All language subtitles for Khuda Kasam (2010) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,736 --> 00:02:03,930 How are you, home minister sir? 2 00:02:08,942 --> 00:02:10,204 So Waghmare... 3 00:02:14,414 --> 00:02:17,281 How is CM's mood? - Quite bad. 4 00:02:17,350 --> 00:02:20,478 Who else is there? - His cronies. 5 00:02:21,221 --> 00:02:23,212 Home minister BPL is breeding criminals... 6 00:02:23,290 --> 00:02:24,757 ...in the Central Jail. 7 00:02:25,625 --> 00:02:28,219 Sir, the truth is that superintendent... 8 00:02:28,295 --> 00:02:31,822 ...jailor Lalkaar Singh is a close aide of BPL. 9 00:02:32,365 --> 00:02:34,230 With Lalkaar Singh's arrival... 10 00:02:34,301 --> 00:02:35,825 ...BPL's goons will get all the facilities they want. 11 00:02:36,369 --> 00:02:38,166 The jail will then turn into a five-star hotel, sir. 12 00:02:40,240 --> 00:02:41,366 You may go now. - Ok. 13 00:02:41,441 --> 00:02:43,432 The home minister is coming. - Alright. - I'll talk to you later. 14 00:02:43,510 --> 00:02:45,774 Greetings. Greetings. Greetings. - Greetings. 15 00:02:49,249 --> 00:02:51,649 Greetings, chief minister. - Greetings. Sit down. 16 00:02:51,718 --> 00:02:53,242 Thank you. - Why did you transfer... 17 00:02:53,320 --> 00:02:56,585 ...the jail's superintendent Lalkaar Singh? 18 00:02:57,390 --> 00:02:59,324 Why did you appoint him at the Central Jail? 19 00:02:59,726 --> 00:03:01,387 It's my wish, sir. 20 00:03:01,795 --> 00:03:04,662 After all I am the home minister of the state. 21 00:03:04,931 --> 00:03:07,331 And also, Lalkaar is a close aide of mine. 22 00:03:07,667 --> 00:03:10,261 The most notorious thieves and criminals... 23 00:03:10,337 --> 00:03:12,532 ...are there in that jail. - You are right, chief minister. 24 00:03:12,606 --> 00:03:13,664 You are absolutely right. 25 00:03:13,740 --> 00:03:16,140 But they are talented criminals. 26 00:03:16,409 --> 00:03:18,206 These criminals will be helpful to our party... 27 00:03:18,278 --> 00:03:20,212 ...when there will be any trouble for us. 28 00:03:20,480 --> 00:03:22,209 They are an asset for the party. 29 00:03:22,883 --> 00:03:24,748 That's the way you think, home minister. 30 00:03:24,818 --> 00:03:27,343 It's not the way I think, chief minister. 31 00:03:27,754 --> 00:03:28,743 It's my experience speaking. 32 00:03:29,356 --> 00:03:32,348 Good people can't rule. 33 00:03:32,826 --> 00:03:35,158 Only goons and criminals can rule. 34 00:03:35,495 --> 00:03:37,224 And now that you have brought this up... 35 00:03:37,297 --> 00:03:38,286 ...let me tell you something. 36 00:03:38,565 --> 00:03:41,227 Along with your supporters and cronies... 37 00:03:41,301 --> 00:03:44,236 ...if you are also thinking of opposing me... 38 00:03:44,304 --> 00:03:47,239 ...then get it out of your mind right away. 39 00:03:47,707 --> 00:03:49,299 Drop the idea. Not good. 40 00:03:49,843 --> 00:03:52,311 All of them are dimwits. 41 00:03:54,247 --> 00:03:57,774 Now listen to me. - Home minister. 42 00:03:59,586 --> 00:04:02,714 You can't run the country with the help of thugs and criminals. 43 00:04:03,323 --> 00:04:05,257 You can run the country only with the help of... 44 00:04:05,325 --> 00:04:07,190 ...honest and ethical soldiers like us. 45 00:04:09,396 --> 00:04:11,261 Cancel the jail superintendent's... 46 00:04:11,331 --> 00:04:13,265 ...transfer order within an week. 47 00:04:16,870 --> 00:04:19,805 'This old man has gone mad.' 48 00:04:34,554 --> 00:04:35,543 Greetings, sir. 49 00:04:36,890 --> 00:04:37,879 Sir. 50 00:04:39,826 --> 00:04:40,815 Greetings, sir. 51 00:04:49,569 --> 00:04:50,558 Have meals. 52 00:04:53,907 --> 00:04:55,704 Hey! 53 00:05:15,261 --> 00:05:19,197 He who doesn't respect Roti (flat Indian bread)... 54 00:05:19,265 --> 00:05:21,529 I ingl sn sc li 55 00:05:48,628 --> 00:05:50,152 At 12 in the night... 56 00:05:50,764 --> 00:05:52,698 Hey, Lalkaar Singh, tell me what it is... 57 00:05:52,766 --> 00:05:54,358 At 12 in the night... 58 00:05:54,634 --> 00:05:56,568 At 12... 59 00:06:34,474 --> 00:06:36,533 Welcome. Welcome, Mr. Bhavani Prasad. 60 00:06:37,210 --> 00:06:40,202 Did you come here with a wedding procession... 61 00:06:40,280 --> 00:06:42,214 ...at this hour of the night? - Chief minister, it's not... 62 00:06:42,282 --> 00:06:44,750 ...a wedding procession, but it's your fan-club. 63 00:06:44,818 --> 00:06:46,149 We came here to felicitate you. 64 00:06:46,886 --> 00:06:47,875 Brother. 65 00:06:48,354 --> 00:06:51,289 It's alright. It's alright. Thanks a lot. Thanks a lot. 66 00:06:51,624 --> 00:06:54,752 Tell them that I can't be honored by these flowers... 67 00:06:55,428 --> 00:06:58,226 If they donate something for the homeless and the destitute... 68 00:06:58,298 --> 00:07:01,165 ...I will think that I have been honored. - Great. 69 00:07:01,634 --> 00:07:03,693 You said just what I was thinking. 70 00:07:04,237 --> 00:07:06,364 Chief minister, look around carefully. 71 00:07:06,439 --> 00:07:09,237 Your devotees have brought not just garlands... 72 00:07:09,309 --> 00:07:13,837 ...but they have some special gifts as well for you. 73 00:07:14,247 --> 00:07:17,239 Hey, brother, give him the gift. Give him. 74 00:07:32,332 --> 00:07:36,132 May chief minister's soul rest in peace! 75 00:07:51,351 --> 00:07:54,149 Li inis I sl 76 00:07:55,221 --> 00:07:57,689 He lived up to his name. 77 00:07:59,225 --> 00:08:02,217 Who can forget such a great character? 78 00:08:02,829 --> 00:08:06,230 He was a source of inspiration for millions. 79 00:08:06,900 --> 00:08:08,162 I wish... 80 00:08:08,902 --> 00:08:12,235 I wish I hadn't just taken three bullets... 81 00:08:12,305 --> 00:08:15,172 ...but I had taken all the six bullets on my body. 82 00:08:15,241 --> 00:08:16,299 I wish I could sacrifice my life for him. 83 00:08:16,376 --> 00:08:18,241 I wish I had died for him. 84 00:08:18,311 --> 00:08:22,304 I would've been proud of myself to die for the CM. 85 00:08:22,849 --> 00:08:24,714 I don't want to become a CM. 86 00:08:24,784 --> 00:08:26,513 I don't have any greed for position. 87 00:08:27,187 --> 00:08:31,180 If I really had any greed would I have taken bullets... 88 00:08:31,257 --> 00:08:32,519 ...to save the CM? 89 00:08:34,861 --> 00:08:37,796 I am a soldier. A soldier. 90 00:08:38,798 --> 00:08:41,790 I want you all to pick someone's name in lottery. 91 00:08:42,669 --> 00:08:44,193 You all write everyone's name on chits... 92 00:08:44,270 --> 00:08:46,204 ...and pick one chit randomly and whoever's name is picked... 93 00:08:46,272 --> 00:08:48,866 ...will become the CM. 94 00:08:48,942 --> 00:08:50,671 Wow! - Great. - Wow! 95 00:08:50,743 --> 00:08:55,203 This is not hooliganism. This is democracy. 96 00:08:55,615 --> 00:08:59,278 We are all behind you, Bhavani. - We are with you. 97 00:08:59,352 --> 00:09:01,217 Gentlemen, there's no doubt about the fact... 98 00:09:01,287 --> 00:09:03,221 ...that our country's law and order and police force... 99 00:09:03,289 --> 00:09:05,814 ...are stronger and more efficient than other countries. 100 00:09:06,559 --> 00:09:09,551 Now the biggest challenge for us is to catch those killers. 101 00:09:11,698 --> 00:09:15,156 To investigate this case I have sent my officer... 102 00:09:15,235 --> 00:09:17,226 ...Neetu Singh to Mumbai. 103 00:09:19,772 --> 00:09:22,240 Hello, sir! I am Mishra speaking from Delhi. 104 00:09:22,308 --> 00:09:24,173 Yes. What is it? - An officer by the name of Neetu Singh... 105 00:09:24,244 --> 00:09:26,235 ...is coming to Mumbai to investigate this case. 106 00:09:36,789 --> 00:09:40,657 "When your life is at risk..." 107 00:09:42,328 --> 00:09:49,461 "When your life is at risk..." 108 00:09:49,535 --> 00:09:51,400 "Don't fear anyone, come what may." 109 00:09:51,471 --> 00:09:56,465 Where has she gone? - Inside. - Come on. 110 00:09:56,542 --> 00:09:58,203 Where is she? - I'll see. Come. 111 00:09:58,278 --> 00:09:59,472 "Challenge." 112 00:10:00,213 --> 00:10:01,407 "Challenge." 113 00:10:02,215 --> 00:10:03,204 "Challenge." 114 00:10:04,217 --> 00:10:05,206 "Challenge." 115 00:10:05,752 --> 00:10:06,741 "Challenge." 116 00:10:07,553 --> 00:10:08,542 "Challenge." 117 00:10:18,364 --> 00:10:21,822 What were you thinking? That I was running scared of you? 118 00:10:22,635 --> 00:10:23,624 No. 119 00:10:23,970 --> 00:10:27,633 I didn't want any of you to stay alive without my permission. 120 00:10:28,641 --> 00:10:31,633 That's why I brought you all here and locked you. 121 00:10:34,580 --> 00:10:38,380 You won't leave this place now, but your dead bodies will. 122 00:10:39,919 --> 00:10:41,386 Stop there or I will shoot you. 123 00:10:57,470 --> 00:11:00,462 How much money were you paid to kill me? - Nothing. 124 00:11:00,540 --> 00:11:01,598 Tell me. 125 00:11:01,674 --> 00:11:02,663 500,000 rupees. 126 00:11:07,814 --> 00:11:11,215 Who sent you? - Home minister BPL. 127 00:11:15,288 --> 00:11:18,553 Who was the police officer on duty when CM was murdered? 128 00:11:18,624 --> 00:11:21,422 Madam, his partner SP Waghmare. 129 00:11:22,228 --> 00:11:25,220 Partner? - Madam, home minister makes... 130 00:11:25,298 --> 00:11:28,495 ...all the corrupt officers of the department his partners. 131 00:11:28,568 --> 00:11:31,230 I si, I qus u 132 00:11:31,304 --> 00:11:35,365 ...think twice before taking on the home minister. 133 00:11:38,845 --> 00:11:40,244 Stop worrying about me. 134 00:11:41,581 --> 00:11:44,243 U jus su il ull Ins n icin 135 00:11:45,852 --> 00:11:47,581 We will definitely be successful. 136 00:11:55,995 --> 00:11:59,795 It's you? - I am CBI officer Neetu Singh, from Delhi. 137 00:11:59,866 --> 00:12:01,265 I si is 138 00:12:03,603 --> 00:12:05,730 Sir, some CBI officer has come from Delhi. 139 00:12:05,805 --> 00:12:07,864 She wants to meet you, sir. - I am not scared of her. 140 00:12:07,940 --> 00:12:11,273 Send her upstairs. - Yes, sir. - What happened? 141 00:12:11,744 --> 00:12:14,736 A CBI officer has come here to investigate CM's murder case. 142 00:12:15,014 --> 00:12:17,346 What will she do? - Nothing. She will put you behind bars. 143 00:12:21,821 --> 00:12:22,810 Welcome, madam. 144 00:12:25,358 --> 00:12:27,155 Madam, greetings. 145 00:12:27,693 --> 00:12:30,685 You have come here to investigate CM's murder case. 146 00:12:32,365 --> 00:12:35,630 Madam, CM was a great human being. 147 00:12:36,235 --> 00:12:37,827 He was worth worshipping. 148 00:12:37,904 --> 00:12:40,566 And most importantly he was very close to me. 149 00:12:41,641 --> 00:12:43,506 His death has completely shattered me, madam. 150 00:12:43,910 --> 00:12:46,174 I am completely shattered. 151 00:12:46,512 --> 00:12:50,505 Look, I have seen this speech of yours on TV. 152 00:12:51,584 --> 00:12:56,851 You tell me how you can help us in this case. - Help? 153 00:12:57,590 --> 00:12:59,854 Madam, I can even ready to sacrifice my life. 154 00:12:59,926 --> 00:13:03,862 To catch Mr. Satya Prakash's killers I can do anything. 155 00:13:05,264 --> 00:13:08,256 But madam, I want to know why you took the trouble... 156 00:13:08,334 --> 00:13:11,269 ...to come here? You know our state's police force... 157 00:13:11,337 --> 00:13:14,670 ...is famous all over India. 158 00:13:16,476 --> 00:13:19,206 Yes, but when the savior becomes a predator... 159 00:13:19,278 --> 00:13:21,542 ...what else can be done? 160 00:13:22,882 --> 00:13:25,282 I am sorry, but I didn't understand what you mean. 161 00:13:26,552 --> 00:13:27,678 I will explain it to you. 162 00:13:28,554 --> 00:13:32,217 The thing is that with Lord's blessings... 163 00:13:32,291 --> 00:13:35,886 ...I always succeed in the job I take up. 164 00:13:36,229 --> 00:13:37,491 Really! Just keep watching. 165 00:13:37,563 --> 00:13:41,226 I will catch your CM's killer in 90 days. 166 00:13:41,300 --> 00:13:43,495 Great. Great. Great. 167 00:13:44,504 --> 00:13:46,233 Going by your confidence I feel... 168 00:13:46,305 --> 00:13:48,170 ...the killer is already in your pockets. 169 00:13:49,242 --> 00:13:51,233 I don't have him in my pockets, but I am very close to him. 170 00:13:51,310 --> 00:13:53,244 I mean when we have your support... 171 00:13:53,312 --> 00:13:57,305 ...the killer can't escape for too long. - Yes, he can't escape. 172 00:13:58,784 --> 00:14:00,718 May I go now? - Ok. Alright. 173 00:14:00,786 --> 00:14:04,244 Goodbye. - Madam, have some tea and snacks... 174 00:14:04,323 --> 00:14:07,520 Tea? Madam already gave you a dressing down. 175 00:14:09,262 --> 00:14:10,251 Mother. 176 00:14:13,466 --> 00:14:15,457 Neetu, you are back, my child? 177 00:14:18,204 --> 00:14:19,193 Who were they, mother? 178 00:14:20,473 --> 00:14:22,270 They were from your department. 179 00:14:23,209 --> 00:14:25,734 They left this parcel for you even though I told them not to. 180 00:14:26,212 --> 00:14:28,203 F n - s, 181 00:14:30,883 --> 00:14:33,215 Hello! - Home minister Bhavani Prasad Lalla... 182 00:14:33,286 --> 00:14:37,620 BPL speaking. - I see. Bhavani Prasad. 183 00:14:38,357 --> 00:14:40,757 The honorable home minister. 184 00:14:41,894 --> 00:14:45,762 Before I reached my home your gift reached here. 185 00:14:46,899 --> 00:14:48,696 That's my style, madam. 186 00:14:48,768 --> 00:14:52,636 Actually BPL liked your style a lot. 187 00:14:52,705 --> 00:14:56,698 I am very happy. That's why I sent a small gift for you. 188 00:14:58,244 --> 00:14:59,643 Thanks a lot. 189 00:15:00,780 --> 00:15:02,247 If you are so pleased with me... 190 00:15:02,315 --> 00:15:05,250 ...then do one more favor on me... 191 00:15:05,318 --> 00:15:08,651 n sun usl - I u n 192 00:15:09,322 --> 00:15:11,313 I don't need to tell you what it means. 193 00:15:12,458 --> 00:15:14,449 Don't make such a mistake again. 194 00:15:14,794 --> 00:15:17,194 Or else I will also have to send another gift for you... 195 00:15:17,263 --> 00:15:20,596 licl ill Incuffs u uiul Ins 196 00:15:20,933 --> 00:15:23,731 And yes, do send me the size of your wrists... 197 00:15:24,203 --> 00:15:26,865 I will take care of the rest. Goodbye. 198 00:15:31,344 --> 00:15:33,812 Please come, madam. Be careful. 199 00:15:37,350 --> 00:15:39,818 Sister Fatima. Sister Fatima. 200 00:15:40,886 --> 00:15:42,547 Sister Shanti, when did you come? 201 00:15:42,888 --> 00:15:44,219 If you had told me that you are coming... 202 00:15:44,290 --> 00:15:45,279 ...I would've come to the station. 203 00:15:45,625 --> 00:15:48,219 Eling In s s I in g i 204 00:15:48,294 --> 00:15:50,159 ...to inform you in advance. - Please come, sit down. 205 00:15:50,696 --> 00:15:51,822 Be careful. Easy. 206 00:15:52,431 --> 00:15:55,229 Neetu had to come here regarding some office work. 207 00:15:55,301 --> 00:15:56,893 That's why we are here. - I see. 208 00:15:56,969 --> 00:15:59,164 How is Neetu? - Very good. 209 00:15:59,839 --> 00:16:01,898 She has become a high-ranking CBI officer. 210 00:16:02,575 --> 00:16:03,564 Allah is great. 211 00:16:04,243 --> 00:16:06,370 Your daughter was bound to be a high-ranking officer. 