All language subtitles for La.casa.de.papel.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,589 --> 00:00:11,503 OS EVENTOS E CENÁRIOS A SEGUIR SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,400 Devemos cobri-lo? 3 00:00:24,240 --> 00:00:29,640 Assim, sem mais? Tenho que... dizer algumas palavras, não? 4 00:00:47,720 --> 00:00:49,960 Pai nosso que estais no céu, 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,800 santificado seja o teu nome. 6 00:00:54,960 --> 00:00:57,520 Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu. 7 00:00:57,800 --> 00:01:00,240 - Venha a nós o vosso reino. - Hã? 8 00:01:01,000 --> 00:01:04,200 - Você ignorou um parágrafo. Depois de santificado seja o teu nome 9 00:01:04,280 --> 00:01:07,080 vem... - O que importa isso agora? 10 00:01:07,600 --> 00:01:09,960 Se quiser rezar, tem que fazer isso direito. 11 00:01:10,040 --> 00:01:12,880 Acha que Deus estará lá vendo se falei certo ou errado? 12 00:01:20,600 --> 00:01:22,520 O pão nosso de cada dia nos dai hoje 13 00:01:25,640 --> 00:01:29,760 Perdoa nossas ofensas, assim como nós perdoamos 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,320 a quem nos tem ofendido. 15 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 Não nos deixe cair em tentação 16 00:01:36,960 --> 00:01:39,880 e nos livrai-nos do mal. Amém! 17 00:01:54,200 --> 00:01:57,080 Há momentos na vida em que devíamos ter 18 00:01:57,160 --> 00:02:00,760 um controle remoto para pausá-la. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 Mesmo que só por cinco minutos. 20 00:02:05,680 --> 00:02:09,000 Mas às vezes acontecem coisas tão pesadas 21 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 e não se pode fazer nada para evitar. 22 00:02:13,600 --> 00:02:17,280 Por um lado, acabamos de enterrar Moscou. 23 00:02:18,880 --> 00:02:22,840 Por outro, estávamos abrindo o caminho da nossa liberdade. 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,880 Todas as lojas na área confirmam. A inspetora Murillo 25 00:03:02,960 --> 00:03:05,280 tem as imagens das câmeras de segurança 26 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 cruciais para a investigação. - A prova irrefutável 27 00:03:08,160 --> 00:03:10,800 que colabora com os assaltantes. - Temos que ativar 28 00:03:10,880 --> 00:03:13,480 o protocolo de intervenção, imediatamente. 29 00:03:14,440 --> 00:03:16,560 Reúna seus melhores homens. 30 00:03:16,920 --> 00:03:19,120 E quanto aos reféns? Alison Parker 31 00:03:19,200 --> 00:03:22,360 e o protocolo internacional? A segurança do cidadão? 32 00:03:22,440 --> 00:03:24,400 Eles tem armas pesadas, 33 00:03:24,480 --> 00:03:26,520 entradas controladas com explosivos, 34 00:03:26,600 --> 00:03:29,800 os reféns vestidos iguais aos assaltantes. 35 00:03:29,880 --> 00:03:32,920 Não podemos diferenciá-los. Invadir será uma carnificina 36 00:03:33,000 --> 00:03:35,520 e sabe disso. - O que propõe? 37 00:03:36,720 --> 00:03:39,600 Deixar que escapem com a inspetora Murillo 38 00:03:39,680 --> 00:03:41,240 de mãos dadas? - Sim, deixar sair 39 00:03:41,320 --> 00:03:43,520 e pegá-los aqui fora. 40 00:03:45,560 --> 00:03:48,440 Sabe onde a segurança pública nos levou? 41 00:03:49,640 --> 00:03:50,920 Quer que eu te diga? 42 00:03:51,720 --> 00:03:55,560 Viramos chacota. Mas não só da Espanha, 43 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 de todo o planeta. A mídia de metade do mundo 44 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 segue minuto a minuto este assalto 45 00:04:00,960 --> 00:04:02,400 como se fosse a Copa do Mundo. 46 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Gosta de estar na TV com a manchete: 47 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 "Idiotas da Polícia espanhola 48 00:04:07,360 --> 00:04:10,360 deixam fugitiva entrar na Casa Nacional da Moeda 49 00:04:10,440 --> 00:04:11,920 em uma moto"? 50 00:04:12,120 --> 00:04:13,960 Em uma moto! 51 00:04:18,680 --> 00:04:20,520 Gosta de ser um idiota de merda? 52 00:04:20,600 --> 00:04:23,240 - Licença... - Não pedi sua opinião. 53 00:04:23,320 --> 00:04:26,200 O Governo acaba de dar a ordem para intervir. 54 00:04:26,280 --> 00:04:29,200 Aqueles filhos da puta estão lá há 125 horas 55 00:04:29,280 --> 00:04:32,760 e se, por acaso, escapam, o descrédito deste país 56 00:04:32,840 --> 00:04:34,320 será absoluto. - Licença... 57 00:04:34,400 --> 00:04:35,440 - O quê? 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,960 A promotoria deu ordem de prisão 59 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 para a inspetora Raquel Murillo. A partir de agora 60 00:04:40,840 --> 00:04:42,680 está sendo procurada. 61 00:04:47,005 --> 00:04:48,805 QUARTA, 15:35 62 00:04:53,130 --> 00:04:54,930 125 HORAS DE ASSALTO 63 00:06:30,934 --> 00:06:33,234 #LaCasaDePapel15 "Adeus, querida" 64 00:06:33,859 --> 00:06:35,859 [Series finale] 65 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 - Onde está? - No armazém. 66 00:07:50,440 --> 00:07:51,840 Eu sinto muito. 67 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Sinto muito. 68 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 Vem aqui. 69 00:08:22,120 --> 00:08:23,320 Do celular. 70 00:08:26,080 --> 00:08:27,160 Olá. 71 00:08:29,880 --> 00:08:32,520 Pode chamá-la de Estocolmo, se quiser. 72 00:08:33,880 --> 00:08:35,520 Não vai chorar, né? 73 00:08:39,440 --> 00:08:42,520 Pra lá. Vai. 74 00:09:06,920 --> 00:09:11,080 984... milhões de euros. 75 00:09:18,400 --> 00:09:20,760 984 milhões de euros. 76 00:09:24,400 --> 00:09:26,760 984 milhões de euros? 77 00:09:33,440 --> 00:09:35,600 - 984 milhões de euros? - Sim. 78 00:10:02,680 --> 00:10:05,080 Coronel, tenho homens prontos para entrar. 79 00:10:05,160 --> 00:10:07,920 - Ótimo. - Temos novidades no túnel. 80 00:10:13,280 --> 00:10:16,120 O georadar indica que estão a poucos metros de distância 81 00:10:16,200 --> 00:10:18,920 da rede de esgoto. Temos uma unidade de elite 82 00:10:19,000 --> 00:10:20,240 nos esgotos. 83 00:10:21,800 --> 00:10:24,760 - Entrando no coletor central - Distância do objetivo: 84 00:10:24,840 --> 00:10:28,080 300 metros ao norte. - Copiado. Mantenham. 