Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,790 --> 00:01:41,800
An adverb modifies a verb
2
00:01:41,830 --> 00:01:45,430
by telling us
how something's done,
3
00:01:45,470 --> 00:01:47,600
where something's done,
4
00:01:47,640 --> 00:01:51,410
-or when something's done.
-When something's done.
5
00:01:51,440 --> 00:01:52,710
Lucy.
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,840
The music played quietly.
7
00:01:55,880 --> 00:01:57,280
And the adverb is?
8
00:01:57,310 --> 00:01:58,610
-Quietly.
-Quietly.
9
00:01:58,650 --> 00:02:00,550
Sylvie.
10
00:02:00,580 --> 00:02:02,420
The dog runs
through the house.
11
00:02:03,490 --> 00:02:05,420
Is right because...
12
00:02:05,450 --> 00:02:07,660
It's explaining
where the dog ran.
13
00:02:07,690 --> 00:02:11,730
Is correct, but if you wanted
to say how the dog ran...
14
00:02:15,630 --> 00:02:18,800
-Quickly?
-Quickly. Very good, girls.
15
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Rosalie! Girls!
16
00:02:45,430 --> 00:02:47,330
- They're coming.
- Dear God!
17
00:02:47,360 --> 00:02:48,830
Mommy,
what's happening?
18
00:02:48,860 --> 00:02:50,930
There are people coming
for our horses, sweetie.
19
00:02:50,970 --> 00:02:53,040
Lucy, grab Jacob.
Remember our plan.
20
00:02:54,400 --> 00:02:55,770
Sylvie, get away
from the door!
21
00:02:56,840 --> 00:02:58,670
Grab Jacob's bear.
22
00:02:58,710 --> 00:02:59,980
I'll meet you
at the top of the ridge.
23
00:03:00,010 --> 00:03:01,740
-Wesley, come with us.
-If I don't,
24
00:03:01,780 --> 00:03:03,010
they're gonna take
it all or burn it down.
25
00:03:03,050 --> 00:03:04,650
Let them. Please come.
26
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
-Daddy, please come.
-Run for the door, girls.
27
00:03:06,110 --> 00:03:07,420
Run for the door.
28
00:03:07,450 --> 00:03:08,880
-Please come.
-Rosalie, run.
29
00:03:08,920 --> 00:03:10,550
-Go. Run, girls, run! Go!
-Let's go, girls.
30
00:03:10,590 --> 00:03:11,750
-Go!
-Run, girls.
31
00:03:11,790 --> 00:03:13,090
-Run!
-Run!
32
00:03:18,930 --> 00:03:20,660
Lucy, give me Jacob.
33
00:03:24,070 --> 00:03:25,330
-Daddy!
-Come on, girls.
34
00:03:27,070 --> 00:03:29,470
-Wesley. No.
-Daddy!
35
00:03:36,950 --> 00:03:38,480
No!
36
00:03:42,020 --> 00:03:43,050
Run. Run, girls.
37
00:03:47,890 --> 00:03:52,400
Lucy! No!
38
00:07:11,790 --> 00:07:13,000
I got it.
39
00:07:17,200 --> 00:07:18,770
Hold her.
40
00:07:21,640 --> 00:07:25,740
-I got him. Got him.
-Come on, redskin.
41
00:07:25,770 --> 00:07:27,940
Give up. Come on!
42
00:07:30,980 --> 00:07:32,110
Come on now.
43
00:07:33,180 --> 00:07:34,780
Come on, red.
44
00:07:39,250 --> 00:07:40,590
Get up, boy.
45
00:07:54,140 --> 00:07:57,670
Come on now.
46
00:07:57,710 --> 00:07:58,940
-Get up.
-Come on, red. Get up.
47
00:07:58,970 --> 00:08:00,980
-Get him up.
-Move now.
48
00:08:02,040 --> 00:08:04,810
-I said move!
-Get up.
49
00:08:05,880 --> 00:08:07,650
-Hyah!
-Come on.
50
00:08:07,680 --> 00:08:08,620
Come on.
51
00:08:37,680 --> 00:08:38,780
Looks like you got it, Joe.
52
00:08:39,850 --> 00:08:41,280
Yeah.
53
00:08:42,750 --> 00:08:45,420
How far did they get?
54
00:08:47,420 --> 00:08:50,060
Diablo Canyon.
55
00:08:50,090 --> 00:08:51,360
Apaches?
56
00:08:51,390 --> 00:08:54,100
Get up!
57
00:08:54,130 --> 00:08:58,830
It's gotta be about
the end of them?
58
00:08:58,870 --> 00:09:04,240
We think, but, like ants,
they just keep coming.
59
00:09:04,270 --> 00:09:07,740
Y'all escape,
this is what happens.
60
00:09:07,780 --> 00:09:10,050
Next time, we ain't bothering
bringing you back.
61
00:09:10,080 --> 00:09:12,410
It ought not to be
this way, Joe.
62
00:09:12,450 --> 00:09:14,320
Is there
a better way, Tolan?
63
00:09:36,270 --> 00:09:38,340
Getting tired, Joe.
64
00:09:43,150 --> 00:09:45,380
I think I've reached
the end of my sojourn.
65
00:09:52,320 --> 00:09:55,060
They say I'm not fit.
66
00:10:00,930 --> 00:10:02,870
Sort of have the...
67
00:10:06,770 --> 00:10:08,770
The melancholia.
68
00:10:15,940 --> 00:10:17,950
Well, there's no such thing.
69
00:10:22,920 --> 00:10:25,390
Twenty years
I gave this Union.
70
00:10:35,860 --> 00:10:37,830
They took my guns, Joe.
71
00:10:59,020 --> 00:11:01,820
You're out anyway.
72
00:11:06,930 --> 00:11:09,200
What'd you give?
Twenty? Twenty-five?
73
00:11:14,240 --> 00:11:15,940
I stopped counting.
74
00:11:32,390 --> 00:11:34,560
You remember that...
75
00:11:37,060 --> 00:11:42,100
That time when Kiowa put
his war-lance in your belly?
76
00:11:43,170 --> 00:11:44,870
Yeah.