212 00:16:08,581 --> 00:16:12,381 And you tell me... How is Razia? - She is fine. 213 00:16:12,451 --> 00:16:14,180 She went to college. - I see. 214 00:16:15,254 --> 00:16:17,848 And how is your son? 215 00:16:21,327 --> 00:16:22,316 What happened, sister? 216 00:16:22,928 --> 00:16:25,863 Why are you silent? Tell me. 217 00:16:27,333 --> 00:16:30,200 How is our Hussian? Where is he? 218 00:17:27,326 --> 00:17:29,590 M sn is sing jil ci I Isn ci 219 00:17:30,863 --> 00:17:32,728 Times have changed, sister. 220 00:17:33,733 --> 00:17:36,668 There's violence, thefts and frauds all around. 221 00:17:37,937 --> 00:17:40,531 There's no place left for honesty and integrity anymore. 222 00:17:42,808 --> 00:17:44,400 But you don't worry, sister. 223 00:17:45,544 --> 00:17:47,876 My Neetu is an influential officer. 224 00:17:48,414 --> 00:17:51,349 I will talk to her and get our Hussain released. 225 00:17:53,219 --> 00:17:55,153 How many more favors will you do on me? 226 00:17:56,822 --> 00:18:00,223 Don't use the word 'favor' between us... 227 00:18:00,292 --> 00:18:03,557 n ss 228 00:18:05,364 --> 00:18:07,423 You are my childhood friend. 229 00:18:09,235 --> 00:18:11,294 Your sacrifice is a great example of humanity. 230 00:18:12,505 --> 00:18:15,633 I wish every Hindu and Muslim of this country understands this. 231 00:18:16,642 --> 00:18:18,303 That day will also come soon. 232 00:18:19,245 --> 00:18:20,439 May Allah fulfill our wish! 233 00:18:21,647 --> 00:18:22,773 It will definitely happen. 234 00:18:28,654 --> 00:18:32,784 Yes. - I am Neetu Singh. I came from Delhi. 235 00:18:33,859 --> 00:18:35,850 My mother and your mother are good friends. 236 00:18:36,929 --> 00:18:39,329 You are aunt Shanti's daughter? - Yes. 237 00:18:39,932 --> 00:18:42,127 Mother talks of you people frequently. 238 00:18:42,735 --> 00:18:45,602 My mother also talks about your family a lot. 239 00:18:46,338 --> 00:18:48,203 My mother says some nice things about your family. 240 00:18:49,208 --> 00:18:52,200 You know my mother after coming to Mumbai... 241 00:18:52,278 --> 00:18:53,540 ...went to meet your mother first. 242 00:18:55,614 --> 00:18:59,141 And my mother felt really bad on hearing about you. 243 00:19:00,753 --> 00:19:02,618 I want to share your grief. 244 00:19:03,689 --> 00:19:04,815 Would you tell me something about it? 245 00:19:05,891 --> 00:19:07,222 There's nothing left to say. 246 00:19:08,294 --> 00:19:10,159 I almost served my term. 247 00:19:10,629 --> 00:19:11,823 I am about to be released soon. 248 00:19:14,500 --> 00:19:16,229 What do you know about Bhavani Prasad? 249 00:19:17,837 --> 00:19:20,101 I have some scores to settle with you. 250 00:19:25,578 --> 00:19:26,567 Fll 251 00:19:27,446 --> 00:19:29,107 Ic cl n uc I 252 00:19:32,918 --> 00:19:35,853 Go and check it. Check carefully. 253 00:19:35,921 --> 00:19:37,115 What's the matter, inspector? 254 00:19:37,723 --> 00:19:39,190 We got information that arms are being smuggled... 255 00:19:39,258 --> 00:19:41,385 ...in the trucks. We are just checking for that. 256 00:19:42,328 --> 00:19:43,454 It's an everyday occurrence. 257 00:19:43,863 --> 00:19:45,194 I suff li iss 258 00:19:45,264 --> 00:19:46,731 Anyway, do it fast. 259 00:19:47,199 --> 00:19:49,190 Hussain is a punctual man. 260 00:19:49,535 --> 00:19:50,593 What's the matter, inspector? 261 00:19:52,271 --> 00:19:54,205 Sir, we got information that arms... 262 00:19:54,273 --> 00:19:56,332 ...are being smuggled in these trucks. 263 00:19:57,610 --> 00:19:59,737 You got wrong news. They caught a truck in Malad. 264 00:19:59,812 --> 00:20:00,801 Let them go. - No, sir. 265 00:20:01,280 --> 00:20:02,338 This information is true. 266 00:20:03,215 --> 00:20:05,206 One of these trucks is filled with arms. 267 00:20:05,284 --> 00:20:07,218 I said... - You just let me... - You heard what I said. 268 00:20:07,753 --> 00:20:09,812 There are no arms here. - Sir, at least let me check. 269 00:20:09,889 --> 00:20:10,878 This is my order. 270 00:20:11,223 --> 00:20:12,212 You may go. 271 00:20:12,892 --> 00:20:13,881 Sir. 272 00:20:19,565 --> 00:20:20,554 You may go. 273 00:20:21,433 --> 00:20:22,422 Goodbye, sir. 274 00:20:24,904 --> 00:20:26,701 Go. - There's definitely something wrong. 275 00:20:32,244 --> 00:20:35,645 Yes, speaking. - Brother Bhavani, this is Waghmare. 276 00:20:35,714 --> 00:20:37,579 Yes, what is it, Waghmare? 277 00:20:38,250 --> 00:20:41,708 I helped your truck filled with arms cross the check-post. 278 00:20:42,254 --> 00:20:43,653 Then there is no problem. 279 00:20:43,923 --> 00:20:46,721 Your commission 500,000 rupees will reach your home. 280 00:20:54,266 --> 00:20:57,531 Yes. - 500,000 rupees for letting your truck escape. 281 00:20:59,271 --> 00:21:02,263 But the one who risks his life and brings the truck... 282 00:21:02,341 --> 00:21:04,809 ...to the destination... How much does he get? 283 00:21:05,744 --> 00:21:06,733 What do you mean? 284 00:21:07,479 --> 00:21:13,281 Bhavani, today I learnt that you are a very filthy man. 285 00:21:14,687 --> 00:21:18,145 Guns in wheat sacks. RDX in flour sacks. 286 00:21:18,557 --> 00:21:20,616 Hand grenades in the box for motor parts. 287 00:21:21,560 --> 00:21:23,221 You turned out to be the biggest broker... 288 00:21:23,295 --> 00:21:25,229 ...in the business of life and death. 289 00:21:27,633 --> 00:21:31,364 It means you have seen my real face. 290 00:21:32,905 --> 00:21:34,429 Anyway it's good that it happened. 291 00:21:34,506 --> 00:21:36,235 Now there is nothing to hide in front of you. 292 00:21:36,508 --> 00:21:38,169 We will share the booty. 293 00:21:39,378 --> 00:21:41,903 You will also get a share of 500,000 rupees. 294 00:21:43,248 --> 00:21:44,510 That's today's share. 295 00:21:45,584 --> 00:21:48,246 In the last six years you must've made... 296 00:21:48,320 --> 00:21:50,379 ...Hussain smuggle lots of weapons. 297 00:21:51,657 --> 00:21:54,319 I wonder how many people those weapons have killed. 298 00:21:55,594 --> 00:21:57,721 I wonder how many women turned into widows. 299 00:21:58,397 --> 00:21:59,523 ...how many children became orphans. 300 00:22:00,265 --> 00:22:03,666 Who will pay for all those innocent peoples' lives? 301 00:22:04,003 --> 00:22:07,666 Hey, you are trying to get smart with me? 302 00:22:08,273 --> 00:22:10,264 If I shoot just one bullet in your head... 303 00:22:10,342 --> 00:22:12,276 ...you will come down crashing without uttering a word. 304 00:22:12,678 --> 00:22:14,339 It will cost me just 22 rupees. 305 00:22:15,748 --> 00:22:18,148 I won't have to spend even those 22 rupees. 306 00:22:18,884 --> 00:22:21,216 One punch from Hussain and your head will shatter... 307 00:22:21,286 --> 00:22:23,345 ...into 22 pieces. 308 00:22:25,891 --> 00:22:27,756 I won't let you die so easily. 309 00:22:28,627 --> 00:22:29,685 Your dead body will burn with the same ammunition... 310 00:22:29,762 --> 00:22:30,888 ...that you smuggle. 311 00:22:31,897 --> 00:22:34,889 I am taking the truck filled with arms to the police station. 312 00:22:42,841 --> 00:22:47,778 Waghmare, listen to me very carefully. 313 00:22:52,251 --> 00:22:54,185 Hey! Come on. - Who are you? - Come on. - Leave me. 314 00:22:58,657 --> 00:23:00,591 O Allah! What will happen now? 315 00:23:00,659 --> 00:23:04,254 You don't worry, aunt. Brother Hussain will be here soon. 316 00:23:04,329 --> 00:23:07,321 Nothing will happen to Razia. - O Allah! Help! 317 00:23:11,937 --> 00:23:14,667 Hussain. - Mother. - Hussain. 318 00:23:15,007 --> 00:23:16,872 Mother. What happened, mother? 319 00:23:17,943 --> 00:23:19,535 Why are you crying? What's the matter? 320 00:23:19,878 --> 00:23:24,281 Some goons kidnapped your sister. - Goons? 321 00:23:26,685 --> 00:23:27,811 Come on. 322 00:23:27,886 --> 00:23:29,410 No. Leave me. 323 00:23:29,888 --> 00:23:30,877 Leave me. 324 00:23:31,356 --> 00:23:33,483 Help! Help! 325 00:23:33,826 --> 00:23:36,420 Someone help me! Help! 326 00:23:39,231 --> 00:23:40,220 No. 327 00:23:41,900 --> 00:23:42,889 Help! 328 00:24:51,904 --> 00:24:53,565 Sir, please do not trouble us. 329 00:24:53,639 --> 00:24:55,504 We are already troubled since last night. 330 00:24:55,574 --> 00:24:57,166 You're the one who has troubled us. 331 00:24:57,442 --> 00:24:59,569 No, sir. There must've been some misunderstanding. 332 00:24:59,645 --> 00:25:02,637 We are poor people leading honest and truthful lives, sir. 333 00:25:02,714 --> 00:25:03,772 Shut up! 334 00:25:03,849 --> 00:25:06,647 Us u - i i 335 00:25:06,919 --> 00:25:08,443 See this. We found AK-47 here. 336 00:25:12,658 --> 00:25:14,717 What is this? What is this? 337 00:25:15,394 --> 00:25:17,794 Allah knows it. We don't know anything. 338 00:25:17,863 --> 00:25:19,194 So you don't know anything? 339 00:25:19,264 --> 00:25:21,289 You're very proud and honest lot, aren't you? 340 00:25:21,867 --> 00:25:25,359 But the truth is that you smuggle contraband weapons. 341 00:25:25,938 --> 00:25:27,803 No. Please don't accuse us of that! 342 00:25:27,873 --> 00:25:29,204 This is not an accusation. This is the truth! 343 00:25:30,409 --> 00:25:32,639 You sell your conscience for selfish reasons. 344 00:25:32,711 --> 00:25:33,803 You sell your own country. 345 00:25:33,879 --> 00:25:35,744 No. - Mind your tongue, sir. 346 00:25:36,648 --> 00:25:38,411 I know what you are up to. 347 00:25:39,284 --> 00:25:42,219 I was going to use this weapon to kill Bhavani Prasad... 348 00:25:42,287 --> 00:25:45,347 ...and now you intend to use the same to frame me. 349 00:25:46,225 --> 00:25:47,283 What's going on, son? 350 00:25:47,359 --> 00:25:49,759 He won't tell you anything. Let me do the honours. 351 00:25:50,629 --> 00:25:52,529 Your son is an enemy of this country. 352 00:25:53,699 --> 00:25:56,634 He supplies arms to the miscreants who stir up riots. 353 00:25:57,369 --> 00:25:59,803 What do you guys have anyway? 354 00:26:00,372 --> 00:26:03,307 Either an AK-47 or hatred for this country. 355 00:26:03,709 --> 00:26:05,233 Officer, dishonest people like you have created... 356 00:26:05,310 --> 00:26:07,904 ...this hatred for your own selfish ends. 357 00:26:08,914 --> 00:26:12,213 Every citizen is first an Indian then a Muslim or a Hindu. 358 00:26:12,718 --> 00:26:15,186 Muslims also have spilled their blood as much as Hindus have... 359 00:26:15,254 --> 00:26:17,313 ...for the independence of this country. 360 00:26:19,591 --> 00:26:23,584 Stop dividing this country into Hindus and Muslims. 361 00:26:24,329 --> 00:26:27,196 Because the day common man sees through your games... 362 00:26:27,266 --> 00:26:30,531 ...you will find the earth too small place to hide yourself. 363 00:26:31,436 --> 00:26:34,200 If you call yourself a true a Indian... 364 00:26:34,273 --> 00:26:35,467 ...then I ask you to arrest Bhavani... 365 00:26:35,540 --> 00:26:37,508 ...who by the way is your master. 366 00:26:37,576 --> 00:26:38,565 Hey... 367 00:26:42,881 --> 00:26:46,317 Please back off. - Brother is heading this way. - Move aside. 368 00:26:47,452 --> 00:26:51,218 After hearing to witnesses and testimonies... 369 00:26:51,290 --> 00:26:55,226 ...this court concludes that accused Hussein... 370 00:26:55,294 --> 00:26:56,318 ...smuggles contraband weapons. 371 00:26:57,696 --> 00:27:01,223 So, this court sentences accused Hussein... 372 00:27:01,300 --> 00:27:05,236 ...to five years rigorous imprisonment... 373 00:27:05,304 --> 00:27:08,171 ...under Section 25 of the Arms Act. 374 00:27:16,515 --> 00:27:18,380 The court is adjourned. 375 00:27:27,192 --> 00:27:30,491 See what happens when you mess with Bhavani Prasad Lalla. 376 00:27:31,797 --> 00:27:33,765 You've sown the seeds of your own destruction. 377 00:27:34,433 --> 00:27:35,422 I'll become your destroyer. 378 00:27:36,268 --> 00:27:39,567 I'll blow you to smithereens once I'm out. 379 00:27:41,807 --> 00:27:42,831 Goodbye. 380 00:27:49,815 --> 00:27:51,146 Inspector Verma. 381 00:28:15,240 --> 00:28:16,172 Yes, tell me. 382 00:28:17,309 --> 00:28:19,106 I'm CBI officer Neetu Singh. 383 00:28:20,245 --> 00:28:21,337 Please have a seat. 384 00:28:23,782 --> 00:28:24,771 Please. 385 00:28:27,919 --> 00:28:31,184 I'm sorry to know that you were shot. 386 00:28:31,490 --> 00:28:34,618 It's quite shocking that these days, cops are shooting each other. 387 00:28:35,427 --> 00:28:38,191 That's all right. What brings you here? 388 00:28:38,463 --> 00:28:40,454 You're an eye-witness in CM murder case. 389 00:28:41,433 --> 00:28:44,459 You've been dealt a great injustice. 390 00:28:45,203 --> 00:28:47,262 Has police department done anything for us? 391 00:28:47,339 --> 00:28:48,738 Hey... - My husband was shot and... - What are you doing? 392 00:28:48,807 --> 00:28:50,206 ...nobody even bothered to enquire about his health. - Shut up. 393 00:28:50,475 --> 00:28:54,377 Yes, ma'am. Please leave, ma'am. I beg of you. 394 00:28:54,446 --> 00:28:56,311 Please spare us. - Ma'am. 395 00:28:56,381 --> 00:28:58,315 M, Is n fl I s 396 00:28:58,383 --> 00:28:59,611 Please leave, ma'am. 397 00:29:00,218 --> 00:29:03,676 Please. Please spare us. - Oh, stop it now. 398 00:29:04,456 --> 00:29:05,753 Ma'am, please wait. 399 00:29:07,692 --> 00:29:13,426 CM's assassination was Bhavani Prasad's conspiracy. 400 00:29:15,233 --> 00:29:17,531 And who shot you? 401 00:29:18,437 --> 00:29:19,563 S. P Waghmare. 402 00:29:25,844 --> 00:29:26,833 Thank you very much. 403 00:29:53,205 --> 00:29:54,229 Inspector Verma. 404 00:29:54,806 --> 00:29:56,865 Inspector Verma. Open the door. 405 00:30:08,220 --> 00:30:10,313 Take caution in your tone, Officer. 406 00:30:10,822 --> 00:30:13,586 I'm a high-ranking officer just like you are. 407 00:30:14,893 --> 00:30:17,225 I'm polite only because you're a high-ranking officer... 408 00:30:17,295 --> 00:30:18,523 ...otherwise, I would have... 409 00:30:21,366 --> 00:30:22,355 Have a seat. 410 00:30:24,236 --> 00:30:25,635 Have a seat. Don't worry. Have a seat. 411 00:30:26,638 --> 00:30:27,662 I pity you. 412 00:30:28,607 --> 00:30:31,576 I've got enough evidence to arrest you, Mr. Waghmare. 413 00:30:33,245 --> 00:30:35,475 Surrender to the law, it's for your own... 414 00:30:35,547 --> 00:30:38,914 I hold the same power as you do. 415 00:30:40,685 --> 00:30:44,246 If I can hand down lawful punishment to the people... 416 00:30:44,322 --> 00:30:46,256 ...for the crimes they haven't committed... 417 00:30:46,324 --> 00:30:51,523 ...then sidestepping law is as easy as snapping fingers for me. 418 00:30:53,265 --> 00:30:59,431 Anyway, I'm quite adept at framing people... 419 00:31:00,438 --> 00:31:02,804 s n ss il 420 00:31:03,675 --> 00:31:07,668 Otherwise, I'll coffin and send you back to Delhi. 421 00:31:09,948 --> 00:31:11,506 Are you out of your mind? 422 00:31:11,583 --> 00:31:16,282 The officer you mentioned is very honest, competent and good officer. 423 00:31:16,354 --> 00:31:17,878 Why would he kill the inspector? 