Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,040
Chamada de controlo.
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
- Aqui est� tudo calmo.
- "Tudo calmo"?
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,720
"Tudo calmo" como a T�quio
estar a ser interrogada?
4
00:00:22,360 --> 00:00:25,320
Como quase teres executado o Rio?
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
Berlim, o que est�s a fazer?
6
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
Professor, fala a Nairobi.
7
00:00:33,640 --> 00:00:35,080
O Berlim n�o est� em condi��es.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,800
A partir de agora, eu � que mando.
9
00:00:39,520 --> 00:00:42,160
Come�a o matriarcado.
10
00:00:47,920 --> 00:00:52,760
Se fotograf�ssemos este momento,
poderia ser a �ltima da Casa da Moeda.
11
00:00:55,080 --> 00:00:57,040
L� dentro, deixava uma s�rie de erros,
12
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
um grupo enfraquecido
13
00:00:58,920 --> 00:01:02,320
e s� uma assaltante com coragem
para puxar por eles: a Nairobi.
14
00:01:03,280 --> 00:01:06,080
Professor, isto est� descontrolado.
15
00:01:07,320 --> 00:01:09,160
A situa��o aqui est� cr�tica.
16
00:01:10,320 --> 00:01:14,000
A T�quio jogou roleta russa
com o Berlim atado a uma cadeira.
17
00:01:17,040 --> 00:01:20,840
O Berlim entregou-a � Pol�cia
e, a seguir, o Rio desertou
18
00:01:20,920 --> 00:01:24,240
e o Berlim quase o executou
como num fuzilamento vietnamita.
19
00:01:26,320 --> 00:01:29,080
O Hels�nquia asfixiou o Oslo.
20
00:01:32,960 --> 00:01:33,800
Matou-o?
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,320
Estava em estado vegetativo.
22
00:01:37,120 --> 00:01:41,920
O Hels�nquia diz que ele quereria assim.
Isto est� um desastre.
23
00:01:42,440 --> 00:01:47,600
N�o tenho alternativa sen�o assumir
o controlo at� tudo se orientar!
24
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
Pergunta-lhe porque estava com a Pol�cia.
25
00:01:50,320 --> 00:01:53,120
Estava na casa de Toledo
porque fazia parte do plano.
26
00:01:53,680 --> 00:01:54,720
Professor,
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,760
precisamos de saber
em que situa��o estamos.
28
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
SEGUNDA-FEIRA, 21H00
29
00:02:00,600 --> 00:02:02,240
H� algumas pontas soltas.
30
00:02:02,920 --> 00:02:04,920
83 HORAS DE ASSALTO
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,440
Diria que era
a maior ponta solta de sempre.
32
00:02:07,920 --> 00:02:10,720
O Subinspetor �ngel
descobrira o Professor.
33
00:02:11,440 --> 00:02:15,480
Tinha as suas impress�es e s� esperava
acordar do coma para revelar tudo.
34
00:02:15,880 --> 00:02:18,200
O Professor vivia em contrarrel�gio,
35
00:02:18,720 --> 00:02:19,960
tal como todos n�s.
36
00:02:22,000 --> 00:02:22,920
POL�CIA NACIONAL
37
00:02:27,480 --> 00:02:30,600
E, pelo que me contas,
a situa��o a� dentro n�o � melhor.
38
00:02:30,680 --> 00:02:35,400
Faz o que tiveres de fazer a� fora,
que eu resolvo as coisas aqui dentro.
39
00:02:36,360 --> 00:02:38,600
Vou passar a chamada,
porque deve ser da tenda.
40
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
Inspetora.
41
00:02:46,480 --> 00:02:49,840
Preciso de esclarecer
uma d�vida importante.
42
00:02:49,920 --> 00:02:51,960
A partir de agora, como o trato?
43
00:02:52,440 --> 00:02:56,400
Professor? Sergio? Ou... Sr. Marquina?
44
00:02:56,960 --> 00:02:59,000
Para si, serei sempre Professor.
45
00:02:59,760 --> 00:03:00,960
Foi assim que nos conhecemos.
46
00:03:02,400 --> 00:03:07,040
Vou record�-la como Inspetora Murillo,
ainda que um dia me detenha.
47
00:03:09,840 --> 00:03:11,760
Lembra-se da primeira vez que fez amor?
48
00:03:15,440 --> 00:03:17,920
Claro. Isso nunca se esquece, n�o �?
49
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
Esta � a minha primeira vez...
50
00:03:21,240 --> 00:03:22,560
...no mundo do crime.
51
00:03:23,840 --> 00:03:26,560
E saia bem ou mal, sempre...
52
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
...a recordarei com carinho.
53
00:03:29,920 --> 00:03:31,680
Voc� � um entusiasta.
54
00:03:32,440 --> 00:03:34,520
Este mundo precisa de gente assim.
55
00:03:35,120 --> 00:03:37,720
Espero que, quando sair da pris�o,
56
00:03:37,800 --> 00:03:40,360
se dedique a erguer este pa�s,
porque a verdade � que...
57
00:03:41,360 --> 00:03:42,480
Onde foi?
58
00:03:43,240 --> 00:03:44,160
O qu�?
59
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
A primeira vez que fez amor.
60
00:03:49,640 --> 00:03:51,880
Numa tenda de campismo.
61
00:03:52,520 --> 00:03:56,240
Que maravilha.
� um bom lugar para uma primeira vez.
62
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
O som do campo, a luz...
63
00:04:00,040 --> 00:04:03,880
Sim, nisso tem raz�o.
Digamos que o resto...
64
00:04:04,760 --> 00:04:06,600
...foi experimental.
65
00:04:06,920 --> 00:04:08,560
E... breve.
66
00:04:10,520 --> 00:04:11,480
Professor...
67
00:04:12,720 --> 00:04:15,720
Liguei para o informar
de que a Silene Oliveira
68
00:04:15,800 --> 00:04:19,320
vai entrar esta noite
em pris�o preventiva sem fian�a.
69
00:04:20,360 --> 00:04:23,920
O que disse a T�quio para n�o usar
as 72 horas de deten��o?
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,960
Estava armada em esperta.
71
00:04:27,080 --> 00:04:31,720
Mas n�o entendo uma coisa.
Porque libertam assaltantes e n�o ref�ns?
72
00:04:32,360 --> 00:04:35,400
Digamos que houve discrep�ncias no grupo.
73
00:04:35,480 --> 00:04:37,920
Est�o encostados �s cordas, e voc� sabe-o.
74
00:04:38,000 --> 00:04:41,240
Reconhe�o que est� a ganhar,
mas isto � s� uma batalha.
75
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
� min�sculo, comparado com a guerra.
76
00:04:45,600 --> 00:04:48,120
Este tipo brinca
mesmo com um motim em m�os?
77
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
� um artista.
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,120
Salva, como est�s?
79
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
Como est�o as contus�es?
80
00:05:19,640 --> 00:05:20,480
Bem...
81
00:05:21,440 --> 00:05:24,560
Nunca pensei que apertar os atacadores
pudesse doer tanto.
82
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
Esses hematomas exigem aten��o.
83
00:05:28,280 --> 00:05:29,760
Uma enfermeira...
84
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
Isso � uma...
85
00:05:32,960 --> 00:05:34,560
...proposta muito sugestiva.
86
00:05:35,560 --> 00:05:37,840
Adoraria cuidar de ti...
87
00:05:39,120 --> 00:05:42,320
...mas teria de ser em minha casa,
porque quero ver a minha filha,
88
00:05:42,400 --> 00:05:46,800
e n�o � o plano mais rom�ntico do mundo.
- N�o me ocorre plano melhor.
89
00:05:47,400 --> 00:05:48,240
Est� bem.