85 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 Suárez, vamos realizar esta operação 86 00:10:40,680 --> 00:10:43,200 em conjunto. Vamos cercá-los 87 00:10:43,280 --> 00:10:45,520 encurralando de todas direções para forçar 88 00:10:45,600 --> 00:10:48,000 entrarem no buraco. Um maldito sanduíche. 89 00:10:48,080 --> 00:10:50,280 Empurrar por dentro para que saiam 90 00:10:50,360 --> 00:10:53,200 e esperamos nos esgotos, assim não podem voltar 91 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 nem se esconder. 92 00:10:54,360 --> 00:10:56,880 Teremos eles em uma armadilha de que não podem sair. 93 00:10:57,480 --> 00:11:00,120 Agora só temos que achar a inspetora Murillo 94 00:11:00,720 --> 00:11:02,160 e seu namorado. 95 00:11:02,600 --> 00:11:03,640 Tenente. 96 00:11:20,200 --> 00:11:21,760 Vamos, vamos, vamos. 97 00:11:25,400 --> 00:11:26,600 Chegamos. 98 00:11:36,560 --> 00:11:37,760 - Equipe. - Senhor! 99 00:11:37,840 --> 00:11:39,520 - Preparados? - Sim, senhor! 100 00:11:40,160 --> 00:11:43,000 Coloque todos para carregar o dinheiro, tem que sair agora. 101 00:11:43,080 --> 00:11:45,280 - Está bem. - Estão chegando equipes de ataque 102 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 e vão entrar. - Agora mesmo. 103 00:11:48,880 --> 00:11:50,400 Já entramos. 104 00:12:08,400 --> 00:12:10,840 Filho da puta! 105 00:12:11,480 --> 00:12:14,800 Helsinki, vou acabar com você, eu juro. 106 00:12:15,240 --> 00:12:17,360 Quando sair daqui, vou te processar 107 00:12:17,440 --> 00:12:21,040 por crueldade, tortura e crimes contra a humanidade, 108 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 bastardo. 109 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 Arturito, vamos pro túnel. 110 00:12:35,520 --> 00:12:38,400 Sua missão é muito importante. 111 00:12:38,760 --> 00:12:39,560 Sim. 112 00:12:40,760 --> 00:12:42,040 Era falsa. 113 00:12:44,440 --> 00:12:45,480 Era falsa. 114 00:12:48,960 --> 00:12:52,000 Levanta. Devagar. 115 00:12:56,720 --> 00:12:57,840 Vire-se. 116 00:13:03,520 --> 00:13:05,600 E agora vamos pra delegacia. 117 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 E sem tentar gracinhas, porque desta vez 118 00:13:08,120 --> 00:13:10,720 vou atirar em você. Sabe por quê? 119 00:13:11,400 --> 00:13:13,520 Porque dei um passeio pelo campo 120 00:13:13,600 --> 00:13:16,040 e tive tempo para pensar e me arrepender 121 00:13:16,120 --> 00:13:18,440 de não ter metido um tiro no maior filho da puta 122 00:13:18,520 --> 00:13:20,800 que conheci na vida. - Raquel, por favor. 123 00:13:20,880 --> 00:13:24,160 E não mato agora porque quero te ver pegar 30 anos de pena. 124 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 E lá, você pergunta que colhões 125 00:13:27,480 --> 00:13:28,960 está vestindo. 126 00:13:40,960 --> 00:13:43,560 Não se mexa. Parado. 127 00:13:44,760 --> 00:13:45,800 Parado. 128 00:14:01,480 --> 00:14:02,520 Parada. 129 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 Parado aí. 130 00:14:43,640 --> 00:14:45,400 Ele nasceu no dia do trabalho. 131 00:14:48,200 --> 00:14:50,640 Todos os seus aniversários, desde que começou na mina, 132 00:14:50,720 --> 00:14:55,800 dizia que tinha festa já montada, bom grupo. 133 00:14:57,000 --> 00:14:58,960 E que as bolas de borracha eram seus presentes. 134 00:15:02,040 --> 00:15:03,560 E este ano foram tiros. 135 00:15:08,680 --> 00:15:10,920 Suponho que, se você nasce no lado errado, 136 00:15:11,880 --> 00:15:13,640 morre no lado errado. 137 00:15:16,480 --> 00:15:17,880 Como se chama? 138 00:15:18,760 --> 00:15:21,240 - Não, Monica. - Preciso saber seu nome. 139 00:15:22,040 --> 00:15:23,880 Porque vou sair daqui com você. 140 00:15:25,160 --> 00:15:28,280 Não sei se pela porta dos fundos, túnel ou com uma metralhadora, 141 00:15:29,920 --> 00:15:31,800 mas não quero me separar de você. 142 00:15:33,120 --> 00:15:35,600 E se tiver que aprender a atirar, eu aprendo. 143 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 Além disso, 144 00:15:39,880 --> 00:15:43,640 esta criança... vai precisar de um pai. 145 00:15:48,040 --> 00:15:49,480 Vamos, me diga seu nome. 146 00:15:55,720 --> 00:15:57,240 Ricardo. 147 00:16:14,200 --> 00:16:16,600 Fala a equipe do subsolo, estamos avançando 148 00:16:16,680 --> 00:16:17,840 pelos esgotos. 149 00:16:19,960 --> 00:16:21,880 - O que é este barulho? - Parados. 150 00:16:24,360 --> 00:16:27,120 É o metrô, linha seis, passando sobre nós. 151 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 Prosseguimos. 152 00:16:33,120 --> 00:16:35,600 Vamos senhores, não desanimem! 153 00:16:35,880 --> 00:16:39,760 Para que saibam que ainda distribuímos magia até o fim! 154 00:16:43,480 --> 00:16:47,000 Lá dentro, teremos sinal de rádio e vídeo via satélite, 155 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 assim evitaremos bloqueadores de frequência. 156 00:16:49,640 --> 00:16:53,680 O esquadrão antibombas fará uma abertura na porta de carga. 157 00:16:53,760 --> 00:16:57,280 300 gramas de explosivo termite, já sabem o que isso significa. 158 00:16:57,880 --> 00:17:00,400 Então Lobo, Ruiz, vocês nos dão 159 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 cobertura, se necessário. 160 00:17:02,560 --> 00:17:04,920 Restante, entraremos em fila indiana, 161 00:17:05,000 --> 00:17:06,440 não fica ninguém para trás. 162 00:17:06,520 --> 00:17:08,400 Vamos, vamos, vamos! 163 00:17:08,480 --> 00:17:12,120 Senhores, lá dentro vamos ter uma super festa, 164 00:17:12,200 --> 00:17:15,240 então vamos ficar unidos, juntos. 165 00:17:16,240 --> 00:17:18,200 - Entendido? - Sim, senhor! 166 00:17:32,360 --> 00:17:35,440 A única palavra de ordem é não atirar primeiro 167 00:17:35,520 --> 00:17:37,120 se estiverem de máscara. 168 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 E claro, revidaremos a qualquer um 169 00:17:41,240 --> 00:17:42,680 que abra fogo contra nós. 170 00:17:43,040 --> 00:17:45,920 A única palavra de ordem é que não há ordem 171 00:17:46,000 --> 00:17:48,480 para que saia vivo nenhum desses filhos da puta. 172 00:17:48,920 --> 00:17:50,120 Está claro? 