424 00:31:17,956 --> 00:31:21,153 Because Inspector Verma was an eyewitness in CM murder case. 425 00:31:21,693 --> 00:31:26,221 All right. So, the inspector is dead, he's been murdered. 426 00:31:26,765 --> 00:31:29,632 But is it necessary to conclude that Waghmare killed him? 427 00:31:30,302 --> 00:31:33,499 Sir, the murder took place in my presence. 428 00:31:33,905 --> 00:31:35,338 Why would anyone else kill him? 429 00:31:35,407 --> 00:31:40,777 Isn u, I, lis is B s, I is, Blni s lls s 430 00:31:40,845 --> 00:31:42,244 This is not Delhi. 431 00:31:42,714 --> 00:31:46,707 You're here as a guest, so better stay that way. 432 00:31:46,785 --> 00:31:48,719 Don't try to take over the house. 433 00:31:48,787 --> 00:31:49,845 And get one thing straight. 434 00:31:50,255 --> 00:31:56,490 You better forget your dream of earning more stripes. 435 00:31:56,561 --> 00:31:58,927 Otherwise, you'll be stripped of what you already have. 436 00:31:58,997 --> 00:32:03,263 I'll turn your job into a reason for your own death. 437 00:32:03,602 --> 00:32:08,665 I embark every mission with a death wish. 438 00:32:09,608 --> 00:32:13,601 Either I kill the enemy or get killed and become a martyr. 439 00:32:15,280 --> 00:32:17,373 Chief Minister's assassination was your conspiracy... 440 00:32:17,449 --> 00:32:19,212 ...because you wanted to become a Chief Minister. 441 00:32:19,284 --> 00:32:21,275 Oh, shut up! You stepped over the line. 442 00:32:21,353 --> 00:32:22,342 Now listen to me. 443 00:32:23,221 --> 00:32:27,282 Who killed the late CM? I did. 444 00:32:27,559 --> 00:32:30,221 Bhavani Prasad Lalla killed him. 445 00:32:30,295 --> 00:32:31,455 Now you may do whatever you want to. 446 00:32:31,830 --> 00:32:33,161 But get one thing straight. 447 00:32:33,498 --> 00:32:35,227 You better tell your mother first... 448 00:32:35,300 --> 00:32:39,236 ...who has already lost her patriotic husband... 449 00:32:39,304 --> 00:32:42,831 ...that soon she's going to lose her daughter. 450 00:32:42,907 --> 00:32:48,470 Now get out. - I will get out, but I'll also get you hanged for this. 451 00:32:48,546 --> 00:32:50,446 "Challenge!" 452 00:32:52,250 --> 00:32:54,275 "Challenge!" 453 00:32:55,854 --> 00:32:56,843 "Challenge!" 454 00:33:01,793 --> 00:33:05,194 Who is it? - Hello, ma'am. - Hello. 455 00:33:05,497 --> 00:33:09,263 I'm Vikram. I work with your daughter. - I see. 456 00:33:10,402 --> 00:33:14,338 But she's not home. - I know she's gone to Delhi. 457 00:33:14,739 --> 00:33:16,468 Your daughter is very competent officer. 458 00:33:16,808 --> 00:33:18,742 She solved CM murder case in matter of no time. 459 00:33:19,344 --> 00:33:22,211 Right. She's gone to Delhi for the same. 460 00:33:22,547 --> 00:33:26,210 She was saying that she had nailed CM's assassin. 461 00:33:26,584 --> 00:33:27,642 Tell me something. 462 00:33:27,719 --> 00:33:29,414 Why did Bhavani Prasad become a chief minister? 463 00:33:30,822 --> 00:33:32,449 Sir, it's one of his tricks. 464 00:33:33,358 --> 00:33:36,225 He knows very well that if he becomes CM immediately... 465 00:33:36,294 --> 00:33:38,762 ...then media and people will turn his life into hell. 466 00:33:39,698 --> 00:33:42,565 So, he has appointed a yes-man as a CM. 467 00:33:43,234 --> 00:33:48,501 So that Bhavani Prasad could call shots in his disguise. 468 00:33:49,240 --> 00:33:51,538 Dear, will you have a tea or coffee? 469 00:33:52,510 --> 00:33:54,444 Ma'am, please give me a glass of water. 470 00:33:54,913 --> 00:33:56,175 Let me get that for you. 471 00:34:05,857 --> 00:34:08,257 Sir, I'm going to expose Bhavani Prasad... 472 00:34:08,326 --> 00:34:10,726 ...and his henchmen before the law very soon. 473 00:34:12,263 --> 00:34:13,252 , - 474 00:34:15,266 --> 00:34:16,665 Here. 475 00:34:21,272 --> 00:34:22,261 Great. 476 00:34:23,475 --> 00:34:26,205 Having fun, right? - Who is it? 477 00:34:26,811 --> 00:34:27,800 What's going on? 478 00:34:29,481 --> 00:34:30,470 What's going on? 479 00:34:30,815 --> 00:34:31,804 Who are these people? 480 00:34:33,485 --> 00:34:34,543 Let go of me. 481 00:34:58,243 --> 00:34:59,232 Don't you feel shame? 482 00:35:01,846 --> 00:35:05,304 Your daughter's a cop and yet you have an affair with a criminal. 483 00:35:05,383 --> 00:35:06,441 And you're an old hag for God's sake. 484 00:35:06,785 --> 00:35:08,650 What nonsense! Who are you? 485 00:35:10,355 --> 00:35:11,515 SP Waghmare. 486 00:35:12,257 --> 00:35:16,125 Ma'am, you're having an affair with a fugitive. 487 00:35:16,428 --> 00:35:17,725 He's committed countless crimes. 488 00:35:18,430 --> 00:35:20,193 Take him away. Come on. - What? 489 00:35:20,732 --> 00:35:22,666 Listen. Listen. 490 00:35:28,540 --> 00:35:32,874 Ma'am, the police has arrested Ms. Neetu Singh. 491 00:35:33,311 --> 00:35:34,300 What? 492 00:35:36,214 --> 00:35:37,738 Let the court proceedings begin. 493 00:35:38,450 --> 00:35:40,213 Before I question Ms. Neetu Singh... 494 00:35:40,285 --> 00:35:44,688 ...l'd like to present evidence and few witness to the court. 495 00:35:45,223 --> 00:35:49,683 Upon seeing those court can quickly reach a verdict. 496 00:35:50,495 --> 00:35:52,622 My first witness is Tatya. 497 00:35:57,902 --> 00:36:00,894 I'll say the truth and nothing but the truth. 498 00:36:07,378 --> 00:36:10,779 How many times have you been jailed? 499 00:36:11,249 --> 00:36:13,183 I don't remember. I don't keep count. 500 00:36:13,551 --> 00:36:15,644 Right. 501 00:36:16,654 --> 00:36:19,145 A person can keep count if it happens couple of times. 502 00:36:19,791 --> 00:36:23,386 If it happens frequently people tend to forget the count. 503 00:36:23,795 --> 00:36:27,128 What you term as crime is my business. 504 00:36:27,532 --> 00:36:30,524 Will you do it for me if I need to do something like that? 505 00:36:30,935 --> 00:36:34,666 I will, sir, but you must speak to my party high command. 506 00:36:35,206 --> 00:36:36,571 Who is your high command? 507 00:36:37,742 --> 00:36:39,733 I don't know who the party high command is. 508 00:36:40,278 --> 00:36:42,872 But my high command is right in front of me. 509 00:36:43,281 --> 00:36:44,270 In INu ingl 510 00:36:50,755 --> 00:36:54,282 So, who do you know from Neetu Singh's family? 511 00:36:55,760 --> 00:36:56,886 I know her mother. 512 00:36:57,462 --> 00:37:00,693 I go to her mother whenever I'm running away from police. 513 00:37:02,834 --> 00:37:04,426 All right, you may go. 514 00:37:04,702 --> 00:37:05,896 Hold on, my friend. 515 00:37:06,571 --> 00:37:08,334 What's the hurry? 516 00:37:08,406 --> 00:37:10,237 Give me a chance to speak. 517 00:37:10,842 --> 00:37:15,176 Your Honour, permit me to question Tatya. 518 00:37:15,413 --> 00:37:17,313 Permission granted. - Thank you, sir. 519 00:37:21,553 --> 00:37:27,253 Tatya, you're certainly a great actor. You act really well. 520 00:37:27,792 --> 00:37:32,126 Tell me, how much did they pay you to put an act? 521 00:37:32,797 --> 00:37:35,459 I'm not acting up. I just told the truth. 522 00:37:35,533 --> 00:37:38,127 You didn't tell the truth. You lied. 523 00:37:39,804 --> 00:37:42,739 Your Honour, this man is a hardened criminal. 524 00:37:43,608 --> 00:37:47,601 Theft, robbery, house-breaking, murder, kidnapping. 525 00:37:48,212 --> 00:37:50,612 This is his profession. He's a convicted fugitive. 526 00:37:50,682 --> 00:37:53,207 Testimony from such a man doesn't matter much. 527 00:37:53,818 --> 00:37:57,310 He can lie thousands of times for money. 528 00:37:58,523 --> 00:38:01,219 I qus Inul in sn I cu 529 00:38:01,292 --> 00:38:04,352 ...only the strong evidence if he has any. 530 00:38:04,896 --> 00:38:07,626 I have got plenty of them, not just one. 531 00:38:08,967 --> 00:38:14,462 Milord, I'd like to present police officer Waghmare. 532 00:38:15,239 --> 00:38:16,171 Permission granted. 533 00:38:25,183 --> 00:38:30,177 So, sir, you were the security in-charge... 534 00:38:30,254 --> 00:38:32,381 u I cli inis 535 00:38:33,591 --> 00:38:35,855 You also arrested the murderers. 536 00:38:37,195 --> 00:38:40,187 Would you please tell the court how and when... 537 00:38:40,264 --> 00:38:41,253 ...you arrested the murderers? 538 00:38:41,532 --> 00:38:44,194 Your Honour, the woman, Neetu Singh... 539 00:38:44,268 --> 00:38:47,669 ...who stands in the witness box is the real culprit. 540 00:38:49,207 --> 00:38:51,732 How do you expect the court to believe your statement? 541 00:38:52,210 --> 00:38:55,145 H s lw in li u 542 00:38:55,680 --> 00:38:57,307 Do you have any evidence? 543 00:38:58,416 --> 00:39:01,408 Yes, I do have evidence and it's very solid evidence. 544 00:39:02,286 --> 00:39:03,275 Tukaram. 545 00:39:10,828 --> 00:39:13,228 Your Honour, this is a pistol which was used... 546 00:39:13,297 --> 00:39:16,391 ...to assassinate the late Chief minister. 547 00:39:16,701 --> 00:39:17,759 And this report here proves... 548 00:39:17,835 --> 00:39:21,100 ...that the same pistol was used to kill him. 549 00:39:22,707 --> 00:39:26,165 U Hnu, I ingints un n lis isl 550 00:39:26,244 --> 00:39:29,179 ...belongs to her accomplice terrorist Tatya... 551 00:39:29,247 --> 00:39:31,238 ...who was arrested at her place. 552 00:39:32,784 --> 00:39:33,773 Please. 553 00:39:39,524 --> 00:39:40,718 Any question? 554 00:39:46,531 --> 00:39:50,194 Sir, tell me something. When you arrested terrorist named... 555 00:39:50,268 --> 00:39:52,532 ...Tatya from Neetu Singh's house... - Yes. 556 00:39:52,603 --> 00:39:54,662 Was Neetu Singh home then? 557 00:39:55,673 --> 00:39:57,368 Well, she was in Delhi. Yes. 558 00:39:57,742 --> 00:40:00,302 So, it means she was out of town? 559 00:40:00,378 --> 00:40:02,744 And you know that her mother is a blind? 560 00:40:05,450 --> 00:40:06,439 Yes. 561 00:40:07,218 --> 00:40:11,211 Your Honour, they took advantage of Neetu Singh's absence... 562 00:40:11,289 --> 00:40:15,225 ...her mother's blindness and are trying to give credibility... 563 00:40:15,293 --> 00:40:17,761 ...to the cockamamie story. 564 00:40:20,364 --> 00:40:23,424 You may go. - Sure. Thank you, Your Honour. 565 00:40:26,304 --> 00:40:30,297 Your Honour, I'd like to call upon Shantidevi in the court. 566 00:40:39,250 --> 00:40:42,242 Shantidevi, do you know anything about... 567 00:40:42,320 --> 00:40:46,313 ...the man named Tatya who was arrested at your house? 568 00:40:46,657 --> 00:40:47,919 I don't know anything. 569 00:40:48,259 --> 00:40:50,454 How and when did this man meet you? 570 00:40:51,796 --> 00:40:53,855 He came to our house to meet Neetu. 571 00:40:55,867 --> 00:41:00,930 I asked him for water out of basic decency. 572 00:41:02,874 --> 00:41:07,811 The police arrested him as I'd gone inside to fetch water. 573 00:41:09,947 --> 00:41:15,214 Your Honour, they took advantage of Shantidevi's blindness... 574 00:41:15,286 --> 00:41:20,223 ...and sent Tatya to his house and had him kept a pistol... 575 00:41:20,291 --> 00:41:25,228 ...and made him confess that Neetu Singh is responsible... 576 00:41:25,296 --> 00:41:27,594 cli iniss u 577 00:41:27,665 --> 00:41:30,225 All right, this could have happened. 578 00:41:30,535 --> 00:41:32,162 But that's not what really happened. 579 00:41:34,238 --> 00:41:38,834 Mil, I li s f qusins Inii 580 00:41:39,477 --> 00:41:41,707 Permission granted. - Thank you, Milord. 581 00:41:46,517 --> 00:41:50,248 Ms. Shantidevi, you just said that Tatya... 582 00:41:50,321 --> 00:41:52,516 ...had come home to meet Neetu. 583 00:41:52,790 --> 00:41:54,781 Yes. - That's good. 584 00:41:55,259 --> 00:41:57,454 But why did you ask him to sit? 585 00:41:57,862 --> 00:41:58,920 Yes? 586 00:41:58,996 --> 00:42:01,260 I mean why did you ask him so nicely to sit... 587 00:42:01,332 --> 00:42:04,324 ...and then offered him a glass of water. 588 00:42:04,735 --> 00:42:05,861 Were you having an affair... 589 00:42:05,937 --> 00:42:09,464 I... - Stop this nonsense! 590 00:42:10,575 --> 00:42:11,735 I've been watching this spectacle... 591 00:42:11,809 --> 00:42:13,743 ...that's taking place under the pretext of law... 592 00:42:14,512 --> 00:42:17,777 ...but I've understood this case... completely. 593 00:42:19,317 --> 00:42:21,410 I know what's going to be the court's verdict. 594 00:42:23,221 --> 00:42:25,553 Sir, I'd like to tell you something. 595 00:42:26,524 --> 00:42:30,358 Your verdict will close CM murder case for good. 596 00:42:31,295 --> 00:42:35,356 Sir, I'm not sad because I'm being punished. 597 00:42:36,234 --> 00:42:37,428 I'll bear it somehow. 598 00:42:38,703 --> 00:42:44,232 I'm sad about the fact the real culprit will fool the law... 599 00:42:44,308 --> 00:42:46,333 ...and get himself acquitted easily. 600 00:42:48,913 --> 00:42:51,245 The court is adjourned till tomorrow. 601 00:42:55,486 --> 00:42:56,817 She's trapped for good. 602 00:43:14,272 --> 00:43:17,207 After hearing to witnesses and testimonies... 603 00:43:17,275 --> 00:43:19,209 ...it's proven that Tatya has... 604 00:43:19,277 --> 00:43:23,680 ...assassinated chief minister Satyaprakash. 605 00:43:24,215 --> 00:43:28,208 So, this court sentences accused Tatya... 606 00:43:28,286 --> 00:43:31,585 ...life imprisonment under the section 302. 607 00:43:32,223 --> 00:43:36,421 The murder weapon was found at Neetu Singh's house. 608 00:43:37,395 --> 00:43:40,228 Is qui in Ts sin 609 00:43:40,298 --> 00:43:42,630 ...that Neetu Singh was also a party to this assassination. 610 00:43:44,568 --> 00:43:47,230 So, this court sentences Neetu Singh... 611 00:43:47,305 --> 00:43:51,765 ...to five years of rigorous imprisonment. 612 00:44:21,205 --> 00:44:23,673 Hello. - This is Neetu's mother. 613 00:44:23,741 --> 00:44:29,737 Sister-in-law, I'm sorry for whatever that happened to Neetu. 614 00:44:31,649 --> 00:44:33,276 Please don't worry. 615 00:44:34,285 --> 00:44:36,412 I have come from Delhi especially for this. 616 00:44:37,621 --> 00:44:40,215 I'll try my best to give justice to Neetu. 617 00:44:41,459 --> 00:44:42,551 Have courage. 618 00:44:43,694 --> 00:44:45,889 Your daughter is a brave girl. 619 00:44:47,231 --> 00:44:49,426 All right. Bye. 620 00:44:52,236 --> 00:44:53,897 Hello. Hello. 621 00:44:59,844 --> 00:45:01,903 I wonder what my daughter must be doing. 622 00:45:19,797 --> 00:45:20,786 You? 623 00:45:21,732 --> 00:45:22,721 At this hour? 624 00:45:24,201 --> 00:45:26,669 I'm here because I pity you. 625 00:45:29,206 --> 00:45:31,868 Loyalty towards an officer by another. 626 00:45:33,811 --> 00:45:36,336 It doesn't suit traitors to rant about loyalty. 627 00:45:38,682 --> 00:45:41,412 Your abuses are like music to my ears. 628 00:45:42,753 --> 00:45:45,221 You're beautiful and quite young. 629 00:45:46,524 --> 00:45:50,620 Your youth will rot in jail. 630 00:45:51,362 --> 00:45:55,355 You'll wither as a plant does without water. 631 00:45:57,401 --> 00:45:59,892 Appoint me to tend your youth. 632 00:46:00,838 --> 00:46:04,239 I'll serve you to keep you happy. 633 00:46:07,845 --> 00:46:12,441 You're drunk right now. You're out of your senses. 