90
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
Quando passas anos a pensar em algo,
91
00:05:59,680 --> 00:06:01,760
isso torna-se o teu mundo.
92
00:06:02,000 --> 00:06:03,120
Um mundo perfeito.
93
00:06:03,800 --> 00:06:06,080
Mas o plano j� n�o era s� do professor.
94
00:06:06,520 --> 00:06:09,880
Era de todos. E est�vamos a dar cabo dele.
95
00:06:17,880 --> 00:06:20,200
Pela primeira vez,
o Professor sentiu-se fraco.
96
00:06:22,440 --> 00:06:25,760
E cair nos bra�os da Raquel
parecia ser o melhor ref�gio.
97
00:06:27,640 --> 00:06:28,960
O �nico poss�vel.
98
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
Agora, tamb�m �s ref�m.
99
00:06:50,280 --> 00:06:51,440
O que aconteceu?
100
00:06:54,160 --> 00:06:55,480
Tentaram matar-me.
101
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
Quase me fuzilaram.
102
00:06:59,640 --> 00:07:01,000
Porqu�?
103
00:07:02,520 --> 00:07:04,480
Entregaram a T�quio � Pol�cia.
104
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Eu tamb�m ia entregar-me.
105
00:07:13,320 --> 00:07:14,440
Alison!
106
00:07:14,520 --> 00:07:15,720
Deixa-a.
107
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
Esta mi�da perdeu o ju�zo!
108
00:07:19,200 --> 00:07:23,240
- Se a T�quio aparecer, como vai ser?
- N�o vai aparecer. Foi expulsa.
109
00:07:26,640 --> 00:07:28,600
Isto pode ser bom.
110
00:07:28,680 --> 00:07:30,960
- Bom para qu�?
- Para sairmos daqui!
111
00:07:31,040 --> 00:07:32,240
De uma vez por todas!
112
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
� t�o dif�cil perceber? Caramba!
113
00:07:36,680 --> 00:07:39,360
T�m os nossos companheiros trancados,
114
00:07:39,840 --> 00:07:42,080
quando lhes prometeram liberdade!
115
00:07:43,440 --> 00:07:46,520
Alguns de n�s fomos humilhados.
116
00:07:47,800 --> 00:07:49,440
Destru�ram a minha rela��o...
117
00:07:50,640 --> 00:07:51,680
...e a minha paternidade.
118
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
E o dinheiro que prometeram
para ficarmos aqui...
119
00:07:59,400 --> 00:08:00,320
...� tudo mentira.
120
00:08:01,680 --> 00:08:04,680
Uma aldrabice! Ele confirmou-o!
121
00:08:06,600 --> 00:08:09,320
At� quando vamos ficar aqui
sem fazer nada?
122
00:08:10,960 --> 00:08:12,880
Os assaltantes est�o enfraquecidos.
123
00:08:13,200 --> 00:08:16,800
� ineg�vel. Se n�o aproveitarmos
esta oportunidade,
124
00:08:16,880 --> 00:08:20,400
vamos deix�-los escapar.
Temos de acabar com eles!
125
00:08:20,480 --> 00:08:22,840
Reunir toda a dignidade, toda a coragem,
126
00:08:22,920 --> 00:08:25,200
essa fera que temos dentro!
127
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
Temos de fazer algo. N�o sei.
128
00:08:28,880 --> 00:08:30,240
Roubar-lhes uma arma.
129
00:08:30,680 --> 00:08:31,560
O qu�?
130
00:08:32,080 --> 00:08:34,720
O que est�s a dizer?
Onde vamos arranjar uma arma?
131
00:08:35,400 --> 00:08:37,680
Trocando uma das deles por uma falsa.
132
00:08:41,000 --> 00:08:44,960
Se arranjarem uma das falsas,
podem troc�-la.
133
00:08:47,120 --> 00:08:48,840
Um deles ficar� desarmado...
134
00:08:50,320 --> 00:08:51,960
...e um de voc�s armado.
135
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
- Ol�, querida.
- M�e, o que fazes aqui?
136
00:10:00,640 --> 00:10:01,800
Mam�!
137
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
Querida.
138
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
Vem c�.
139
00:10:04,400 --> 00:10:06,040
Vem c�.
140
00:10:07,640 --> 00:10:10,200
Mas espera um instante.
141
00:10:10,600 --> 00:10:13,880
- O que fazes acordada t�o tarde?
- Queria ver-te.
142
00:10:13,960 --> 00:10:15,000
E eu a ti.
143
00:10:20,720 --> 00:10:21,920
Ol�.
144
00:10:23,080 --> 00:10:23,960
Ol�.
145
00:10:24,040 --> 00:10:27,040
Porque n�o avisaste? Teria feito jantar.
146
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
Vieram jantar, certo?
147
00:10:29,760 --> 00:10:33,480
Sim. Jantar e dormir. N�o �?
148
00:10:35,840 --> 00:10:36,800
Est�o a namorar?
149
00:10:38,400 --> 00:10:39,240
C�us...
150
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
Bem...
151
00:10:43,760 --> 00:10:45,320
Sim, n�o �?
152
00:10:45,840 --> 00:10:46,720
Mais ou menos.
153
00:10:48,080 --> 00:10:49,280
Fizeste o pedido?
154
00:10:49,880 --> 00:10:52,680
Na verdade, n�o...
155
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
Mas beij�mo-nos,
o que � quase a mesma coisa.
156
00:10:57,560 --> 00:10:58,400
Est� bem.
157
00:10:58,480 --> 00:10:59,880
Anda. Vamos.
158
00:11:00,760 --> 00:11:03,280
Amanh� tens escola.
159
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
N�o te preocupes. Eu deito-a.
160
00:11:22,120 --> 00:11:22,960
Obrigado.
161
00:11:30,920 --> 00:11:32,280
Bateste-lhe mesmo?
162
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
Bem...
163
00:11:41,680 --> 00:11:42,520
Sim.
164
00:11:44,240 --> 00:11:47,560
Sinceramente, enfurece-me pensar
que ele te batia.
165
00:11:49,880 --> 00:11:51,520
N�o gosto de viol�ncia.
166
00:11:51,840 --> 00:11:55,200
N�o devia t�-lo feito.
Sabes defender-te sozinha.
167
00:11:55,280 --> 00:11:57,520
- N�o sou desses que...
- Salva.
168
00:11:59,080 --> 00:12:03,960
Alegro-me que tenhas dado uma tareia
ao meu ex-marido. Devia ter sido eu.
169
00:12:05,200 --> 00:12:07,800
Embora seja
politicamente incorreto diz�-lo.
170
00:12:13,000 --> 00:12:13,840
Bem...
171
00:12:15,800 --> 00:12:19,400
...por vezes, o politicamente incorreto
� a �nica op��o.
172
00:12:22,760 --> 00:12:24,240
Falo por experi�ncia.
173
00:12:30,800 --> 00:12:32,040
Fico feliz por estares aqui.
174
00:13:22,680 --> 00:13:27,200
Pronto, preciso que fechem sacos.
Sem parar!
175
00:13:27,280 --> 00:13:28,960
N�o v�o falar das mentiras?
176
00:13:29,040 --> 00:13:33,960
N�o te armes em Gandhi, ou apanhas
ao pequeno-almo�o, ao almo�o e ao jantar.
177
00:13:35,200 --> 00:13:38,640
Al�m disso, posso garantir-te
que eu n�o menti a ningu�m.
178
00:13:46,160 --> 00:13:49,600
A Nairobi est� ao comando.
Comecem a empacotar!
179
00:13:57,760 --> 00:14:00,000
A Nairobi � dura, para uma mulher.
180
00:14:01,760 --> 00:14:04,200
Berlim, estamos a afundar.