173 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 - Está claro? - Sim, senhor! 174 00:18:18,040 --> 00:18:20,320 Estamos prontos, então vamos pegá-los. 175 00:18:42,440 --> 00:18:45,120 Parando as máquinas e apagando todos os registros. 176 00:18:45,680 --> 00:18:47,960 Tire os discos rígidos, vamos levá-los. 177 00:18:48,040 --> 00:18:50,400 Falta muito pouco para chegar em um bilhão. 178 00:18:50,480 --> 00:18:53,960 - É imprimir umas folhas e cortar. - Quanto tempo, Sr. Torres? 179 00:18:54,040 --> 00:18:55,320 11 minutos. 180 00:18:55,400 --> 00:18:58,600 Está arredondando o valor, Nairobi. O que acha que é isso? 181 00:18:58,720 --> 00:19:00,080 A "Gincana do Gugu"? 182 00:19:00,160 --> 00:19:02,680 Você faz as malas, do dinheiro cuido eu. 183 00:19:02,760 --> 00:19:04,720 Se digo que saio com um bilhão, saio com um bilhão. 184 00:19:04,800 --> 00:19:06,760 Se digo pra parar, você para! 185 00:19:08,520 --> 00:19:10,800 Sabe por que eu que estou no comando? 186 00:19:11,160 --> 00:19:13,880 Porque você é tapada. 187 00:19:14,120 --> 00:19:17,640 Quer ficar nesta ratoeira para chegar ao bilhão. 188 00:19:17,720 --> 00:19:20,280 Sabe o que isso me lembra? 189 00:19:22,240 --> 00:19:26,880 A uma mãe que deixa seu filho, 190 00:19:27,480 --> 00:19:30,280 um bebê, para vender bala. 191 00:19:32,160 --> 00:19:33,960 E a pegam, claro. E tiram o filho. 192 00:19:34,040 --> 00:19:36,800 Sob meu comando essas coisas não acontecem, Nairobi. 193 00:19:42,200 --> 00:19:46,880 Sob seu comando se planeja casamento com reféns. 194 00:19:47,600 --> 00:19:50,280 Vão se casar na praia, vestido de branco? 195 00:19:51,320 --> 00:19:55,400 Já que controla tudo, sabe o que essa mulher sente por você? 196 00:19:58,040 --> 00:20:00,960 Náuseas. Ouvi ela dizer no banheiro. 197 00:20:01,680 --> 00:20:05,400 Seu único consolo é ficar com seu dinheiro. 198 00:20:05,840 --> 00:20:08,400 Te aturar até que te dê um ataque 199 00:20:08,480 --> 00:20:11,760 e, quando estiver morrendo, falar na sua cara 200 00:20:11,840 --> 00:20:13,880 que cada vez que a estuprava, 201 00:20:14,640 --> 00:20:16,200 porque estava estuprando ela, 202 00:20:17,320 --> 00:20:18,840 ela ia ao banheiro vomitar. 203 00:20:20,560 --> 00:20:25,000 É o que quer, cuspir em seu leito de morte. 204 00:20:26,760 --> 00:20:28,560 Nisso que a transformou. 205 00:20:31,760 --> 00:20:35,520 Torres, desligue as máquinas. 206 00:20:37,240 --> 00:20:38,640 Srta. Nairobi? 207 00:20:43,320 --> 00:20:46,120 - Vá desligar as máquinas, Torres. - Combinado. 208 00:20:59,320 --> 00:21:02,680 Rio, está aí? -Sim, professor. 209 00:21:02,760 --> 00:21:05,560 - A frequência está criptografada. - Quanto tempo até 210 00:21:05,640 --> 00:21:07,840 decodificarem? Pelo menos duas horas. 211 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 Perfeito. Coloque os explosivos. 212 00:21:11,160 --> 00:21:13,360 - Me passe pro Berlim. - Agora mesmo. 213 00:21:17,120 --> 00:21:18,320 Vem aqui, por favor. 214 00:21:27,080 --> 00:21:29,320 - Fala. - Não me sinto bem. 215 00:21:30,680 --> 00:21:33,920 - O que você tem? - Meu peito dói muito. 216 00:21:34,000 --> 00:21:36,760 Pode ser um ataque de ansiedade, Quer um sedativo? 217 00:22:17,040 --> 00:22:19,200 Para mim também seria muito mais fácil 218 00:22:19,280 --> 00:22:20,840 se nada disso tivesse acontecido. 219 00:22:23,720 --> 00:22:28,320 Você foi o único... o único buraco de um plano perfeito. 220 00:22:28,400 --> 00:22:30,600 Um plano que era perfeito e já não é mais. 221 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 Você sabe por quê? 222 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 Porque, mesmo que tudo isso dê certo, 223 00:22:37,760 --> 00:22:42,280 ainda que tudo dê certo, eu já... Vou estar ferrado. 224 00:22:45,440 --> 00:22:47,000 Porque não vou te ver de novo. 225 00:22:49,320 --> 00:22:51,080 Você acha que estava nos meus planos? 226 00:22:51,160 --> 00:22:53,360 me apaixonar pela inspetora responsável do caso? 227 00:22:53,440 --> 00:22:54,600 Não quero mais ouvir. 228 00:22:58,800 --> 00:22:59,880 Não quer me ouvir? 229 00:23:02,240 --> 00:23:04,160 Por que não quer me ouvir? 230 00:23:07,760 --> 00:23:09,000 Por que sou um dos vilões? 231 00:23:12,440 --> 00:23:15,280 Você aprendeu a ver tudo em conceitos de bom e ruim. 232 00:23:16,280 --> 00:23:18,240 Mas isso o que estamos fazendo, 233 00:23:18,320 --> 00:23:20,280 sei que não se importa se feito por outros. 234 00:23:20,360 --> 00:23:22,200 No ano 2011 o Banco Central Europeu 235 00:23:22,280 --> 00:23:26,640 fez, do nada, 171 bilhões de euros. 236 00:23:26,720 --> 00:23:28,080 Do nada. 237 00:23:29,760 --> 00:23:31,600 Igual estamos fazendo. 238 00:23:32,560 --> 00:23:33,880 Só que em grande estilo. 239 00:23:34,600 --> 00:23:37,440 185 bilhões em 2012. 240 00:23:37,520 --> 00:23:40,720 145 bilhões de euros em 2013. 241 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 Sabe onde foi parar todo esse dinheiro? 242 00:23:46,080 --> 00:23:47,360 Nos bancos. 243 00:23:48,160 --> 00:23:52,480 Diretamente da fábrica... para os mais ricos. 244 00:23:55,280 --> 00:23:59,920 Alguém disse que o Banco Central Europeu era um ladrão? 245 00:24:04,800 --> 00:24:06,960 Chamaram de cedência de liquidez. 246 00:24:07,800 --> 00:24:11,360 E eles tiraram do nada, Raquel. Do nada. 247 00:24:20,040 --> 00:24:21,240 O que é isso? 248 00:24:21,960 --> 00:24:23,880 Isso não é nada, Raquel, isso é papel. 249 00:24:25,640 --> 00:24:27,560 É papel, veja? 250 00:24:28,680 --> 00:24:29,760 É papel. 251 00:24:33,120 --> 00:24:35,400 Estou fazendo uma cedência de liquidez. 252 00:24:37,000 --> 00:24:39,880 Mas não para o banco, estou fazendo aqui, 253 00:24:40,720 --> 00:24:44,960 na economia real deste grupo de coitados, 254 00:24:45,040 --> 00:24:46,400 que é o que somos, Raquel. 255 00:24:50,720 --> 00:24:52,360 Para escapar de tudo isso. 256 00:24:56,240 --> 00:24:57,720 Você não quer escapar? 257 00:25:09,880 --> 00:25:11,480 Ángel está te ligando. 258 00:25:12,240 --> 00:25:14,560 Isso significa que ele acordou? 