Tibetan monks. 271 00:24:54,335 --> 00:24:57,258 - What's bothering you, Dean? - It's Evan. 272 00:24:58,800 --> 00:25:00,722 He's bankrupt. 273 00:25:02,303 --> 00:25:04,225 What? 274 00:25:05,517 --> 00:25:07,439 Evan's bankrupt? 275 00:25:10,852 --> 00:25:13,155 He's been hiding from everybody even me. 276 00:25:15,357 --> 00:25:19,111 But, how? How can that happen? 277 00:25:19,161 --> 00:25:22,365 You are his best friend. Everything you've ever done, you've done together. 278 00:26:03,037 --> 00:26:05,960 "King Suddhodhana, the baby's father, 279 00:26:06,081 --> 00:26:08,413 named the child Siddhartha, 280 00:26:08,503 --> 00:26:12,337 which means, 'He who brings good.' 281 00:26:19,265 --> 00:26:24,230 And then he gave a great reception to present his son to the people. 282 00:26:36,823 --> 00:26:41,498 Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, 283 00:26:41,578 --> 00:26:44,541 an unexpected guest arrived. 284 00:26:44,661 --> 00:26:49,586 He was the revered hermit and astrologer Asita, 285 00:26:49,667 --> 00:26:52,670 whom nobody had seen for years. 286 00:27:03,892 --> 00:27:06,474 As Asita looked at her son, 287 00:27:06,564 --> 00:27:09,277 Queen Maya saw tears come to his eyes. 288 00:27:10,569 --> 00:27:12,441 Do not be alarmed, O Queen. 289 00:27:12,571 --> 00:27:15,233 Mine are only the tears of an old man... 290 00:27:15,364 --> 00:27:18,076 who knows that he will not live long enough... 291 00:27:18,157 --> 00:27:20,409 to learn from the teachings of your son. 292 00:27:20,489 --> 00:27:23,042 Will he be a great king? 293 00:27:23,162 --> 00:27:26,746 He'll be the master of the world. 294 00:27:26,876 --> 00:27:28,798 Or its redeemer. 295 00:27:28,918 --> 00:27:32,341 When he grows older, Siddhartha can become a teacher, like you, if he wants, 296 00:27:32,422 --> 00:27:36,386 but first of all he must follow me... 297 00:27:36,466 --> 00:27:39,259 - and be a king. - It may be as you wish, 298 00:27:39,389 --> 00:27:43,103 but the gods often betray the wishes of mortal men. 299 00:27:46,857 --> 00:27:49,229 He will be a king. 300 00:28:05,246 --> 00:28:09,130 He will be a king! 301 00:28:32,235 --> 00:28:35,818 Queen Maya was filled with a strange foreboding, 302 00:28:35,949 --> 00:28:41,534 as if she knew that she too would not live to see her son's destiny fulfilled. 303 00:28:44,748 --> 00:28:47,501 He will be a great king! 304 00:28:56,891 --> 00:29:00,224 A week later she died of a terrible illness... 305 00:30:01,579 --> 00:30:03,549 I know why you're here. 306 00:30:03,766 --> 00:30:06,830 You're looking for your teacher, aren't you? 307 00:30:07,364 --> 00:30:09,564 Yes. 308 00:30:09,983 --> 00:30:11,791 And red rats have very long ears. 309 00:30:11,953 --> 00:30:17,650 What was your teacher's name? 310 00:30:23,430 --> 00:30:27,482 Lama Dorje, which means "thunderbolt" in Tibetan. 311 00:30:27,573 --> 00:30:32,365 Lama Thunderbolt? 312 00:30:33,509 --> 00:30:35,955 I think you should go to the police, if you want to find him. 313 00:30:36,478 --> 00:30:40,997 No, the police can't help us. You see, Lama Dorje is dead. 314 00:30:41,389 --> 00:30:43,927 But how can you find him if he's dead? 315 00:30:44,395 --> 00:30:48,145 It's very difficult to explain, but we believe he's been reborn. 316 00:30:49,668 --> 00:30:53,022 - Like a ghost, you mean? - No. 317 00:30:53,886 --> 00:30:55,736 - As a child. - Could I be Lama Dorje? 318 00:30:56,035 --> 00:30:57,445 You could be, yes. 319 00:30:58,537 --> 00:31:00,449 I think I am. 320 00:31:00,579 --> 00:31:02,491 I am Lama Thunderbolt. 321 00:31:03,479 --> 00:31:06,022 We'll have to see about that. 322 00:31:11,973 --> 00:31:13,804 Then why did you come to our house? 323 00:31:14,418 --> 00:31:16,607 You ask a lot of questions, huh? 324 00:31:35,287 --> 00:31:38,274 Yes, Maria, yes! 325 00:31:38,353 --> 00:31:40,396 I can show you Buddha! 326 00:31:41,706 --> 00:31:44,144 - Jesse, show them the building your father built. 327 00:31:44,271 --> 00:31:46,490 Yeah! Come on. 328 00:31:46,822 --> 00:31:50,335 My father built that building. 329 00:31:52,718 --> 00:31:54,182 See? The one with the green dome. 330 00:31:54,660 --> 00:31:56,388 He made it for his friend Evan, but it's always empty. 331 00:31:56,937 --> 00:31:59,467 Was Buddha a god? 332 00:31:59,828 --> 00:32:01,369 No, he was a real person. 333 00:32:01,937 --> 00:32:03,460 - Like Jesus? - Yes. 334 00:32:10,874 --> 00:32:13,090 Quite a bit like Jesus, 335 00:32:13,498 --> 00:32:15,118 though he was born long before. 336 00:32:16,212 --> 00:32:18,761 What happened to Buddha when he grew up? 337 00:32:18,907 --> 00:32:19,606 Oh, he wasn't called Buddha yet. 338 00:32:19,631 --> 00:32:23,780 He was still young Prince Siddhartha, Ahh! 339 00:32:24,845 --> 00:32:26,536 And he married the beautiful Princess Yasodhara. 340 00:32:26,900 --> 00:32:31,194 He became a great horseman, a great archer, 341 00:32:31,274 --> 00:32:34,263 and he often played with his friends... 342 00:32:38,244 --> 00:32:41,075 the ancient game called "Kabadi." 343 00:32:41,100 --> 00:32:42,012 You mean, all he was doing was having a great time? 344 00:32:42,261 --> 00:32:46,766 Yes. 345 00:32:46,957 --> 00:32:47,821 Haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu- 346 00:32:47,977 --> 00:32:54,080 Ha! 347 00:33:00,357 --> 00:33:03,903 - Wendikali! - Wendikali! 348 00:33:04,054 --> 00:33:09,788 - Siddhartha! - Siddhartha! 349 00:33:11,279 --> 00:33:26,485 Wendikali, wendikali! 350 00:33:28,991 --> 00:33:30,325 - Wendikali! - Wendikali! 351 00:34:00,224 --> 00:34:03,833 Siddhartha! 352 00:34:03,965 --> 00:34:08,743 The King had given Siddhartha three palaces. 353 00:34:09,357 --> 00:34:11,854 One for winter, one for the rainy season and one for summer. 354 00:34:11,935 --> 00:34:14,817 In this way he hoped to shield his son... 355 00:34:17,427 --> 00:34:20,369 from all knowledge of pain and worry. 356 00:34:20,501 --> 00:34:25,013 But then, one day, 357 00:34:32,997 --> 00:34:36,272 Siddhartha heard a mysterious song of haunting beauty. 