181
00:14:04,920 --> 00:14:09,600
Por isso, acho que o mais importante
� sairmos todos daqui vivos
182
00:14:10,200 --> 00:14:11,920
e sem cometer mais erros.
183
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
Diz-me tu.
184
00:14:19,240 --> 00:14:20,360
Est�s comigo...
185
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
...ou contra mim?
186
00:14:25,120 --> 00:14:26,400
Um-d�...
187
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
...li-t�...
188
00:14:29,120 --> 00:14:32,120
...cara de amendo�...
- Cara de amendo�.
189
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
Estou contigo, Nairobi.
190
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
At� ao fim.
191
00:14:43,000 --> 00:14:44,920
Vou acatar o teu golpe de Estado.
192
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
E quero confessar que me sinto excitado
193
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
com a ideia de servir uma mulher
que � uma deusa.
194
00:14:52,400 --> 00:14:57,120
� bom que rezes a esta deusa,
porque tem a tua morfina. N�o te esque�as.
195
00:15:00,000 --> 00:15:02,840
Ali � o gabinete onde t�m as armas falsas.
196
00:15:02,920 --> 00:15:03,760
E da�?
197
00:15:03,840 --> 00:15:06,840
Um de n�s tem de ir l�
e tirar uma arma falsa.
198
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
E com qual dos assaltantes
pensas fazer a troca?
199
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Com o Denver.
200
00:15:15,720 --> 00:15:16,960
� o mais burro.
201
00:15:19,080 --> 00:15:21,320
- Quem lhe vai tirar a arma?
- A M�nica.
202
00:15:21,480 --> 00:15:25,040
- Quando ele lhe fizer o curativo.
- Porque faria ela isso?
203
00:15:25,600 --> 00:15:27,120
� um ato suicida.
204
00:15:28,760 --> 00:15:30,560
Porque ele lhe deu um tiro.
205
00:15:32,640 --> 00:15:36,920
Levou-a para um antro
e aproveitou-se do medo e desespero dela
206
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
para lhe dar umas quecas.
207
00:15:42,640 --> 00:15:45,000
E parece que agora a deixou, n�o foi?
208
00:15:47,800 --> 00:15:48,640
Sim.
209
00:15:51,000 --> 00:15:51,840
Lamento.
210
00:15:54,480 --> 00:15:55,680
� o que acontece.
211
00:15:57,200 --> 00:15:59,560
Por vezes, queremos mudar de vida.
212
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
Criamos ilus�es.
213
00:16:03,360 --> 00:16:05,240
Mas nenhum assaltante te vai levar.
214
00:16:09,120 --> 00:16:10,360
Est� bem.
215
00:16:11,160 --> 00:16:12,640
Vou buscar a arma.
216
00:16:14,040 --> 00:16:16,360
Tens as c�pias das chaves?
217
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
N�o.
218
00:16:20,640 --> 00:16:22,200
O que � o Plano Chernobil?
219
00:16:23,440 --> 00:16:26,920
O Plano Chernobil
� um plano desesperado, mas belo.
220
00:16:27,840 --> 00:16:30,880
Consistia em lan�ar bal�es
com dinheiro do telhado
221
00:16:31,040 --> 00:16:33,920
e rebent�-los a tiro, provocando
222
00:16:34,000 --> 00:16:36,920
uma chuva maravilhosa.
Chamar a r�dio e a televis�o.
223
00:16:37,000 --> 00:16:40,520
Como o cortejo de Natal,
mas com notas de 50 euros.
224
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
Isso � o Plano Chernobil?
225
00:16:43,440 --> 00:16:47,760
Milhares de pessoas a apanhar a massa,
espalhando o caos entre a Pol�cia.
226
00:16:48,160 --> 00:16:50,840
- Mil milh�es a ca�rem do c�u.
- Certo.
227
00:16:51,440 --> 00:16:53,800
E n�s a escapar entre a multid�o.
228
00:16:55,960 --> 00:16:56,800
Bonito.
229
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
Sabem que o Professor � um idealista.
230
00:17:00,200 --> 00:17:02,680
Importa-lhe mais a mensagem
do que o dinheiro.
231
00:17:04,080 --> 00:17:06,520
N�o disse nada
porque tudo tem o seu momento.
232
00:17:16,200 --> 00:17:17,080
Desejem-me sorte.
233
00:17:39,400 --> 00:17:40,840
Sr. Torres,
234
00:17:41,200 --> 00:17:42,840
ao meu gabinete!
235
00:18:02,360 --> 00:18:03,560
Entre, Sr. Torres.
236
00:18:04,400 --> 00:18:05,240
Vejamos...
237
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
� poss�vel aumentar o ritmo de impress�o?
238
00:18:08,720 --> 00:18:10,880
Vejamos. � poss�vel.
239
00:18:11,320 --> 00:18:13,160
Mas correr�amos um grande risco.
240
00:18:13,520 --> 00:18:17,120
Se encravar, perderemos v�rias horas
para desencravar a m�quina.
241
00:18:19,080 --> 00:18:22,640
- Calcule em quanto aumentaria a produ��o.
- Sim, Menina Nairobi.
242
00:18:45,520 --> 00:18:46,400
Sr. Arturo.
243
00:18:48,000 --> 00:18:51,240
Levanta-te, Torres. Raios, levanta-te!
244
00:18:51,720 --> 00:18:55,400
- O que faz a�?
- N�o � da tua conta. Disfar�a.
245
00:18:55,640 --> 00:18:58,120
Caminha para a porta. N�o a tranques.
246
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
Lamento, mas terei de o denunciar.
247
00:19:00,840 --> 00:19:03,480
Se descobrirem que o vi,
tamb�m estou feito.
248
00:19:04,040 --> 00:19:06,320
Olha... idiota!
249
00:19:07,720 --> 00:19:08,600
Tenho uma arma.
250
00:19:09,480 --> 00:19:11,000
Se me denunciares,
251
00:19:11,480 --> 00:19:13,280
a primeira bala � para ti.
252
00:19:13,360 --> 00:19:16,400
Desculpe, mas essa arma � falsa.
253
00:19:17,040 --> 00:19:18,640
Deixou o saco aberto.
254
00:19:23,480 --> 00:19:24,320
Escuta.
255
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
Escuta bem, porque n�o vou repetir.
256
00:19:27,600 --> 00:19:31,080
Quando isto terminar,
e garanto-te que ser� dentro de horas,
257
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
tu voltar�s para c�,
258
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
para o teu emprego de merda.
259
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
E estarei � tua espera
260
00:19:39,440 --> 00:19:44,000
com uma demiss�o e um processo disciplinar
que te far�o borrar as cal�as.
261
00:19:44,080 --> 00:19:47,280
Vais ficar fodido
at� te reformares. Percebes?
262
00:19:48,480 --> 00:19:49,960
Tens tr�s filhas?
263
00:19:51,320 --> 00:19:53,720
Duas delas est�o desempregadas h�...
264
00:19:54,400 --> 00:19:56,480
...sete anos, se bem me lembro.
265
00:19:57,640 --> 00:19:58,720
Por isso, � contigo.
266
00:20:00,360 --> 00:20:01,200
Torres.
267
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Menina Nairobi.
268
00:20:04,240 --> 00:20:05,080
Diz l�.
269
00:20:07,480 --> 00:20:10,840
Aumentar�amos a produ��o em dois milh�es
270
00:20:11,080 --> 00:20:11,920
por hora.
271
00:20:13,360 --> 00:20:14,200
Faz isso.
272
00:20:14,480 --> 00:20:17,840
E as paragens t�cnicas
v�o passar a ser a cada seis horas.
273
00:20:17,920 --> 00:20:20,680
- S�o mais dois milh�es.