77
00:11:44,900 --> 00:11:49,040
You remember you were sitting
there in the water...
78
00:11:51,240 --> 00:11:54,180
just trying to hold
your guts in there.
79
00:12:02,050 --> 00:12:04,590
And I came by
and you looked at me,
80
00:12:04,620 --> 00:12:07,460
and you had
that look on your face.
81
00:12:07,490 --> 00:12:10,060
You looked so young.
82
00:12:11,460 --> 00:12:14,460
Like somebody had taken
something from you.
83
00:12:14,500 --> 00:12:19,600
Like they had taken
a Christmas present from you.
84
00:12:19,630 --> 00:12:22,400
They took
your fucking horse, yeah?
85
00:12:24,070 --> 00:12:26,170
And we beated
the hell out of it.
86
00:12:26,210 --> 00:12:28,080
And you say...
87
00:12:28,110 --> 00:12:30,450
"I see his face
88
00:12:30,480 --> 00:12:33,150
and I'm gonna kill him
one day."
89
00:12:35,250 --> 00:12:37,420
And you did.
90
00:12:37,450 --> 00:12:38,920
You did.
91
00:12:41,990 --> 00:12:46,460
You ride him up
in that blind path...
92
00:12:46,490 --> 00:12:48,000
and you took
that knife of yours
93
00:12:48,030 --> 00:12:50,370
and you cut him
from end to end.
94
00:12:53,670 --> 00:12:55,240
Yes, I did.
95
00:12:58,410 --> 00:13:00,340
Those were good days.
96
00:13:06,410 --> 00:13:09,050
Yes, they were.
97
00:13:09,080 --> 00:13:11,920
Those were...
98
00:13:11,950 --> 00:13:15,360
Those were good days.
99
00:13:15,390 --> 00:13:17,560
They were the best, Metz.
100
00:13:29,200 --> 00:13:31,570
Morning, sir.
Corporal Molinor here.
101
00:13:31,610 --> 00:13:34,110
The colonel
would like to see you.
102
00:13:44,150 --> 00:13:46,290
I'll get that.
103
00:13:46,320 --> 00:13:48,620
-Yes?
-Captain Blocker's here, sir.
104
00:13:57,570 --> 00:13:59,370
-Morning, Captain.
-Colonel.
105
00:13:59,400 --> 00:14:02,040
You know Jeremiah Wilks here,
of Harper's Weekly.
106
00:14:03,410 --> 00:14:04,970
Sit down, Joe.
107
00:14:08,240 --> 00:14:10,010
I understand you finally
108
00:14:10,050 --> 00:14:12,380
run that escaped Apache bunch
to ground.
109
00:14:12,410 --> 00:14:15,280
- Sir.
- Well done.
110
00:14:15,320 --> 00:14:17,490
Today, gentlemen, I don't know
what we are going to do
111
00:14:17,520 --> 00:14:20,990
with this--
these wretched savages.
112
00:14:22,560 --> 00:14:24,430
I have a suggestion.
113
00:14:24,460 --> 00:14:27,300
Why don't you
let them all go?
114
00:14:27,330 --> 00:14:29,460
I mean, that would be
the humane thing to do.
115
00:14:31,170 --> 00:14:35,770
Wouldn't it?
I see the captain disagrees.
116
00:14:35,800 --> 00:14:38,140
Not my place to disagree.
117
00:14:38,170 --> 00:14:40,510
Bet if you had your way,
you'd keep them in chains.
118
00:14:40,540 --> 00:14:42,210
That right, Blocker?
119
00:14:42,240 --> 00:14:45,510
Don't matter to me
what you do with them.
120
00:14:51,520 --> 00:14:53,490
Now that
I'm in your esteemed company,
121
00:14:53,520 --> 00:14:58,060
Captain, I must ask,
122
00:14:58,090 --> 00:15:03,500
it true you took more scalps
than Sitting Bull himself?
123
00:15:04,630 --> 00:15:06,330
That's what I hear, anyway.
124
00:15:06,370 --> 00:15:09,100
- I don't care what you hear.
- Gentlemen.
125
00:15:09,140 --> 00:15:10,310
I think that'll do.
126
00:15:11,710 --> 00:15:15,380
Captain, you do know
Chief Yellow Hawk?
127
00:15:16,510 --> 00:15:17,610
You know I know him.
128
00:15:17,650 --> 00:15:19,380
The chief and his family
129
00:15:19,410 --> 00:15:21,650
have been prisoners
for nearly seven years.
130
00:15:23,390 --> 00:15:24,720
I'd say that's
punishment enough,
131
00:15:24,750 --> 00:15:26,320
wouldn't you?
132
00:15:27,860 --> 00:15:29,820
There ain't enough punishment
for his kind.
133
00:15:29,860 --> 00:15:32,630
- Is that right?
- Damn right, it's right.
134
00:15:32,660 --> 00:15:34,160
Let me ask you, Colonel.
135
00:15:34,200 --> 00:15:37,230
You remember Billy Dixon?
Probably not.
136
00:15:37,270 --> 00:15:38,700
Billy was a very
good friend of mine.
137
00:15:38,730 --> 00:15:42,640
I knew him very well,
as I do all the men here.
138
00:15:42,670 --> 00:15:47,510
And I watched Yellow Hawk
take a knife
139
00:15:47,540 --> 00:15:50,710
and cut Billy
from stem to stern.
140
00:15:50,750 --> 00:15:54,150
And then he turned
to my good friend
141
00:15:54,180 --> 00:15:55,680
-Tully McClain--
-Yes, well, Captain...
142
00:15:57,490 --> 00:15:59,790
You're no angel
your own self.
143
00:16:06,890 --> 00:16:08,330
You know he's eat up
with the cancer.
144
00:16:12,600 --> 00:16:16,370
Well, the chief
has asked for his release.
145
00:16:16,400 --> 00:16:18,210
Wants to go home to Montana.
146
00:16:18,240 --> 00:16:20,510
Some place called
the Valley of the Bears.
147
00:16:20,540 --> 00:16:22,440
-You know it?
-I do.
148
00:16:23,510 --> 00:16:26,480
Sacred Cheyenne territory.