358 00:34:38,076 --> 00:34:42,014 - At first he couldn't understand where it was coming from. 359 00:34:42,822 --> 00:34:44,464 The song was in a language he had never heard before. 360 00:34:44,889 --> 00:34:46,397 What was it saying? 361 00:35:33,442 --> 00:35:34,956 What did it mean? 362 00:35:36,904 --> 00:35:38,856 What is this song? 363 00:35:40,197 --> 00:35:42,950 It is from a faraway land, my Lord. 364 00:35:44,457 --> 00:35:47,143 It evokes the beauties of the country she knew as a child, 365 00:35:47,778 --> 00:35:49,330 the mountains and the lakes... 366 00:35:51,013 --> 00:35:52,074 that she can never forget. 367 00:35:54,457 --> 00:35:55,802 How strange. 368 00:35:56,597 --> 00:36:00,871 Do such places exist, places as beautiful as here? 369 00:36:02,908 --> 00:36:05,918 I've heard that only suffering lies beyond these walls. 370 00:36:08,039 --> 00:36:10,213 What do you mean, "suffering"? 371 00:36:10,926 --> 00:36:13,388 Your father loves you very much. 372 00:36:14,718 --> 00:36:17,972 He has given us everything we could want. 373 00:36:23,222 --> 00:36:24,438 There's no need to go anywhere else when you've such beauty around you. 374 00:36:25,061 --> 00:36:27,267 It is true; 375 00:36:28,710 --> 00:36:29,664 We have everything, and everything is perfect. 376 00:36:30,898 --> 00:36:34,413 So... what is this feeling I have? 377 00:36:35,283 --> 00:36:38,917 If the world is so beautiful, 378 00:36:38,997 --> 00:36:41,080 why have I never seen it? 379 00:36:41,834 --> 00:36:44,296 I've not even seen my own city! 380 00:36:46,745 --> 00:36:49,157 I must see the world, Yasodhara! 381 00:36:50,486 --> 00:36:52,819 With my own eyes. 382 00:39:52,121 --> 00:39:55,034 Well, this must be the Dharma Center. 383 00:39:55,204 --> 00:39:57,497 It looks like a church. 384 00:40:10,300 --> 00:40:12,222 Jesse! 385 00:40:17,307 --> 00:40:20,561 Hi, Champa. Hi, Punzo. 386 00:40:33,995 --> 00:40:36,377 That's beautiful. 387 00:40:36,458 --> 00:40:39,170 But I'm afraid I have to go. 388 00:40:39,291 --> 00:40:41,173 Jesse, come say good-bye. 389 00:40:43,004 --> 00:40:47,089 Hey. So, your dad's going to come by and pick you up at 4:00. 390 00:40:47,219 --> 00:40:49,641 - Okay. - Okay, sweetie. Good-bye. 391 00:41:27,932 --> 00:41:29,974 Excuse me, Lama. 392 00:41:30,054 --> 00:41:31,976 I was worried. 393 00:41:32,056 --> 00:41:35,310 One day, Champa, but not yet. 394 00:41:37,482 --> 00:41:40,395 Hey! That's Lama Thunderbolt. 395 00:41:40,525 --> 00:41:42,567 Yes. 396 00:41:44,529 --> 00:41:46,401 Is this his bowl? 397 00:41:47,532 --> 00:41:49,244 Look. 398 00:41:49,364 --> 00:41:52,037 It's dusty. 399 00:41:54,039 --> 00:41:56,162 What's this? 400 00:41:56,622 --> 00:42:00,006 It is a trumpet made from a human bone. 401 00:42:00,126 --> 00:42:03,049 Honest? A human bone? 402 00:42:04,170 --> 00:42:06,302 Now, where did we get to? 403 00:42:06,422 --> 00:42:10,477 Oh. Siddhartha wanted to see the world. 404 00:42:10,597 --> 00:42:14,891 Ah, yes. He wanted to see the world. 405 00:42:14,981 --> 00:42:18,525 Secretly, however, 406 00:42:18,605 --> 00:42:22,780 his father prepared everything in advance... 407 00:42:22,900 --> 00:42:27,324 - so that nothing Siddhartha might see in the city... 408 00:42:27,404 --> 00:42:30,748 would upset or disturb him. 409 00:42:30,868 --> 00:42:35,583 "Everyone should be young and healthy." 410 00:43:28,309 --> 00:43:32,013 Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! 411 00:44:10,143 --> 00:44:12,685 Siddhartha! Siddhartha! 412 00:44:25,489 --> 00:44:29,283 Suddenly, however, through the crowd, 413 00:44:29,373 --> 00:44:33,497 the young Prince saw something he had never seen before. 414 00:44:33,627 --> 00:44:36,380 Channa! Channa! 415 00:44:37,832 --> 00:44:39,714 Who are those men? 416 00:44:39,834 --> 00:44:42,387 Tell me, who are those men? 417 00:44:42,467 --> 00:44:45,390 They are men like the rest of us, my Lord, 418 00:44:45,470 --> 00:44:48,030 who once sucked milk from their mother's breast. 419 00:44:48,042 --> 00:44:49,554 Why do they look like that? 420 00:44:49,644 --> 00:44:53,188 - They are old, my Lord. - What do you mean, old? 421 00:44:55,901 --> 00:44:58,734 Old age destroys memory, beauty and strength. 422 00:44:58,854 --> 00:45:01,470 In the end, it happens to us all, my Lord. 423 00:45:01,482 --> 00:45:02,358 To everyone? 424 00:45:02,488 --> 00:45:04,360 To you and to me? 425 00:45:04,490 --> 00:45:08,784 It is better not to concern yourself with these things, my Lord. 426 00:45:10,707 --> 00:45:12,619 But where are they taking them? 427 00:45:13,750 --> 00:45:15,081 Channa! 428 00:45:18,124 --> 00:45:22,048 No, my Lord, don't go there! Please! You mustn't! 429 00:45:22,129 --> 00:45:24,051 No, my Lord! 430 00:45:24,131 --> 00:45:26,013 My Lord! 431 00:45:29,727 --> 00:45:32,600 My Lord Siddhartha! 432 00:46:45,767 --> 00:46:48,890 What is the matter with those people? 433 00:46:49,020 --> 00:46:51,272 Why is she crying like that? 434 00:46:52,354 --> 00:46:54,606 She is in pain, my Lord. 435 00:46:54,726 --> 00:46:58,150 - She is very sick. - Sick? 436 00:46:58,230 --> 00:47:00,232 What is that? 437 00:47:00,362 --> 00:47:03,535 No one reaches the moment of death... 438 00:47:03,655 --> 00:47:06,198 without falling sick at least once. 439 00:47:08,240 --> 00:47:10,162 Even kings? 440 00:47:22,005 --> 00:47:25,348 And death-what moment is that? 441 00:47:26,720 --> 00:47:28,562 Show me death. 442 00:48:03,048 --> 00:48:05,350 This is death, my Lord. 443 00:48:52,650 --> 00:48:56,564 Here the ashes are given to the river, my Lord. 444 00:49:35,606 --> 00:49:39,069 Death is the moment of separation... 445 00:49:39,149 --> 00:49:42,072 which comes to every person in every family. 446 00:49:42,152 --> 00:49:45,956 When a body grows cold and stiff like wood, 447 00:49:46,037 --> 00:49:48,369 it has to be burned like wood. 448 00:50:44,178 --> 00:50:46,430 It was on this day, 449 00:50:46,520 --> 00:50:50,274 from this fire, with these people, 450 00:50:50,354 --> 00:50:52,777 that Siddhartha learned about suffering... 