- Muito bem.
274
00:20:24,640 --> 00:20:27,480
Vou reerguer esta porra,
ou n�o me chamo Nairobi.
275
00:21:12,080 --> 00:21:13,720
Algo te preocupa?
276
00:21:17,000 --> 00:21:17,840
N�o.
277
00:21:22,480 --> 00:21:25,320
Preocupa-me que foi
a melhor noite da minha vida.
278
00:21:32,280 --> 00:21:36,160
Salva. J� me conquistaste,
n�o precisas de exagerar.
279
00:21:37,440 --> 00:21:38,280
� verdade.
280
00:21:40,640 --> 00:21:42,960
N�o contava com isso. N�o tinha calculado.
281
00:21:44,760 --> 00:21:46,840
N�o tinhas calculado?
282
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
E tu calculas tudo?
283
00:21:57,160 --> 00:21:58,480
Bem, digamos que...
284
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
...sou um homem que...
285
00:22:06,640 --> 00:22:09,600
...escolhe na v�spera
a roupa que vai usar.
286
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Um homem que ficou obcecado...
287
00:22:17,200 --> 00:22:18,040
...em...
288
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
...fazer a melhor sidra do mundo.
289
00:22:22,880 --> 00:22:23,720
E...
290
00:22:24,280 --> 00:22:26,080
E estudei tudo. Estudei...
291
00:22:26,840 --> 00:22:29,320
...a acidez, a fermenta��o...
292
00:22:31,200 --> 00:22:33,800
Cada rea��o poss�vel de cada ingrediente.
293
00:22:37,000 --> 00:22:37,840
Ano...
294
00:22:39,240 --> 00:22:40,440
...ap�s ano.
295
00:22:42,480 --> 00:22:44,440
E uma ma�� estragada...
296
00:22:46,680 --> 00:22:48,440
...pode estragar o barril inteiro.
297
00:22:49,880 --> 00:22:52,440
Salva, a sidra bateu-te forte, n�o foi?
298
00:22:55,520 --> 00:22:57,440
Era um sonho do meu pai.
299
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
E morreu antes de conseguir.
300
00:23:06,360 --> 00:23:07,200
Ele...
301
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
Ele queria fazer...
302
00:23:12,360 --> 00:23:14,280
...dois mil e quatrocentos barris.
303
00:23:15,600 --> 00:23:18,240
Compreendo a homenagem,
304
00:23:19,040 --> 00:23:20,720
mas porque n�o fazes metade,
305
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
ou metade de metade?
306
00:23:23,720 --> 00:23:24,600
E depois...
307
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
...dedicas-te aos teus sonhos.
308
00:23:39,520 --> 00:23:40,360
Vamos embora.
309
00:23:46,920 --> 00:23:48,600
Eu arrumo isto da sidra
310
00:23:48,680 --> 00:23:49,560
em poucos dias
311
00:23:50,280 --> 00:23:52,160
e vamos para um pa�s das Cara�bas.
312
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Bem...
313
00:24:02,600 --> 00:24:05,600
...eu n�o tenho o problema da sidra,
314
00:24:06,480 --> 00:24:09,040
mas tenho uma m�e, uma filha
315
00:24:10,080 --> 00:24:11,680
e um assalto para resolver.
316
00:24:11,760 --> 00:24:13,080
Pegamos na tua m�e
317
00:24:13,840 --> 00:24:17,000
e na tua filha e levamo-las connosco.
318
00:24:17,400 --> 00:24:19,240
J� imaginaste
criar a tua filha numa praia?
319
00:24:23,120 --> 00:24:23,960
Raquel...
320
00:24:25,240 --> 00:24:27,040
Eu n�o quero que isto passe...
321
00:24:29,760 --> 00:24:31,560
N�o quero ignorar
322
00:24:32,640 --> 00:24:36,520
esta vontade de me sentir vivo.
Nunca me senti assim.
323
00:24:46,240 --> 00:24:48,040
Cruzarias o oceano
324
00:24:48,520 --> 00:24:50,920
com uma m�e, uma filha
325
00:24:51,720 --> 00:24:52,800
e uma av�?
326
00:24:54,400 --> 00:24:55,520
Sim, agora mesmo.
327
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
Tenho um plano B.
328
00:25:07,880 --> 00:25:10,400
Caramba, �...
329
00:25:11,640 --> 00:25:12,800
� t�o louco...
330
00:25:14,400 --> 00:25:15,240
...que...
331
00:25:17,240 --> 00:25:19,280
...n�o me imagino a fazer outra coisa.
332
00:25:30,640 --> 00:25:33,240
Acaba com o assalto.
Faz o que tens a fazer...
333
00:25:36,200 --> 00:25:37,320
...e depois vamos.
334
00:25:48,680 --> 00:25:49,560
Est� bem.
335
00:25:49,640 --> 00:25:50,840
- Est� bem?
- Est� bem.
336
00:25:50,920 --> 00:25:51,760
Est� bem?
337
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
Sim.
338
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
Ou�am todos!
339
00:26:17,200 --> 00:26:19,600
Vamos resolver este assalto em 24 horas
340
00:26:19,680 --> 00:26:22,480
e voltar �s nossas vidas.
Temo-las negligenciado.
341
00:26:23,040 --> 00:26:25,440
Su�rez. Liga ao Comiss�rio S�nchez.
342
00:26:25,520 --> 00:26:29,800
N�o permitirei que mais algu�m morra
nem que vos apanhem. Nairobi,
343
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
escuta bem. � �pico terem chegado a�.
344
00:26:32,920 --> 00:26:35,800
Dou-te os meus sinceros parab�ns.
345
00:26:35,880 --> 00:26:38,840
Escuta bem. Vou tirar-vos da�.
346
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
Antes que eles vos levem � frente.
347
00:26:41,760 --> 00:26:45,200
- E que venha o Lobo e os oficiais.
- Em que est� a pensar?
348
00:26:45,280 --> 00:26:50,040
Come�o a pensar que o tipo c� fora
� o c�rebro desta opera��o.
349
00:26:50,920 --> 00:26:54,240
Ele � que nos deu as pistas
para a casa de Toledo.
350
00:26:54,600 --> 00:26:56,160
Acho que sei como o apanhar.
351
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
A primeira a fazer
� tirar os ref�ns da cave.
352
00:26:59,040 --> 00:27:02,400
Obrigado. N�o temos gente que chegue
para guardar os ref�ns.
353
00:27:03,120 --> 00:27:06,240
E prometemos-lhes liberdade.
Vamos dar-lha.
354
00:27:06,320 --> 00:27:09,360
Vamos libertar esses ref�ns.
D�-me uma hora.
355
00:27:10,040 --> 00:27:12,760
� um espet�culo muito grande
para t�o pouco p�blico.
356
00:27:28,240 --> 00:27:30,840
- Sim.
- Vou libertar 11 ref�ns,
357
00:27:31,960 --> 00:27:33,080
mas com uma condi��o.
358
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Quero um jornalista
e um operador de c�mara no interior.
359
00:27:36,800 --> 00:27:38,080
Cobertura em direto.
360
00:27:39,600 --> 00:27:42,800
Olhe, adorava ajud�-lo
na sua propaganda,
361
00:27:43,080 --> 00:27:45,680
mas n�o posso for�ar um civil
a entrar l�.
362
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
- Sabe perfeitamente.
- � verdade.
363
00:27:48,920 --> 00:27:52,440
Tem toda a raz�o.
Mas n�o tem de obrigar ningu�m.
364
00:27:52,520 --> 00:27:55,440
S� tem de propor. E de certeza
365
00:27:55,760 --> 00:27:59,960
que haver� muitos jornalistas
que se oferecer�o para o fazer.