149
00:16:26,510 --> 00:16:29,750
After due deliberation
and communication
150
00:16:29,780 --> 00:16:33,490
with Washington, I've decided
to honor that request.
151
00:16:33,520 --> 00:16:35,820
Allow him and his people
to go.
152
00:16:35,860 --> 00:16:40,130
His release, it has
become something of a...
153
00:16:40,160 --> 00:16:43,530
What you might call
a cause c�l�bre.
154
00:16:43,570 --> 00:16:46,230
Back East.
155
00:16:46,270 --> 00:16:48,300
The Department of the Army
wants to be certain
156
00:16:48,340 --> 00:16:52,140
that the chief gets there
safely, without incident.
157
00:16:56,180 --> 00:16:57,750
Why are you telling me this?
158
00:16:57,780 --> 00:17:00,720
You speak as good
a native dialect as anyone.
159
00:17:00,750 --> 00:17:03,890
Know the trails between here
and Montana as well as anyone.
160
00:17:03,920 --> 00:17:06,620
-Do you not?
-I've been over them some.
161
00:17:06,650 --> 00:17:08,720
I'm assigning a detail
162
00:17:08,760 --> 00:17:10,830
to accompany the chief
and his people.
163
00:17:10,860 --> 00:17:12,890
And, quite frankly,
you're the only one
164
00:17:12,930 --> 00:17:15,660
I can count on to get
the job done right.
165
00:17:15,700 --> 00:17:18,530
So, you will lead
the party to Montana.
166
00:17:18,570 --> 00:17:20,870
See the chief back
to his homeland.
167
00:17:20,900 --> 00:17:23,540
Arrange the others
back on the reservation.
168
00:17:23,570 --> 00:17:26,540
And from there
you will cut off East
169
00:17:26,570 --> 00:17:29,680
to Fort Mason
for your mustering out.
170
00:17:29,710 --> 00:17:32,310
With respect, sir,
I'm not leading that cutthroat
171
00:17:32,350 --> 00:17:37,250
and his brood of bastards
and bitches anywhere.
172
00:17:37,290 --> 00:17:39,250
I'm afraid it's an order.
173
00:17:39,290 --> 00:17:41,860
I'm afraid
I ain't obeying it. Sir.
174
00:17:41,890 --> 00:17:43,890
You're retiring,
are you not?
175
00:17:43,930 --> 00:17:46,430
I'm sure
you don't want to tarnish
176
00:17:46,460 --> 00:17:47,730
your record
at this late date
177
00:17:47,760 --> 00:17:49,360
with a court-martial.
178
00:17:49,400 --> 00:17:51,230
To tell you the truth,
I don't give a damn.
179
00:17:52,870 --> 00:17:55,540
Well, you do give a damn about
your pension, don't you?
180
00:17:59,740 --> 00:18:01,540
Let me
tell you something, Captain.
181
00:18:01,580 --> 00:18:03,480
Aside from losing
one's mind,
182
00:18:03,510 --> 00:18:06,610
there is very little to do
for an old captain
183
00:18:06,650 --> 00:18:11,550
besides sit
and whittle and whistle
184
00:18:11,590 --> 00:18:12,720
and wait for the postman
185
00:18:12,750 --> 00:18:14,520
to bring him
his pension check.
186
00:18:14,560 --> 00:18:17,490
It would just be a damn shame
for a man such as yourself
187
00:18:17,530 --> 00:18:19,230
who's put in the time
188
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
to come up short in the end.
189
00:18:23,470 --> 00:18:24,600
You have any idea
190
00:18:24,630 --> 00:18:26,930
who that son-of-a-bitch is
191
00:18:26,970 --> 00:18:28,740
and what he's done?
192
00:18:28,770 --> 00:18:30,000
I know he was considered
193
00:18:30,040 --> 00:18:32,540
a very tough adversary
in his day.
194
00:18:32,570 --> 00:18:34,940
And now
he is a dying old man.
195
00:18:34,980 --> 00:18:36,640
No, he's a butcher.
196
00:18:36,680 --> 00:18:38,410
Then the two of you
ought to get along just fine.
197
00:18:38,450 --> 00:18:40,820
Shut the hell up,
you fucking pasty-faced--
198
00:18:40,850 --> 00:18:44,520
You have never seen
a lick of war.
199
00:18:44,550 --> 00:18:47,320
-You have no idea...
-No.
200
00:18:48,960 --> 00:18:52,860
No idea
what it does to a man.
201
00:18:55,730 --> 00:18:58,970
I've killed savages.
I've killed plenty of them.
202
00:18:59,000 --> 00:19:01,640
'Cause
that's my fucking job.
203
00:19:01,670 --> 00:19:03,000
And from what
I hear, Captain,
204
00:19:03,040 --> 00:19:05,010
there was never a man happier
in his work.
205
00:19:06,070 --> 00:19:07,280
Look.
206
00:19:09,810 --> 00:19:11,810
I saw what happened
207
00:19:11,850 --> 00:19:14,820
to the 4th when Yellow Hawk
and his dog soldiers
208
00:19:14,850 --> 00:19:16,350
got done with them.
209
00:19:16,380 --> 00:19:19,420
And there wasn't a...
210
00:19:19,450 --> 00:19:20,820
Don't you dare laugh.
211
00:19:22,920 --> 00:19:28,630
There wasn't enough left
of those poor men
212
00:19:28,660 --> 00:19:30,300
to fill a slop pail.
213
00:19:31,630 --> 00:19:33,340
Understand...
214
00:19:34,800 --> 00:19:37,910
When we lay our heads down
out here,
215
00:19:37,940 --> 00:19:39,840
we're all prisoners.
216
00:19:41,110 --> 00:19:43,580
I hate them.
217
00:19:43,610 --> 00:19:47,980
I got a war bag of reasons
to hate them.
218
00:19:48,020 --> 00:19:50,820
Skinny Figler, Edwin Tate--
219
00:19:50,850 --> 00:19:52,850
Captain,
I just don't give a damn
220
00:19:52,890 --> 00:19:54,890
how you personally feel
about Yellow Hawk.
221
00:19:54,920 --> 00:19:57,390
I don't.