634 00:46:13,317 --> 00:46:17,185 Once you're in your senses I'd love talking... 635 00:46:17,254 --> 00:46:18,516 n u nj lisning 636 00:46:20,424 --> 00:46:21,482 Just leave now. 637 00:46:24,495 --> 00:46:28,192 I'm not here to leave, but to have you. 638 00:46:29,200 --> 00:46:33,466 If love doesn't get me anything then I resort to force. 639 00:46:34,438 --> 00:46:36,668 Otherwise, I destroy it. 640 00:46:41,345 --> 00:46:44,781 I don't like being at receiving end, I'd rather destroy you. 641 00:47:34,265 --> 00:47:35,254 Stop the water. 642 00:47:47,611 --> 00:47:50,136 Minister, sir... - Yes, tell me. 643 00:47:50,447 --> 00:47:54,349 About Neetu... - I guess I'm busy right now. 644 00:47:54,418 --> 00:47:55,407 I'll hang up. 645 00:47:59,456 --> 00:48:02,220 Damsel from Delhi, did you see... 646 00:48:02,293 --> 00:48:04,693 ...what Bhavani Prasad Lalla can do? 647 00:48:05,829 --> 00:48:11,199 You were going to expose CM's assassin in 90 days. 648 00:48:12,236 --> 00:48:16,536 But we proved you an assassin in 9 days. 649 00:48:50,441 --> 00:48:52,602 "Blue skirt." 650 00:48:53,811 --> 00:48:56,211 "Blue skirt." 651 00:48:57,448 --> 00:49:01,350 "My blue skirt will leave you slandered you in this city." 652 00:49:04,555 --> 00:49:08,218 "My blue skirt will leave you slandered you in this city." 653 00:49:08,292 --> 00:49:11,386 "It leaves you slandered and creates traffic snarls." 654 00:49:11,462 --> 00:49:13,589 "Blue skirt." 655 00:49:14,832 --> 00:49:18,131 "Blue skirt." 656 00:49:30,547 --> 00:49:32,708 "Blue skirt." 657 00:49:39,323 --> 00:49:41,723 "Blue skirt." 658 00:49:43,193 --> 00:49:48,130 "He pushes me around and throws amorous glances every now and then." 659 00:49:51,402 --> 00:49:56,567 "He pushes me around and throws amorous glances every now and then." 660 00:49:57,474 --> 00:50:00,875 "I'm perplexed what to do." 661 00:50:00,944 --> 00:50:04,311 "What to do? I walk gracefully." 662 00:50:04,381 --> 00:50:07,407 "It's going to cause riots for sure." 663 00:50:07,484 --> 00:50:09,509 "Blue skirt." 664 00:50:10,754 --> 00:50:14,815 "My blue skirt will leave you slandered you in this city." 665 00:50:17,761 --> 00:50:20,286 "Blue skirt." 666 00:50:23,467 --> 00:50:28,598 "My blue skirt will leave you slandered." 667 00:50:28,672 --> 00:50:30,572 "Blue skirt." 668 00:50:33,577 --> 00:50:35,477 "Blue skirt." 669 00:50:35,546 --> 00:50:40,381 "Ticket taker whistles and sweet-talks me." 670 00:50:44,254 --> 00:50:48,623 "Ticket taker whistles and sweet-talks me." 671 00:50:49,860 --> 00:50:53,261 "He screamed when he touched me..." 672 00:50:53,330 --> 00:50:56,595 "...as if he touched fire." 673 00:50:56,667 --> 00:50:59,727 "It's going to wreck havoc for sure." 674 00:50:59,803 --> 00:51:01,862 "Blue skirt." 675 00:51:03,273 --> 00:51:05,468 "Blue skirt." 676 00:51:06,610 --> 00:51:10,603 "My blue skirt will leave you slandered you in this city." 677 00:51:13,751 --> 00:51:17,380 "My blue skirt will leave you slandered you in this city." 678 00:51:17,454 --> 00:51:20,582 "It leaves you slandered and creates traffic snarls." 679 00:51:20,657 --> 00:51:22,750 "Blue skirt." 680 00:51:23,827 --> 00:51:26,295 "Blue skirt." 681 00:51:27,431 --> 00:51:29,763 "Blue skirt." 682 00:51:30,901 --> 00:51:33,165 "Blue skirt." 683 00:52:31,228 --> 00:52:33,696 H u gi Is sin gins! 684 00:52:36,366 --> 00:52:38,698 I deal with scumbags like you everyday. 685 00:52:40,838 --> 00:52:41,827 You lowlife! 686 00:52:45,409 --> 00:52:48,173 Have I murdered the CM? - No. 687 00:52:48,579 --> 00:52:51,343 Who murdered him? Tell me. Who murdered him? 688 00:52:51,682 --> 00:52:53,843 They'll kill me if I tell you. 689 00:52:54,585 --> 00:52:56,576 I will kill you if you don't tell me. Tell me! 690 00:52:58,388 --> 00:52:59,377 Tell me! 691 00:52:59,857 --> 00:53:01,791 Bhavani Prasad had him murdered. 692 00:53:02,459 --> 00:53:05,587 N ull I cnfss lis in I cu n 693 00:53:06,597 --> 00:53:07,791 No one will make a move! 694 00:53:09,867 --> 00:53:10,856 Move! 695 00:53:17,741 --> 00:53:18,730 Move! 696 00:53:21,278 --> 00:53:22,267 Hands up! 697 00:53:47,371 --> 00:53:51,637 Let go of him! - Leave him. - Let go of him! - Leave him. 698 00:54:31,214 --> 00:54:32,340 Hussein, it's you? 699 00:54:43,560 --> 00:54:47,223 Ever since you've come into this jail... 700 00:54:47,297 --> 00:54:50,562 ...you picked fights, you created ruckus. 701 00:54:51,468 --> 00:54:53,163 N u css II I liits 702 00:54:53,837 --> 00:54:56,305 You raised your hand on a policeman. 703 00:54:58,575 --> 00:55:00,634 I raise my hand only for two things. 704 00:55:01,411 --> 00:55:03,777 To pray. Since it's my religion. 705 00:55:04,781 --> 00:55:08,273 To fight against oppression since it's my love. 706 00:55:09,252 --> 00:55:13,313 This world can't stop anyone from expressing love let alone you. 707 00:55:13,857 --> 00:55:18,521 But the law will stop you and punish you severely. 708 00:55:19,196 --> 00:55:21,221 My name's Jailor Lalkar Singh. 709 00:55:21,632 --> 00:55:25,728 The fire of oppression will burn you to ashes. 710 00:55:26,803 --> 00:55:28,862 Too much anger is injurious to health. 711 00:55:29,606 --> 00:55:33,303 I say get a glass of water and have it. 712 00:55:33,744 --> 00:55:36,338 Don't try to make light of my comments. 713 00:55:36,747 --> 00:55:38,578 I warn you for the one last time. 714 00:55:39,816 --> 00:55:43,217 Restrain your love, otherwise I'll put bad remarks... 715 00:55:43,286 --> 00:55:47,552 ...in your jail record and double your sentence. 716 00:55:48,959 --> 00:55:51,757 You always pray that my sentence should be reduced. 717 00:55:52,562 --> 00:55:55,588 You pray that I shouldn't come back once I leave from here. 718 00:55:56,700 --> 00:55:57,894 You're not capable of doubling my sentence. 719 00:55:57,968 --> 00:56:02,371 Mind your tongue otherwise I'll destroy you. 720 00:56:03,907 --> 00:56:05,636 'God's my protector.' 721 00:56:06,543 --> 00:56:08,568 'Then who dares to kill me.' 722 00:56:09,579 --> 00:56:13,174 'You're nothing, you can't kill me.' 723 00:56:14,251 --> 00:56:15,183 Goodbye. 724 00:56:20,724 --> 00:56:25,661 We were done for had the police had reached a little late. 725 00:56:25,729 --> 00:56:26,787 We would've been ruined. 726 00:56:26,863 --> 00:56:29,195 She forced confession from Tatya... 727 00:56:29,266 --> 00:56:31,860 ...by putting a gun next to his head. 728 00:56:33,303 --> 00:56:35,203 Neetu Singh is definitely going to expose... 729 00:56:35,272 --> 00:56:36,671 ...the truth about CM murder case. 730 00:56:36,740 --> 00:56:39,732 Talk softly, my friend. Even the walls have ears. 731 00:56:39,810 --> 00:56:41,675 She's CBI's high-ranking officer. 732 00:56:41,745 --> 00:56:43,736 She can do anything. She may go to any lengths. 733 00:56:43,814 --> 00:56:45,805 All right. Finish her off then. 734 00:56:46,283 --> 00:56:49,343 Shoot the damn woman. Claim that she was trying to escape. 735 00:56:49,419 --> 00:56:51,512 You call the shots at the prison, don't you? 736 00:56:52,222 --> 00:56:56,454 How come she overpowered Tatya? 737 00:56:56,526 --> 00:56:58,426 Hussein's doing. - Hussein? 738 00:56:58,495 --> 00:57:00,895 The same man who's after your life. 739 00:57:01,231 --> 00:57:02,698 Oh. I see. 740 00:57:08,705 --> 00:57:10,900 I wouldn't even need to spend Rs.22. 741 00:57:11,842 --> 00:57:16,176 I'll pack a mean punch to blow you into 22 pieces. 742 00:57:18,181 --> 00:57:20,172 You've sown the seed of your own destruction. 743 00:57:20,584 --> 00:57:21,642 I'll become your destroyer. 744 00:57:22,185 --> 00:57:25,586 I'll blow you to smithereens once I'm out. 745 00:57:25,689 --> 00:57:26,747 He won't. 746 00:57:27,157 --> 00:57:28,954 Please this take. - May Allah bless you. 747 00:57:29,359 --> 00:57:30,826 Sir, this is for you. - Thank you. 748 00:57:32,829 --> 00:57:36,162 Aunt, you never forget this day. - How can she? 749 00:57:36,232 --> 00:57:37,859 It's Hussein's birthday today. 750 00:57:39,235 --> 00:57:41,100 Please pray for my son. 751 00:57:41,171 --> 00:57:43,230 May Allah protect your son. 752 00:57:44,374 --> 00:57:45,363 Amen. 753 00:57:46,509 --> 00:57:52,072 Oh, God. 754 00:57:52,148 --> 00:57:56,141 Bless me, Allah! 755 00:57:56,219 --> 00:57:57,277 I thank thee, oh, Allah. 756 00:57:57,353 --> 00:57:59,321 Hussein, your sister had an accident. 757 00:58:05,128 --> 00:58:07,323 My sister had an accident. She's in the hospital. 758 00:58:07,864 --> 00:58:08,853 I want to meet her. 759 00:58:09,299 --> 00:58:11,267 You're not exactly a doctor who's going to treat her, right? 760 00:58:11,868 --> 00:58:13,335 Meeting her isn't going to help. 761 00:58:14,037 --> 00:58:17,029 Mr. Lalkar Singh, my sister will get well once she meets me. 762 00:58:17,340 --> 00:58:18,329 Please, let me go. 763 00:58:20,543 --> 00:58:24,343 Whatever happened to your thundering voice! 764 00:58:26,416 --> 00:58:29,817 Now you'll grovel, fall at my feet... 765 00:58:29,886 --> 00:58:32,912 ...and you might lick my feet as well. 766 00:58:33,423 --> 00:58:36,085 I still won't let you get out though. 767 00:58:36,159 --> 00:58:41,495 Sir. Sir, she's my sister. What if something... 768 00:58:41,564 --> 00:58:44,931 Do whatever you want. I'm not letting you out. 769 00:58:45,001 --> 00:58:48,493 Sir, send two constables with me if you want to and... 770 00:58:48,905 --> 00:58:53,171 I'll send four instead of two as the pallbearers. 771 00:59:16,466 --> 00:59:17,455 Hold him! 772 00:59:53,136 --> 00:59:55,934 Let him go. - Leave him! 773 01:00:53,229 --> 01:00:54,287 Move back! 774 01:00:54,364 --> 01:00:56,025 Take him inside. I'll deal with him! 775 01:00:56,366 --> 01:00:58,834 Move it! - Take him away! Move it! 776 01:00:58,901 --> 01:01:01,426 Arjun Singh. Get me my weapon! 777 01:01:35,138 --> 01:01:40,098 Sir, he has turned our lives into hell since he came here. 778 01:01:41,411 --> 01:01:43,345 He thinks that the jail and the jailor are playthings. 779 01:01:48,951 --> 01:01:51,749 His life will turn into plaything now. 780 01:01:53,022 --> 01:01:55,752 I'll write his life story in his blood. 781 01:01:56,826 --> 01:02:02,287 After I finish with him, he won't dare mess with another jailer. 782 01:02:12,375 --> 01:02:14,309 Should I start from the left or the right? 783 01:02:29,258 --> 01:02:31,123 Hey, skin him alive! 784 01:02:36,899 --> 01:02:39,732 N! N! 785 01:02:49,345 --> 01:02:50,334 Get in! 786 01:02:57,487 --> 01:03:02,356 So, Hussein, how does it feel now? 787 01:03:07,997 --> 01:03:10,363 You enjoy being a saviour to the people, right? 788 01:03:11,367 --> 01:03:15,770 S I ss u sis n 789 01:03:18,374 --> 01:03:19,773 Allah will save her. 790 01:03:20,376 --> 01:03:27,305 "The God's your protector." 791 01:03:29,385 --> 01:03:36,723 In s n, I I 792 01:03:38,394 --> 01:03:41,795 "Don't get disheartened." 793 01:03:42,265 --> 01:03:51,765 "Go in his refuge." 794 01:04:04,086 --> 01:04:07,112 "Do a favour upon me, Oh, God." 795 01:04:07,190 --> 01:04:10,182 Fulil I isl iisl 796 01:04:16,332 --> 01:04:19,358 "Do a favour upon me, Oh, God." 797 01:04:19,435 --> 01:04:22,427 Fulil I isl iisl 798 01:04:22,505 --> 01:04:25,497 "A mortal who implores you." 799 01:04:25,842 --> 01:04:27,833 "You shower mercy upon him." 800 01:04:27,910 --> 01:04:30,777 Fulil isl 801 01:04:30,847 --> 01:04:33,873 Fulil isl 802 01:04:33,950 --> 01:04:36,919 Fulil isl 803 01:04:36,986 --> 01:04:40,080 Fulil isl 804 01:04:40,923 --> 01:04:44,051 "Do a favour upon me, Oh, God." 805 01:04:44,126 --> 01:04:47,220 Fulil I isl iisl 806 01:05:05,548 --> 01:05:08,813 "You give strength to the weak." 807 01:05:08,885 --> 01:05:12,013 "You give courage to the disheartened." 808 01:05:14,891 --> 01:05:18,019 "You give strength to the weak." 809 01:05:18,094 --> 01:05:21,359 "You give courage to the disheartened." 810 01:05:21,430 --> 01:05:27,027 "You're the most merciful." 811 01:05:27,103 --> 01:05:30,300 "You're the most merciful." 812 01:05:30,373 --> 01:05:33,240 "You're the most merciful." 813 01:05:33,309 --> 01:05:36,369 "I'm caught in the storm." 814 01:05:36,445 --> 01:05:38,811 "I hope for your support." 815 01:05:38,881 --> 01:05:41,441 Fulil isl 816 01:05:41,517 --> 01:05:44,918 Fulil isl 817 01:05:44,987 --> 01:05:47,785 Fulil isl 818 01:05:47,857 --> 01:05:50,985 Fulil isl 819 01:05:51,794 --> 01:05:54,922 "Do a favour upon me, Oh, God." 820 01:05:54,997 --> 01:05:58,057 Fulil I isl iisl 821 01:06:16,485 --> 01:06:19,477 "I hope my hopes never shatter." 822 01:06:19,555 --> 01:06:22,820 "I hope I never get separated from my sister." 823 01:06:25,828 --> 01:06:28,854 "I hope my hopes never shatter." 824 01:06:28,931 --> 01:06:31,957 "I hope I never get separated from my sister." 825 01:06:32,234 --> 01:06:38,036 "May the relation never be devoid of trust." 826 01:06:38,107 --> 01:06:41,167 "May the relation never be devoid of trust." 827 01:06:41,243 --> 01:06:44,235 "May the relation never be devoid of trust." 828 01:06:44,313 --> 01:06:49,774 "Grief overwhelms me, who do I implore other than you?" 829 01:06:49,852 --> 01:06:52,377 Fulil isl 830 01:06:52,455 --> 01:06:55,856 Fulil isl 831 01:06:55,925 --> 01:06:58,450 Fulil isl 832 01:06:58,794 --> 01:07:01,729 Fulil isl 833 01:07:02,531 --> 01:07:05,796 "Do a favour upon me, Oh, God." 834 01:07:05,868 --> 01:07:08,860 Fulil I isl iisl 835 01:07:08,938 --> 01:07:11,964 "A mortal who implores you." 836 01:07:12,041 --> 01:07:14,168 "You shower mercy upon him." 837 01:07:14,243 --> 01:07:17,110 Fulil isl 838 01:07:17,179 --> 01:07:20,273 Fulil isl 839 01:07:20,349 --> 01:07:23,182 Fulil isl 840 01:07:23,252 --> 01:07:26,744 Fulil isl 841 01:07:29,825 --> 01:07:33,261 Doctor. - With the grace of God, everything is fine. 842 01:07:35,498 --> 01:07:37,227 Allah, I'm very grateful to you. 843 01:07:40,369 --> 01:07:42,496 Don't... don touch it. It's scissors. It's scissors. 844 01:07:42,571 --> 01:07:44,368 It will hurt you. - No, no, I'm going to operate on you with this. 845 01:07:44,440 --> 01:07:46,840 Operate on me? - Yes, your son told me to operate on you fast. 846 01:07:46,909 --> 01:07:47,967 He was crying on the phone. 847 01:07:48,044 --> 01:07:49,170 So I told him that I'll operate on you. 848 01:07:49,245 --> 01:07:50,303 Did my son say so? - Yes. 849 01:07:50,379 --> 01:07:52,904 It is your operation. - No, no, your son had called up just now. 850 01:07:52,982 --> 01:07:54,040 Hey! - Come on. 851 01:07:54,116 --> 01:07:56,107 Hey, hey, stop her. Catch her. - Leave me. 852 01:07:56,385 --> 01:07:57,443 She is crazy. Catch her. 853 01:07:57,520 --> 01:07:59,181 Operation. Operation. - Catch her. 854 01:07:59,255 --> 01:08:01,382 Catch her. - Catch him. His operation... 855 01:08:01,457 --> 01:08:02,924 Catch her. - What are you doing? 856 01:08:02,992 --> 01:08:04,050 Catch her. - Let me go. 857 01:08:04,126 --> 01:08:06,526 Catch her. Don't let her go. 858 01:08:07,363 --> 01:08:08,853 Don't let her go. Don't let her go. 859 01:08:08,931 --> 01:08:09,989 Doctor, stop. 860 01:08:10,866 --> 01:08:11,924 She is crazy. She is crazy. 