366
00:28:00,960 --> 00:28:03,560
- Teria de pensar.
- � claro.
367
00:28:05,000 --> 00:28:08,080
Mas lembre-se que gravo
as conversas, e, na �ltima vez
368
00:28:08,440 --> 00:28:10,560
que recusou libertar ref�ns...
369
00:28:11,640 --> 00:28:14,920
...digamos que n�o caiu muito bem
junto do p�blico.
370
00:28:15,360 --> 00:28:17,360
Mas, sim, tome o seu tempo.
371
00:28:21,120 --> 00:28:22,200
Filho da puta.
372
00:28:24,000 --> 00:28:24,840
Foda-se.
373
00:28:31,480 --> 00:28:35,280
Vamos falar de outra coisa.
Como posso explicar...
374
00:28:35,720 --> 00:28:38,680
- Gostam de futebol?
- Sim, futebol.
375
00:28:38,760 --> 00:28:41,520
Professor, no meu pa�s,
o futebol � importante.
376
00:28:42,280 --> 00:28:44,400
Imaginem um jogo de futebol.
377
00:28:44,960 --> 00:28:48,160
- Outra vez o futebol?
- Ouve. Uma partida do Mundial.
378
00:28:49,240 --> 00:28:52,880
E joga o Brasil contra os Camar�es.
Quem vence?
379
00:28:52,960 --> 00:28:54,040
� f�cil!
380
00:28:54,120 --> 00:28:55,240
Melhor dizendo,
381
00:28:55,640 --> 00:28:57,680
quem querem que ganhe?
382
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
Diria que vence o Brasil.
383
00:29:00,520 --> 00:29:02,200
Mas eu torceria pelos Camar�es.
384
00:29:02,760 --> 00:29:04,080
- Camar�es.
- Sim.
385
00:29:04,160 --> 00:29:05,520
Camar�es, claro.
386
00:29:05,600 --> 00:29:06,920
Camar�es, sem d�vida.
387
00:29:07,000 --> 00:29:10,120
Se observarem,
o ser humano, instintivamente,
388
00:29:10,200 --> 00:29:11,160
p�e-se sempre,
389
00:29:11,800 --> 00:29:14,600
mas mesmo sempre,
do lado dos mais fracos.
390
00:29:15,600 --> 00:29:16,680
Dos perdedores.
391
00:29:17,440 --> 00:29:21,120
Se mostrarmos ao mundo
as nossas fraquezas,
392
00:29:21,760 --> 00:29:22,600
as nossas feridas,
393
00:29:23,280 --> 00:29:24,880
que estamos � beira
394
00:29:25,360 --> 00:29:26,400
da rendi��o,
395
00:29:27,160 --> 00:29:28,240
isso produzir�...
396
00:29:29,640 --> 00:29:30,680
...um estremecimento.
397
00:29:31,200 --> 00:29:34,640
Qualquer pessoa que n�o fosse brasileira
torceria pelos Camar�es.
398
00:29:34,720 --> 00:29:36,720
E at� alguns brasileiros.
399
00:29:36,800 --> 00:29:39,400
- Ou brasileiras.
- Pronto, senhores.
400
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
Aos Camar�es!
401
00:29:41,000 --> 00:29:43,120
Como � aquele c�ntico?
402
00:29:43,200 --> 00:29:46,320
Camar�es, Camar�es, Camar�es!
403
00:29:46,400 --> 00:29:49,600
Camar�es, Camar�es, Camar�es!
404
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
Camar�es, Camar�es, Camar�es!
405
00:29:53,240 --> 00:29:54,360
Camar�es!
406
00:29:54,440 --> 00:29:58,160
- Camar�es!
- Passamos ao plano Camar�es!
407
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
Vamos libertar os ref�ns
que temos na cave.
408
00:30:01,640 --> 00:30:05,720
E vir� uma jornalista
e um operador de c�mara.
409
00:30:05,800 --> 00:30:08,040
Vamos precisar de um entrevistado.
410
00:30:09,880 --> 00:30:10,920
A minha sugest�o...
411
00:30:12,320 --> 00:30:13,160
...�s tu, Rio.
412
00:30:14,760 --> 00:30:16,240
Compreendo a tua raiva,
413
00:30:16,320 --> 00:30:17,440
mas precisamos de ti.
414
00:30:17,960 --> 00:30:20,400
Tu �s emp�tico.
415
00:30:20,480 --> 00:30:22,240
Achas que vou aparecer na televis�o?
416
00:30:23,560 --> 00:30:26,920
Para a T�quio me ver na pris�o,
de sorriso aberto,
417
00:30:27,440 --> 00:30:30,440
a dar uma entrevista como se nada fosse.
418
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
Agora sou ref�m.
419
00:30:33,240 --> 00:30:34,520
N�o contem comigo para nada.
420
00:30:40,480 --> 00:30:42,000
Foda-se, fa�o eu.
421
00:30:42,320 --> 00:30:46,040
- Sou um chor�o nato. Nota-se logo.
- N�o tens cara de chor�o.
422
00:30:46,120 --> 00:30:47,680
Tens cara de fazer chorar.
423
00:30:50,240 --> 00:30:51,080
Eu fa�o-o.
424
00:30:51,720 --> 00:30:53,800
Se n�o for preciso falar muito.
425
00:30:55,400 --> 00:30:57,960
Podia ser, mas n�o.
426
00:30:58,320 --> 00:30:59,800
N�o.
427
00:30:59,920 --> 00:31:01,440
Eu fa�o-o, com m�scara.
428
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
Com m�scara?
429
00:31:09,640 --> 00:31:11,640
Numa entrevista em direto?
430
00:31:13,160 --> 00:31:15,120
Somos o qu�? Da ETA?
431
00:31:17,280 --> 00:31:18,240
Da Jihad?
432
00:31:18,800 --> 00:31:19,920
N�o.
433
00:31:20,000 --> 00:31:23,160
Esta entrevista tem de ser feita
434
00:31:23,640 --> 00:31:25,200
de cara descoberta.
435
00:31:25,280 --> 00:31:27,000
Para que Espanha inteira
436
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
possa sentir o nosso olhar...
437
00:31:30,920 --> 00:31:34,560
...a nossa respira��o.
Para que sintam a dor...
438
00:31:36,200 --> 00:31:37,440
E um pouco de pena.
439
00:31:38,400 --> 00:31:39,240
Certo.
440
00:31:40,200 --> 00:31:41,680
Queres ser tu.
441
00:31:44,800 --> 00:31:45,720
Mas...
442
00:31:46,360 --> 00:31:47,560
...sabes qual � o problema?
443
00:31:48,400 --> 00:31:53,720
Se h� algu�m que nunca vi
sentir pena nem dor, �s tu.
444
00:31:55,200 --> 00:31:56,040
A T�quio n�o est�.
445
00:31:56,720 --> 00:31:58,160
O Rio n�o quer.
446
00:31:59,080 --> 00:32:01,680
N�o menosprezes
quem sabe fazer o trabalho.
447
00:32:03,280 --> 00:32:05,240
Consigo ser bom mestre-de-cerim�nias.
448
00:32:05,720 --> 00:32:08,360
Ele tem raz�o.
Sabe interpretar muito bem.
449
00:32:13,280 --> 00:32:14,120
Muito bem.
450
00:32:15,800 --> 00:32:16,640
Ser�s tu.
451
00:32:21,520 --> 00:32:25,200
Uma entrevista em troca
da liberta��o de 11 ref�ns. N�o sei.
452
00:32:25,560 --> 00:32:27,840
� mais justific�vel.
453
00:32:28,280 --> 00:32:30,280
Vamos ser altamente criticados,
454
00:32:30,360 --> 00:32:34,200
mas temos de aceitar.