451 00:50:52,857 --> 00:50:55,940 and discovered compassion. 452 00:50:57,111 --> 00:51:01,366 They were him, and he was them. 453 00:51:17,052 --> 00:51:19,635 - Dad. - Am I interrupting? 454 00:51:19,755 --> 00:51:22,638 Of course not. Please come in. 455 00:51:24,971 --> 00:51:29,015 - Look! It's human bone. - Wow. 456 00:51:29,145 --> 00:51:31,317 Spooky, huh? 457 00:51:31,398 --> 00:51:34,651 Jesse, I need to talk to Lama Norbu alone for a minute. 458 00:51:34,771 --> 00:51:36,903 Okay, Dad. 459 00:51:37,023 --> 00:51:39,907 Come. I'll show you around the center. 460 00:51:43,580 --> 00:51:47,204 I was just telling Jesse the story of Siddhartha. 461 00:51:47,284 --> 00:51:49,206 That's a beautiful story. 462 00:51:49,286 --> 00:51:51,709 A beautiful... myth. 463 00:51:51,789 --> 00:51:57,345 It is one way of telling the truth, and children seem to love it. 464 00:51:57,425 --> 00:52:01,049 Lama Norbu, I have a great respect for your culture... 465 00:52:01,139 --> 00:52:03,722 and your religion, 466 00:52:04,973 --> 00:52:07,856 and I know about the invasion of Tibet... 467 00:52:07,936 --> 00:52:09,858 and the tragedies that happened, 468 00:52:11,650 --> 00:52:14,943 but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife. 469 00:52:15,024 --> 00:52:16,946 Why should you? 470 00:52:19,238 --> 00:52:23,623 In Tibet, we think of the mind and the body... 471 00:52:23,743 --> 00:52:26,746 as the contents and the container. 472 00:52:32,632 --> 00:52:35,005 Now the cup is no longer a cup. 473 00:52:35,135 --> 00:52:37,637 But what is the tea? 474 00:52:37,757 --> 00:52:41,261 - Still tea. - Exactly. 475 00:52:41,391 --> 00:52:46,226 In the cup, on the table, or on the floor, 476 00:52:46,347 --> 00:52:49,480 it moves from one container to another, 477 00:52:49,560 --> 00:52:51,692 but it's still tea. 478 00:52:52,943 --> 00:52:55,606 Like the mind after death, 479 00:52:55,696 --> 00:52:58,820 it moves from one body to another, 480 00:52:58,950 --> 00:53:01,863 but it is still mind. 481 00:53:04,666 --> 00:53:08,500 Even in the towel, it's still tea. 482 00:53:08,620 --> 00:53:10,542 The same tea. 483 00:53:10,672 --> 00:53:12,504 None for me, thanks. 484 00:53:13,005 --> 00:53:16,378 Once we're certain about the reincarnation, 485 00:53:16,548 --> 00:53:18,801 the child would receive a special education. 486 00:53:20,302 --> 00:53:24,096 He could become a very powerful figure in our society, 487 00:53:24,186 --> 00:53:26,018 a spiritual leader. 488 00:53:26,138 --> 00:53:28,731 Even if he's an American? 489 00:53:28,891 --> 00:53:32,856 I mean, what, you're offering Jesse life in a Buddhist monastery? 490 00:53:32,946 --> 00:53:34,948 - Is that it? - Of course. 491 00:53:35,028 --> 00:53:37,150 If he wanted it. 492 00:53:37,280 --> 00:53:41,865 Or he could go on with his life here and decide when he's older. 493 00:53:42,035 --> 00:53:45,829 But first, to be sure of the reincarnation, 494 00:53:45,959 --> 00:53:48,872 we will take Jesse to Bhutan, 495 00:53:48,962 --> 00:53:51,665 consult the Abbot of the monastery... 496 00:53:51,795 --> 00:53:53,718 and all the experts. 497 00:53:54,799 --> 00:53:56,721 Now you look angry. 498 00:53:56,801 --> 00:53:59,974 I am. To take a child away from his family, 499 00:54:00,054 --> 00:54:02,727 in this country, we call kidnapping. 500 00:54:02,847 --> 00:54:04,849 Vroom! 501 00:54:04,979 --> 00:54:08,353 - Special delivery for Lama Norbu! - Oh. Thank you. 502 00:54:08,433 --> 00:54:12,187 - Vroom! - We hoped you and your wife... 503 00:54:12,277 --> 00:54:14,610 would come with him. 504 00:54:14,740 --> 00:54:16,902 - To Bhutan? - Yes. 505 00:54:17,032 --> 00:54:18,944 It's a very beautiful country. 506 00:54:19,074 --> 00:54:22,538 Well, well. It seems there's another candidate... 507 00:54:22,658 --> 00:54:26,202 for the reincarnation of Lama Dorje. 508 00:54:26,292 --> 00:54:28,454 A little boy from Kathmandu. 509 00:54:28,544 --> 00:54:31,667 Are there a lot of us? How many are there? I want to meet them. 510 00:54:31,798 --> 00:54:34,090 Come on, let's go. 511 00:54:34,210 --> 00:54:36,092 Come on. 512 00:54:36,212 --> 00:54:39,386 This has gone too far. We're outta here. 513 00:54:39,466 --> 00:54:41,768 - Jesse. Jesse. - Lama Norbu! 514 00:54:41,888 --> 00:54:43,770 - Lama! - Say good-bye, Jesse. 515 00:54:43,890 --> 00:54:48,315 - Don't forget your book, Jesse Long-Ears. - Good-bye, Lama Norbu. 516 00:54:48,395 --> 00:54:50,437 Lama Norbu! 517 00:54:59,287 --> 00:55:01,159 Oh, my father, 518 00:55:01,239 --> 00:55:04,993 why have you hidden the truth from me for so long? 519 00:55:05,083 --> 00:55:08,747 Why have you lied to me about the existence of suffering, 520 00:55:08,877 --> 00:55:10,919 sickness, poverty, 521 00:55:12,050 --> 00:55:14,553 old age and death? 522 00:55:16,555 --> 00:55:20,929 If I've lied to you, Siddhartha, it has been because I love you. 523 00:55:21,009 --> 00:55:23,722 Your love has become a prison. 524 00:55:24,894 --> 00:55:27,606 How can I live here as I lived before... 525 00:55:27,727 --> 00:55:31,270 when so many are suffering outside? 526 00:55:31,360 --> 00:55:34,444 You never wanted to go outside. 527 00:55:34,524 --> 00:55:36,446 - Father. - Mm-hmm. 528 00:55:36,526 --> 00:55:39,699 I must find an answer to suffering. 529 00:55:40,830 --> 00:55:43,123 Even if you betray me, Siddhartha, 530 00:55:43,243 --> 00:55:46,666 have you no pity for the wife you leave, and for your own son? 531 00:55:48,128 --> 00:55:50,460 My... child is born? 532 00:55:50,541 --> 00:55:52,543 Born this very evening. 533 00:55:54,214 --> 00:55:56,136 Think of them, Siddhartha. 