861 01:08:12,935 --> 01:08:13,959 She can kill somebody. 862 01:08:21,410 --> 01:08:22,399 Somebody, catch her! 863 01:08:26,882 --> 01:08:28,315 What are you saying? I do care about it. 864 01:08:29,151 --> 01:08:32,018 Am I dead? You keep accusing just like that. 865 01:08:32,088 --> 01:08:33,180 Sir, there is an urgent call for you. 866 01:08:33,255 --> 01:08:34,313 It's an urgent call. 867 01:08:34,390 --> 01:08:35,448 Yes, speaking. 868 01:08:35,524 --> 01:08:37,014 Sir, I'm your servant Hemant Singh. - Yes, tell me. 869 01:08:37,093 --> 01:08:38,822 Neetu Singh has escaped from the hospital. - What?! 870 01:08:39,428 --> 01:08:40,486 You can leave. Go. Go. 871 01:08:40,896 --> 01:08:42,830 What are you saying? Where is Waghmare? 872 01:08:43,365 --> 01:08:44,423 Where is Waghmare? 873 01:08:47,169 --> 01:08:48,966 Waghmare, I'm BPL speaking. 874 01:08:49,038 --> 01:08:52,838 Tell me, BPL. - The wretched girl has escaped from the hospital. 875 01:08:52,908 --> 01:08:54,000 What? 876 01:08:54,076 --> 01:08:56,101 I I I u in I I I 877 01:09:03,986 --> 01:09:04,975 Come on. 878 01:09:10,526 --> 01:09:11,515 Hey! 879 01:09:42,491 --> 01:09:43,822 Panchal. - Sir. 880 01:09:44,160 --> 01:09:46,822 Why haven't I got the post mortem report till now? 881 01:09:47,096 --> 01:09:49,826 No, sir, she... she is alive. 882 01:09:49,899 --> 01:09:52,094 What?! Is she still alive? 883 01:09:52,168 --> 01:09:54,966 Can you do post mortem on a live person? Finish her. 884 01:09:55,905 --> 01:09:57,930 Sir, how can I kill a person who is alive? 885 01:09:58,307 --> 01:10:02,971 Isn, I I ci u I I I icl cul 886 01:10:03,045 --> 01:10:04,103 Sir, I don't want to be that. 887 01:10:04,180 --> 01:10:05,442 I will give you 15-15 lakh as well. 888 01:10:07,049 --> 01:10:08,107 No. 889 01:10:08,184 --> 01:10:14,180 Panchal, do it willingly or else I know how to force you to do it... 890 01:10:14,924 --> 01:10:16,789 Okay, okay. I got it, sir. I got it. 891 01:10:25,067 --> 01:10:26,432 I am Sawant, CBI chief. 892 01:10:27,870 --> 01:10:30,805 It is the most important duty of a doctor to protect the law... 893 01:10:30,873 --> 01:10:33,171 n luni 894 01:11:12,181 --> 01:11:13,273 Well done. 895 01:11:16,051 --> 01:11:17,518 She wanted to arrest me. 896 01:11:50,886 --> 01:11:54,049 Ram Singh, here, take sweets. 897 01:11:54,890 --> 01:11:57,120 Karim, it's neither Holi, nor Diwali (festivals). 898 01:11:57,493 --> 01:11:58,960 So why the sweets? 899 01:11:59,028 --> 01:12:01,189 Hussain is a great devotee of Allah. 900 01:12:01,897 --> 01:12:03,421 He is getting released from jail today. 901 01:12:03,499 --> 01:12:05,399 Here, take another piece of sweet. 902 01:12:07,903 --> 01:12:09,370 Hussain, you are getting released from jail today. 903 01:12:10,239 --> 01:12:11,228 Congratulations. 904 01:12:12,041 --> 01:12:15,135 I do not shake hands unless I like the person. 905 01:12:15,511 --> 01:12:20,039 If not as a friend, then shake hands as an enemy. 906 01:12:20,115 --> 01:12:22,845 Think again. When I shake hands with an enemy... 907 01:12:22,918 --> 01:12:26,445 ...his lifeline gets erased. 908 01:12:29,124 --> 01:12:32,059 Do not harass helpless prisoners after I leave. 909 01:12:32,394 --> 01:12:34,123 Is lis n ic u I 910 01:12:34,997 --> 01:12:36,464 Whatever it is, keep it with you. 911 01:12:37,333 --> 01:12:40,791 As for the prisoners, each one of them... 912 01:12:40,869 --> 01:12:43,929 ...will live or die as per my wish. 913 01:12:44,807 --> 01:12:47,469 So you want to be their God. 914 01:12:48,143 --> 01:12:50,805 I want to be and I definitely will become God. 915 01:12:52,014 --> 01:12:55,950 The hearts will be theirs, but I will control their beats. 916 01:12:56,018 --> 01:12:58,816 And I will decide how long and how someone lives... 917 01:12:58,887 --> 01:13:02,118 n i I is, I I is 918 01:13:02,891 --> 01:13:05,052 Jailor, remember one thing. 919 01:13:05,894 --> 01:13:08,226 Gods like you are not worshipped. 920 01:13:08,831 --> 01:13:09,923 They are condemned. 921 01:13:10,499 --> 01:13:13,832 Just like people hang voodoo dolls... 922 01:13:13,902 --> 01:13:17,838 ...I will hang your head on the gate of the jail... 923 01:13:17,906 --> 01:13:22,275 ...so that no other demon can dare to enter wearing this uniform. 924 01:13:25,180 --> 01:13:26,169 Good bye. 925 01:13:28,450 --> 01:13:30,941 Go away. I have come across many like you. 926 01:13:35,124 --> 01:13:36,421 Go away. Go. 927 01:13:44,867 --> 01:13:48,303 Allah, today is the auspicious day of Id (festival). 928 01:13:49,872 --> 01:13:51,271 There are celebrations in every house. 929 01:13:52,875 --> 01:13:55,469 But this house is devoid of happiness. 930 01:13:57,012 --> 01:14:01,813 Allah, before I lose my eyesight... 931 01:14:01,884 --> 01:14:06,218 ...please unite me with my son. 932 01:14:07,423 --> 01:14:09,823 This mother is asking from you a reward... 933 01:14:09,892 --> 01:14:11,985 ...for all the austerities and prayers. 934 01:14:13,429 --> 01:14:15,829 Allah, please unite me with my son. 935 01:14:18,000 --> 01:14:18,989 Mother. 936 01:14:24,440 --> 01:14:26,840 Mother, I have come. 937 01:14:27,443 --> 01:14:28,876 Hussain! Hussain! 938 01:14:29,845 --> 01:14:31,073 Hussain, my child. 939 01:14:33,982 --> 01:14:35,950 Hussain, my child. 940 01:14:37,920 --> 01:14:39,444 Mother. - You have come. 941 01:14:42,858 --> 01:14:44,086 Allah has listened to my request. 942 01:14:45,861 --> 01:14:48,329 Allah, I am very grateful to you. 943 01:14:52,234 --> 01:14:53,223 You have come. 944 01:14:55,871 --> 01:14:58,101 Razia. - Mother, who is it? 945 01:14:59,441 --> 01:15:00,806 Look, who is here? 946 01:15:03,145 --> 01:15:04,237 Mother, who has come? 947 01:15:07,816 --> 01:15:08,805 Brother! 948 01:15:13,288 --> 01:15:15,188 Brother. Brother. 949 01:15:16,158 --> 01:15:19,059 Brother. Allah, I am grateful to you. 950 01:15:20,195 --> 01:15:24,393 Brother. - Razia, why are you crying? 951 01:15:25,167 --> 01:15:31,902 I'm not crying. No, brother, I'm welcoming you with these pearls. 952 01:15:34,977 --> 01:15:36,444 You made her cry. 953 01:15:36,912 --> 01:15:38,277 He has returned home after so many years. 954 01:15:38,847 --> 01:15:40,405 Bring something for him to eat. Go, Razia. 955 01:15:40,849 --> 01:15:42,441 Yes. - Come, my son. 956 01:15:42,518 --> 01:15:44,952 Yes, I'll bring it right away. - Come, my son. 957 01:15:45,320 --> 01:15:46,309 Sit here. 958 01:15:57,132 --> 01:15:58,121 How are you? 959 01:15:59,368 --> 01:16:01,996 Mother, I had the protection of your blessings. 960 01:16:03,138 --> 01:16:06,801 I can see how many hardships my mother and my sister... 961 01:16:06,875 --> 01:16:09,935 ...had to endure during these five years. 962 01:16:12,214 --> 01:16:13,806 Son, this is the effect of old age... 963 01:16:16,018 --> 01:16:17,815 ...but the wrinkles on your forehead... 964 01:16:17,886 --> 01:16:19,478 ...narrate the tale of your woes. 965 01:16:21,156 --> 01:16:22,817 Your eyes tell me that you haven't slept peacefully... 966 01:16:22,891 --> 01:16:24,085 ...even for one night. 967 01:16:27,296 --> 01:16:31,426 Now you have come home. Eat and relax. 968 01:16:52,120 --> 01:16:55,453 Did you see the consequence of taking on Bhavaniprasad Lulla? 969 01:16:56,325 --> 01:16:58,316 You have sown the seed of your ruination. 970 01:16:58,860 --> 01:16:59,952 I will reap the harvest. 971 01:17:00,796 --> 01:17:04,459 I will eliminate you when I get out of the jail. 972 01:17:50,912 --> 01:17:55,110 Hussain, who are you going to kill? 973 01:17:55,384 --> 01:17:59,821 The one who has branded Hussain as a criminal. 974 01:18:01,056 --> 01:18:05,083 F i s in jil lin I s I s iing lis 975 01:18:05,427 --> 01:18:09,386 To kill him when I get out of the jail. 976 01:18:10,932 --> 01:18:13,230 Will Fatima's son commit murder? 977 01:18:15,203 --> 01:18:17,967 The history of Karbala is linked with Hussain's name. 978 01:18:19,074 --> 01:18:21,872 He did not forgive the tyrants, but in fact he gave up his life... 979 01:18:21,943 --> 01:18:24,002 ...in that mission. 980 01:18:25,213 --> 01:18:27,147 I have no objection to your decision. 981 01:18:28,383 --> 01:18:29,407 But tell me this. 982 01:18:30,152 --> 01:18:34,145 What will happen to your mother and sister after you leave? 983 01:18:36,892 --> 01:18:38,883 Do go if you still want to do as you wish. 984 01:18:39,361 --> 01:18:40,794 Kill Bhavani... 985 01:18:41,830 --> 01:18:44,822 ...so that your sister would remain unmarried forever... 986 01:18:44,900 --> 01:18:47,892 n I ul i in u sn c 987 01:18:50,172 --> 01:18:54,006 I know what you must have endured during these five years. 988 01:18:55,043 --> 01:18:56,237 What all you must have put up with. 989 01:18:57,913 --> 01:18:59,847 But before you take your revenge... 990 01:18:59,915 --> 01:19:02,213 ...you have to fulfil your duty as a brother. 991 01:19:03,518 --> 01:19:05,850 Get your sister married. After that I won't stop you... 992 01:19:05,921 --> 01:19:08,947 Ining u jusic 993 01:19:13,428 --> 01:19:15,828 Hussain, get rid of your anger. 994 01:19:16,465 --> 01:19:18,296 You have to fulfil so many responsibilities. 995 01:19:19,201 --> 01:19:20,190 Come. 996 01:19:27,275 --> 01:19:30,972 Son, I put you under my oath. 997 01:19:32,013 --> 01:19:33,810 You won't raise hand on anybody... 998 01:19:33,882 --> 01:19:36,476 ...until you get your sister married. 999 01:19:37,886 --> 01:19:39,285 This thread is the bondage of affection. 1000 01:19:46,828 --> 01:19:48,819 This is the house of Hussain. 1001 01:19:49,164 --> 01:19:50,893 The house of Hussain. 1002 01:19:50,966 --> 01:19:52,092 Hello. - Hello. 1003 01:19:52,167 --> 01:19:55,227 N - Is - I 1004 01:19:55,904 --> 01:19:58,099 You didn't get a promotion in ten years, right? - Yes. 1005 01:19:58,173 --> 01:20:00,835 I will sign the papers and you'll get promotion. 1006 01:20:00,909 --> 01:20:01,967 Please do it. Thank you. 1007 01:20:02,043 --> 01:20:03,840 I didn't get promoted, so how will you get it? 1008 01:20:04,179 --> 01:20:05,908 The home minister is out of his mind. 1009 01:20:05,981 --> 01:20:07,005 He sends me to such places. - You are right. 1010 01:20:08,183 --> 01:20:10,048 Is anybody home? 1011 01:20:10,118 --> 01:20:11,449 Mr. Hussain. - Who is it? 1012 01:20:11,520 --> 01:20:15,149 Hello, Aunt. Hello, sister. Where is Mr. Hussain? 1013 01:20:15,223 --> 01:20:16,349 But who are you? - What's the matter? 1014 01:20:17,392 --> 01:20:18,381 Who are you? 1015 01:20:18,927 --> 01:20:21,259 I am Sitaram Gidwani. 1016 01:20:21,930 --> 01:20:24,364 I work for the home minister. I mean his PA. 1017 01:20:24,933 --> 01:20:26,230 He has summoned you. 1018 01:20:26,301 --> 01:20:27,393 Me? - Yes. 1019 01:20:27,469 --> 01:20:29,164 , u s I s iscn cin 1020 01:20:29,237 --> 01:20:30,397 I do not know the home minister. 1021 01:20:30,806 --> 01:20:31,966 He himself... - Yes. 1022 01:20:32,040 --> 01:20:33,803 He has sent the official vehicle for you... 1023 01:20:33,875 --> 01:20:36,275 ...and told me to bring you with due respect. 1024 01:20:36,344 --> 01:20:39,211 Look, I told you that I don't know anybody. So please leave. 1025 01:20:39,281 --> 01:20:40,407 Shall I go? - Yes. 1026 01:20:40,482 --> 01:20:42,473 Don't you know me? - No, I don't know you. 1027 01:20:43,151 --> 01:20:45,415 Not even the home minister? - Didn't I say I don't know anybody? 1028 01:20:45,487 --> 01:20:46,476 Aunt, please do something. 1029 01:20:47,155 --> 01:20:49,180 Hussain. - It's the question of my job. 1030 01:20:49,257 --> 01:20:50,315 Since such an important person has called you... 1031 01:20:50,392 --> 01:20:51,450 ...it must be something important. 1032 01:20:51,526 --> 01:20:53,494 Mother. - Do go, my son. He is requesting you. 1033 01:20:53,829 --> 01:20:54,887 Okay. - Come. 1034 01:20:54,963 --> 01:20:56,828 Come. - Come, I'll offer you snacks on the way. 1035 01:20:56,898 --> 01:20:58,126 Come. - Come. Come. 1036 01:21:02,904 --> 01:21:03,893 Oh, so that's the matter. 1037 01:21:04,172 --> 01:21:06,902 Finll Blnis g lis isl - s 1038 01:21:06,975 --> 01:21:08,033 He did become the home minister. 1039 01:21:08,109 --> 01:21:09,804 It is by the grace of God. 1040 01:21:10,178 --> 01:21:13,170 He can turn a king into a pauper and a pauper into a king. 1041 01:21:13,248 --> 01:21:14,237 Come. 1042 01:21:14,916 --> 01:21:17,111 Welcome, welcome, Mr. Hussain. 1043 01:21:17,185 --> 01:21:19,847 I had thought that you will come directly to me... 1044 01:21:19,921 --> 01:21:21,855 ...on getting out of jail and will fulfil the promise you made... 1045 01:21:21,923 --> 01:21:24,118 ...before going to jail. 1046 01:21:24,192 --> 01:21:26,786 But it looks like your memory has got weak after spending... 1047 01:21:26,862 --> 01:21:29,956 i s in jil 1048 01:21:30,332 --> 01:21:31,321 What had you said? 1049 01:21:31,867 --> 01:21:33,801 That when you get out of the jail after five years... 1050 01:21:33,869 --> 01:21:35,803 ...you will finish me off. 1051 01:21:35,871 --> 01:21:39,238 Look. Look at him. How he is standing like a coward. 1052 01:21:40,141 --> 01:21:43,804 Hussain, I think that the blood running through your veins... 1053 01:21:43,879 --> 01:21:46,973 ...has turned into water. Water. 1054 01:21:50,886 --> 01:21:53,821 Sir, the poor man got scared on seeing the red beacon... 1055 01:21:53,889 --> 01:21:56,483 ...on your car and the khaki uniform of the police. 1056 01:21:57,025 --> 01:21:59,823 He thinks that if he kills you, he will have to spend... 1057 01:21:59,895 --> 01:22:01,886 ...the rest of his life also behind bars. 1058 01:22:02,964 --> 01:22:05,831 His silence seems to tell me... 1059 01:22:05,901 --> 01:22:08,233 ...that he has thrown himself at your mercy. 1060 01:22:09,170 --> 01:22:10,831 If that is the case, Sitaram, then tell him... 1061 01:22:10,906 --> 01:22:13,568 ...that he should fall at my feet. He should apologise to me. 1062 01:22:13,642 --> 01:22:14,768 He should crawl before me. 1063 01:22:15,176 --> 01:22:17,371 Then I am ready to spare his life. 1064 01:22:22,183 --> 01:22:25,311 I am helpless against my mother's dictate. 1065 01:22:26,321 --> 01:22:30,257 Otherwise I would have killed you right on this spot. 1066 01:22:34,863 --> 01:22:38,799 Hussain, you had given me five years' time... 1067 01:22:38,867 --> 01:22:43,804 ...but I give you 15 days' time. 1068 01:22:44,406 --> 01:22:48,809 Within 15 days leave this city along with your sister and mother. 1069 01:22:49,878 --> 01:22:52,813 Or else first I will kill your mother... 1070 01:22:52,881 --> 01:22:54,872 ...then your sister and then you. 1071 01:22:54,950 --> 01:22:55,939 Now get out! 1072 01:23:03,158 --> 01:23:05,388 'Passengers to... ' 1073 01:23:08,830 --> 01:23:09,888 Welcome, sir. 1074 01:23:09,965 --> 01:23:11,899 Waghmare, what nonsense are you talking? 1075 01:23:12,167 --> 01:23:13,930 How can I not become the chief minister? 