259 00:25:16,240 --> 00:25:18,320 Se está consciente, mandará os colegas 260 00:25:18,400 --> 00:25:20,560 e vão aparecer em cinco minutos, porra. 261 00:25:21,680 --> 00:25:25,520 Ok, tudo bem, vou atender e você vai responder, 262 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 mas sem tolices. Por favor, por favor. 263 00:25:28,640 --> 00:25:31,840 Vai responder e se certificar 264 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 que ele acordou, ok? 265 00:25:35,720 --> 00:25:36,760 Por favor. 266 00:25:37,800 --> 00:25:38,880 Por favor. 267 00:25:39,240 --> 00:25:41,600 Não, não, não atenda. 268 00:25:42,680 --> 00:25:43,800 Não atenda. 269 00:25:45,760 --> 00:25:47,400 Meu telefone está grampeado. 270 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 Tem outro? 271 00:26:06,040 --> 00:26:09,560 - Quem é? - Raquel. Raquel Murillo. 272 00:26:11,080 --> 00:26:14,120 Ángel acordou, não quer chamar ninguém 273 00:26:14,200 --> 00:26:16,720 antes de falar com você. Vou passar pra ele. 274 00:26:28,960 --> 00:26:30,120 Como você está? 275 00:26:34,120 --> 00:26:37,040 Calma. 276 00:26:37,760 --> 00:26:38,760 Vamos... 277 00:26:40,480 --> 00:26:41,640 Fique calma. 278 00:26:43,000 --> 00:26:45,920 - Vamos, Rachel. - Como você está? 279 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 Eu? Um balão que não sinto nem meu traseiro. 280 00:26:56,560 --> 00:27:01,520 Eu vi na televisão que foi dispensada 281 00:27:01,600 --> 00:27:03,400 da investigação. 282 00:27:04,440 --> 00:27:05,600 Sim. 283 00:27:07,560 --> 00:27:09,880 Não diga a ninguém que eu acordei, ok? 284 00:27:11,840 --> 00:27:14,040 Antes preciso que você venha me ver. 285 00:27:15,840 --> 00:27:16,800 Ok! 286 00:27:23,240 --> 00:27:26,520 Detectamos uma ligação para o celular de Raquel Murillo, 287 00:27:26,600 --> 00:27:28,880 mas não houve comunicação. - Localize 288 00:27:28,960 --> 00:27:31,800 a origem da chamada. Quero o titular da linha 289 00:27:31,880 --> 00:27:33,080 e a torre, já. 290 00:27:35,520 --> 00:27:37,600 Tem que me deixar ir falar com Ángel. 291 00:27:38,600 --> 00:27:41,840 Se não, em 15 minutos ele vai falar com a polícia 292 00:27:41,920 --> 00:27:45,080 e dizer onde você está. E posso impedir. 293 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 - É a sua única chance. - Por favor. 294 00:27:46,880 --> 00:27:49,800 Se trata do seu plano. Que seu plano perfeito 295 00:27:49,880 --> 00:27:52,200 não vá à merda. - Me deixar pensar, por favor. 296 00:27:52,280 --> 00:27:54,360 Não há nada pra pensar. 297 00:28:11,640 --> 00:28:12,960 Estou com você. 298 00:28:14,280 --> 00:28:17,400 Há um minuto estava gritando e me mordeu como um animal. 299 00:28:21,720 --> 00:28:25,600 - Posso confiar em você? - Vem, mais perto. 300 00:29:40,320 --> 00:29:42,040 Identificamos a chamada. 301 00:29:43,360 --> 00:29:45,760 Foi feita do telefone de Ángel. 302 00:29:45,840 --> 00:29:48,000 - O quê? - O subinspetor Rubio. 303 00:29:55,720 --> 00:29:58,280 Ligue para o hospital e descubra se acordou do coma. 304 00:29:58,360 --> 00:30:00,960 Se acordou, envie três homens correndo. 305 00:30:01,400 --> 00:30:04,120 Aquela vadia pode aparecer lá a qualquer momento. 306 00:30:10,240 --> 00:30:13,440 Feito. Cronômetros e células colocados. 307 00:30:14,440 --> 00:30:16,680 Isso manterá a polícia entretida por um tempo, 308 00:30:16,760 --> 00:30:18,600 Terão que desativar um a um. 309 00:30:21,920 --> 00:30:23,480 Tem planos para amanhã? 310 00:30:25,960 --> 00:30:26,880 Amanhã? 311 00:30:28,320 --> 00:30:31,720 Amanhã vou estar em um navio mercante, 312 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 tomando sol de topless. 313 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 De topless? 314 00:30:38,160 --> 00:30:39,800 Para não ficar com marquinhas. 315 00:30:41,400 --> 00:30:43,280 E vai estar lá, de topless, 316 00:30:43,360 --> 00:30:46,680 com todos aqueles marinheiros que não vêem uma mulher 317 00:30:46,760 --> 00:30:47,960 a três meses? 318 00:30:49,920 --> 00:30:52,400 Acha que não sei me defender sozinha ou o quê? 319 00:30:53,720 --> 00:30:55,800 Ou quer me defender dos curiosos? 320 00:30:55,880 --> 00:30:57,680 - Não, não é isso. - Não? 321 00:30:58,640 --> 00:31:00,600 Essa jornada é a nossa última viagem. 322 00:31:01,520 --> 00:31:04,240 E não sei o que diabos vai fazer quando chegarmos ao porto. 323 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Eu não sei se você vai ligar um jet ski 324 00:31:06,720 --> 00:31:09,680 e surtar aos tiros, ou que diabos vai fazer, não sei. 325 00:31:10,720 --> 00:31:15,280 Então te quero quietinha comigo. Na minha cabine. 326 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 Acabamos de topar com uma parede de tijolos. 327 00:31:23,560 --> 00:31:24,640 Segure. 328 00:31:36,160 --> 00:31:39,040 Quebre a parede, vista para o esgoto. 329 00:31:39,400 --> 00:31:40,880 É por onde vamos sair. 330 00:31:41,320 --> 00:31:42,320 Vai. 331 00:31:45,720 --> 00:31:46,760 Pega. 332 00:31:47,840 --> 00:31:49,720 Viu todas essas bombas? 333 00:31:51,520 --> 00:31:52,520 Porra. 334 00:31:55,280 --> 00:31:58,800 20 anos da minha vida, 20 anos. 335 00:32:03,120 --> 00:32:05,040 Jesus, me dá o martelo. 336 00:32:07,760 --> 00:32:10,040 Estamos a 200 metros do desaguadouro. 337 00:32:10,120 --> 00:32:12,480 Tempo estimado: seis minutos. Vamos. 338 00:32:12,760 --> 00:32:15,840 Copiado. Avisaremos sobre qualquer movimento sísmico. 339 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 Berlim, pare imediatamente. 340 00:32:30,800 --> 00:32:33,640 - Nairobi, hora de ir. - Ainda tem dinheiro para levar. 341 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 Já estamos com grandes bagagens. 342 00:32:35,240 --> 00:32:37,400 Senhores, foi um prazer roubá-los, 343 00:32:37,480 --> 00:32:41,320 mas é hora de aproveitar merecidas férias. 344 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 Como você está? 345 00:33:20,000 --> 00:33:21,160 Como vê. 346 00:33:21,800 --> 00:33:23,960 Estou feliz por sair dessa. 347 00:33:25,520 --> 00:33:28,920 - Acho que te devo desculpas. - Não, sem desculpas. 