534 00:55:56,217 --> 00:56:00,301 You too are a father. You too have a duty. 535 00:56:00,431 --> 00:56:02,393 You cannot leave now. 536 00:56:05,356 --> 00:56:10,562 Even my love for Yasodhara... and my son... 537 00:56:12,484 --> 00:56:15,487 cannot remove the pain I feel. 538 00:56:17,489 --> 00:56:20,622 For I know that they too will have to suffer, 539 00:56:22,074 --> 00:56:26,629 grow old... and die. 540 00:56:30,212 --> 00:56:33,386 Like you, like me, 541 00:56:36,719 --> 00:56:38,681 like us all. 542 00:56:45,308 --> 00:56:47,601 Yes. 543 00:56:47,731 --> 00:56:52,736 We must all die... and be reborn... 544 00:56:52,856 --> 00:56:54,738 and die again, 545 00:56:54,858 --> 00:56:58,742 and be reborn and die, and be reborn and die again. 546 00:56:59,914 --> 00:57:02,456 No man can ever escape that curse. 547 00:57:03,618 --> 00:57:07,462 Then that... is my task. 548 00:57:08,583 --> 00:57:12,427 I... will lift that curse. 549 00:57:30,276 --> 00:57:32,148 Lock the gate. 550 00:57:32,278 --> 00:57:34,110 Double the guard. 551 00:57:34,280 --> 00:57:38,154 If the Prince tries to escape, he must be stopped by force. 552 00:57:57,845 --> 00:57:59,767 Hello. 553 00:58:02,019 --> 00:58:04,642 Evan? 554 00:58:04,812 --> 00:58:06,644 I can't believe it. 555 00:58:06,814 --> 00:58:08,646 When? 556 00:58:10,438 --> 00:58:12,440 How did it happen? 557 00:58:14,032 --> 00:58:16,194 It's-Oh, God. 558 00:58:16,324 --> 00:58:18,196 In San Francisco. 559 00:58:20,619 --> 00:58:23,502 I'll try to get a flight out tonight. 560 00:58:29,588 --> 00:58:31,510 What happened to Evan? 561 00:58:34,884 --> 00:58:36,806 Evan had an accident. 562 00:58:53,113 --> 00:58:55,035 Is he dead? 563 00:58:59,329 --> 00:59:01,201 Just a minute, Jesse. 564 00:59:58,852 --> 01:00:00,724 "As soon... 565 01:00:01,265 --> 01:00:02,766 as he left his father, 566 01:00:02,977 --> 01:00:06,821 Siddhartha went to see his wife and his newborn son. 567 01:00:36,602 --> 01:00:38,514 His heart was torn, 568 01:00:38,644 --> 01:00:41,687 but his mind was made up. 569 01:00:59,496 --> 01:01:01,578 Channa. 570 01:01:03,130 --> 01:01:05,172 Channa. 571 01:01:08,335 --> 01:01:10,217 Channa. 572 01:01:10,337 --> 01:01:13,614 A magic mist had descended over everything. 573 01:01:13,626 --> 01:01:14,722 Channa. 574 01:01:14,842 --> 01:01:18,096 The whole court had fallen into a deep sleep. 575 01:01:18,226 --> 01:01:22,440 Channa. 576 01:01:24,312 --> 01:01:31,320 Channa. Channa, 577 01:01:31,410 --> 01:01:33,912 - wake up. Get Kantaka. - What? 578 01:01:33,992 --> 01:01:38,077 Get Kantaka. Mind no one sees you and meet me at the old gate. 579 01:01:38,167 --> 01:01:40,619 - Go now. - Yes, my Lord. 580 01:02:06,567 --> 01:02:10,030 Only the great elephants are awake, my Lord. 581 01:02:10,766 --> 01:02:13,559 The whole world is dreaming, Channa. 582 01:02:25,296 --> 01:02:29,341 But for Siddhartha the dream was ending. 583 01:02:29,421 --> 01:02:33,805 His long journey of awakening had begun. 584 01:03:22,026 --> 01:03:24,609 Who are they, Channa? Are they robbers? 585 01:03:24,689 --> 01:03:26,981 No, my Lord. They're ascetics. 586 01:03:27,072 --> 01:03:30,235 Ascetics? Why are they so thin and naked? 587 01:03:30,325 --> 01:03:33,829 They have given up all the comforts of life, my Lord. 588 01:03:33,869 --> 01:03:36,451 They have sworn never to leave the forest... 589 01:03:36,582 --> 01:03:39,955 - until they have reached Enlightenment. - Enlightenment? 590 01:04:11,528 --> 01:04:13,831 These are for you. 591 01:04:19,747 --> 01:04:26,254 Channa, I am doing this for everyone. 592 01:04:29,177 --> 01:04:31,549 I am looking for freedom. 593 01:07:51,760 --> 01:07:53,973 The five ascetics... 594 01:07:54,103 --> 01:07:57,817 witnessed these miracles and were filled with wonder. 595 01:07:57,937 --> 01:08:01,190 They became Siddhartha's first disciples." 596 01:08:35,687 --> 01:08:40,312 - I'm... so sorry about Mr. Evan, Mr. Conrad. I... Thanks, Maria. 597 01:08:40,442 --> 01:08:43,275 - I know. - Is Jesse all right? 598 01:08:43,365 --> 01:08:45,367 Yeah. He's- 599 01:08:45,487 --> 01:08:49,121 He read in his room all afternoon. He's asleep now. 600 01:08:49,241 --> 01:08:52,124 Thank you, Maria, for staying and everything. 601 01:08:52,244 --> 01:08:55,037 Do you want me to fix you something to eat? 602 01:08:55,127 --> 01:08:59,001 No, thanks. Cab's waiting outside to take you home. 603 01:08:59,131 --> 01:09:01,964 Okay, thank you. Good night. 604 01:09:02,044 --> 01:09:04,007 Good night. 605 01:09:31,165 --> 01:09:33,417 Come on. 606 01:10:02,318 --> 01:10:04,740 Too hungry. 607 01:10:16,663 --> 01:10:19,586 Lisa, I think Jesse should go to Bhutan. 608 01:10:23,630 --> 01:10:27,805 - What? - I think Jesse should go to Bhutan. 609 01:10:29,977 --> 01:10:32,099 You're joking, right? 610 01:10:32,269 --> 01:10:35,523 No. I've just changed my mind. 611 01:10:35,643 --> 01:10:38,816 About a lot of things these last two days. 612 01:10:38,896 --> 01:10:41,990 What are you saying? That you've suddenly started to believe... 613 01:10:42,070 --> 01:10:44,152 Jesse is this Tibetan lama? 614 01:10:44,242 --> 01:10:48,697 I thought you were the one that was open to the idea. 615 01:10:48,747 --> 01:10:52,911 Come on, Dean. This is crazy. What's going on? 616 01:10:53,041 --> 01:10:55,624 Nothin's goin' on. 617 01:10:57,706 --> 01:11:00,920 Just think of it as a career opportunity for Jesse. 618 01:11:01,050 --> 01:11:03,382 He can... get a little robe... 619 01:11:03,512 --> 01:11:06,385 - and sit on the floor and do meditation... - It's not funny. 620 01:11:06,516 --> 01:11:09,719 - and hang out with the other monks and... It's not funny, Dean! 621 01:11:09,889 --> 01:11:12,101 Jesse can't go to Bhutan. 622 01:11:12,222 --> 01:11:15,105 It's just for a couple of weeks. 623 01:11:17,227 --> 01:11:19,609 No, he can't go. 624 01:11:19,729 --> 01:11:22,152 He's got school. 625 01:11:22,232 --> 01:11:26,537 And I'm in the middle of the semester and I can't take him. 626 01:11:26,617 --> 01:11:29,870 I thought I could go with him. 627 01:11:29,950 --> 01:11:33,914 - Just the two of you? - Yeah. 628 01:11:33,995 --> 01:11:36,247 While I stay here? 629 01:11:36,417 --> 01:11:39,751 But you've never looked after Jesse before. 