1076 01:23:14,302 --> 01:23:17,271 I will flatter the high command, now that I am here. 1077 01:23:17,339 --> 01:23:18,829 I have come with that purpose... 1078 01:23:25,046 --> 01:23:27,378 Waghmare, do you see what I see? 1079 01:23:28,850 --> 01:23:29,839 Neetu Singh. 1080 01:23:30,352 --> 01:23:31,341 Do you see it? 1081 01:23:32,320 --> 01:23:33,844 S li is I nl 1082 01:23:33,922 --> 01:23:34,980 Welcome, Madonna. - Please wait. 1083 01:23:35,056 --> 01:23:36,080 How can it be? - Thank you. 1084 01:23:36,858 --> 01:23:37,847 Welcome. - Thank you. 1085 01:23:38,326 --> 01:23:39,315 It seems it's her only. 1086 01:23:39,861 --> 01:23:41,192 Hello, madam. Hello. - Hello. 1087 01:23:41,863 --> 01:23:42,921 When did you come from London? 1088 01:23:42,998 --> 01:23:44,056 Oh, Mr. Shastri, it's you! 1089 01:23:44,132 --> 01:23:45,793 Madam came from London day before yesterday... 1090 01:23:45,867 --> 01:23:47,960 ...and right now we are coming from Delhi. 1091 01:23:48,036 --> 01:23:49,128 Do you have a show here? 1092 01:23:49,204 --> 01:23:53,402 Mr. Shastri, you will get an invitation if we have a show, okay? 1093 01:23:53,475 --> 01:23:55,272 Fin, ill I sl - I, su 1094 01:23:55,877 --> 01:23:56,935 Shall we go, madam? 1095 01:23:57,012 --> 01:23:58,070 No more photos, please. No more photos. 1096 01:23:58,146 --> 01:23:59,408 Welcome. Hello. - Hello. Hello. 1097 01:24:00,882 --> 01:24:02,941 Who is she? - Don't you know her? 1098 01:24:04,152 --> 01:24:05,813 She is the famous pop singer from London. 1099 01:24:06,154 --> 01:24:07,485 I have met her many times. 1100 01:24:07,822 --> 01:24:09,881 Where had you met her? - Yes, yes. 1101 01:24:10,892 --> 01:24:12,154 Does something happen to you on seeing her? 1102 01:24:12,227 --> 01:24:13,819 No, no, nothing. We had come to receive you. 1103 01:24:13,895 --> 01:24:14,884 So let's go. Let's go. 1104 01:24:17,032 --> 01:24:20,490 Madam, I want to ask you, why didn't you get married till now? 1105 01:24:21,169 --> 01:24:23,831 Oh, so far I haven't liked anybody. 1106 01:24:24,172 --> 01:24:27,903 What is your preference? Would you marry an Indian? 1107 01:24:28,843 --> 01:24:30,310 Of course, why not? 1108 01:24:30,845 --> 01:24:33,370 My mother, she married an Indian, you know? 1109 01:24:33,848 --> 01:24:35,782 And my grandmother, she married an Indian. 1110 01:24:35,850 --> 01:24:37,943 And I'll marry an Indian too. 1111 01:24:38,319 --> 01:24:39,786 Is I s - s li u li Inins 1112 01:24:39,854 --> 01:24:41,378 I'm an Indian, my shoes are Indian. 1113 01:24:41,456 --> 01:24:43,981 My clothes are Indian, my heart is also Indian. 1114 01:24:44,059 --> 01:24:45,048 ...husband do you want? 1115 01:24:47,295 --> 01:24:49,388 Dark. You know, slightly dark. 1116 01:24:50,865 --> 01:24:52,799 He his talk should be a little funny... 1117 01:24:52,867 --> 01:24:54,801 ...and he should always make me laugh. 1118 01:24:55,136 --> 01:24:56,194 Because I like to laugh. 1119 01:24:56,271 --> 01:24:57,329 What do you think of me? 1120 01:24:58,006 --> 01:24:59,803 There should be escorts around us... 1121 01:24:59,874 --> 01:25:02,035 ...when I go out with my husband. 1122 01:25:02,410 --> 01:25:04,071 There should be a vehicle with a red beacon. 1123 01:25:04,145 --> 01:25:07,239 The one which makes this kind of sound. 1124 01:25:07,315 --> 01:25:08,475 I like it very much. 1125 01:25:08,550 --> 01:25:10,882 Madam, I'm coming. Madam, I'm coming. 1126 01:25:10,952 --> 01:25:12,010 I have the vehicle. 1127 01:25:12,087 --> 01:25:14,817 It has got the siren also and the red beacon as well. 1128 01:25:14,889 --> 01:25:16,789 Madam, I'm coming. Wait there, I'm coming. 1129 01:25:24,899 --> 01:25:25,888 Hey! 1130 01:25:34,843 --> 01:25:36,435 What happened? - How can she be alive? 1131 01:25:36,978 --> 01:25:38,946 Who? Who? Who can be alive? 1132 01:25:39,013 --> 01:25:40,002 Neetu Singh. 1133 01:25:40,849 --> 01:25:43,317 I had shot her with my hands. 1134 01:25:43,384 --> 01:25:44,442 That's what I am saying. 1135 01:25:45,120 --> 01:25:47,384 You shot Neetu Singh with your hands. 1136 01:25:47,856 --> 01:25:50,381 I saw her body. And you went to her condolence meeting. - Yes. 1137 01:25:50,458 --> 01:25:52,050 She cannot be Neetu Singh. 1138 01:25:52,127 --> 01:25:55,062 She is the international pop star Madonna. 1139 01:25:55,130 --> 01:25:57,792 Today I saw her interview on the TV. 1140 01:25:59,000 --> 01:26:03,369 She said so lovingly that she wants to marry an Indian man. 1141 01:26:03,438 --> 01:26:06,202 So I thought that I'm an Indian and a man as well. 1142 01:26:06,474 --> 01:26:10,171 So I suggest, why don't you fix an appointment with her? 1143 01:26:10,245 --> 01:26:14,079 An appointment with her. Please. 1144 01:26:14,149 --> 01:26:16,117 Will you make me do this as well? 1145 01:26:17,886 --> 01:26:19,410 Who do you think I am? - Friend. 1146 01:26:20,054 --> 01:26:22,818 It's a deed of merit to do all this for the sake of a friend. 1147 01:26:22,891 --> 01:26:23,880 Even God notices it. 1148 01:26:24,159 --> 01:26:27,356 You see, if you do this for me, I too can do a lot for you. 1149 01:26:27,962 --> 01:26:30,021 But, Waghmare, please do hurry up right now. 1150 01:26:30,098 --> 01:26:34,762 The heart of Bavaniprasad Lulla, BPL is beating for Madonna. 1151 01:26:35,436 --> 01:26:36,425 It is racing. 1152 01:26:44,179 --> 01:26:46,204 Banwari, hurry up. - Sir, I have got the flowers. 1153 01:26:47,115 --> 01:26:48,207 Indian. - Please come, sir. Come. Come. 1154 01:26:48,283 --> 01:26:50,114 Come. What a grand house. Look, sir. Look. 1155 01:26:50,185 --> 01:26:51,243 Come. Come 1156 01:26:51,319 --> 01:26:52,377 Is Madonna home? 1157 01:26:52,453 --> 01:26:53,886 Oh, no. Next week? 1158 01:26:54,389 --> 01:26:57,051 IN, n I i I nX siXx nls 1159 01:26:58,126 --> 01:26:59,787 I know, chief guest, but everybody will address me... 1160 01:26:59,861 --> 01:27:02,022 ...as chief guest, okay? 1161 01:27:02,864 --> 01:27:04,957 No, I have an appointment with beauty parlour. 1162 01:27:05,466 --> 01:27:07,093 Yes? Who are you? 1163 01:27:08,136 --> 01:27:11,401 Hold it. Hold it. Who are you? 1164 01:27:11,873 --> 01:27:13,306 Don't you know him? 1165 01:27:13,374 --> 01:27:15,467 He is the home minister of our state. 1166 01:27:16,144 --> 01:27:18,476 Mr. Bhavaniprasad Lulla alias BPL. 1167 01:27:18,546 --> 01:27:19,843 Hello. - Hello. 1168 01:27:19,914 --> 01:27:22,474 Just a minute. And you? - I am his secretary. 1169 01:27:23,151 --> 01:27:24,880 Banwariprasad Paratwala. 1170 01:27:24,953 --> 01:27:25,942 What do you want? 1171 01:27:26,354 --> 01:27:28,083 He wants to meet princess Madonna. - Yes. 1172 01:27:28,423 --> 01:27:31,358 That's okay, but do you have an appointment? 1173 01:27:31,426 --> 01:27:32,415 Appointment? 1174 01:27:32,894 --> 01:27:33,883 Appointment? 1175 01:27:34,162 --> 01:27:38,895 Big ministers work as cook for him, and you... 1176 01:27:39,367 --> 01:27:40,356 Yes, ma'am? 1177 01:27:40,902 --> 01:27:42,301 Hello, madam. - Hey! 1178 01:27:42,370 --> 01:27:43,837 Hello. Hello, madam. 1179 01:27:44,439 --> 01:27:46,907 Madam, I watched your interview on TV. 1180 01:27:47,175 --> 01:27:49,837 It was very good. Believe me, if everybody in our country... 1181 01:27:49,911 --> 01:27:52,846 ...think the same way you do, class difference in our country... 1182 01:27:52,914 --> 01:27:55,849 ...will be totally eliminated. 1183 01:27:56,384 --> 01:27:57,476 I am feeling very delighted. 1184 01:27:57,552 --> 01:28:00,385 I feel like throwing a big party for you. 1185 01:28:01,356 --> 01:28:03,085 Julie. - Yes, ma'am? 1186 01:28:03,157 --> 01:28:04,852 Tell him that I do not allow anybody... 1187 01:28:04,926 --> 01:28:06,985 ...to get so close to me in the first meeting. 1188 01:28:07,061 --> 01:28:08,323 Come on. - No, no, excuse me. 1189 01:28:08,863 --> 01:28:10,262 Madam, you have misunderstood. 1190 01:28:10,331 --> 01:28:12,128 We have met before. 1191 01:28:12,400 --> 01:28:16,063 At the airport, where the high command had introduced us. 1192 01:28:18,206 --> 01:28:19,935 I can't remember anything. - Yes. 1193 01:28:21,409 --> 01:28:24,242 Come. - Celebrities do forget. I don't feel offended. 1194 01:28:25,213 --> 01:28:27,078 But, madam, won't you ask me to sit down? 1195 01:28:27,148 --> 01:28:29,013 I am the home minister. 1196 01:28:29,884 --> 01:28:31,351 Okay, sit down. 1197 01:28:32,153 --> 01:28:33,142 Thank you. 1198 01:28:35,256 --> 01:28:38,282 Yes, tell me. Right now I want to play game on this. 1199 01:28:41,296 --> 01:28:42,422 Excuse me, madam. 1200 01:28:43,164 --> 01:28:45,826 Madam, after looking at you closely I feel that... 1201 01:28:45,900 --> 01:28:49,358 ...apart from the airport we have met somewhere else as well. 1202 01:28:49,437 --> 01:28:51,405 You... is there... 1203 01:28:52,173 --> 01:28:54,266 Didn't you watch my interview on the TV? 1204 01:28:54,342 --> 01:28:58,369 I saw your interview on the TV. What a wonderful interview! 1205 01:28:58,446 --> 01:29:01,847 I swear, even since I saw the interview... 1206 01:29:01,916 --> 01:29:05,079 ...bells keep ringing in my mind. They don't stop at all. 1207 01:29:06,921 --> 01:29:09,082 Hello. - Madam, I'm Sinha speaking from the PM's house. 1208 01:29:09,157 --> 01:29:11,421 Mr. Sinha from PM's house. How are you? 1209 01:29:11,492 --> 01:29:12,925 I am fine. How are you? 1210 01:29:12,994 --> 01:29:14,393 I am fine. - PM house. 1211 01:29:14,462 --> 01:29:17,124 How is the PM? - He is fine. He misses you a lot. 1212 01:29:17,198 --> 01:29:19,530 How were the arrangements? - Oh, it was great. Excellent. 1213 01:29:19,600 --> 01:29:21,329 Madam, do you face any problem in our country? 1214 01:29:21,402 --> 01:29:24,030 No, no, I never face any problem in your country. 1215 01:29:24,472 --> 01:29:26,167 Madam, PM has invited you. 1216 01:29:26,240 --> 01:29:28,800 PM. Tell PM that right now I cannot come... 1217 01:29:28,876 --> 01:29:30,810 ...because on the 27th I have an appointment with Bill Clinton... 1218 01:29:30,878 --> 01:29:33,073 ...in Washington. 1219 01:29:33,414 --> 01:29:35,473 Julie, 27th, right? - Yes, ma'am. 1220 01:29:35,550 --> 01:29:38,815 She will meet Bill Clinton. She will meet George Bush. 1221 01:29:38,886 --> 01:29:42,982 Hello. Oh, Mr. Bill Clinton from Washington? 1222 01:29:44,158 --> 01:29:45,216 Bill Clinton? 1223 01:29:45,293 --> 01:29:47,261 Mr. Bill Clinton from America. 1224 01:29:47,895 --> 01:29:50,363 Sir. Sir. Sir. - Hello. Mr. Clinton, how are you? 1225 01:29:50,431 --> 01:29:52,490 Good. What about you? - I'm fine, thank you. 1226 01:29:52,567 --> 01:29:53,829 Okay, I'm coming to your country... 1227 01:29:53,901 --> 01:29:56,233 ...to meet you on the 27th, Mr. Clinton. 1228 01:29:56,304 --> 01:29:57,828 Don't come, Madonna. In fact I'm coming to India myself... 1229 01:29:57,905 --> 01:29:59,497 ...after 15 days. 1230 01:30:01,376 --> 01:30:02,434 Sir. - Keep quiet. 1231 01:30:02,510 --> 01:30:06,071 5 s in Ini Juli, I ill I I 5 s 1232 01:30:06,147 --> 01:30:07,512 Madam, what are you saying? 1233 01:30:07,915 --> 01:30:10,179 India... India is very beautiful. Very... 1234 01:30:10,251 --> 01:30:12,845 When I take you around India, you will feel like staying here... 1235 01:30:12,920 --> 01:30:14,911 5 s ins 5 s 1236 01:30:14,989 --> 01:30:16,183 What do you say? - Right. Right. 1237 01:30:16,257 --> 01:30:17,451 Speak in English. In English. - Yes, sir. 1238 01:30:17,525 --> 01:30:22,258 Madam, I will offer you tea made with Bihar's buffalo milk. 1239 01:30:22,330 --> 01:30:23,319 What do you say? - Yes, sir. 1240 01:30:24,132 --> 01:30:27,863 Julie, ask him why he has come here? 1241 01:30:27,935 --> 01:30:29,869 Sir, why have you come here? 1242 01:30:29,937 --> 01:30:31,063 Why have we come here? 1243 01:30:31,139 --> 01:30:32,800 It's a good opportunity. Tell her. Tell her. 1244 01:30:34,876 --> 01:30:37,174 Madam, I... I cannot say it, you tell her. 1245 01:30:39,147 --> 01:30:41,809 Madam, actually, ever since he heard you talking about marriage... 1246 01:30:41,883 --> 01:30:45,410 ...on TV, he has gone crazy after you. 1247 01:30:45,486 --> 01:30:47,010 He has fallen for you, madam. 1248 01:30:47,088 --> 01:30:48,487 Yes, madam, I have gone crazy. I've fallen... 1249 01:30:51,359 --> 01:30:53,418 i... Madam, I didn't say it. He said it. Why did you say it? 1250 01:30:54,429 --> 01:30:56,829 By the way, madam, you said in the interview on TV... 1251 01:30:56,898 --> 01:31:00,095 ...that you want to marry an Indian man. 1252 01:31:00,168 --> 01:31:02,932 Some actor or a leader. 1253 01:31:03,438 --> 01:31:06,236 By the way, what do you think about me? 1254 01:31:06,307 --> 01:31:07,433 Julie! - Madam! 1255 01:31:08,443 --> 01:31:09,774 Madam! - Madam, you want dark... 1256 01:31:11,179 --> 01:31:12,168 Banwari? - Yes? 1257 01:31:12,914 --> 01:31:14,404 Hadn't we come to say this very thing? - Yes, sir. 1258 01:31:14,482 --> 01:31:17,508 Why do I feel that I made a mistake? 1259 01:31:17,919 --> 01:31:19,045 Sir, you haven't made a mistake. 1260 01:31:19,120 --> 01:31:20,178 So what happened? 1261 01:31:20,254 --> 01:31:22,279 Madam got angry. - Oh, madam got angry. 1262 01:31:22,356 --> 01:31:23,846 Yes. - So what should we do now? 1263 01:31:23,925 --> 01:31:25,358 Very simple. - What? 1264 01:31:25,426 --> 01:31:27,986 Apologise to madam in Indian style. - Okay. 1265 01:31:28,062 --> 01:31:29,791 Or else fall at her feet. 1266 01:31:30,331 --> 01:31:32,731 How can I do such a thing? 1267 01:31:33,134 --> 01:31:34,123 I am the home minister. 1268 01:31:34,402 --> 01:31:36,802 Whether minister or home minister... 1269 01:31:36,871 --> 01:31:39,135 ...if you miss the chance, you will be left with nothing. 1270 01:31:39,207 --> 01:31:40,265 What are you saying? - Yes. 1271 01:31:40,341 --> 01:31:41,330 I will go right away. 1272 01:31:41,876 --> 01:31:42,865 Madam. 1273 01:31:43,277 --> 01:31:47,407 Oh, madam, please spit out your anger. Spit it out. 1274 01:31:48,349 --> 01:31:49,338 Madam. 1275 01:31:49,884 --> 01:31:52,250 Madam, please don't get angry with me. 1276 01:31:52,320 --> 01:31:53,878 Madam, please don't get angry with me. 1277 01:31:54,155 --> 01:31:57,056 But I'm not interested in you at all. - Yes. 1278 01:31:57,125 --> 01:31:59,423 Madam, what are you saying? I've lost my heart to you. 1279 01:31:59,494 --> 01:32:02,486 If you reject me, my heart is very weak, madam. 1280 01:32:02,563 --> 01:32:04,827 It will fail. - Oh. 1281 01:32:05,166 --> 01:32:07,259 Madam, give me a place at your feet. - Oh. 1282 01:32:07,902 --> 01:32:10,234 I u n I, III un s un I igl I 1283 01:32:10,304 --> 01:32:11,430 I will go on hunger strike. 1284 01:32:11,506 --> 01:32:13,906 I will give up my life. Madam, madam, madam, madam. 1285 01:32:13,975 --> 01:32:15,101 Oh, no. Oh, madam. - Madam. 1286 01:32:15,176 --> 01:32:17,906 Fgi lis n - s,, Is gi 1287 01:32:18,446 --> 01:32:20,346 All right, all right. - Very good. All right. 1288 01:32:20,414 --> 01:32:24,908 No. Listen. Julie, tell him that he will have to change himself. 