348 00:33:30,040 --> 00:33:33,600 Mesmo me chamando de paquerador de bingo e Dom Pimpão, 349 00:33:33,680 --> 00:33:36,400 o mais humilhante que já me disseram na vida. 350 00:33:37,920 --> 00:33:40,560 Não consegui descansar no coma. 351 00:33:42,720 --> 00:33:44,040 Sinto muito. 352 00:33:47,520 --> 00:33:49,280 Por que foi dispensada do caso? 353 00:33:52,400 --> 00:33:55,200 Porque acreditam que eu faça parte do bando. 354 00:33:56,600 --> 00:33:57,920 E pertence? 355 00:33:59,120 --> 00:34:00,080 Não 356 00:34:00,160 --> 00:34:02,440 Mas teve uma relação com este cara, não? 357 00:34:04,760 --> 00:34:07,720 - Sim. - E está apaixonado por ele. 358 00:34:21,280 --> 00:34:23,920 Vou te falar onde fica o hangar. 359 00:34:25,080 --> 00:34:27,360 De lá, este cara controla todo o assalto. 360 00:34:30,320 --> 00:34:32,320 Se quer limpar sua reputação, 361 00:34:32,400 --> 00:34:34,440 resolva o caso e ganhe deles. 362 00:34:40,080 --> 00:34:41,760 Eu sei onde fica o hangar. 363 00:34:42,880 --> 00:34:44,880 Mas não darei a eles a informação. 364 00:34:48,160 --> 00:34:49,240 Por quê? 365 00:34:49,320 --> 00:34:51,200 Porque já não sei quem são os mocinhos 366 00:34:51,280 --> 00:34:53,000 e os vilões? 367 00:34:55,080 --> 00:34:57,320 - Parada! - Levante as mãos! 368 00:35:07,520 --> 00:35:09,080 Levante as mãos. 369 00:36:04,280 --> 00:36:06,600 Você sabe que em nossa ilha haverá leis, certo? 370 00:36:06,680 --> 00:36:09,880 Tem que ficar nua o dia todo, mesmo que eu use um cuecão. 371 00:36:10,600 --> 00:36:12,840 Vá colocar explosivos no armazém, anda. 372 00:36:35,320 --> 00:36:36,680 Tóquio! 373 00:36:54,160 --> 00:36:55,360 Avancem! 374 00:36:57,200 --> 00:36:58,840 Vamos, caralho! 375 00:36:59,200 --> 00:37:01,960 - Minha arma! - Tá na mão, porra! 376 00:37:09,760 --> 00:37:10,880 Vamos! 377 00:37:22,000 --> 00:37:23,080 Que porra fazemos? 378 00:37:30,600 --> 00:37:32,160 Malditos escudos blindados. 379 00:37:32,520 --> 00:37:34,040 Temos que atirar nos pés. 380 00:37:39,200 --> 00:37:40,480 Me cubra! 381 00:37:46,360 --> 00:37:48,480 Filhos da puta! 382 00:37:49,240 --> 00:37:50,440 Cabo, números! 383 00:37:51,440 --> 00:37:53,480 Eles atingiram vários agentes, senhor! 384 00:37:53,560 --> 00:37:54,640 Te cubro. 385 00:38:00,280 --> 00:38:03,440 Peguem os feridos, vamos! Tiramos os feridos e continuamos! 386 00:38:05,440 --> 00:38:08,280 Se sairmos daqui, penduro a metralhadora, eu juro. 387 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 - É sério? - Não toco numa arma 388 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 nem no parque. 389 00:38:18,360 --> 00:38:19,840 Vamos! Com tudo! 390 00:38:23,040 --> 00:38:26,280 E, temos que escolher coisas para nossa ilha, certo? 391 00:38:28,400 --> 00:38:31,800 - Cortinas, sofás... - Você disse nossa ilha? 392 00:38:33,400 --> 00:38:34,920 Filhos da puta! 393 00:38:36,520 --> 00:38:40,520 Vamos, Vamos, Vamos! Com tudo! Andando! 394 00:38:40,880 --> 00:38:42,760 - Caralho! - Lobo, agora! 395 00:38:44,280 --> 00:38:47,080 - Estão vindo. - Vamos cair fora. 396 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 Cai fora! 397 00:38:55,960 --> 00:38:57,920 Porra! 398 00:39:00,640 --> 00:39:02,240 Temos que chegar naquela porta. 399 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 Cessar fogo, não atirem! 400 00:39:06,440 --> 00:39:07,600 - Aníbal - O quê? 401 00:39:08,600 --> 00:39:10,840 - Se protejam. - Me dá sua placa. 402 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 A placa de noivado? 403 00:39:12,680 --> 00:39:15,040 Um, dois... agora. 404 00:39:16,880 --> 00:39:18,040 Protejam-se! 405 00:39:22,800 --> 00:39:25,160 Protejam-se! 406 00:39:27,880 --> 00:39:29,400 Eu te amo. 407 00:39:33,320 --> 00:39:35,280 Vamos... agora! 408 00:39:51,160 --> 00:39:54,040 - Tóquio. - Você está preso, parado! 409 00:39:55,320 --> 00:39:58,400 - Rio, Rio. - Não, não atire! 410 00:39:58,480 --> 00:40:00,560 Afaste-se dela, mãos para cima! 411 00:40:00,640 --> 00:40:02,320 Rio, para baixo, para baixo! 412 00:40:09,720 --> 00:40:10,800 Merda! 413 00:40:11,960 --> 00:40:13,680 Merda, porra! 414 00:40:31,840 --> 00:40:33,160 Vamos sair. 415 00:40:34,840 --> 00:40:36,680 Corre, corre, corre. 416 00:40:36,880 --> 00:40:38,880 Lobo, Ruiz! Como estão? 417 00:40:39,120 --> 00:40:42,240 Ruiz, porra! Vamos tirar o Ruiz! 418 00:40:43,400 --> 00:40:45,400 - Rio, Denver! - Vão, vão, vão. 419 00:40:45,480 --> 00:40:46,760 - O quê? - Vá buscar a Browning. 420 00:40:46,840 --> 00:40:48,720 - Nos vemos no cofre. - Certo! 421 00:40:49,240 --> 00:40:51,040 - Vamos! - Vamos, porra. 422 00:40:54,920 --> 00:40:58,000 Formação e continuamos, agora! Vamos pegá-los. 423 00:41:01,160 --> 00:41:02,280 Sim, senhor. 424 00:41:04,480 --> 00:41:05,560 Vou passar pra ele. 425 00:41:08,160 --> 00:41:11,480 A CNI assumiu o controle. É o coronel Prieto. 426 00:41:12,680 --> 00:41:14,120 Ángel, como está? 427 00:41:14,200 --> 00:41:17,360 Bom, já estive melhor em alguns natais, na verdade. 428 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 Estou curioso. Por que ligou 429 00:41:20,120 --> 00:41:22,560 para a inspetora Murillo assim que acordou? 430 00:41:23,120 --> 00:41:24,840 Porque somos amigos. 431 00:41:24,920 --> 00:41:29,120 Não fode. Diga, por que ela foi te ver? 432 00:41:29,640 --> 00:41:31,800 Veio porque somos amigos. 433 00:41:33,120 --> 00:41:35,760 Ela te humilhou como um bosta na frente de todos 434 00:41:35,840 --> 00:41:37,680 quase acaba com sua carreira e sua vida, 435 00:41:37,760 --> 00:41:40,960 então para de encher o saco com papo de amizade. 436 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 Vou repetir a pergunta, Ángel. 437 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Por que chamou a inspetora Murillo? 438 00:41:49,160 --> 00:41:51,200 Porque ela é minha amiga. 439 00:41:51,480 --> 00:41:54,440 Esteve no esconderijo deste cara, o Professor, 440 00:41:54,520 --> 00:41:56,680 sei que você pegou uma colherinha 441 00:41:56,760 --> 00:41:59,200 e entregou à perícia para analizarem. 442 00:41:59,280 --> 00:42:00,440 Nos dê o endereço. 