630 01:11:40,882 --> 01:11:43,214 He's never been away from me. 631 01:11:43,344 --> 01:11:45,807 There's nothing I can do here now except wait... 632 01:11:45,927 --> 01:11:49,181 for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. 633 01:11:52,684 --> 01:11:56,899 Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life. 634 01:11:58,190 --> 01:12:00,823 Without me? 635 01:12:00,943 --> 01:12:03,576 I love you, Lisa. 636 01:12:03,696 --> 01:12:06,118 You'd better. 637 01:12:06,198 --> 01:12:09,582 It's just for a couple of weeks. 638 01:12:09,662 --> 01:12:12,125 It'll be all right. 639 01:12:15,538 --> 01:12:18,145 What if they decide Jesse is this reincarnation? 640 01:12:18,157 --> 01:12:19,132 They never will. 641 01:12:19,252 --> 01:12:21,595 They already have another candidate, 642 01:12:21,675 --> 01:12:24,097 a little boy in Kathmandu. 643 01:12:26,850 --> 01:12:29,603 I'm sorry, Dean. 644 01:12:29,723 --> 01:12:33,767 I'm sorry. I'm just upset with myself being upset. 645 01:12:37,732 --> 01:12:39,944 I'm just- 646 01:12:42,066 --> 01:12:44,449 For not encouraging you and for... 647 01:12:44,569 --> 01:12:47,492 not being able to be with you and Jesse. 648 01:12:47,532 --> 01:12:50,996 And because you're taking the adventure away from me. 649 01:13:00,966 --> 01:13:03,339 Dad. 650 01:13:04,510 --> 01:13:06,972 Dad! 651 01:13:48,266 --> 01:13:51,309 Good morning, Jesse Long-Ears. 652 01:13:51,389 --> 01:13:53,642 Were you sleeping, Lama? 653 01:13:53,732 --> 01:13:55,774 No, I was meditating. 654 01:13:55,944 --> 01:13:58,026 What's meditating? 655 01:13:58,106 --> 01:14:02,071 It is being totally quiet and relaxed, 656 01:14:03,322 --> 01:14:06,285 separating yourself from everything around you, 657 01:14:07,456 --> 01:14:09,909 setting your mind free like a bird. 658 01:14:09,959 --> 01:14:13,252 And you can then see your faults... 659 01:14:13,332 --> 01:14:17,086 as if they were passing clouds. 660 01:14:17,257 --> 01:14:19,879 Look. 661 01:14:22,592 --> 01:14:26,266 If we can learn to meditate in the right way, 662 01:14:26,386 --> 01:14:28,809 we can all reach Enlightenment. 663 01:14:38,068 --> 01:14:40,111 For six years, 664 01:14:40,191 --> 01:14:42,743 Siddhartha and his followers... 665 01:14:42,823 --> 01:14:46,287 lived in silence and never left the forest. 666 01:14:48,750 --> 01:14:51,503 For drink, they had rain. 667 01:14:51,623 --> 01:14:54,796 For food, they had a grain of rice... 668 01:14:54,956 --> 01:14:57,339 or a broth of mud, 669 01:14:57,459 --> 01:15:00,342 or the droppings of a passing bird. 670 01:15:03,015 --> 01:15:05,718 They were trying to master suffering... 671 01:15:05,848 --> 01:15:08,270 by making their minds so strong... 672 01:15:08,350 --> 01:15:11,273 they would forget about their bodies. 673 01:15:12,525 --> 01:15:15,438 Then, one day... 674 01:15:15,568 --> 01:15:18,571 Siddhartha heard an old musician... 675 01:15:18,691 --> 01:15:22,986 from a passing boat speaking to his pupil. 676 01:15:24,487 --> 01:15:28,201 If you tighten the string too much, it will snap. 677 01:15:28,331 --> 01:15:31,915 And if you leave it too slack, it won't play. 678 01:15:35,209 --> 01:15:38,132 Suddenly, Siddhartha realized... 679 01:15:38,212 --> 01:15:42,386 that these simple words held a great truth... 680 01:15:42,506 --> 01:15:45,509 and that in all these years he had been following... 681 01:15:45,560 --> 01:15:47,311 the wrong path. 682 01:17:04,593 --> 01:17:08,187 If you tighten the string too much, 683 01:17:08,307 --> 01:17:10,439 it will snap. 684 01:17:10,519 --> 01:17:12,942 And if you leave it too slack, 685 01:17:13,022 --> 01:17:15,524 it will not play. 686 01:17:26,286 --> 01:17:31,001 The village girl offered Siddhartha her bowl of rice. 687 01:17:31,081 --> 01:17:33,834 And for the first time in years, 688 01:17:33,924 --> 01:17:36,336 he tasted proper food. 689 01:17:36,376 --> 01:17:39,339 But when the ascetics saw their master... 690 01:17:39,430 --> 01:17:42,683 bathing and eating like an ordinary person, 691 01:17:42,803 --> 01:17:45,055 they felt betrayed, 692 01:17:45,186 --> 01:17:49,690 as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment. 693 01:17:49,810 --> 01:17:51,943 Come... 694 01:17:53,564 --> 01:17:57,899 - and eat with me. - You have betrayed your vows, Siddhartha. 695 01:17:58,029 --> 01:18:01,653 - You have given up the search. - We can no longer follow you. 696 01:18:01,743 --> 01:18:06,038 - We can no longer learn from you. - To learn is to change. 697 01:18:06,658 --> 01:18:10,963 The path to Enlightenment is in the Middle Way. 698 01:18:11,043 --> 01:18:15,257 It is the line between all opposite extremes. 699 01:18:22,305 --> 01:18:25,388 If I can reach Enlightenment, 700 01:18:25,478 --> 01:18:30,483 may this bowl... float upstream. 701 01:18:53,548 --> 01:18:57,712 The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, 702 01:18:57,842 --> 01:19:01,176 the path he would teach to the world. 703 01:19:26,162 --> 01:19:28,875 - Thank you. - Dad, look! 704 01:19:34,711 --> 01:19:37,594 Are you sure the other boy will be here today, Sangay? 705 01:19:37,714 --> 01:19:41,098 Of course, of course. He's always here. 706 01:19:56,114 --> 01:19:58,526 Wow, Dad, isn't it great? 707 01:19:58,616 --> 01:20:00,578 Yeah, it's lookin' at us. 708 01:20:00,658 --> 01:20:03,742 It's a dome, like the one on your building. 709 01:20:37,197 --> 01:20:40,280 Lama, can I go around and touch those things? 710 01:20:40,410 --> 01:20:42,492 The prayer wheels? Of course. 711 01:20:42,623 --> 01:20:44,494 But remember, 712 01:20:44,625 --> 01:20:47,458 you should always walk around clockwise. 713 01:20:47,578 --> 01:20:52,042 - Okay, Dad? - He will be completely safe here. 714 01:20:52,133 --> 01:20:55,136 Okay, Jesse. I'll see you later. 715 01:20:55,176 --> 01:20:57,638 I'll be watching you! 716 01:21:32,675 --> 01:21:35,298 Hey, Dad! Hey! 717 01:21:37,550 --> 01:21:39,763 Hey, buddy! 718 01:22:38,865 --> 01:22:41,948 - That's... the boy. - Yes, that is Raju. 719 01:22:44,080 --> 01:22:47,334 Look, Champa, the other candidate. 