- Vamos dizer isso
455
00:32:34,280 --> 00:32:36,600
e vendemo-lo
como exerc�cio de transpar�ncia.
456
00:32:36,680 --> 00:32:39,840
Vende-o como quiseres. E a outra quest�o?
457
00:32:40,840 --> 00:32:43,600
A opera��o que queres montar no hospital.
458
00:32:44,160 --> 00:32:47,600
Porqu�? Baseado em qu�?
Num prato de biqueir�o?
459
00:32:47,680 --> 00:32:51,800
Nas provas de que t�m algu�m c� fora
que est� sempre a causar problemas.
460
00:32:51,880 --> 00:32:54,960
O �ngel encontrou-o.
Por isso, tentaram mat�-lo.
461
00:32:55,040 --> 00:32:58,520
Todos lemos o relat�rio forense
sobre o acidente do �ngel.
462
00:32:58,600 --> 00:33:01,480
N�o h� provas de que tenha sido
tentativa de homic�dio.
463
00:33:01,560 --> 00:33:04,680
N�o podemos esquecer
que conduzia com �lcool.
464
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Est� bem. Querem provas?
Vamos montar a opera��o.
465
00:33:08,840 --> 00:33:10,960
Deixem-me passar que o �ngel,
466
00:33:11,040 --> 00:33:14,040
a �nica pessoa que sabe quem ele �,
vai acordar do coma.
467
00:33:14,120 --> 00:33:16,840
E garanto que antes das cinco da tarde
468
00:33:17,000 --> 00:33:19,880
esse tipo ir� ao hospital para o matar.
469
00:33:20,120 --> 00:33:22,840
Mas estaremos l� para o apanhar.
470
00:33:22,920 --> 00:33:25,400
Est�s a pedir para encher um hospital
471
00:33:26,040 --> 00:33:29,560
de agentes infiltrados,
como num filme policial?
472
00:33:29,640 --> 00:33:32,120
Dev�amos concentrar os esfor�os
na f�brica.
473
00:33:32,360 --> 00:33:35,880
E se tomarem os jornalistas como ref�ns?
474
00:33:35,960 --> 00:33:40,120
A entrevista � uma cortina de fumo.
Outro truque para perdermos tempo.
475
00:33:41,360 --> 00:33:43,880
Comiss�rio, por uma vez que seja,
476
00:33:44,200 --> 00:33:46,720
sejamos n�s a montar a armadilha.
477
00:33:49,880 --> 00:33:51,000
N�o o podes fazer com dez?
478
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
Vinte.
479
00:34:03,200 --> 00:34:04,760
M�nica, hora do curativo.
480
00:34:14,440 --> 00:34:15,280
Vamos.
481
00:34:45,960 --> 00:34:48,440
Se te despires, posso fazer o curativo.
482
00:34:50,920 --> 00:34:52,120
Podes virar-te?
483
00:34:54,160 --> 00:34:55,640
Visto que n�o estamos juntos.
484
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
Sem problema.
485
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
J� posso?
486
00:35:37,200 --> 00:35:38,040
Espera.
487
00:35:41,440 --> 00:35:42,280
J� podes.
488
00:36:03,360 --> 00:36:04,320
Como est� a ferida?
489
00:36:05,880 --> 00:36:06,800
D�i muito.
490
00:36:08,640 --> 00:36:09,680
E pica.
491
00:36:21,360 --> 00:36:23,160
S� teremos uma oportunidade.
492
00:36:23,240 --> 00:36:24,480
E quero-o vivo.
493
00:36:25,000 --> 00:36:28,160
Ningu�m dispara
a n�o ser em caso de perigo.
494
00:36:28,920 --> 00:36:30,480
A primeira coisa que faremos
495
00:36:30,920 --> 00:36:34,200
ser� tirar o �ngel de l�
e coloc�-lo num lugar seguro.
496
00:36:34,280 --> 00:36:37,880
Para tal, vamos preparar
um quarto noutro piso.
497
00:36:39,400 --> 00:36:42,480
Quando o mudarmos,
passaremos a not�cia da recupera��o.
498
00:36:43,040 --> 00:36:44,720
E o alvo n�o tardar� a agir.
499
00:36:45,640 --> 00:36:48,320
� fundamental
que todos estejam nos seus postos.
500
00:36:49,240 --> 00:36:51,760
Quero que assumam os pap�is
e que os interpretem na perfei��o.
501
00:36:52,880 --> 00:36:54,520
� uma opera��o complexa.
502
00:36:55,000 --> 00:36:57,280
Precisaremos de extrema concentra��o.
503
00:36:58,200 --> 00:37:01,720
Teremos acesso ao circuito fechado
de c�maras de vigil�ncia.
504
00:37:02,680 --> 00:37:06,400
N�o quero seguran�a no andar.
Nem sequer a do hospital.
505
00:37:06,480 --> 00:37:08,360
Nem carros da Pol�cia nas imedia��es.
506
00:37:08,440 --> 00:37:12,720
Vamos estender-lhe um tapete vermelho
para que chegue ao quarto do �ngel,
507
00:37:12,800 --> 00:37:14,840
onde o Lobo estar� � espera.
508
00:37:14,920 --> 00:37:17,480
A Agente Balmaseda
tomar� o lugar da Mari Carmen.
509
00:37:17,560 --> 00:37:20,360
Ficar�o � espera para o surpreender.
510
00:37:20,920 --> 00:37:23,320
Procuramos um homem de meia-idade.
511
00:37:23,400 --> 00:37:25,720
Ser�o 20 agentes, e ele estar� sozinho.
512
00:37:26,240 --> 00:37:27,520
� dif�cil que escape.
513
00:37:52,960 --> 00:37:53,840
Conseguiste?
514
00:37:59,880 --> 00:38:00,720
D� c�.
515
00:38:00,800 --> 00:38:01,640
Depressa.
516
00:38:09,200 --> 00:38:10,040
Est� carregada.
517
00:38:10,920 --> 00:38:11,760
Est� carregada.
518
00:38:12,040 --> 00:38:15,160
Parem de empacotar notas
e guardem as que conseguirem.
519
00:38:15,920 --> 00:38:17,840
Vamos embora! Toma.
520
00:38:18,000 --> 00:38:18,840
Guardem-nas.
521
00:38:20,600 --> 00:38:21,440
R�pido!
522
00:38:22,480 --> 00:38:25,960
Vamos embora agora.
Isto j� demorou o suficiente. Que merda!
523
00:38:27,920 --> 00:38:28,760
Vamos.
524
00:38:39,440 --> 00:38:43,560
Quinto dia de sequestro.
Um ref�m e dois pol�cias feridos,
525
00:38:43,720 --> 00:38:46,440
uma explos�o, uma fuga de ref�ns,
526
00:38:46,960 --> 00:38:50,640
e, agora, as c�maras do Canal 6
v�o entrar no local
527
00:38:51,200 --> 00:38:53,720
que o mundo inteiro est� a observar.
528
00:38:53,800 --> 00:38:55,520
Os jornalistas dirigem-se para a entrada.
529
00:38:55,600 --> 00:38:59,400
H� que recordar o impacto hist�rico
do momento que estamos a viver.
530
00:38:59,480 --> 00:39:03,280
Centenas de canais mundiais
est�o a transmitir o nosso sinal...
531
00:39:03,360 --> 00:39:05,440
Cubram-nos at� garantir a entrada.
532
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
� a primeira vez que uma equipa de TV
entra em direto do cen�rio...
533
00:39:08,800 --> 00:39:11,120
Est�o a abrir as portas. Aten��o.
534
00:39:11,680 --> 00:39:14,000
Parem ao fundo da escadaria.
535
00:39:14,080 --> 00:39:16,680
...especial da Casa da Moeda.