222
00:19:58,790 --> 00:20:00,360
What I care about is this,
223
00:20:00,400 --> 00:20:02,830
a direct order
signed by President Harrison.
224
00:20:02,860 --> 00:20:06,070
So, you've got
just over 24 hours
225
00:20:06,100 --> 00:20:09,070
to pick and provision
your detail.
226
00:20:09,100 --> 00:20:11,710
Should you decide
to disobey this order,
227
00:20:11,740 --> 00:20:13,810
you'll consider yourself
confined to barracks
228
00:20:13,840 --> 00:20:16,740
pending a court-martial.
Stop!
229
00:20:20,850 --> 00:20:22,650
This will be done.
230
00:20:23,720 --> 00:20:25,820
And it will be done by you.
231
00:20:25,850 --> 00:20:27,760
Now you're dismissed.
232
00:22:43,860 --> 00:22:44,960
I'll see to that, Captain.
233
00:22:44,990 --> 00:22:46,490
The rest is in my trunk.
234
00:22:46,530 --> 00:22:48,060
You can take that Apache
war bow if you want it.
235
00:22:48,100 --> 00:22:49,200
Morning, doctor.
236
00:22:49,230 --> 00:22:50,830
Morning, Captain.
237
00:22:54,870 --> 00:22:56,200
Morning, Sergeant.
238
00:23:05,880 --> 00:23:07,210
Corporal.
239
00:23:07,250 --> 00:23:11,050
-Ready for the journey, sir.
-As you were.
240
00:23:11,090 --> 00:23:12,190
-Lieutenant.
-Captain.
241
00:23:12,220 --> 00:23:13,820
- West Point?
- Yes, sir.
242
00:23:13,860 --> 00:23:15,020
I want to say
what an honor it is
243
00:23:15,060 --> 00:23:16,860
to be chosen by you, sir.
244
00:23:16,890 --> 00:23:18,560
I'll give you everything
I'm made of.
245
00:23:18,590 --> 00:23:19,990
-You can sleep on it.
-That's why you're here.
246
00:23:20,030 --> 00:23:22,160
We don't get too many
of you West Point types
247
00:23:22,200 --> 00:23:23,570
out this far.
248
00:23:23,600 --> 00:23:24,630
We'll see what
they taught you.
249
00:23:24,670 --> 00:23:26,170
-Provisions?
-Yes, sir.
250
00:23:26,200 --> 00:23:30,270
A month's worth of meat,
raisins, sugar, and pickles.
251
00:23:30,300 --> 00:23:32,210
-Lead?
-Enough to defend Fort Apache
252
00:23:32,240 --> 00:23:33,580
if required, sir.
253
00:23:33,610 --> 00:23:34,980
We'll need it.
254
00:23:37,610 --> 00:23:39,180
-Private.
-Pardon, monsieur.
255
00:23:39,210 --> 00:23:42,720
Captain, I have a question
256
00:23:42,750 --> 00:23:44,220
before we depart
on our journey.
257
00:23:45,620 --> 00:23:47,220
As a new arrival
to Fort Berringer,
258
00:23:47,250 --> 00:23:48,960
and, quite frankly,
as someone
259
00:23:48,990 --> 00:23:50,660
with less than
ideal experience--
260
00:23:53,600 --> 00:23:56,130
I don't-- I'm just--
I'm curious why you chose me.
261
00:23:56,160 --> 00:23:57,700
I didn't choose you.
He did.
262
00:24:03,270 --> 00:24:05,010
You've got a good day
ahead of you, Captain.
263
00:24:05,040 --> 00:24:06,340
Lord willing,
the weather will hold
264
00:24:06,370 --> 00:24:10,610
and you'll avoid
the monsoons. Chief.
265
00:24:10,650 --> 00:24:12,650
I shined them up for you
real nice.
266
00:24:12,680 --> 00:24:13,880
They're good as new.
267
00:24:13,920 --> 00:24:15,950
I know
this isn't the best duty
268
00:24:15,980 --> 00:24:18,720
you've ever pulled,
but, well, then again,
269
00:24:18,750 --> 00:24:22,020
you are getting out
of this hellhole early.
270
00:24:22,060 --> 00:24:24,630
When the president asks,
a man's got to do it.
271
00:24:26,230 --> 00:24:29,660
Anyone gives you any trouble,
just show them these.
272
00:24:29,700 --> 00:24:32,930
They'll guarantee you
safe passage.
273
00:24:32,970 --> 00:24:36,240
-So long, Colonel.
-Good-bye, Blocker.
274
00:24:36,270 --> 00:24:37,710
Joe...
275
00:24:40,780 --> 00:24:42,140
You were a good soldier.
276
00:24:43,240 --> 00:24:44,880
I still am.
277
00:24:51,120 --> 00:24:52,290
Colonel.
278
00:24:58,290 --> 00:25:03,030
Detail! Forward march.
279
00:26:05,190 --> 00:26:07,260
The fucking parade's over.
280
00:27:32,580 --> 00:27:34,920
-Woodsen.
-Yes, sir?
281
00:27:34,950 --> 00:27:38,390
Take this shit off them
and put them in chains.
282
00:27:39,490 --> 00:27:40,860
Yes, sir.
283
00:27:51,400 --> 00:27:54,270
And take the braids
out of the bitch's hair.
284
00:28:40,410 --> 00:28:43,180
Guide me
285
00:28:45,450 --> 00:28:49,890
O Thou great Jehovah
286
00:28:54,000 --> 00:28:59,830
Pilgrim through
this barren land
287
00:29:05,040 --> 00:29:10,380
Guide me
288
00:29:16,980 --> 00:29:20,520
I am weak
289
00:29:20,550 --> 00:29:23,620
But Thou art strong
290
00:29:26,130 --> 00:29:30,900
Hold me
with Thy powerful hand
291
00:30:12,010 --> 00:30:14,080
Break them here.
292
00:30:14,110 --> 00:30:15,440
- Kidder.
- Yes, sir?
293
00:30:15,480 --> 00:30:18,010
-DeJardin.
-Yes, sir?
294
00:30:18,050 --> 00:30:19,450
- Set up camp.