720 01:22:51,839 --> 01:22:54,461 Amongst all these people, the two of them... 721 01:22:54,592 --> 01:22:57,214 have found each other. 722 01:23:07,395 --> 01:23:10,148 How much you give? 723 01:23:10,228 --> 01:23:12,190 Ten rupee? Five rupee? 724 01:23:12,230 --> 01:23:14,573 - One rupee? - I don't have any money. 725 01:23:14,693 --> 01:23:16,865 What's in your pocket? 726 01:23:17,035 --> 01:23:19,658 - It's my Gameboy. You want to try? - Oh! 727 01:23:19,738 --> 01:23:22,241 Yeah. I'm champion of Kathmandu. 728 01:23:46,436 --> 01:23:49,900 You're good. 729 01:23:52,192 --> 01:23:54,405 Hey! 730 01:23:54,485 --> 01:23:56,777 I am champion of Kathmandu! 731 01:23:56,907 --> 01:23:58,659 - What is he doing? - I'll get it back! 732 01:23:59,079 --> 01:24:03,034 Come back! Hey! Dad? 733 01:24:04,285 --> 01:24:06,377 Hey! 734 01:24:06,457 --> 01:24:09,961 Mantu! Mantu, come back! 735 01:24:10,041 --> 01:24:12,253 Hey! 736 01:25:15,780 --> 01:25:18,703 Hey! American boy! Hey! 737 01:25:22,958 --> 01:25:25,791 My brother is very naughty, but great singer. 738 01:25:25,921 --> 01:25:29,335 - Thanks. My name's Jesse. - I'm Raju. Come! 739 01:25:39,685 --> 01:25:43,189 - Hey, up here, buddy. - Dad! Hey, Dad! 740 01:25:52,359 --> 01:25:55,152 - Champa, can I ask you something? - Of course. 741 01:25:55,282 --> 01:25:59,907 Is Lama Norbu sick? I see him taking those pills. 742 01:26:00,037 --> 01:26:01,909 He's... 743 01:26:02,039 --> 01:26:05,292 not completely well, but very strong. 744 01:26:05,373 --> 01:26:08,296 Dad! Dad, this is my new friend. 745 01:26:08,416 --> 01:26:12,340 - He found me when I was lost. - We know, Jesse. We know. 746 01:26:12,420 --> 01:26:15,513 We've been waiting for you both. 747 01:26:15,593 --> 01:26:19,848 We are very pleased to meet you, Raju. 748 01:26:19,978 --> 01:26:23,351 Sangay has told us much about you. 749 01:26:23,432 --> 01:26:26,315 It is good that two of the candidates... 750 01:26:26,435 --> 01:26:29,027 have found each other in this way. 751 01:26:31,740 --> 01:26:35,905 Now we must visit a third candidate... 752 01:26:36,035 --> 01:26:38,578 whom I've only just heard about. 753 01:26:38,658 --> 01:26:41,751 It will be a very long drive. 754 01:26:41,791 --> 01:26:46,456 So let us hope it is Lama Dorje's... last joke. 755 01:26:46,586 --> 01:26:49,919 Lama Dorje always made jokes about impermanence. 756 01:26:51,131 --> 01:26:53,173 Lama, what's "impermanence"? 757 01:26:53,263 --> 01:26:55,846 You see these people? 758 01:26:55,966 --> 01:26:58,388 All of us... 759 01:26:58,428 --> 01:27:02,272 and all the people alive in the world today- 760 01:27:03,564 --> 01:27:07,318 A hundred years from now we'll all be dead. 761 01:27:08,439 --> 01:27:12,233 That is impermanence. 762 01:27:26,708 --> 01:27:29,842 Jesse? 763 01:27:29,962 --> 01:27:32,384 Hey. 764 01:27:34,056 --> 01:27:36,138 Hey, Jesse. 765 01:27:36,218 --> 01:27:38,471 - You wanna call Mom? - Yeah. 766 01:27:38,641 --> 01:27:40,893 Come on. 767 01:29:27,796 --> 01:29:30,549 I send help, sahib. 768 01:29:37,516 --> 01:29:39,848 - Car broken, sahib? - Yeah. 769 01:29:39,979 --> 01:29:42,021 Very bad karma. 770 01:29:44,523 --> 01:29:46,606 Oh. 771 01:29:46,736 --> 01:29:49,649 I hope your journey was not too tiring, Lama. 772 01:29:49,739 --> 01:29:51,781 Thank you. Thank you. 773 01:29:51,901 --> 01:29:55,245 - Now I want to meet the child. - Here is my precious. 774 01:29:55,365 --> 01:29:57,958 Gita. Come and meet Lama Norbu. 775 01:30:10,511 --> 01:30:14,014 Gita, this is Jesse and Raju. 776 01:30:24,816 --> 01:30:28,400 I am the real Lama Dorje, and you are both fakes. 777 01:30:28,530 --> 01:30:30,902 Lama Dorje wasn't a woman. 778 01:30:31,032 --> 01:30:33,615 He was the abbess of a convent. 779 01:30:33,695 --> 01:30:36,498 How would you know? I'm sorry, you don't go to school. 780 01:30:36,618 --> 01:30:38,540 And you're a foreigner. 781 01:30:40,703 --> 01:30:43,165 I have a secret garden. 782 01:30:48,421 --> 01:30:52,015 Come. Come, O ignorant boys. 783 01:30:52,175 --> 01:30:54,267 Me? 784 01:31:07,691 --> 01:31:11,035 Right here in this garden, 785 01:31:11,115 --> 01:31:15,239 my grandfather, who was a raja and a great saint, 786 01:31:15,369 --> 01:31:17,291 was eaten by a tiger. 787 01:31:17,411 --> 01:31:21,045 - Yeah, right! - There was a terrible famine, 788 01:31:21,125 --> 01:31:24,709 and the tiger was looking for food to feed her babies. 789 01:31:24,799 --> 01:31:27,802 So my grandfather offered himself. 790 01:31:27,882 --> 01:31:31,426 He must've been pretty stupid to do something like that. 791 01:31:31,506 --> 01:31:35,310 Only a great being can do something like that. 792 01:31:35,430 --> 01:31:38,604 Eat me, O poor tiger! 793 01:31:38,724 --> 01:31:40,896 Eat me! 794 01:31:40,976 --> 01:31:44,189 You're so hungry! 795 01:31:44,320 --> 01:31:47,193 Eat me! 796 01:31:48,654 --> 01:31:50,947 Oh, no! Aah! 797 01:31:51,077 --> 01:31:52,129 Don't eat me! 798 01:31:52,141 --> 01:31:55,331 This tooth belonged to the tiger that ate my grandfather. 799 01:31:59,666 --> 01:32:01,958 Cool. 800 01:32:02,088 --> 01:32:05,922 You can't fool me. I heard this story a thousand times, 801 01:32:06,002 --> 01:32:08,926 but he don't know that. 802 01:32:36,284 --> 01:32:39,998 My late husband, a man of great faith, 803 01:32:40,128 --> 01:32:43,462 made a donation every year to Lama Dorje's monastery. 804 01:32:46,215 --> 01:32:49,929 Then one day, Lama Dorje came here. 805 01:32:51,470 --> 01:32:55,435 Unannounced. Just appearing at the door like a miracle. 806 01:32:56,726 --> 01:32:59,098 He stayed for two days. 807 01:33:00,230 --> 01:33:03,853 And just as he was leaving, 808 01:33:03,944 --> 01:33:07,027 he placed his hand... 809 01:33:07,107 --> 01:33:10,570 on my stomach... like this. 810 01:33:12,032 --> 01:33:15,916 For a long time, I didn't know what it meant. 811 01:33:16,036 --> 01:33:20,081 But immediately after Lama Dorje died, 812 01:33:20,171 --> 01:33:22,293 I became pregnant. 