443 00:42:01,920 --> 00:42:03,200 Não lembro de nada. 444 00:42:04,600 --> 00:42:07,360 - Não me lembro de merda nenhuma. - Sei. 445 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 Você sabe que se esconder qualquer informação 446 00:42:11,160 --> 00:42:13,600 estará comentendo crime de cumplicidade. 447 00:42:13,680 --> 00:42:16,640 Pode acabar dividindo cela com os sequestradores 448 00:42:16,920 --> 00:42:19,160 ou com sua amiga. 449 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 Nos dê o endereço. 450 00:42:26,640 --> 00:42:27,920 Prieto. 451 00:42:31,680 --> 00:42:35,640 Sabe mesmo como tratar um cara que acabou de sair do coma. 452 00:42:50,640 --> 00:42:54,160 Vamos, vamos, vamos. Ninguém fica para trás, vamos! 453 00:42:59,880 --> 00:43:01,320 Todos com as máscaras! 454 00:43:02,640 --> 00:43:04,560 - Estão dentro. - Você tem que levar a Browning 455 00:43:04,640 --> 00:43:07,160 para o cofre três. - Está sendo feito, Denver? 456 00:43:07,240 --> 00:43:09,400 - O que fazemos com os reféns? - Entregamos. 457 00:43:09,480 --> 00:43:12,600 Todos fora de ordem, de costas e de joelhos, já! 458 00:43:16,560 --> 00:43:18,080 Nem todos. 459 00:43:19,240 --> 00:43:21,280 Ariadna vem comigo. 460 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 Vamos, Helsinki! 461 00:43:30,960 --> 00:43:32,200 Estão no museu. 462 00:43:35,680 --> 00:43:38,000 Atenção, suas mãos para cima, onde você as vejam! 463 00:43:38,080 --> 00:43:41,040 - Todos, mãos ao alto! - Não atirem, somos reféns! 464 00:43:41,120 --> 00:43:42,840 Tirem as máscaras. 465 00:43:48,080 --> 00:43:49,320 São reféns. 466 00:43:49,840 --> 00:43:51,760 São reféns, tirem eles daí. 467 00:43:52,440 --> 00:43:56,120 Preparar protocolo de resgate, liberando os reféns. 468 00:43:56,200 --> 00:43:59,800 Suárez, siga com plano, vamos ao porão. 469 00:44:00,560 --> 00:44:03,520 - Tem que fazer saírem pelo túnel. - Vocês dois, com eles. 470 00:44:03,600 --> 00:44:05,800 O resto, comigo, para o porão! Vamos, agora! 471 00:45:02,080 --> 00:45:03,240 Temos a Parker. 472 00:45:06,080 --> 00:45:07,600 Me coloque com o embaixador. 473 00:45:07,680 --> 00:45:10,360 Façam a contagem e identifiquem os reféns. 474 00:45:11,160 --> 00:45:13,600 Coronel, estamos avançando pelo porão. 475 00:45:18,280 --> 00:45:19,440 Abrir. 476 00:45:26,160 --> 00:45:29,120 - Mas que diabos é isso? - Aproxime o TEDAX. 477 00:45:29,760 --> 00:45:33,040 - O porão está cheio de explosivos. - Que cretinos. 478 00:45:41,280 --> 00:45:42,800 Pode desativar? 479 00:45:45,200 --> 00:45:47,080 Sim, mas preciso de tempo, senhor. 480 00:45:48,360 --> 00:45:51,680 O detonador pode estar muito perto do RDX, pode ter armadilhas. 481 00:45:51,760 --> 00:45:54,800 Meus homens estão detectando movimento no túnel, senhor. 482 00:45:57,840 --> 00:45:59,360 Chegando ao objetivo. 483 00:46:12,960 --> 00:46:16,360 Estão do outro lado da parede. - Cinco assaltantes 484 00:46:18,000 --> 00:46:21,120 Espera, são seis assaltantes. 485 00:46:21,520 --> 00:46:22,600 São eles. 486 00:46:22,680 --> 00:46:25,320 Estão prestes a sair no buraco do esgoto. 487 00:46:27,120 --> 00:46:30,080 Agentes do subsolo, preparados, eles estão aí. 488 00:46:30,160 --> 00:46:31,400 Copiado. 489 00:46:32,040 --> 00:46:35,720 - Pegamos eles, filhos da puta. - Em seis segundos. 490 00:46:36,440 --> 00:46:39,720 Cinco, quatro, três, 491 00:46:40,560 --> 00:46:43,200 dois, um. 492 00:46:44,240 --> 00:46:46,200 Calmos, segurem... 493 00:46:47,920 --> 00:46:48,960 Segurem. 494 00:46:51,840 --> 00:46:53,640 - Não atirem! - Mãos para cima! 495 00:46:53,720 --> 00:46:56,280 Não atirem, por favor, não atirem! 496 00:46:56,360 --> 00:46:57,440 Afaste a luz! 497 00:46:58,920 --> 00:47:01,760 Não atire, sou Arturo Román! 498 00:47:01,960 --> 00:47:03,760 São reféns, não atirem! 499 00:47:04,680 --> 00:47:06,280 Confirmado, são reféns. 500 00:47:07,440 --> 00:47:08,560 Porra! 501 00:47:10,640 --> 00:47:13,320 Pode ser que nem sempre tenha sabido ler as mulheres, 502 00:47:13,400 --> 00:47:15,840 talvez por egocentrismo. Mas com você é diferente, 503 00:47:15,920 --> 00:47:17,520 sei perfeitamente o que sente. 504 00:47:17,600 --> 00:47:20,760 Sei que, mesmo sem dinheiro, iria comigo ao fim do mundo, 505 00:47:20,840 --> 00:47:23,520 porque está completamente apaixonada, não é? 506 00:47:23,600 --> 00:47:24,680 Sim. 507 00:47:24,760 --> 00:47:27,320 Por isso quero que saiba que eu também te amo. 508 00:47:28,080 --> 00:47:29,520 Berlim, rápido. 509 00:47:29,600 --> 00:47:34,280 E o pouco tempo que nos resta... Serão fogos de artifício. 510 00:47:51,800 --> 00:47:53,800 Brinquedinho maravilhoso. 511 00:47:55,480 --> 00:47:57,640 Brinquedinho maravilhoso, Helsinki! 512 00:47:57,720 --> 00:48:00,280 - Nairobi, como está indo? - A trincheira está feita. 513 00:48:00,360 --> 00:48:04,320 Ficou o último lote de dinheiro. Helsinki, vamos! 514 00:48:05,000 --> 00:48:06,160 - Vamos, rapidamente. 515 00:48:07,360 --> 00:48:10,120 Coronel, há outro túnel. 516 00:48:13,440 --> 00:48:14,480 Como? 517 00:48:14,560 --> 00:48:16,920 Eles estão levando o dinheiro para o cofre. 518 00:48:17,000 --> 00:48:18,120 Nós vimos. 519 00:48:18,200 --> 00:48:20,880 Tem um buraco no chão e estão passando tudo por alí. 520 00:48:20,960 --> 00:48:22,200 Venham aqui. 521 00:48:25,920 --> 00:48:28,840 Existem quatro cofres, dois em cada lado do corredor. 522 00:48:28,920 --> 00:48:31,640 Saberia me dizer qual é? Poderia apontar no mapa? 523 00:48:35,680 --> 00:48:37,760 O cofre número três. 524 00:48:38,960 --> 00:48:40,400 Tem certeza, Alison? 525 00:48:43,600 --> 00:48:44,600 Sim. 526 00:48:44,680 --> 00:48:47,440 - Suárez, Suárez, na escuta? - Na escuta, senhor. 527 00:48:47,520 --> 00:48:49,440 Mudança de plano. Cofre três 528 00:48:49,520 --> 00:48:51,760 é prioridade máxima. Repito, prioridade máxima. 529 00:48:51,840 --> 00:48:53,920 Eles tem um túnel lá. - Copiado, Coronel. 530 00:48:54,200 --> 00:48:56,880 Para o cofre três. Vamos, vamos, vamos! 531 00:48:56,960 --> 00:48:59,280 Você tem alguma idéia de onde termina esse túnel? 532 00:48:59,360 --> 00:49:02,800 Elas não sabem, mas eu sei. Vão levar o dinheiro para o hangar 533 00:49:02,880 --> 00:49:04,880 de onde fala o maldito Professor. 