1289 01:32:24,986 --> 01:32:26,112 You will have to change. - I will change myself. 1290 01:32:26,187 --> 01:32:27,176 I will change myself. 1291 01:32:27,255 --> 01:32:29,450 The style of talking. - I will change it. 1292 01:32:30,791 --> 01:32:32,986 Clothes. - Madam, I will change all my clothes. 1293 01:32:33,861 --> 01:32:35,795 The walk. Walking and all that. 1294 01:32:35,863 --> 01:32:36,921 I will change my walk and everything, madam. 1295 01:32:36,998 --> 01:32:38,260 Just give your consent. - Yes. 1296 01:32:39,133 --> 01:32:41,931 Shall I take it as your consent to this alliance? - Yes. 1297 01:32:44,071 --> 01:32:45,333 No. Change yourself. 1298 01:32:45,406 --> 01:32:47,397 Ok. I'll be back, madam. 1299 01:32:48,142 --> 01:32:49,871 I'll change everything and be right back. 1300 01:32:49,944 --> 01:32:51,002 Madam, please don't go anywhere. - Yes. 1301 01:32:51,078 --> 01:32:52,807 Madam, total change. Total change. 1302 01:32:53,147 --> 01:32:54,239 Madam, I'll throw away all this. 1303 01:32:54,315 --> 01:32:56,283 I will change myself. Madam, just wait and watch. 1304 01:32:56,817 --> 01:32:58,079 I want to win your heart. 1305 01:32:58,152 --> 01:32:59,346 Please don't give a chance to anybody else. 1306 01:32:59,887 --> 01:33:02,082 I'm going. Going. Then coming. Coming. 1307 01:33:02,156 --> 01:33:03,817 Madam, Bhavaniprasad... 1308 01:33:24,979 --> 01:33:26,344 Please come in, sir. - You know me very well. 1309 01:33:26,414 --> 01:33:28,041 You look smart, sir. You look handsome, sir. 1310 01:33:28,115 --> 01:33:29,139 Please come, sir. 1311 01:33:31,519 --> 01:33:34,215 Madam. Madam, good morning. 1312 01:33:35,590 --> 01:33:39,492 Okay. Ya. - Madam, good morning. 1313 01:33:39,560 --> 01:33:42,256 Okay, bye. - Madam, good morning. 1314 01:33:46,801 --> 01:33:48,325 I have changed everything, madam. 1315 01:33:48,603 --> 01:33:50,901 My clothes. My style. Everything. 1316 01:33:51,872 --> 01:33:53,897 Now I can talk English. 1317 01:33:54,575 --> 01:33:57,408 Now I can walk English. 1318 01:33:58,179 --> 01:34:00,170 Now I can dance with madam. 1319 01:34:01,015 --> 01:34:02,039 Please sit. 1320 01:34:03,918 --> 01:34:04,907 Sit down. 1321 01:34:05,386 --> 01:34:06,375 Can I sit down? 1322 01:34:07,121 --> 01:34:08,782 Shall I sit down, madam? I'll sit down. 1323 01:34:13,928 --> 01:34:16,556 Madam, I hope you don't have any problem in our country. 1324 01:34:16,864 --> 01:34:18,798 Madam. Madam, that person called you again. 1325 01:34:19,567 --> 01:34:22,832 Someone called. Very good. - Hello! - Very good. 1326 01:34:24,272 --> 01:34:26,331 You are threatening to kill me again? 1327 01:34:27,775 --> 01:34:28,764 Hello! 1328 01:34:29,377 --> 01:34:31,072 Madam. What's the problem? 1329 01:34:32,813 --> 01:34:36,305 My life is in great danger in this country. - What! 1330 01:34:36,384 --> 01:34:38,045 He calls me everyday and says... 1331 01:34:38,119 --> 01:34:39,814 ...he will kill me if I don't leave the country. 1332 01:34:39,887 --> 01:34:42,856 Madam, no one can harm you. No one can even touch you. 1333 01:34:42,923 --> 01:34:44,390 Your life is my life. 1334 01:34:44,458 --> 01:34:46,926 And I am the home minister of this state. 1335 01:34:46,994 --> 01:34:49,485 I am the future CM. You don't worry. - No, no, no. 1336 01:34:49,797 --> 01:34:51,890 I am going back to my country. I don't want to live here. 1337 01:34:51,966 --> 01:34:54,127 No, madam. No, madam. Don't go. Don't go. 1338 01:34:54,201 --> 01:34:55,998 If you leave my heart will break... 1339 01:34:56,070 --> 01:34:57,537 ...and my entire state's heart will break. 1340 01:34:57,605 --> 01:35:00,438 I will use the state's entire force for your security. 1341 01:35:00,508 --> 01:35:05,207 I will send my security chief Mr. Waghmare to you. 1342 01:35:05,613 --> 01:35:08,275 But you don't go, madam. Please. 1343 01:35:10,051 --> 01:35:11,075 Please. 1344 01:35:22,430 --> 01:35:24,921 Yes. Yes. Yes. Yes. - Julie. - Yes, ma'am. 1345 01:35:24,999 --> 01:35:27,991 Why is Romeo barking? Has another dog entered the house? 1346 01:35:28,069 --> 01:35:30,037 Ma'am, I'll just go and check. - Yes, go and see. 1347 01:35:31,806 --> 01:35:32,932 Hello! Is anyone there? 1348 01:35:41,248 --> 01:35:43,216 Hello! Is anyone there at home? 1349 01:35:45,586 --> 01:35:46,780 Hello! 1350 01:35:47,555 --> 01:35:48,852 Is anyone there at home? 1351 01:35:53,327 --> 01:35:54,351 Yes? 1352 01:35:57,431 --> 01:35:59,422 What was the need to call me when you're here? 1353 01:35:59,900 --> 01:36:01,458 What do you mean? Who are you? 1354 01:36:02,403 --> 01:36:05,065 I am ASP Waghmare. - What? 1355 01:36:05,606 --> 01:36:07,005 Waghmare? - What mare? 1356 01:36:07,074 --> 01:36:09,406 Waghmare! - Whatever! Whatever! What is it? 1357 01:36:09,944 --> 01:36:11,172 The home minister has sent me here for... 1358 01:36:11,245 --> 01:36:12,803 Mnns scui 1359 01:36:13,147 --> 01:36:15,980 I s u I s scui 1360 01:36:17,051 --> 01:36:20,919 Madam. Madam. There's a constable here. 1361 01:36:20,988 --> 01:36:22,353 Home minister has sent him here. 1362 01:36:22,423 --> 01:36:26,325 He calls himself SP Waghmare. 1363 01:36:26,594 --> 01:36:29,461 Julie, ask him if the home minister has told him... 1364 01:36:29,530 --> 01:36:31,498 ...what else he has to do here. 1365 01:36:31,565 --> 01:36:33,965 Has he told you? - Yes. 1366 01:36:34,402 --> 01:36:35,460 There's danger for your life. 1367 01:36:35,770 --> 01:36:37,237 That's why I came for your security. 1368 01:36:38,406 --> 01:36:40,431 Julie. - Yes, ma'am. - Does he know what else... 1369 01:36:40,508 --> 01:36:42,271 ...he has to do other than taking care of my security? 1370 01:36:42,543 --> 01:36:45,444 I mean, you know, when I wake up in the morning... 1371 01:36:45,513 --> 01:36:47,071 ...you have to make my bed-tea. 1372 01:36:47,148 --> 01:36:49,514 Then you have to feed biscuits to my dog Romeo. 1373 01:36:49,817 --> 01:36:52,285 Then you have to iron my clothes. 1374 01:36:52,353 --> 01:36:55,481 Then you have to clean my shoes. - What! 1375 01:36:56,824 --> 01:36:58,052 I am a police officer, madam. 1376 01:36:58,559 --> 01:37:00,117 All these chores are below my dignity. 1377 01:37:01,262 --> 01:37:06,222 What! Julie. - Madam. - Call the home minister and ask him... 1378 01:37:06,300 --> 01:37:08,461 ...what sort of a useless person he has sent here. 1379 01:37:09,336 --> 01:37:12,066 And tell him to suspend him right now. - Right, ma'am. 1380 01:37:12,506 --> 01:37:14,235 No, no. Don't call him. 1381 01:37:15,276 --> 01:37:17,437 I am ready to do whatever you say. 1382 01:37:20,981 --> 01:37:22,005 Shoot! 1383 01:37:30,925 --> 01:37:33,450 It seems Bhavani Prasad has gone mad. 1384 01:37:33,994 --> 01:37:36,758 That girl has driven him mad. 1385 01:37:37,164 --> 01:37:40,224 You know that girl made me clean her shoes. 1386 01:37:40,301 --> 01:37:41,290 Made me clean her shoes. 1387 01:37:42,236 --> 01:37:44,329 I feel like thrashing Bhavani Prasad... 1388 01:37:44,405 --> 01:37:46,134 ...with the same shoes and killing him. 1389 01:37:46,207 --> 01:37:49,472 Buddy, calm down. I will go and talk to him. 1390 01:37:50,010 --> 01:37:51,034 I will talk to him. 1391 01:37:52,446 --> 01:37:57,110 What's the big deal if my girl made him polish her shoes? 1392 01:37:57,184 --> 01:37:59,175 You remember he's the one who used to polish... 1393 01:37:59,253 --> 01:38:01,448 ...most number of shoes in our hostel. You remember it, right? 1394 01:38:02,323 --> 01:38:04,814 I remember it. But he is a police officer... 1395 01:38:05,159 --> 01:38:06,990 ...and these things are below his dignity. 1396 01:38:07,394 --> 01:38:10,022 And also... And also he is our friend. 1397 01:38:10,331 --> 01:38:13,323 Bcus I s insli I II li 1398 01:38:13,634 --> 01:38:17,297 Got stars on his uniform. Helped him reach this position. 1399 01:38:17,905 --> 01:38:22,808 Today if my princess gets a little bit of happiness... 1400 01:38:23,177 --> 01:38:24,542 ...with his help, then what problem does he have? 1401 01:38:25,446 --> 01:38:27,880 People make so many sacrifices... 1402 01:38:27,948 --> 01:38:29,176 ...to help their friends get settled. 1403 01:38:29,517 --> 01:38:31,417 Madam has just made him polish her shoes. 1404 01:38:31,952 --> 01:38:35,513 Explain him that his sacrifice won't go waste. 1405 01:38:36,557 --> 01:38:40,152 Look, Mr. BPL, I... I like you a lot. 1406 01:38:40,227 --> 01:38:42,752 Really? - Yes. - I like your attitude. 1407 01:38:43,364 --> 01:38:46,231 I like the way you talk in a funny manner. 1408 01:38:46,634 --> 01:38:50,092 But I can't marry you now. - Why, madam? 1409 01:38:50,170 --> 01:38:52,161 Because my mamma is in London. 1410 01:38:52,239 --> 01:38:54,036 And I can't marry without mamma. 1411 01:38:54,108 --> 01:38:55,268 Then madam, no problem. 1412 01:38:55,342 --> 01:38:57,401 BP will go to America right away... 1413 01:38:57,478 --> 01:38:59,912 ...and bring your mummy back from London. I'll go now. 1414 01:38:59,980 --> 01:39:01,004 Hey, BPL! 1415 01:39:02,383 --> 01:39:04,408 I brought her mother from London. 1416 01:39:06,387 --> 01:39:07,445 Please come, madam. 1417 01:39:07,955 --> 01:39:09,445 I'll help you meet your daughter. 1418 01:39:10,291 --> 01:39:11,417 Where is my daughter? 1419 01:39:11,492 --> 01:39:13,084 I Is I 1420 01:39:14,194 --> 01:39:17,163 Who is this old lady? - Look at her carefully. 1421 01:39:17,231 --> 01:39:18,528 Is she not your mother? 1422 01:39:19,233 --> 01:39:20,962 I don't know her. She is not my mom. 1423 01:39:21,402 --> 01:39:22,426 She's not your mother? 1424 01:39:23,938 --> 01:39:24,962 No. 1425 01:39:25,639 --> 01:39:27,129 Why did you bring me here? 1426 01:39:32,012 --> 01:39:34,173 She is not your mother? - No. 1427 01:39:36,917 --> 01:39:38,077 BPL. - Yes, madam. 1428 01:39:38,552 --> 01:39:43,148 Do people in your country treat senior ladies in this way? 1429 01:39:48,529 --> 01:39:51,259 We treat idiots in our country in this way. 1430 01:39:53,968 --> 01:39:56,027 All things ruined due to this man. 1431 01:39:57,037 --> 01:39:59,403 Take him away. - Yes, madam. - Irritating. 1432 01:39:59,473 --> 01:40:00,906 Madam. 1433 01:40:01,909 --> 01:40:03,069 What's wrong with you! Whenever you came here... 1434 01:40:03,143 --> 01:40:05,373 ...you ruin everything! You broke my madam's heart. 1435 01:40:05,446 --> 01:40:07,175 Stay quiet. Try to understand it. - What shall I understand? 1436 01:40:07,247 --> 01:40:08,373 What shall I understand? - You've become blind in love. 1437 01:40:08,449 --> 01:40:10,542 She has come here to take revenge. - To take revenge? 1438 01:40:10,851 --> 01:40:12,409 You will regret it. - She has stolen my heart... 1439 01:40:12,486 --> 01:40:14,545 ...and you leave this place. Madam, you may go. 1440 01:40:14,922 --> 01:40:15,980 Please go wherever you came from. 1441 01:40:16,056 --> 01:40:17,318 We're leaving. We're leaving. - Please go. 1442 01:40:17,391 --> 01:40:19,188 You broke madam Madonna's heart. Please go. 1443 01:40:19,259 --> 01:40:20,851 S g - Is g, Is g 1444 01:40:30,170 --> 01:40:32,536 'I should leave mother at Hussain's place.' 1445 01:40:40,481 --> 01:40:43,314 Mary. - Yes, ma'am. - Tell Julie to call the PM House... 1446 01:40:43,384 --> 01:40:46,046 ...and fix my appointment. Okay? - Okay. 1447 01:40:46,120 --> 01:40:49,146 And if my mummy calls from London tell her not to worry. 1448 01:40:49,223 --> 01:40:51,316 I am absolutely fine here. - Okay. 1449 01:40:51,625 --> 01:40:53,354 Madam, where are you going at this hour of the night... 1450 01:40:53,427 --> 01:40:58,160 ...in a burqa? - O God! Too many questions. 1451 01:40:58,232 --> 01:41:00,223 This man is very irritating. 1452 01:41:00,901 --> 01:41:03,836 Mary, tell BPL to change this security person. 1453 01:41:03,904 --> 01:41:06,964 I don't want him. - Madam, please don't be upset. 1454 01:41:07,041 --> 01:41:08,406 It's home minister's order that you shouldn't go... 1455 01:41:08,475 --> 01:41:11,876 ...anywhere alone. - O God! 1456 01:41:11,945 --> 01:41:14,311 What is this order all the times! 1457 01:41:15,115 --> 01:41:17,083 Isn, u n c il 1458 01:41:17,151 --> 01:41:19,517 You will stay here. You will attend my phone calls. 1459 01:41:19,586 --> 01:41:22,316 You will iron my clothes and you will have dinner... 1460 01:41:22,389 --> 01:41:25,358 ...with my Romeo. This is my order. Understand? 1461 01:41:30,964 --> 01:41:32,454 Hello! - Yes, Waghmare. 1462 01:41:32,533 --> 01:41:36,196 Miss. Madonna left this place in a burqa just now. 1463 01:41:36,270 --> 01:41:39,000 She must've gone to Hussain's place. Follow her immediately. 1464 01:41:39,273 --> 01:41:41,104 Is this the time to go anywhere? 1465 01:41:41,175 --> 01:41:46,807 Try to understand the situation. - Alright. Let's go. 1466 01:41:52,419 --> 01:41:56,856 Auntie. - Geetu? Come in. Come in. 1467 01:41:58,525 --> 01:42:00,288 What's the matter you came here at this hour of the night? 1468 01:42:00,561 --> 01:42:04,861 Open the door. Hey, open the door. 1469 01:42:05,632 --> 01:42:06,963 You go from this side. - Yes, sir. 1470 01:42:07,034 --> 01:42:08,092 You check from behind. - Yes. 1471 01:42:08,869 --> 01:42:09,961 Open the door. 1472 01:42:13,173 --> 01:42:15,573 It's you? - What's the matter, jailor? 1473 01:42:16,210 --> 01:42:17,472 You didn't like it there without me... 1474 01:42:18,078 --> 01:42:19,875 ...that you came to my home to meet me? 1475 01:42:20,347 --> 01:42:24,010 I really didn't like it because a female slave ran away... 1476 01:42:24,084 --> 01:42:26,382 I ingls n n c u lus 1477 01:42:27,154 --> 01:42:28,781 You couldn't handle a man. 1478 01:42:29,523 --> 01:42:31,753 Now you are unable to even handle girls? 1479 01:42:32,092 --> 01:42:35,220 Mind your language. 1480 01:42:35,829 --> 01:42:37,797 Lower your voice. 1481 01:42:38,365 --> 01:42:40,959 I didn't let you raise your voice in the jail. 1482 01:42:41,869 --> 01:42:44,770 This is Hussain's place. 1483 01:42:49,443 --> 01:42:50,501 Sir, we got her. 1484 01:42:58,218 --> 01:43:00,812 I u ing 1485 01:43:00,888 --> 01:43:03,015 What have I done? - What? 1486 01:43:03,957 --> 01:43:06,187 You think you are very smart? 1487 01:43:10,097 --> 01:43:11,359 Hey, whom have you caught? 1488 01:43:14,902 --> 01:43:17,769 It seems she outsmarted us. 1489 01:43:19,640 --> 01:43:21,471 Hello! - Sir, I am Neetu Singh speaking. 1490 01:43:21,842 --> 01:43:25,107 Yes, Neetu, what is it? - Sir, along with Bhavani Prasad... 1491 01:43:25,179 --> 01:43:26,942 n gl, jil I ingl is Is inl 1492 01:43:27,014 --> 01:43:29,505 ...in CM's murder. - Are you sure? - Yes. 1493 01:43:30,150 --> 01:43:31,515 Yes. He is the biggest culprit. 1494 01:43:32,085 --> 01:43:33,780 Because he's the one who helped Tatya... 1495 01:43:33,854 --> 01:43:36,186 ...escape from the jail. - Did you meet him? - No. 1496 01:43:37,157 --> 01:43:38,454 I didn't meet him, sir... 1497 01:43:38,892 --> 01:43:40,325 ...but I am going to meet the CM here tomorrow. 