813 01:33:22,423 --> 01:33:25,506 Something which my husband and I had thought... 814 01:33:25,626 --> 01:33:27,548 was impossible. 815 01:33:27,628 --> 01:33:31,593 A month ago, she wrote to me to come right away... 816 01:33:31,723 --> 01:33:34,556 because a most amazing thing had happened. 817 01:33:34,636 --> 01:33:37,519 - One night, the child- - Gita was... 818 01:33:37,599 --> 01:33:41,443 chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand. 819 01:33:41,523 --> 01:33:45,067 She was speaking Tibetan in her sleep? 820 01:33:45,107 --> 01:33:48,991 The Heart sutra. A little miracle. How could she know that? 821 01:33:49,111 --> 01:33:52,615 She was speaking Sanskrit. 822 01:34:25,069 --> 01:34:28,783 Wow, look at that monkey! 823 01:34:28,863 --> 01:34:31,826 - He look like my monkey. - They are all my monkeys. 824 01:34:31,906 --> 01:34:34,329 What's that one called over there? 825 01:34:34,409 --> 01:34:37,832 Don't laugh. You'll scare them. Do you know... 826 01:34:38,373 --> 01:34:40,836 Siddhartha reached Enlightenment under this tree? 827 01:34:40,876 --> 01:34:44,509 - Yeah? - Anyhow, a tree just like this one. 828 01:34:47,262 --> 01:34:50,806 Lama! Lama, is it true? 829 01:34:50,886 --> 01:34:53,639 Is this really, like, Siddhartha's tree? 830 01:34:53,729 --> 01:34:56,812 Well, probably something very similar. 831 01:34:56,933 --> 01:35:00,937 It was outside a little village called Bodgaya. 832 01:35:01,027 --> 01:35:04,440 Siddhartha sat under a great tree, 833 01:35:04,571 --> 01:35:06,653 just like this one. 834 01:35:06,823 --> 01:35:09,656 He had found the Middle Way... 835 01:35:09,826 --> 01:35:11,998 and restored his body to health. 836 01:35:14,041 --> 01:35:17,875 And then five girls appeared. 837 01:35:17,955 --> 01:35:22,049 They looked like innocent village girls, 838 01:35:22,129 --> 01:35:26,263 but in fact they were the five daughters of Mara, 839 01:35:26,344 --> 01:35:28,346 Lord of Darkness. 840 01:35:29,557 --> 01:35:32,470 They were the spirits of Pride, 841 01:35:32,560 --> 01:35:39,027 Greed, Fear, Ignorance and Desire. 842 01:35:39,147 --> 01:35:42,320 And Mara had sent them... 843 01:35:42,481 --> 01:35:45,694 to tempt Siddhartha away from his search. 844 01:38:10,436 --> 01:38:13,730 Mara had tried to tempt Siddhartha... 845 01:38:13,810 --> 01:38:16,443 in the cleverest of ways: 846 01:38:16,563 --> 01:38:19,106 By disguising the temptations of life... 847 01:38:19,276 --> 01:38:21,238 in the simplest forms. 848 01:38:24,321 --> 01:38:29,036 But Siddhartha was looking beyond form, 849 01:38:29,116 --> 01:38:31,408 beyond the present. 850 01:38:31,539 --> 01:38:34,121 And now Mara was enraged. 851 01:42:27,497 --> 01:42:31,161 It seemed as if Mara had been defeated, 852 01:42:31,251 --> 01:42:36,006 but in fact he had not yet given up the battle. 853 01:42:36,126 --> 01:42:39,760 Now he attacked again. 854 01:43:06,158 --> 01:43:10,042 You who go where no one else will dare, 855 01:43:10,122 --> 01:43:12,164 will you be my god? 856 01:43:12,254 --> 01:43:16,549 Architect, finally I have met you. 857 01:43:16,589 --> 01:43:19,882 You will not rebuild your house again. 858 01:43:19,962 --> 01:43:25,388 But I am your house, and you live in me. 859 01:43:25,468 --> 01:43:28,892 O lord of my own ego, 860 01:43:28,972 --> 01:43:31,224 you are pure illusion. 861 01:43:31,314 --> 01:43:33,527 You do not exist. 862 01:43:35,108 --> 01:43:39,533 The earth is my witness. 863 01:44:38,505 --> 01:44:42,549 Siddhartha won the battle against an army of demons, 864 01:44:43,050 --> 01:44:47,264 just through the force of his love... 865 01:44:47,395 --> 01:44:51,519 and the great compassion he had found. 866 01:44:51,609 --> 01:44:54,022 And he achieved... 867 01:44:54,112 --> 01:44:56,564 the great calm that precedes... 868 01:44:56,654 --> 01:44:58,987 detachment from illusions. 869 01:45:00,739 --> 01:45:03,201 He had reached beyond himself. 870 01:45:03,281 --> 01:45:06,995 He was beyond joy or pain, 871 01:45:07,075 --> 01:45:09,288 separate from judgment. 872 01:45:09,418 --> 01:45:12,962 Able to remember that he had been... 873 01:45:13,082 --> 01:45:19,008 a girl, a dolphin, a tree, a monkey. 874 01:45:21,140 --> 01:45:23,513 He remembered his first birth... 875 01:45:23,643 --> 01:45:27,187 and the millions after that. 876 01:45:27,307 --> 01:45:30,850 He could see beyond the universe. 877 01:45:31,021 --> 01:45:33,153 Siddhartha... 878 01:45:33,233 --> 01:45:37,738 had seen the ultimate reality of all things. 879 01:45:37,818 --> 01:45:39,860 He had understood... 880 01:45:39,990 --> 01:45:43,574 that every movement in the universe... 881 01:45:43,664 --> 01:45:47,708 is an effect provoked by a cause. 882 01:45:47,788 --> 01:45:50,621 He knew there was no salvation... 883 01:45:50,751 --> 01:45:53,965 without compassion for every other being. 884 01:45:55,877 --> 01:45:58,129 From that moment on, 885 01:45:58,219 --> 01:46:01,433 Siddhartha was called the Buddha, 886 01:46:01,553 --> 01:46:03,975 the Awakened One. 887 01:47:56,964 --> 01:47:59,347 Welcome to our home. 888 01:48:01,559 --> 01:48:04,182 Go on, join them, if you dare. 889 01:49:19,391 --> 01:49:24,096 They began making this mandala the day I left the monastery. 890 01:49:24,226 --> 01:49:27,690 And now it is almost complete. 891 01:49:27,730 --> 01:49:30,693 It's beautiful. Why is it made of sand? 892 01:49:30,773 --> 01:49:35,278 To show the impermanence of all within the universe. 893 01:49:35,408 --> 01:49:38,611 So when it is completed, 894 01:49:38,702 --> 01:49:41,284 it'll be destroyed with one gesture. 895 01:49:42,415 --> 01:49:44,458 Like that. 896 01:49:46,920 --> 01:49:49,923 It is very mysterious, Your Holiness. 897 01:49:50,003 --> 01:49:53,257 All three children show the same signs. 898 01:51:47,667 --> 01:51:50,671 Then we must ask the oracle, Lama Norbu. 899 01:51:52,052 --> 01:51:55,255 Though in the end, only you can decide. 