534 00:49:05,840 --> 00:49:07,680 E pensam em fugir por lá. 535 00:49:09,560 --> 00:49:12,200 Tragam a inspetora Murillo, agora! 536 00:49:13,960 --> 00:49:17,640 Gómez, precisamos da inspetora Murillo aqui, imediatamente. 537 00:49:22,720 --> 00:49:24,600 Vai atrás do seu filho quando sair? 538 00:49:24,680 --> 00:49:27,520 Não. No momento não. 539 00:49:28,960 --> 00:49:30,480 Estou sem planos. 540 00:49:34,400 --> 00:49:36,040 Podemos dividir apartamento. 541 00:49:36,960 --> 00:49:39,520 Helsinki. 542 00:49:40,960 --> 00:49:43,400 - Temos que ir, agora! - Eles estão no porão. 543 00:49:43,480 --> 00:49:46,320 - Vamos, vamos. Saiam agora! - E Denver? 544 00:49:46,400 --> 00:49:48,680 Estão a caminho do hangar. Eu disse pra sair. 545 00:49:50,560 --> 00:49:52,480 - É uma ordem. - Vamos embora. 546 00:50:02,520 --> 00:50:04,640 Berlin, vamos embora. 547 00:50:20,480 --> 00:50:23,160 Berlim, estão descendo as escadas. Estão aí. 548 00:50:23,240 --> 00:50:24,440 Ok, escutei. 549 00:50:24,600 --> 00:50:28,700 - Já sabem onde estamos, vão. - Vamos já ou não sairemos mais. 550 00:50:28,780 --> 00:50:30,960 Helsinki, leva Nairobi. Eu aguento. 551 00:50:31,040 --> 00:50:33,400 - Como que você aguenta? - Mandei ir! 552 00:50:33,480 --> 00:50:35,760 Se entram no túnel, estamos todos mortos. 553 00:50:39,480 --> 00:50:42,200 - O que está fazendo, Berlim? - Alguém tem que ficar 554 00:50:42,280 --> 00:50:43,360 na trincheira. - Não. 555 00:50:43,440 --> 00:50:47,720 - Sim, estão um pé atrás de nós. - Pois vamos todos juntos! 556 00:50:47,800 --> 00:50:48,880 Nairobi... 557 00:50:50,680 --> 00:50:53,160 Nós concordamos que eu era um machista, certo? 558 00:50:56,440 --> 00:50:58,640 Pois, as mulheres e os gays primeiro. 559 00:50:58,760 --> 00:51:00,240 - Vamos. - Te odeio. 560 00:51:02,280 --> 00:51:03,680 - Te odeio! - Vamos. 561 00:51:06,080 --> 00:51:09,040 Vamos, vamos. Quero cada um na sua posição. 562 00:51:18,760 --> 00:51:20,320 Onde vai, querida? 563 00:51:21,560 --> 00:51:24,640 Combinamos que você e eu, aqui, juntinhos até o fim. 564 00:51:24,720 --> 00:51:25,840 Não! 565 00:51:26,880 --> 00:51:28,400 Berlim, por favor. 566 00:51:29,640 --> 00:51:33,960 Não, não. Me deixa sair. Porra, me deixa sair! 567 00:51:34,240 --> 00:51:36,280 - Quieta! - Você é um canalha! 568 00:51:36,560 --> 00:51:38,680 Canalha, filho da puta! 569 00:51:43,080 --> 00:51:45,000 Você e eu somos a resistência. 570 00:52:04,440 --> 00:52:05,800 Você dá pena. 571 00:52:09,800 --> 00:52:11,160 Onde fica o hangar? 572 00:52:14,400 --> 00:52:15,640 Eu não sei. 573 00:52:16,920 --> 00:52:19,840 Não só sabe onde fica, como sabe perfeitamente 574 00:52:19,920 --> 00:52:22,720 que eu sei que você sabe. Então vamos pular esta parte. 575 00:52:45,360 --> 00:52:47,200 Grosso calibre, protejam-se! 576 00:52:55,040 --> 00:52:57,400 Temos que voltar. -Não, Nairobi, não. 577 00:52:57,480 --> 00:52:59,640 Não há tempo. Vamos embora. 578 00:52:59,720 --> 00:53:02,600 Ariadna, carregue! 579 00:53:02,840 --> 00:53:04,720 - Carregar! - Agora! 580 00:53:22,480 --> 00:53:25,040 Isso é uma ação de pedido de guarda. 581 00:53:27,480 --> 00:53:29,840 Apresentada pelo herói do caso, 582 00:53:30,280 --> 00:53:32,440 o policial que conseguiu identificar 583 00:53:32,520 --> 00:53:34,120 o cérebro da operação. 584 00:53:34,920 --> 00:53:35,960 Seu ex-marido. 585 00:53:38,600 --> 00:53:40,320 Segurem firme. 586 00:53:43,440 --> 00:53:44,960 - Carregar! - Agora! 587 00:53:49,080 --> 00:53:52,040 Nós somos Romeu e Julieta. Somos Bonnie e Clyde! 588 00:53:52,440 --> 00:53:55,120 Nós somos os amantes de Teruel. 589 00:53:59,040 --> 00:54:00,960 Ele solicita a custódia total da sua filha. 590 00:54:01,040 --> 00:54:03,800 E no momento em que um juiz te declarar culpada 591 00:54:03,880 --> 00:54:06,400 de qualquer acusação que for indiciada, 592 00:54:06,880 --> 00:54:09,080 será concedida automaticamente. 593 00:54:09,240 --> 00:54:12,320 E se o seu ex-marido é abusivo, como você alega, 594 00:54:12,400 --> 00:54:14,520 sua filha tem um problema. 595 00:54:20,200 --> 00:54:21,880 - Carregar! - Agora! 596 00:54:26,960 --> 00:54:31,040 Filho de uma grande puta, desgraçado, monte de merda. 597 00:54:32,040 --> 00:54:34,640 A Inteligência pode retirar todas as acusações. 598 00:54:35,120 --> 00:54:38,360 E eu sou a Inteligência. Mas não me peça mais garantias 599 00:54:38,440 --> 00:54:40,600 do que a minha palavra, porque a oferta desaparecerá 600 00:54:40,680 --> 00:54:42,760 se os sequestradores conseguirem escapar. 601 00:54:43,920 --> 00:54:46,800 E isso pode acontecer dentro de poucos minutos. 602 00:54:56,680 --> 00:54:59,160 Então escolha: sua filha 603 00:54:59,680 --> 00:55:02,480 ou um cara que nem conhecia há uma semana. 604 00:55:08,280 --> 00:55:10,680 Lobo, não podemos conter essa metralhadora, 605 00:55:10,760 --> 00:55:12,440 temos que abater essa posição! 606 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Granada! 607 00:55:18,640 --> 00:55:20,280 -Carga! -Já! 608 00:55:21,680 --> 00:55:22,680 Protejam-se! 609 00:55:25,320 --> 00:55:26,640 Ariadna, vamos! 610 00:55:26,880 --> 00:55:29,880 Vamos, anda. 611 00:55:31,440 --> 00:55:33,360 Se proteja. 612 00:55:43,200 --> 00:55:45,440 Você está aqui. Está aqui. 613 00:55:46,960 --> 00:55:49,280 - Onde está Berlim? - Ele ficou lá dentro. 614 00:55:53,120 --> 00:55:55,960 - Como ficou lá dentro? - Tínhamos os GEO no pé, 615 00:55:56,040 --> 00:55:57,960 e ele insistiu em cobrir o túnel. 616 00:56:00,120 --> 00:56:01,520 Ele salvou nossas vidas. 617 00:56:06,600 --> 00:56:08,240 Limpo. Formação 618 00:56:30,440 --> 00:56:32,160 Surpresa! 619 00:56:49,800 --> 00:56:51,400 Você não tem muito tempo. 620 00:56:52,320 --> 00:56:54,000 Raquel, vai perder sua filha, 621 00:56:54,080 --> 00:56:55,880 e jogar toda a sua vida pelo ralo. 622 00:56:55,960 --> 00:56:57,440 Me dá o endereço. 623 00:57:00,800 --> 00:57:02,480 Me dá o endereço! 624 00:57:04,920 --> 00:57:06,840 Alcántara, 33. 