1498 01:43:40,794 --> 01:43:42,056 Take care of yourself. - Yes. 1499 01:43:42,563 --> 01:43:44,463 Don't worry, sir. I will do my best. 1500 01:43:45,098 --> 01:43:46,156 Neetu, I am proud of you. 1501 01:43:47,434 --> 01:43:49,834 Your hard-work and sacrifice will be a shining example... 1502 01:43:49,903 --> 01:43:51,530 ...for our department. - Thank you, sir. 1503 01:44:03,917 --> 01:44:06,078 CBI officer Miss. Neetu Singh... 1504 01:44:07,221 --> 01:44:10,952 ...alias Madame Madonna, made in London. 1505 01:44:12,993 --> 01:44:14,358 You made me wash clothes... 1506 01:44:14,995 --> 01:44:16,826 You made me iron clothes... 1507 01:44:17,397 --> 01:44:20,457 You made me feed biscuits to your dogs. 1508 01:44:21,168 --> 01:44:23,136 You made me polish your shoes. Polish your shoes! 1509 01:44:23,937 --> 01:44:26,462 If I don't thrash you with the same shoes and skin you... 1510 01:44:26,840 --> 01:44:28,171 ...I won't call my Waghmare anymore. 1511 01:44:28,442 --> 01:44:29,466 I will definitely teach you a lesson. 1512 01:44:36,984 --> 01:44:37,973 Greetings, sir. 1513 01:44:38,952 --> 01:44:39,976 Sir is not at home. 1514 01:44:41,288 --> 01:44:43,256 Where has he gone? Neither I am getting through his phone... 1515 01:44:43,323 --> 01:44:44,381 ...nor is he there at home. 1516 01:44:44,458 --> 01:44:46,892 Please check at his other house. - He's not there as well. 1517 01:44:48,095 --> 01:44:49,790 Tell him as soon as he comes that it's an urgent matter... 1518 01:44:49,863 --> 01:44:50,921 n I 1519 01:44:50,998 --> 01:44:52,090 What if sir comes home late? 1520 01:44:52,165 --> 01:44:53,928 Do it whenever he comes. - Ok, sir. 1521 01:44:54,268 --> 01:44:55,895 Make him talk to me. - Okay, sir. 1522 01:44:55,969 --> 01:44:57,960 Such a foolish man! Does such foolish things. 1523 01:44:58,505 --> 01:44:59,529 Let's go. 1524 01:45:35,876 --> 01:45:41,746 Il I cz il 1525 01:45:42,416 --> 01:45:48,377 "I am the first love of many guys." 1526 01:45:49,022 --> 01:45:54,983 II I cz il 1527 01:45:55,562 --> 01:46:01,523 "I am the first love of many guys." 1528 01:46:02,269 --> 01:46:04,100 "There are many legends about me." 1529 01:46:04,171 --> 01:46:05,502 "Everyone is crazy about me." 1530 01:46:05,806 --> 01:46:07,205 "No one has escaped from me." 1531 01:46:07,274 --> 01:46:09,299 "Everyone is my target." 1532 01:46:27,060 --> 01:46:33,056 II I cz il 1533 01:46:33,567 --> 01:46:39,802 "There's fire in my body." 1534 01:46:56,289 --> 01:47:02,489 "My lips are enticing and irresistible." 1535 01:47:03,063 --> 01:47:04,496 "There's fire in my body." 1536 01:47:04,898 --> 01:47:09,426 "My lips are enticing and irresistible." 1537 01:47:12,906 --> 01:47:19,209 "There's fire in my body." 1538 01:47:19,479 --> 01:47:26,078 "My lips are enticing and irresistible." 1539 01:47:26,153 --> 01:47:31,887 "My seductive ways will drive you crazy." 1540 01:47:46,039 --> 01:47:51,909 II I cz il 1541 01:47:52,479 --> 01:47:58,475 "I am the first love of many guys." 1542 01:48:36,923 --> 01:48:39,983 "The whole world is crazy about me." 1543 01:48:40,360 --> 01:48:43,295 "Such is my beauty." 1544 01:48:43,630 --> 01:48:47,031 "No one understands it, no one knows it..." 1545 01:48:47,100 --> 01:48:50,297 "Such is my story." 1546 01:48:53,273 --> 01:48:56,436 "The whole world is crazy about me." 1547 01:48:56,943 --> 01:48:59,878 "Such is my beauty." 1548 01:49:00,247 --> 01:49:03,512 "No one understands it, no one knows it..." 1549 01:49:03,583 --> 01:49:06,882 "Such is my story." 1550 01:49:06,953 --> 01:49:13,051 "No one knows what is there in my mind." 1551 01:49:26,573 --> 01:49:32,478 II I cz il 1552 01:49:33,180 --> 01:49:38,880 "I am the first love of many guys." 1553 01:49:39,886 --> 01:49:41,513 "There are many legends about me." 1554 01:49:41,588 --> 01:49:43,249 "Everyone is crazy about me." 1555 01:49:43,323 --> 01:49:44,847 "No one has escaped from me." 1556 01:49:44,925 --> 01:49:48,190 "Everyone is my target." 1557 01:50:03,977 --> 01:50:05,001 BPL. 1558 01:50:07,380 --> 01:50:10,577 This beautiful cobra is trying to trap you in her love... 1559 01:50:10,650 --> 01:50:12,117 ...to take revenge from all of us. 1560 01:50:12,452 --> 01:50:15,046 Shut up! It's you who have taken revenge from me. 1561 01:50:15,121 --> 01:50:16,554 You have betrayed your friend... 1562 01:50:16,623 --> 01:50:20,059 ...and looked at my would-be wife in a wrong way. 1563 01:50:21,061 --> 01:50:24,189 Not just that, he even tried to molest me. 1564 01:50:24,531 --> 01:50:26,590 And when I threatened him that I will tell you about it... 1565 01:50:26,666 --> 01:50:28,361 ...he said BPL's life is in my hands. 1566 01:50:28,435 --> 01:50:30,995 He said he will send you to gallows in CM murder case. 1567 01:50:31,071 --> 01:50:32,470 She is lying. 1568 01:50:32,839 --> 01:50:34,534 Don't act smart, Waghmare. 1569 01:50:35,041 --> 01:50:38,033 How did madam know that I got the CM murdered? 1570 01:50:38,411 --> 01:50:41,744 Only two people knew about it. Just you and me, right? 1571 01:50:42,482 --> 01:50:45,747 You have forgotten something. BPL follows a motto. 1572 01:50:46,086 --> 01:50:49,385 I don't give my enemy a chance to make his move. 1573 01:50:55,595 --> 01:50:58,029 You killed your friend? 1574 01:50:59,266 --> 01:51:00,995 I was an enemy. - What have you done? 1575 01:51:01,301 --> 01:51:03,462 You killed your friend for me? 1576 01:51:03,536 --> 01:51:05,003 Madam, it's just one person. 1577 01:51:05,071 --> 01:51:07,437 F u I ill lusns ins 1578 01:51:08,441 --> 01:51:11,239 I am so lucky. - Thank you, madam. 1579 01:51:11,611 --> 01:51:14,307 But... But what will we do with him? - With him? 1580 01:51:14,981 --> 01:51:18,542 My pet dogs will eat him like as a holy offering. 1581 01:51:25,158 --> 01:51:27,524 Keeping in view the worsening law and order situation... 1582 01:51:27,594 --> 01:51:29,926 ...in the state we all think only you can handle... 1583 01:51:29,996 --> 01:51:32,829 ...the responsibilities of a CM. No one else can do it. 1584 01:51:33,133 --> 01:51:36,000 No. No. I don't want to become a CM. 1585 01:51:36,069 --> 01:51:38,936 No, you have to become the CM. - You have to accept it. 1586 01:51:39,005 --> 01:51:40,973 You have to accept the responsibilities. 1587 01:51:41,041 --> 01:51:43,305 No, you have to become the CM. - You have to accept it. 1588 01:51:43,376 --> 01:51:45,970 You have to accept the responsibilities. 1589 01:51:46,913 --> 01:51:49,939 It's you? - Come here. I need to talk to you. 1590 01:51:50,016 --> 01:51:52,280 You wait for me. I will be back. 1591 01:51:52,819 --> 01:51:54,480 What happened to you, Lalkaar Singh? 1592 01:51:54,554 --> 01:51:57,489 U insul in n n 1593 01:51:57,557 --> 01:52:01,323 I am the future CM of this state. 1594 01:52:01,594 --> 01:52:05,428 BPL, you just tell me why you killed Waghmare. 1595 01:52:07,233 --> 01:52:09,360 I killed Waghmare? Who told you that? 1596 01:52:09,436 --> 01:52:11,336 Don't get smart with me. 1597 01:52:12,072 --> 01:52:15,906 I know you very well. Waghmare was our friend. 1598 01:52:16,376 --> 01:52:19,209 He always supported you. He always stood by you. 1599 01:52:20,080 --> 01:52:24,016 BPL, I have never seen a person worse than you. 1600 01:52:24,317 --> 01:52:25,511 Now see me. 1601 01:52:25,919 --> 01:52:27,045 You have seen me? 1602 01:52:27,120 --> 01:52:29,884 I am a very bad person. So what? 1603 01:52:30,223 --> 01:52:31,520 Do remember something. 1604 01:52:31,825 --> 01:52:33,486 Our ancestors said that we should keep the sandal... 1605 01:52:33,793 --> 01:52:35,784 ...to the feet. We shouldn't place it on the head. 1606 01:52:35,862 --> 01:52:37,853 I made a mistake by helping you reach this position. 1607 01:52:37,931 --> 01:52:39,489 Dn n ling, I ingl 1608 01:52:39,966 --> 01:52:43,265 I already paid you for what you did for me in the beginning. 1609 01:52:43,603 --> 01:52:48,006 If you stay on my side in future it will be beneficial for you. 1610 01:52:48,375 --> 01:52:52,277 I will go now. Some people are waiting for me. Goodbye. 1611 01:52:54,614 --> 01:52:56,445 You are right, BPL. 1612 01:52:57,183 --> 01:52:59,845 We should keep the sandal to our feet. 1613 01:53:00,420 --> 01:53:02,285 We shouldn't place it on our head. 1614 01:53:07,127 --> 01:53:09,027 Good evening, sir. - Good evening. 1615 01:53:09,996 --> 01:53:11,964 I ingl, is u i n 1616 01:53:12,265 --> 01:53:15,792 Thank you, sir. Sir, I have submitted my resignation... 1617 01:53:16,102 --> 01:53:20,436 ...to the department. I came to give you a copy. 1618 01:53:23,943 --> 01:53:25,274 Why did you do such a thing? 1619 01:53:25,612 --> 01:53:30,879 Sir, money and power had made me blind. 1620 01:53:32,419 --> 01:53:35,252 Now I realize my mistakes. 1621 01:53:36,890 --> 01:53:44,194 I betrayed my duty and supported a person like BPL. 1622 01:53:45,799 --> 01:53:47,266 I am ready to accept whatever punishment... 1623 01:53:47,333 --> 01:53:49,198 ...the government will give me, sir. 1624 01:53:51,137 --> 01:53:54,903 I ingl, I In n 1625 01:53:55,975 --> 01:53:58,239 I am happy that you realized your mistakes. 1626 01:53:59,012 --> 01:54:00,877 I will give you my full support. 1627 01:54:01,414 --> 01:54:04,212 Sir, BPL is a big culprit. 1628 01:54:05,518 --> 01:54:07,452 I am aware of all his moves. 1629 01:54:08,421 --> 01:54:11,117 And I have evidence to prove all his crimes. 1630 01:54:12,559 --> 01:54:16,154 I am ready to sacrifice myself whenever... 1631 01:54:16,229 --> 01:54:18,094 ...law and order needs me, sir. 1632 01:54:25,438 --> 01:54:26,996 Neetu Singh is Madonna? 1633 01:54:27,073 --> 01:54:29,940 Bhavani Prasad Lalla alias BPL has been fooled? 1634 01:54:30,577 --> 01:54:32,101 Brother, what's the news? 1635 01:54:32,378 --> 01:54:35,211 Your friend Lalkaar Singh... - Yes, Lalkaar Singh. 1636 01:54:35,281 --> 01:54:38,375 He became your enemy. He joined hands with police force. 1637 01:54:41,054 --> 01:54:42,783 He became my enemy? He joined hands with police force? 1638 01:54:42,856 --> 01:54:44,448 What are you saying, secretary? - Yes. 1639 01:54:44,524 --> 01:54:47,220 Madonna has put you in trouble. 1640 01:54:47,494 --> 01:54:49,985 He has the evidence to prove CM's murder... 1641 01:54:50,063 --> 01:54:51,462 ...and Waghmare's murder. 1642 01:54:52,499 --> 01:54:53,830 It's hard to escape now. 1643 01:54:53,900 --> 01:54:56,266 Secretary, start bringing some good news for a change. 1644 01:54:56,536 --> 01:55:00,131 Why are you getting mad at me? Think with a calm head. 1645 01:55:00,206 --> 01:55:02,367 Think with a calm head. Think with a calm head. 1646 01:55:02,442 --> 01:55:04,501 Neetu Singh's mother... - Neetu Singh's mother... 1647 01:55:04,577 --> 01:55:07,512 I is u Is n - s n 1648 01:55:15,455 --> 01:55:16,945 Who is it? 1649 01:55:19,158 --> 01:55:20,318 Who is it? - Come on, old hag! 1650 01:55:20,393 --> 01:55:22,020 Leave me. Leave me. 1651 01:55:22,095 --> 01:55:23,892 Come on. - Leave me. 1652 01:55:23,963 --> 01:55:26,022 Come on, old hag. - Help! 1653 01:55:26,099 --> 01:55:27,760 Where are you taking auntie? 1654 01:55:27,834 --> 01:55:29,825 Stop them. Stop them. Someone help. 1655 01:55:30,203 --> 01:55:32,296 O God! What shall I do now? 1656 01:55:33,573 --> 01:55:35,336 Brother. Brother. 1657 01:55:36,776 --> 01:55:38,471 Brother. Brother. 1658 01:55:38,978 --> 01:55:40,502 Brother. - What happened? 1659 01:55:40,813 --> 01:55:43,782 Bhavani Prasad's men kidnapped Neetu's mother. 1660 01:55:43,850 --> 01:55:45,408 Is g n s I - s g 1661 01:55:48,388 --> 01:55:49,412 Mother. 1662 01:55:51,991 --> 01:55:57,122 Yes, I can understand your position, my son, but... 1663 01:55:58,398 --> 01:56:01,458 Run, Hussain. Run. - Run. Run, auntie. 1664 01:56:01,534 --> 01:56:03,502 Hussain, run... 1665 01:56:05,171 --> 01:56:08,732 Run, Hussain... - Yes, auntie. 1666 01:56:39,906 --> 01:56:43,433 Go, my son. Go and save your mother. - Mother? 1667 01:56:43,977 --> 01:56:47,811 I have given you birth... 1668 01:56:49,048 --> 01:56:50,982 ...but that lady has given you life. 1669 01:56:53,086 --> 01:56:57,284 Twenty years ago she risked her life... 1670 01:56:57,357 --> 01:57:01,794 ...and lost her eyesight and saved your life. 1671 01:57:02,996 --> 01:57:05,089 She has greater rights on you than I do. 1672 01:57:06,065 --> 01:57:08,056 You and I are indebted to her, my son. 1673 01:57:09,369 --> 01:57:13,271 And Muslims clear their debt in the same birth. 1674 01:57:17,443 --> 01:57:20,537 The mother who caged you with this thread... 1675 01:57:21,481 --> 01:57:25,042 ...is relieving you today from this. 1676 01:57:40,233 --> 01:57:41,791 Go, my son. Go. 1677 01:57:42,168 --> 01:57:43,965 Don't come back empty-handed. 1678 01:57:44,504 --> 01:57:46,563 Even if you die in this mission... 1679 01:57:47,140 --> 01:57:49,404 ...your mother will be proud of you. 1680 01:57:51,411 --> 01:57:52,935 May Allah protect you! 1681 01:58:01,120 --> 01:58:02,553 Leave me. - Come on. - Move. 1682 01:58:02,855 --> 01:58:05,289 Where have you brought me? Leave me. Leave me. 1683 01:58:05,358 --> 01:58:08,794 The mother is here, so the daughter will also come. 1684 01:58:09,062 --> 01:58:12,395 , II I u ugl is 1685 01:58:13,032 --> 01:58:15,796 Hold her. Hold her. Or else the old hag will fall. 1686 01:58:56,876 --> 01:58:57,900 Who is it? 1687 01:58:59,011 --> 01:59:00,069 Who is it? - Mother. 1688 01:59:02,582 --> 01:59:04,812 Mother, I am your Hussain. Hussain. 1689 01:59:05,885 --> 01:59:06,977 Hussain? 1690 01:59:07,286 --> 01:59:08,275 Yes, mother. 1691 01:59:09,956 --> 01:59:12,447 I am here now. Let's go. 1692 01:59:30,343 --> 01:59:31,332 Hussain. 1693 01:59:36,449 --> 01:59:38,314 Get them. Catch them. - Mother, stay here. 1694 01:59:38,384 --> 01:59:39,942 Don't let them escape. 1695 02:00:11,117 --> 02:00:13,176 Hey! 15 days? 1696 02:00:13,252 --> 02:00:15,447 Today I give you 15 seconds. Take this. 1697 02:00:15,521 --> 02:00:17,284 Save yourself, Bhavani. 1698 02:00:19,358 --> 02:00:21,383 I won't spare you. 1699 02:00:23,396 --> 02:00:24,886 You... 1700 02:00:36,108 --> 02:00:37,302 Take this. 1701 02:00:43,282 --> 02:00:44,374 I won't spare you. 1702 02:00:47,220 --> 02:00:53,557 I made a mistake. I made a big mistake. 1703 02:00:53,626 --> 02:00:55,116 Fgi 1704 02:01:02,301 --> 02:01:03,928 You are running towards your death? 1705 02:01:12,545 --> 02:01:13,876 I will hide here. 1706 02:01:14,614 --> 02:01:15,945 Where did this light come from? 1707 02:01:22,188 --> 02:01:23,519 O God! 1708 02:01:24,190 --> 02:01:25,555 Don't shoot me. 1709 02:01:28,961 --> 02:01:30,087 It's you? 1710 02:01:31,964 --> 02:01:34,194 I was coming to you. 1711 02:01:35,534 --> 02:01:39,368 I wanted to confess my crimes. I made a mistake. 1712 02:01:39,438 --> 02:01:42,464 Here. Here. Here. Forgive me. 1713 02:01:43,175 --> 02:01:48,169 I killed the CM. I killed Waghmare. 129537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.