900 01:53:23,268 --> 01:53:25,400 Raju! Raju! 901 01:53:25,520 --> 01:53:27,603 Oh, my teacher, 902 01:53:27,733 --> 01:53:31,026 I'm so happy to have found you again. 903 01:53:31,106 --> 01:53:33,569 Raju, come here! Raju! 904 01:54:10,448 --> 01:54:12,530 Oh, my teacher, 905 01:54:12,610 --> 01:54:17,245 I'm so happy to have found you again. 906 01:54:43,102 --> 01:54:45,985 My teacher, 907 01:54:46,065 --> 01:54:52,442 I'm so happy to have found you... at last. 908 01:55:09,800 --> 01:55:13,634 Perhaps one day, you will find me. 909 01:55:28,280 --> 01:55:33,535 I am truly happy, three times happy. 910 01:55:33,655 --> 01:55:36,538 But how can we all be Lama Dorje? 911 01:55:41,544 --> 01:55:45,498 It is very rare, but it has happened before. 912 01:55:45,628 --> 01:55:47,840 Separate manifestations... 913 01:55:47,961 --> 01:55:51,174 of the body, the speech and the mind. 914 01:55:52,385 --> 01:55:56,219 None of these three exists without the others. 915 01:55:57,511 --> 01:55:59,933 All of us are attached... 916 01:56:00,013 --> 01:56:03,106 like the world to the universe. 917 01:56:03,187 --> 01:56:05,769 But remember this: 918 01:56:05,899 --> 01:56:08,482 The most important thing of all... 919 01:56:08,572 --> 01:56:13,367 is to feel compassion for all beings, 920 01:56:13,527 --> 01:56:15,740 to give of oneself, 921 01:56:15,870 --> 01:56:19,414 and above all, to pass on knowledge, 922 01:56:19,534 --> 01:56:21,376 like the Buddha. 923 01:56:30,045 --> 01:56:33,178 Jesse! Jesse! 924 01:56:43,059 --> 01:56:45,902 - You all right? - Uh, yes, 925 01:56:47,653 --> 01:56:49,615 thank you. 926 01:56:49,736 --> 01:56:52,278 A little overcome, that's all. 927 01:56:53,990 --> 01:56:58,205 - It's been a kind of emotional time for all of us. 928 01:56:58,245 --> 01:57:01,748 I'm afraid... I'm not a very good example... 929 01:57:01,828 --> 01:57:04,291 of Buddhist detachment. 930 01:57:05,632 --> 01:57:08,425 Children. We are all children. 931 01:57:10,137 --> 01:57:12,470 Um... 932 01:57:15,803 --> 01:57:18,186 the bowl is for Jesse. 933 01:57:20,268 --> 01:57:25,563 And, uh, this is for you. 934 01:57:25,653 --> 01:57:28,777 My work is done. 935 01:57:28,947 --> 01:57:31,159 Now I can rest. 936 01:57:32,451 --> 01:57:35,744 I can go back to... Tibet, 937 01:57:37,576 --> 01:57:40,369 to the place I was born. 938 01:57:44,043 --> 01:57:48,007 You still don't believe in reincarnation, 939 01:57:48,127 --> 01:57:50,379 do you? 940 02:02:56,542 --> 02:02:59,876 Yesterday, he talked about going back to Tibet. 941 02:02:59,956 --> 02:03:02,458 He must have meant something different. 942 02:03:04,420 --> 02:03:07,844 Someone like Lama Norbu can remain like this... 943 02:03:07,964 --> 02:03:09,846 for ten days... 944 02:03:11,097 --> 02:03:13,520 or even more. 945 02:03:13,600 --> 02:03:18,435 He can sit like a mountain, serene and unmovable. 946 02:03:18,565 --> 02:03:22,319 And he can meditate deep and vast as ocean. 947 02:03:22,399 --> 02:03:25,032 And then, smoothly, 948 02:03:25,112 --> 02:03:29,407 while doing meditation, he can enter into the state of death... 949 02:03:29,537 --> 02:03:32,079 with his own will. 950 02:03:32,200 --> 02:03:35,333 - He's dying. - We're all dying every minute. 951 02:03:36,915 --> 02:03:38,997 Death is a big part of life. 952 02:03:40,709 --> 02:03:44,503 Every breath that we breathe... we die. 953 02:03:44,593 --> 02:03:47,215 What about his passion for life? 954 02:03:47,346 --> 02:03:50,008 What about the people he's leaving behind? 955 02:03:50,098 --> 02:03:51,930 He will come back. 956 02:03:52,061 --> 02:03:55,724 I don't know if I believe it, but I'd like to. 957 02:06:28,265 --> 02:06:31,178 Lama Norbu passed away. 958 02:07:03,052 --> 02:07:06,385 Raju! 959 02:07:06,515 --> 02:07:09,388 Jesse! Gita! 960 02:07:10,850 --> 02:07:14,274 They are chanting the Heart Sutra. 961 02:07:14,434 --> 02:07:16,816 The beautiful prayer. 962 02:07:16,896 --> 02:07:20,440 Keep it with you in your hearts, always. 963 02:07:24,735 --> 02:07:27,658 Form is empty. 964 02:07:27,788 --> 02:07:29,700 Emptiness is form. 965 02:07:29,790 --> 02:07:41,502 No eye, ear, nose, tongue, body, mind. 966 02:07:41,592 --> 02:07:48,179 No color, sound, smell, taste, 967 02:07:48,259 --> 02:07:52,564 touch, existing thing. 968 02:08:33,607 --> 02:08:35,729 Lama Norbu just said: 969 02:08:35,769 --> 02:08:38,312 No eye, no ear, no nose. 970 02:08:38,442 --> 02:08:41,405 No Jesse, no Lama! 971 02:08:43,818 --> 02:08:45,870 No you! 972 02:08:45,990 --> 02:08:47,952 No death and no fear! 973 02:09:18,855 --> 02:09:22,819 No old age in death. 974 02:09:24,200 --> 02:09:29,496 No end to old age in death. 975 02:09:30,577 --> 02:09:33,040 No suffering. 976 02:09:33,120 --> 02:09:38,506 No "cause of"... or "end to"... suffering. 977 02:09:40,257 --> 02:09:42,470 No path. 978 02:09:42,510 --> 02:09:44,472 No wisdom. 979 02:09:45,593 --> 02:09:48,556 And no gain. 980 02:09:48,686 --> 02:09:51,229 No gain. 981 02:09:51,349 --> 02:09:54,693 Thus bodhisattvas lived... 982 02:09:54,813 --> 02:10:00,278 in perfect understanding with no hindrance of mind. 983 02:10:00,409 --> 02:10:05,614 No hindrance, therefore, no fear. 984 02:10:05,744 --> 02:10:10,169 Far beyond deluded thoughts. 985 02:10:10,249 --> 02:10:13,332 This is Nirvana. 986 02:10:44,205 --> 02:10:47,118 - I can't get it open. - I'll show you. 987 02:10:48,960 --> 02:10:51,372 This is Lama Norbu's kata. 988 02:10:53,755 --> 02:10:55,717 This is Lama Norbu. 989 02:11:02,224 --> 02:11:06,308 Come on, buddy! Give me a hand here. 990 02:11:16,028 --> 02:11:17,940 Come on, Lisa. Everybody goes! 991 02:11:18,030 --> 02:11:20,113 Okay, I'm coming! 992 02:11:21,404 --> 02:11:24,407 I only wish we had a crane to get me on board. 993 02:12:38,365 --> 02:12:40,367 I can hear him kicking! 994 02:12:41,658 --> 02:12:43,530 Or her. 995 02:12:45,873 --> 02:12:49,377 Hey, Jesse. Is it time? 996 02:12:49,537 --> 02:12:52,840 Yes. I think it's time. 71850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.