625 00:57:10,720 --> 00:57:13,200 Alcántara, 33! Quero todos lá! 626 00:57:13,400 --> 00:57:16,360 ♪E as pessoas que passarem♪ 627 00:57:16,385 --> 00:57:20,685 ♪Minha querida, adeus. Minha querida, adeus! Adeus! Adeus!♪ 628 00:57:20,710 --> 00:57:23,710 ♪E as pessoas que passarem♪ 629 00:57:23,740 --> 00:57:26,400 ♪Irão me dizer: Que flor tão linda!♪ - Andrés? 630 00:57:29,040 --> 00:57:30,800 - Andrés. - Professor. 631 00:57:34,080 --> 00:57:36,320 Neste momento, estou meio ocupado. 632 00:57:40,800 --> 00:57:42,040 Entra no túnel. 633 00:57:43,680 --> 00:57:45,000 Negativo! 634 00:57:47,560 --> 00:57:51,240 Andrés, vamos explodir o túnel, tem que sair daí. 635 00:57:52,400 --> 00:57:54,760 - Estão muito em cima. Tarde demais. - Avancem! 636 00:57:56,000 --> 00:57:57,320 Vão embora agora! 637 00:58:00,120 --> 00:58:02,120 Sabe que não vou sair daqui sem você. 638 00:58:02,800 --> 00:58:05,120 - Cartucho. - Vamos! 639 00:58:08,840 --> 00:58:10,640 A decadência não foi feita para mim. 640 00:58:13,520 --> 00:58:16,400 Pode me imaginar babando ou perdendo o controle 641 00:58:16,480 --> 00:58:17,640 da minha bexiga? 642 00:58:18,200 --> 00:58:21,360 Não. É preciso coragem pra isso. Eu prefiro isto. 643 00:58:25,200 --> 00:58:28,640 - Saia daí, por favor. - Sergio, não me fode! 644 00:58:28,720 --> 00:58:31,600 Prometeu que não esperaria se as coisas ficassem feias. 645 00:58:31,680 --> 00:58:32,880 E ficaram horríveis. 646 00:58:34,760 --> 00:58:37,760 Helsinki..., estoure o túnel. 647 00:58:39,560 --> 00:58:40,800 Não, não. 648 00:58:44,320 --> 00:58:45,400 Abaixem. 649 00:58:46,040 --> 00:58:48,640 Helsinki, é uma ordem! Soldado, exploda o túnel! 650 00:58:49,000 --> 00:58:50,760 Não, não faça isso. 651 00:58:50,840 --> 00:58:53,800 Helsinki, é uma ordem! Soldado, exploda o túnel! 652 00:58:54,960 --> 00:58:56,240 Não, não. Helsinki, não! 653 00:58:56,480 --> 00:58:59,240 Te amo muito, irmãozinho, não se esqueça. 654 00:58:59,320 --> 00:59:00,800 Não, professor, não! 655 00:59:03,320 --> 00:59:04,960 Não faça isso! Helsinki... 656 00:59:04,965 --> 00:59:06,759 Andrés! 657 00:59:08,360 --> 00:59:10,160 Ari... 658 00:59:10,885 --> 00:59:12,369 Andrés, por favor! 659 00:59:12,570 --> 00:59:14,730 Passei a vida sendo um pouco filho da puta, 660 00:59:14,860 --> 00:59:15,980 mas hoje... 661 00:59:18,640 --> 00:59:20,880 Acho que quero morrer com dignidade. 662 00:59:21,640 --> 00:59:23,880 Não! 663 00:59:28,640 --> 00:59:30,160 Fogo, com tudo! 664 00:59:35,240 --> 00:59:38,040 ♪É esta a flor do homem da Resistência♪ 665 00:59:38,340 --> 00:59:40,463 ♪Que morreu pela liberdade ♪ 666 00:59:41,440 --> 00:59:43,640 ♪É esta a flor do homem da Resistência ♪ 667 00:59:43,640 --> 00:59:44,740 Andrés. 668 00:59:45,040 --> 00:59:48,740 ♪ Que morreu pela liberdade ♪ 669 00:59:59,640 --> 01:00:00,840 Abrir! 670 01:00:15,120 --> 01:00:18,520 Fonollosa abatido. Repito, Fonollosa abatido. 671 01:00:38,920 --> 01:00:41,880 Professor... Me escuta. 672 01:00:44,320 --> 01:00:45,640 Temos que continuar. 673 01:00:47,160 --> 01:00:48,280 Temos que continuar. 674 01:00:50,960 --> 01:00:52,160 Temos que continuar. 675 01:00:55,840 --> 01:00:58,640 Coronel, unidades a caminho da Alcántara, 33. 676 01:00:58,720 --> 01:01:00,440 300 metros do objetivo. 677 01:01:07,200 --> 01:01:08,560 Troquem de roupa. 678 01:01:22,520 --> 01:01:25,880 Entrando na Rua Alcántara. Coronel, chegando no objetivo. 679 01:01:47,160 --> 01:01:48,520 Estamos dentro do hangar. 680 01:01:49,480 --> 01:01:52,040 Atenção, varrendo a área. Velero e Sanz à esquerda. 681 01:01:52,120 --> 01:01:53,080 Rivero, comigo. 682 01:01:54,760 --> 01:01:56,720 - Velero? - Limpo. 683 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 - Sanz? - Limpo. 684 01:02:04,280 --> 01:02:06,440 - Rivero? - Limpo 685 01:02:14,800 --> 01:02:18,040 Confirmado, coronel, não tem ninguém aqui. 686 01:02:19,200 --> 01:02:20,480 O hangar está vazio. 687 01:02:46,740 --> 01:02:48,240 QUARTA, 18:28 688 01:02:57,365 --> 01:02:58,865 FIM DO ASSALTO 689 01:04:55,920 --> 01:04:58,320 Faz um ano do assalto à Casa Nacional 690 01:04:58,400 --> 01:05:01,320 da Moeda e Selo. Considerado como o maior assalto 691 01:05:01,400 --> 01:05:03,720 da história, ainda sem solução. 692 01:05:03,800 --> 01:05:06,560 Não se sabe o paradeiro dos sequestradores, nem do que 693 01:05:06,640 --> 01:05:10,200 foi feito com o montante de mais de um bilhão de euros. 694 01:05:10,280 --> 01:05:12,480 Embora, é claro, as forças de ordem 695 01:05:12,560 --> 01:05:15,320 condenaram o golpe, grande parte da opinião pública 696 01:05:15,400 --> 01:05:17,880 continua vendo a atuação como um ato legítimo, 697 01:05:17,960 --> 01:05:20,880 uma forma de protesto contra a ordem estabelecida, 698 01:05:20,960 --> 01:05:23,600 gerando um intenso debate nas redes sociais. 699 01:05:23,680 --> 01:05:26,440 Um dos casos mais notórios foi da inspetora responsável 700 01:05:26,520 --> 01:05:29,160 pelo caso, Raquel Murillo, que deixou a polícia 701 01:05:29,240 --> 01:05:31,280 depois de algumas declarações polêmicas 702 01:05:31,360 --> 01:05:33,680 para a mídia em que mostrava sua discordância 703 01:05:33,760 --> 01:05:34,960 com a gestão de crises 704 01:05:35,040 --> 01:05:37,280 do Corpo Nacional de Inteligência. 705 01:05:40,560 --> 01:05:41,960 Vamos embora, 706 01:05:42,200 --> 01:05:44,120 você e eu para um país do Caribe. 707 01:05:44,200 --> 01:05:47,880 Que isso... Está louco ou o quê? 708 01:05:48,280 --> 01:05:50,200 Não me imagino fazendo outra coisa. 709 01:05:52,680 --> 01:05:53,720 Escolha um. 710 01:05:55,720 --> 01:05:56,800 Palawan. 711 01:08:15,560 --> 01:08:18,800 Com licença, você tem um carregador? 712 01:08:20,240 --> 01:08:22,240 Um carregador, por favor, para o telefone. 713 01:08:22,880 --> 01:08:24,080 Bateria... 714 01:08:25,400 --> 01:08:27,440 Se é importante..., 715 01:08:31,680 --> 01:08:33,160 Você pode usar o meu. 716 01:08:40,140 --> 01:08:42,840 Tradução: ValCarnaval 717 01:08:44,140 --> 01:08:46,540 Revisão: djangozando 718 01:08:49,440 --> 01:08:52,840 A música 'Bella Ciao' foi símbolo 719 01:08:52,940 --> 01:08:56,340 da Resistência italiana contra o fascismo. 52782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.