Um momento crucial.
536
00:39:17,240 --> 00:39:20,600
Dentro de menos de um minuto,
vamos viver um momento hist�rico.
537
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
Uma jornalista e um c�mara do Canal 6
v�o entrar no local do sequestro.
538
00:39:24,920 --> 00:39:28,320
A Pol�cia s� pode ir at� ali.
A partir daquele ponto,
539
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
a jornalista e o c�mara
avan�am sem prote��o.
540
00:39:32,320 --> 00:39:34,160
� a primeira vez que acontece.
541
00:39:34,240 --> 00:39:37,080
As ruas do pa�s inteiro est�o vazias.
542
00:40:02,680 --> 00:40:03,920
Regressem aos vossos postos.
543
00:40:04,880 --> 00:40:06,160
Ol�, bom dia.
544
00:40:06,520 --> 00:40:07,360
Bom dia.
545
00:40:07,440 --> 00:40:10,080
Chamo-me Andr�s de Fonollosa.
Muito obrigado.
546
00:40:10,160 --> 00:40:11,720
Pode colocar isto?
547
00:40:12,200 --> 00:40:13,040
Claro.
548
00:40:14,920 --> 00:40:17,560
J� estamos a receber o sinal.
549
00:40:17,640 --> 00:40:20,440
- Passamos ao interior da f�brica.
- Raquel.
550
00:40:20,520 --> 00:40:24,880
Sr. Fonollosa, tenho de lhe perguntar
porque permitiu que jornalistas
551
00:40:24,960 --> 00:40:26,120
transmitam em direto daqui.
552
00:40:27,560 --> 00:40:31,640
Este � um momento decisivo
para todos n�s aqui,
553
00:40:32,720 --> 00:40:35,680
e era necess�ria a vossa presen�a
para tornar tudo p�blico.
554
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
Por favor, venham comigo.
555
00:40:37,880 --> 00:40:40,120
Este � Andr�s de Fonollosa,
556
00:40:40,200 --> 00:40:41,920
uma cara conhecida da Pol�cia.
557
00:40:42,000 --> 00:40:45,560
Assaltante, informador
e condenado por tr�fico humano.
558
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
Estes s�o os 11 ref�ns
559
00:40:47,920 --> 00:40:51,000
que ser�o finalmente libertados.
- Ali est�o eles.
560
00:40:51,560 --> 00:40:54,120
Reconhe�o o Manuel Garc�a,
561
00:40:55,120 --> 00:40:56,360
o Alfonso Mart�nez
562
00:40:56,800 --> 00:40:59,200
e a Mar�a Cornejo.
Parece que v�o libert�-los.
563
00:40:59,280 --> 00:41:02,080
- Estamos nervosos...
- Servi�os m�dicos a postos.
564
00:41:02,160 --> 00:41:05,400
...quase como crian�as
� espera do toque do recreio.
565
00:41:05,880 --> 00:41:07,960
Quero agradecer a todos.
566
00:41:09,600 --> 00:41:11,520
Pela valentia e a coragem...
567
00:41:12,720 --> 00:41:13,960
...que demonstraram.
568
00:41:15,680 --> 00:41:16,520
E...
569
00:41:17,680 --> 00:41:19,000
...especialmente a ti.
570
00:41:19,520 --> 00:41:20,640
A ti e � tua crian�a.
571
00:41:22,480 --> 00:41:24,560
Mostraste ser uma mulher muito forte.
572
00:41:24,640 --> 00:41:27,440
Porque tomaram agora a decis�o,
573
00:41:27,720 --> 00:41:29,600
ap�s cinco dias de cativeiro,
574
00:41:30,480 --> 00:41:31,680
de libertar ref�ns?
575
00:41:32,240 --> 00:41:36,160
Cinco dias? Custa a crer
que passou t�o pouco tempo.
576
00:41:41,040 --> 00:41:41,880
Olhe...
577
00:41:46,080 --> 00:41:48,520
Temos de confessar
que est� a ser duro para n�s.
578
00:41:49,040 --> 00:41:50,600
A situa��o � cr�tica.
579
00:41:52,880 --> 00:41:54,920
A nossa �nica op��o � a rendi��o.
580
00:41:55,480 --> 00:41:56,840
� por isso que est�o aqui.
581
00:42:02,920 --> 00:42:05,640
Este gesto
� o princ�pio do fim para todos.
582
00:42:07,440 --> 00:42:08,280
Hels�nquia...
583
00:42:11,960 --> 00:42:12,800
...est� na hora.
584
00:42:13,640 --> 00:42:14,480
Podem ir.
585
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Obrigado.
586
00:42:26,000 --> 00:42:29,520
Atiradores a postos. Equipa de Assalto 1,
mantenham a dist�ncia.
587
00:42:30,080 --> 00:42:31,320
Entendido.
588
00:42:40,840 --> 00:42:45,680
Vamos libertar ref�ns para tentar obter
condi��es favor�veis para a rendi��o.
589
00:42:46,240 --> 00:42:50,120
- Decidiram entregar-se?
- Tom�mos consci�ncia de que perdemos.
590
00:42:51,920 --> 00:42:53,120
Abram as portas!
591
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
Onze libertados. Estamos a ver em direto.
592
00:42:59,760 --> 00:43:03,880
- Est�o a sair.
- Finalmente, uma boa not�cia da f�brica.
593
00:43:05,160 --> 00:43:09,840
A� est�o eles. � um momento de emo��o.
Parece que o grupo come�a a ceder.
594
00:43:10,400 --> 00:43:12,640
Mas h� mais manchetes,
grandes manchetes.
595
00:43:12,720 --> 00:43:13,800
NO CENTRO DO ASSALTO
596
00:43:13,880 --> 00:43:17,240
Fonollosa reconhece
que a situa��o � cr�tica
597
00:43:17,760 --> 00:43:19,560
e que s� lhes resta renderem-se.
598
00:43:20,080 --> 00:43:24,480
Disse literalmente: "� o princ�pio do fim
599
00:43:24,560 --> 00:43:27,120
e tom�mos consci�ncia
600
00:43:27,200 --> 00:43:28,480
de que perdemos."
601
00:43:30,760 --> 00:43:32,880
N�o sei se j� viu um cad�ver.
602
00:43:37,040 --> 00:43:39,080
Para alguns de n�s,
tamb�m � a primeira vez.
603
00:43:41,080 --> 00:43:42,760
Vieram para contar a verdade.
604
00:43:44,120 --> 00:43:45,920
Aqui est�. A verdade � esta.
605
00:43:47,480 --> 00:43:48,880
Fomos derrotados.
606
00:43:51,160 --> 00:43:52,680
Fomos vencidos.
607
00:43:52,760 --> 00:43:54,840
� importante que o confirme,
608
00:43:55,360 --> 00:43:56,200
por favor.
609
00:43:59,920 --> 00:44:00,760
Sim.
610
00:44:01,320 --> 00:44:02,760
N�o tem pulso.
611
00:44:03,240 --> 00:44:05,120
Os ref�ns que fugiram golpearam-no.
612
00:44:06,160 --> 00:44:07,560
Morreu pouco depois.
613
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
Talvez para quem est� l� fora
614
00:44:11,200 --> 00:44:12,680
este homem seja um mero ladr�o.
615
00:44:16,440 --> 00:44:19,080
Mas, para n�s,
era um companheiro e um amigo.
616
00:44:19,560 --> 00:44:21,320
Ningu�m nos prepara para isso.
617
00:44:21,680 --> 00:44:25,160
Ningu�m. Foi uma das raz�es
por que decidimos libertar ref�ns.
618
00:44:26,440 --> 00:44:30,520
Alguns de n�s pens�vamos
que n�o sair�amos vivos.