- Right away, sir.
295
00:30:19,480 --> 00:30:22,280
We'll be back directly.
296
00:30:22,320 --> 00:30:23,920
And mind them Reds.
297
00:31:18,810 --> 00:31:20,240
Comanche.
298
00:31:27,480 --> 00:31:28,750
Captain.
299
00:32:18,370 --> 00:32:19,800
They're sleeping.
300
00:32:35,680 --> 00:32:36,820
Ma'am.
301
00:32:40,490 --> 00:32:42,420
Can we get you
and your babies to safety?
302
00:32:42,460 --> 00:32:45,630
Get you...
Get you warm and...
303
00:32:47,630 --> 00:32:48,560
Boys.
304
00:32:50,760 --> 00:32:53,270
Her babies are sleeping.
305
00:32:53,300 --> 00:32:55,100
Just try not to wake them.
306
00:33:11,520 --> 00:33:12,550
Ma'am.
307
00:33:14,660 --> 00:33:17,620
Let's get you warm.
Get you some water.
308
00:33:19,660 --> 00:33:24,100
I'm not going to hurt you.
I promise.
309
00:33:25,170 --> 00:33:26,870
Will you come with me?
310
00:33:34,710 --> 00:33:36,740
All right.
311
00:33:46,690 --> 00:33:48,690
Be gentle with them, please.
312
00:34:00,370 --> 00:34:03,340
God almighty.
313
00:34:57,720 --> 00:34:59,330
DeJardin!
314
00:35:07,500 --> 00:35:10,370
Captain, what the...
Captain, what happened?
315
00:35:10,400 --> 00:35:12,240
-Comanche.
-This far west?
316
00:35:12,270 --> 00:35:13,640
I thought they were settled
on reservations.
317
00:35:13,670 --> 00:35:14,940
Some of them
ain't ever settled.
318
00:35:14,980 --> 00:35:16,840
-Lieutenant.
-Have you seen them, sir?
319
00:35:16,880 --> 00:35:20,280
No, but they ain't far.
320
00:35:20,310 --> 00:35:24,350
Well, start digging up
on top of the ridge.
321
00:35:24,390 --> 00:35:25,450
Yes, sir.
322
00:35:28,690 --> 00:35:32,730
DeJardin. Grab them shovels
over yonder, and them picks.
323
00:35:32,760 --> 00:35:34,530
Ma'am.
324
00:35:34,560 --> 00:35:37,000
- Yes, sir.
- May I help you down?
325
00:35:37,030 --> 00:35:39,670
May I help you down?
326
00:35:47,370 --> 00:35:50,540
All right. All right.
327
00:35:50,580 --> 00:35:52,650
All right,
let's get a fresh blanket
328
00:35:52,680 --> 00:35:56,020
and some water for the...
Just get a goddamn blanket.
329
00:36:01,790 --> 00:36:03,720
No, they ain't gonna harm you.
They ain't gonna harm you.
330
00:36:03,760 --> 00:36:05,630
Come, look this way.
Look this way.
331
00:36:10,030 --> 00:36:12,570
They ain't gonna harm you.
332
00:36:17,440 --> 00:36:18,510
Come on.
333
00:36:21,380 --> 00:36:24,880
Ma'am, we got a--
Got a clean blanket here.
334
00:36:24,910 --> 00:36:27,050
Hello, ma'am.
335
00:36:27,080 --> 00:36:29,480
No! You will not touch
this baby.
336
00:36:30,820 --> 00:36:33,790
-You hear me?
-All right, step away.
337
00:36:33,820 --> 00:36:34,920
Yes, ma'am.
338
00:36:37,990 --> 00:36:39,690
I don't need that.
339
00:36:47,730 --> 00:36:50,000
-Drop those shovels!
-Drop them!
340
00:36:52,440 --> 00:36:55,480
I will bury my family.
341
00:36:55,510 --> 00:36:56,810
-You hear me?
-Yes, ma'am.
342
00:36:58,680 --> 00:37:01,720
I will bury my family.
343
00:37:20,770 --> 00:37:21,700
Shovel, please.
344
00:39:13,150 --> 00:39:15,120
...for He will conceal me
345
00:39:15,150 --> 00:39:18,080
in the shelter of his tent
346
00:39:18,120 --> 00:39:20,620
and set me high upon a rock.
347
00:39:21,790 --> 00:39:23,220
Even now
my head is held high
348
00:39:23,260 --> 00:39:27,190
above my enemies
on every side,
349
00:39:27,230 --> 00:39:29,630
and I will offer in his tent
350
00:39:30,930 --> 00:39:35,770
sacrifices with
shouts of happiness.
351
00:39:38,170 --> 00:39:43,210
I will sing and chant praises
to the Lord.
352
00:39:45,080 --> 00:39:47,250
Amen.
353
00:40:04,330 --> 00:40:09,270
Promise me that when I die,
354
00:40:09,300 --> 00:40:11,140
I'll be buried
in this field.
355
00:40:17,040 --> 00:40:18,280
Promise me.
356
00:40:57,650 --> 00:40:59,250
Don't you take
another fucking step.
357
00:41:54,240 --> 00:41:57,810
-Kidder.
-Sir?
358
00:41:57,840 --> 00:41:59,280
Take the dress to the lady.
359
00:42:25,770 --> 00:42:30,240
She wants you
to have this, ma'am.
360
00:42:36,920 --> 00:42:39,790
You go ahead
and take my tent.
361
00:42:39,820 --> 00:42:41,760
Are you sure you wouldn't like
something to eat?
362
00:42:46,090 --> 00:42:47,060
No.
363
00:42:49,000 --> 00:42:51,930
I'll bring my saddle up here
and be right outside.
364
00:42:51,970 --> 00:42:54,370
You need anything,
you just holler.
365
00:42:57,870 --> 00:42:59,210
I'll leave you in peace.
366
00:43:06,880 --> 00:43:10,480
She's broken, Joe.
367
00:43:10,520 --> 00:43:11,790
Yeah.
368
00:43:15,420 --> 00:43:18,760
What do you plan
on doing with her?
369
00:43:18,790 --> 00:43:22,160
Take her to Winslow.