619
00:44:30,600 --> 00:44:32,520
Mas nunca pensei que fosse ele.
620
00:44:33,240 --> 00:44:37,600
Quer dizer que havia gente no grupo
disposta a sacrificar-se?
621
00:44:38,400 --> 00:44:39,240
N�o.
622
00:44:40,360 --> 00:44:41,200
N�o.
623
00:44:41,520 --> 00:44:43,680
Nada disso. Somos gente simples.
624
00:44:44,520 --> 00:44:46,880
Gente que se viu em dificuldades...
625
00:44:48,960 --> 00:44:51,160
...de todo o tipo. Como qualquer um.
626
00:44:52,000 --> 00:44:55,120
Incluindo doen�as terminais. E tivemos
627
00:44:55,720 --> 00:45:00,280
de fazer uma coisa assim desesperada
para deixar algo �s nossas fam�lias.
628
00:45:01,720 --> 00:45:04,000
Deixar algo aos nossos entes queridos.
629
00:45:19,800 --> 00:45:23,920
Na verdade, sofro de uma doen�a
chamada miopatia de Hellmer.
630
00:45:25,000 --> 00:45:26,160
A Pol�cia sabia-o.
631
00:45:27,840 --> 00:45:30,560
N�o se coibiram
de difundir mentiras sobre mim.
632
00:45:32,280 --> 00:45:34,600
Mas quero dizer que posso ser ladr�o...
633
00:45:35,760 --> 00:45:39,560
Toda a vida o fui.
Assaltei bancos e joalharias.
634
00:45:39,640 --> 00:45:43,000
Assaltei mans�es. Mas nunca vendi ningu�m.
635
00:45:47,320 --> 00:45:49,320
Nunca vendi mulher alguma.
636
00:45:50,520 --> 00:45:52,080
N�o sou um proxeneta...
637
00:45:52,920 --> 00:45:53,880
...que trafique...
638
00:45:55,400 --> 00:45:56,520
...que viole menores.
639
00:45:57,120 --> 00:45:58,040
N�o sou.
640
00:45:59,920 --> 00:46:03,720
Pergunte � Pol�cia
onde t�m esses processos.
641
00:46:04,880 --> 00:46:07,560
Quer dizer que a Pol�cia
mentiu ao p�blico?
642
00:46:08,560 --> 00:46:09,840
A Pol�cia mente!
643
00:46:11,840 --> 00:46:13,600
Mente � opini�o p�blica!
644
00:46:14,840 --> 00:46:16,440
Mentiu aos meus amigos.
645
00:46:16,680 --> 00:46:18,720
Pisaram o nome da minha fam�lia.
646
00:46:25,080 --> 00:46:25,920
Eu sou ladr�o.
647
00:46:27,720 --> 00:46:30,840
Mas tenho todo o direito do mundo
a n�o ser difamado.
648
00:46:33,240 --> 00:46:35,200
Tenho o mesmo direito que qualquer um
649
00:46:35,760 --> 00:46:36,840
a morrer em paz...
650
00:46:40,040 --> 00:46:41,000
...e com dignidade.
651
00:46:43,520 --> 00:46:45,680
N�o consigo continuar.
Corte, por favor.
652
00:46:46,920 --> 00:46:49,280
Naquela manh�,
fomos not�cia a n�vel mundial.
653
00:46:49,880 --> 00:46:52,400
As pessoas ficaram mudas
nos caf�s e nos t�xis.
654
00:46:52,480 --> 00:46:55,040
Fonollosa diz que a Pol�cia est� a mentir.
655
00:46:55,120 --> 00:46:58,320
Que mentiram aos media
sobre o seu passado.
656
00:46:58,560 --> 00:47:01,000
E desafia-os a mostrarem os processos.
657
00:47:01,080 --> 00:47:04,160
�ramos os Camar�es
e jogar descal�os contra o Brasil.
658
00:47:04,840 --> 00:47:06,520
E todos torciam por n�s.
659
00:47:06,600 --> 00:47:10,760
Passamos aos colegas das not�cias,
Cristina Saavedra. Passo-te a emiss�o.
660
00:47:10,840 --> 00:47:14,680
Not�cia de �ltima hora. O Subinspetor
�ngel Rubio pode sair do coma.
661
00:47:15,320 --> 00:47:18,920
Foi mantido em coma induzido
ap�s sofrer um acidente de via��o.
662
00:47:19,760 --> 00:47:22,480
Recordamos que sofreu um acidente
663
00:47:22,560 --> 00:47:26,320
na M-506, quando o seu carro
embateu contra uma cabina de obras
664
00:47:26,400 --> 00:47:30,080
numa das faixas,
tendo capotado v�rias vezes.
665
00:47:33,120 --> 00:47:35,240
Professor, viste-nos na televis�o?
666
00:47:35,320 --> 00:47:38,600
Nairobi, quero-vos unidos,
como se fossem uma equipa de remo.
667
00:47:39,640 --> 00:47:44,000
Diz ao Rio que, como capit�o deste barco,
vou tirar a T�quio da pris�o.
668
00:47:44,080 --> 00:47:45,880
Assim, sim. Estou a gostar.
669
00:47:46,440 --> 00:47:47,760
Passa-me o Berlim.
670
00:47:48,600 --> 00:47:49,440
Berlim.
671
00:47:50,720 --> 00:47:51,560
Eu?
672
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
Sim, tu.
673
00:47:58,440 --> 00:47:59,280
Obrigado.
674
00:48:06,000 --> 00:48:07,040
Sim?
675
00:48:07,120 --> 00:48:09,840
O Subinspetor Rubio vai sair de coma.
676
00:48:10,880 --> 00:48:13,960
- Ser� verdade?
- N�o sei.
677
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
Isso � esquema da Pol�cia.
678
00:48:18,000 --> 00:48:20,440
Dizem que vai sair do coma para que v�s l�
679
00:48:20,520 --> 00:48:23,160
terminar o servi�o. � coisa de telenovela.
680
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
E se n�o for?
681
00:48:35,560 --> 00:48:38,040
� o �nico que sabe quem eu sou.
� a �nica ponta solta.
682
00:48:38,120 --> 00:48:39,560
Em que quarto est� ele?
683
00:48:40,440 --> 00:48:41,560
No quarto 119.
684
00:48:43,320 --> 00:48:44,400
� uma armadilha.
685
00:48:44,960 --> 00:48:45,800
Sim.
686
00:48:46,440 --> 00:48:48,920
H� 90% de hip�teses de ser armadilha.
687
00:48:49,280 --> 00:48:53,120
- Noventa e nove por cento.
- Noventa e nove.
688
00:48:55,920 --> 00:48:58,680
- Vamos deixar um por cento ao acaso?
- N�o.
689
00:48:59,640 --> 00:49:03,080
Vais ter de te certificar.
E, se n�o for armadilha,
690
00:49:03,560 --> 00:49:04,520
acabas com ele.
691
00:49:06,200 --> 00:49:08,040
Entrar num hospital...
692
00:49:08,640 --> 00:49:13,240
...onde estar�o 50 pol�cias
� minha espera?
693
00:49:14,880 --> 00:49:16,840
Sergio, pensa.
694
00:49:18,080 --> 00:49:20,640
Passaste metade da inf�ncia num hospital.
695
00:49:21,240 --> 00:49:24,040
Como entras numa armadilha
sem seres apanhado,
696
00:49:24,120 --> 00:49:26,680
sabendo que a cavalaria
est� � tua espera?
697
00:49:38,400 --> 00:49:39,480
A melhor maneira...
698
00:49:43,360 --> 00:49:45,240
...� fazendo debandar...
699
00:49:46,920 --> 00:49:48,120
...a cavalaria.
52272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.