370
00:43:22,200 --> 00:43:24,200
Keep an eye on her
in case...
371
00:43:24,230 --> 00:43:25,800
She ain't right.
372
00:45:37,060 --> 00:45:38,300
Captain.
373
00:46:51,370 --> 00:46:52,510
Everything all right, sir?
374
00:46:52,540 --> 00:46:56,180
Everything's fine.
375
00:46:56,210 --> 00:46:58,280
As soon as she's awake,
we'll move out.
376
00:47:03,120 --> 00:47:04,280
Of course, sir.
377
00:47:11,760 --> 00:47:13,360
Heading out soon.
378
00:47:26,770 --> 00:47:28,110
You ready, ma'am?
379
00:47:31,010 --> 00:47:32,010
I am.
380
00:47:35,280 --> 00:47:36,520
Thank you.
381
00:48:58,100 --> 00:48:59,170
Rally!
382
00:49:03,870 --> 00:49:04,840
Get out of here!
383
00:53:14,050 --> 00:53:16,390
-Kidder?
-Yes, sir?
384
00:53:19,930 --> 00:53:21,660
Unchain them.
385
00:53:21,690 --> 00:53:23,400
-Sir?
-You heard me.
386
00:53:23,430 --> 00:53:24,860
If they put a foot wrong,
you put a bullet in them.
387
00:53:27,130 --> 00:53:28,530
Yes, sir.
388
00:54:09,110 --> 00:54:11,380
You believe
in the Lord, Joseph?
389
00:54:16,920 --> 00:54:21,820
Yes, I do, Mrs. Quaid.
390
00:54:21,850 --> 00:54:23,060
But...
391
00:54:24,660 --> 00:54:27,760
He's been blind to what's...
392
00:54:27,790 --> 00:54:29,930
going on out here
for a long time.
393
00:54:33,500 --> 00:54:34,670
I see that.
394
00:54:36,770 --> 00:54:38,940
But I have to believe
that it's times like these
395
00:54:38,970 --> 00:54:42,580
that strengthen
our bond with Him.
396
00:54:42,610 --> 00:54:45,780
If I did not have faith,
397
00:54:45,810 --> 00:54:46,750
what would I have?
398
00:55:12,070 --> 00:55:15,580
By knowledge
shall the chambers be filled
399
00:55:15,610 --> 00:55:19,210
with all precious
and pleasant riches.
400
00:55:19,240 --> 00:55:21,650
A wise man is strong...
401
00:55:23,880 --> 00:55:27,090
I will seek it yet again.
402
00:55:27,120 --> 00:55:29,150
Be not thou envious
against evil men
403
00:55:29,190 --> 00:55:33,830
and neither desire
to be with them.
404
00:55:33,860 --> 00:55:37,460
For their heart
studieth destruction,
405
00:55:37,500 --> 00:55:39,670
and their lips talk
of mischief.
406
00:56:57,210 --> 00:56:58,140
You can take your leave.
407
00:57:02,150 --> 00:57:03,550
Yes, sir.
408
00:57:10,090 --> 00:57:12,630
I ain't never killed a man
before, Sergeant.
409
00:57:14,890 --> 00:57:18,300
That was my first.
410
00:57:18,330 --> 00:57:19,700
Is that so?
411
00:57:22,200 --> 00:57:23,740
How do you feel?
412
00:57:28,270 --> 00:57:29,740
Strange.
413
00:57:32,810 --> 00:57:34,180
And not in a good way.
414
00:57:38,280 --> 00:57:40,650
To just...
415
00:57:40,690 --> 00:57:42,120
take another man's life
like that.
416
00:57:49,060 --> 00:57:52,930
How'd you feel
when you killed your first?
417
00:57:54,230 --> 00:57:56,900
It was so long ago.
418
00:58:02,910 --> 00:58:05,880
How old were you?
419
00:58:07,250 --> 00:58:08,810
I was 14.
420
00:58:10,920 --> 00:58:12,750
I was fighting
for the Grays.
421
00:58:23,030 --> 00:58:28,800
You know, if you sign up
to be a soldier...
422
00:58:28,830 --> 00:58:30,240
it's your job.
423
00:58:32,270 --> 00:58:36,080
But if you don't do your job,
then you're lying
424
00:58:36,110 --> 00:58:38,680
in a heap like DeJardin.
425
00:58:39,750 --> 00:58:41,310
And you remember that.
426
00:58:50,420 --> 00:58:51,690
You know,
I've killed everything
427
00:58:51,720 --> 00:58:54,230
that's walked or crawled.
428
00:58:54,260 --> 00:58:55,330
Men.
429
00:58:56,400 --> 00:58:59,770
Women. Children.
430
00:58:59,800 --> 00:59:01,230
All colors.
431
00:59:03,000 --> 00:59:04,740
If you do it enough...
432
00:59:05,810 --> 00:59:09,680
you get used to it.
433
00:59:09,710 --> 00:59:11,410
It doesn't mean a thing.
434
00:59:14,850 --> 00:59:17,150
That's what I'm afraid of.
435
00:59:18,820 --> 00:59:21,850
What you don't get
used to is...
436
00:59:21,890 --> 00:59:23,290
Is losing men.
437
00:59:30,200 --> 00:59:31,960
I've lost a lot of men.
438
01:01:23,080 --> 01:01:25,080
Is that them?
439
01:01:25,110 --> 01:01:26,250
Yep.
440
01:01:28,250 --> 01:01:30,980
And they ain't gonna bother us
no more, either.
441
01:01:31,020 --> 01:01:32,320
Come on!
442
01:02:10,260 --> 01:02:11,190
Tommy.
443
01:02:17,500 --> 01:02:22,530
I do not like being humiliated
and I'll tell you right now,
444
01:02:22,570 --> 01:02:25,300
you ever fall asleep
on watch again,
445
01:02:25,340 --> 01:02:27,310
and it'll be you
hanging from a tree.
446
01:02:27,340 --> 01:02:29,510
You fucking
hear me, Sergeant?
447
01:02:29,540 --> 01:02:32,980
Everyone deserves
their kill, Joe.
448
01:02:33,010 --> 01:02:34,210
Even them.
449
01:02:40,950 --> 01:02:42,890
Let's go to Winslow.
450
01:03:06,380 --> 01:03:08,210
Well, I'll be
a son of a bitch.
451
01:03:08,250 --> 01:03:09,680
Hello, Ross.
452
01:03:09,710 --> 01:03:12,950
How the hell are you, Joe?
453
01:03:12,990 --> 01:03:15,690
-I've been better.
-You never looked it.
454
01:03:15,720 --> 01:03:17,320
He's barely hanging on.
455
01:03:17,360 --> 01:03:18,460
Need to get him
to the infirmary.
456
01:03:18,490 --> 01:03:19,490
Corporal.
457
01:03:20,660 --> 01:03:22,330
You're all right, Henry.
458
01:03:22,360 --> 01:03:25,970
-Look after this man.
-Thank you, Corporal.
459
01:03:26,000 --> 01:03:27,630
You run into
some trouble?
460
01:03:27,670 --> 01:03:30,300
Trouble's been trailing us
since we left Fort Berringer.
461
01:03:30,340 --> 01:03:32,970
Kidder,
you see to DeJardin's body.
462
01:03:33,010 --> 01:03:34,340
-Yes, sir.
-Ross,
463
01:03:34,370 --> 01:03:37,080
this is Mrs. Rosalie Quaid.
464
01:03:37,110 --> 01:03:39,110
-Colonel McCowan.
-Ma'am.
465
01:03:39,140 --> 01:03:42,510
Mrs. Quaid lost her kit.
Is the sutler's store open?
466
01:03:42,550 --> 01:03:44,680
I'll have Minnie
look after her.
467
01:03:44,720 --> 01:03:47,150
All right, I have no idea
what a dress costs--
468
01:03:47,190 --> 01:03:49,960
-Hey, keep your money.
-If you need--
469
01:03:49,990 --> 01:03:53,190
Thank you, Ross.
I'll go check on them.
470
01:03:53,230 --> 01:03:55,130
Can I help you down, ma'am?
471
01:04:02,000 --> 01:04:03,600
Those folks
in the Indian Bureau
472
01:04:03,640 --> 01:04:06,310
ought to come out here
and spend a few weeks
473
01:04:06,340 --> 01:04:10,110
at Fort Winslow
or on a reservation.
474
01:04:10,140 --> 01:04:12,740
The sickness,
the starvation,
475
01:04:12,780 --> 01:04:14,980
the conditions
those poor souls
476
01:04:15,010 --> 01:04:17,150
have to live under
is nothing short of inhumane.
477
01:04:17,180 --> 01:04:19,420
Come out here,
they'd understand.
478
01:04:19,450 --> 01:04:23,190
I'm afraid my wife has become
a champion of the oppressed.
479
01:04:23,220 --> 01:04:26,230
Don't pretend you don't
agree, Ross McCowan.
480
01:04:26,260 --> 01:04:27,190
Don't let him fool you.
481
01:04:28,260 --> 01:04:29,630
It just riles me the way
482
01:04:29,660 --> 01:04:31,230
the government treats them,
that's all.
483
01:04:31,260 --> 01:04:32,400
They're human beings.
484
01:04:32,430 --> 01:04:34,100
They deserve to be
treated as such.
485
01:04:34,130 --> 01:04:36,570
And need I mention
they were here first?
486
01:04:36,600 --> 01:04:38,100
-That'll do--
-That they're dispossessed
487
01:04:38,140 --> 01:04:39,500
at our hand.
488
01:04:39,540 --> 01:04:41,070
-And have received nothing.
-That's enough!
489
01:04:54,220 --> 01:04:55,150
I will...
490
01:05:04,260 --> 01:05:07,100
You suppose that, um...
491
01:05:08,470 --> 01:05:11,540
You could put up Mrs. Quaid?
492
01:05:11,570 --> 01:05:14,570
Until the-- until the stage
comes through?
493
01:05:16,210 --> 01:05:17,480
I'd love to, but the stage
stopped running
494
01:05:17,510 --> 01:05:18,440
six months ago.
495
01:05:21,210 --> 01:05:22,410
Stopped?
496
01:05:22,450 --> 01:05:25,520
They couldn't make
a go of it.
497
01:05:26,590 --> 01:05:28,290
There's the supply train,
498
01:05:28,320 --> 01:05:29,690
but it won't be here
until Christmas.
499
01:05:29,720 --> 01:05:34,060
Well, Mrs. Quaid,
I'm sure that you...
500
01:05:36,100 --> 01:05:38,760
Would be comfortable
until then.
501
01:05:38,800 --> 01:05:39,760
Until Christmas.
502
01:05:39,800 --> 01:05:41,430
Christmas?
503
01:05:46,510 --> 01:05:48,540
I suppose so.
504
01:05:48,570 --> 01:05:49,770
I...
505
01:05:52,280 --> 01:05:53,850
I suppose I have no choice.
506
01:05:53,880 --> 01:05:55,850
You're more than welcome
to stay.
507
01:05:55,880 --> 01:06:00,120
I'm sure we'll find plenty
to keep you occupied.
508
01:06:00,150 --> 01:06:01,490
Thank you, Minnie.
509
01:06:03,420 --> 01:06:04,360
Cigar?
510
01:06:16,500 --> 01:06:19,370
I want to ask
a favor of you.
511
01:06:19,400 --> 01:06:21,470
I've got a prisoner who needs
escorted to Fort Pierce.
512
01:06:22,840 --> 01:06:24,510
I didn't want
to say over supper,
513
01:06:24,540 --> 01:06:26,180
but now that you're headed
in that direction,
514
01:06:26,210 --> 01:06:28,450
I was wondering
if maybe you could
515
01:06:28,480 --> 01:06:29,780
veer off a little bit
and deposit him for me.
516
01:06:30,850 --> 01:06:32,350
Why all the way to Pierce?
517
01:06:32,380 --> 01:06:35,320
That's where
he deserted from.
518
01:06:35,350 --> 01:06:36,660
Going back
to face the courts.
519
01:06:36,690 --> 01:06:39,120
-For what?
-Murder.
520
01:06:39,160 --> 01:06:41,330
Chopped up a whole
hostile family with an ax.
521
01:06:43,430 --> 01:06:45,200
They say it was
a hell of a sight.
522
01:06:51,500 --> 01:06:53,370
I'll take him for you.
523
01:06:53,410 --> 01:06:55,510
You're sure?
524
01:06:55,540 --> 01:06:57,240
Listen, I'll understand
if you don't want to carry
525
01:06:57,280 --> 01:06:58,210
that kind of burden.
526
01:07:01,780 --> 01:07:03,450
Ross, I've been carrying
that kind of burden
527
01:07:03,480 --> 01:07:05,320
for some time now.
528
01:08:44,550 --> 01:08:46,420
Morning, Captain.
529
01:08:49,850 --> 01:08:51,360
Morning.
530
01:09:03,940 --> 01:09:06,310
How you holding up?
531
01:09:07,370 --> 01:09:09,770
All right.
532
01:09:09,810 --> 01:09:11,510
Well, if I don't breathe.
533
01:09:11,540 --> 01:09:13,650
Well then, don't breathe.
534
01:09:20,790 --> 01:09:23,290
Could be worse.
535
01:09:23,320 --> 01:09:25,560
Could have ended up
like Frenchie.
536
01:09:28,490 --> 01:09:31,360
As you well know...
537
01:09:31,400 --> 01:09:34,330
death rides on every hand.
538
01:09:34,370 --> 01:09:36,440
In this case,
a kind provenance
539
01:09:36,470 --> 01:09:37,900
is watching over you.
540
01:09:39,900 --> 01:09:43,910
It don't feel right.
541
01:09:43,940 --> 01:09:45,480
It don't feel right
not helping you
542
01:09:45,510 --> 01:09:50,380
finish what we started.
543
01:09:50,420 --> 01:09:52,720
Feels like
I let you down, Joe.
544
01:09:58,420 --> 01:10:00,330
You never
let me down, Henry.
545
01:10:05,760 --> 01:10:09,770
You never let me down.
Not one time.
546
01:10:13,770 --> 01:10:15,610
You're always...
547
01:10:16,840 --> 01:10:19,080
Centered. Focused.
548
01:10:19,110 --> 01:10:20,950
Without you on my flank,
549
01:10:20,980 --> 01:10:22,780
likely would have met my fate
a long time ago.
550
01:10:22,810 --> 01:10:23,920
That's the truth.
551
01:10:27,520 --> 01:10:28,520
I hate to do this,
but might be
552
01:10:28,550 --> 01:10:29,550
the last time I see you.
553
01:10:34,460 --> 01:10:37,430
It's been a real honor, Joe.
554
01:10:37,460 --> 01:10:39,230
Serving under you.
555
01:10:43,100 --> 01:10:47,440
Ain't many a man
that would have taken me in.
556
01:10:47,470 --> 01:10:49,410
I won't soon forget it.
557
01:10:55,110 --> 01:10:57,420
You're a good man, Joe.
558
01:10:57,450 --> 01:11:00,790
I'd take you in
a hundred times over, Henry.
559
01:11:00,820 --> 01:11:02,790
There's no finer soldier.
560
01:11:02,820 --> 01:11:04,620
And I'm telling you,
561
01:11:04,660 --> 01:11:06,530
your daddy would have been
proud of you.
562
01:11:14,100 --> 01:11:16,440
All right.
563
01:11:16,470 --> 01:11:18,840
Any luck,
we'll meet down the road.
564
01:11:25,810 --> 01:11:28,380
Henry?
565
01:11:34,950 --> 01:11:37,760
Take care of yourself.
566
01:11:37,790 --> 01:11:38,960
Yes, sir.
567
01:11:49,730 --> 01:11:51,600
You've been truly generous.
568
01:11:51,640 --> 01:11:54,710
I can't thank you enough
for your hospitality.
569
01:11:54,740 --> 01:11:56,540
It's been
our absolute pleasure, dear.
570
01:11:56,580 --> 01:11:57,740
And please, you take very
571
01:11:57,780 --> 01:12:00,450
good care of yourself,
will you?
572
01:12:00,480 --> 01:12:01,580
I'll try.
573
01:12:09,690 --> 01:12:10,860
Captain.
574
01:12:12,920 --> 01:12:14,630
I know I'm an inconvenience,
575
01:12:14,660 --> 01:12:16,230
but I would rather
be with you
576
01:12:16,260 --> 01:12:18,760
than just about anybody
right now.
577
01:12:26,140 --> 01:12:27,670
-Kidder.
-Yes, sir?
578
01:12:27,710 --> 01:12:29,070
Saddle up a horse
for Mrs. Quaid.
579
01:12:29,110 --> 01:12:30,710
Right away, sir.
580
01:12:35,080 --> 01:12:37,850
Good morning, Joe.
581
01:12:37,880 --> 01:12:40,490
-Morning, Ross.
-I trust you slept well?
582
01:12:40,520 --> 01:12:41,790
Never better.
583
01:12:41,820 --> 01:12:43,590
-Sergeant Malloy.
-Captain.
584
01:12:43,620 --> 01:12:45,760
-Sergeant.
-One of our finest.
585
01:12:45,790 --> 01:12:47,660
He'll be taking your prisoner
to Fort Pierce.
586
01:12:47,690 --> 01:12:52,800
Thank you for these.
It was very thoughtful of you.
587
01:12:56,740 --> 01:13:00,070
You honor...
By wearing.
588
01:13:07,180 --> 01:13:09,980
Elk Woman.
589
01:13:13,650 --> 01:13:15,520
- And this is Narcos.
- Where's Thomas?
590
01:13:16,690 --> 01:13:18,220
Collecting Wills, sir.
591
01:13:18,260 --> 01:13:20,630
-Colonel.
-Corporal.
592
01:13:24,560 --> 01:13:25,860
Captain Blocker.
593
01:13:28,300 --> 01:13:29,730
It's an honor
to meet you, sir.
594
01:13:33,200 --> 01:13:34,540
Godspeed.
595
01:15:26,720 --> 01:15:28,690
When I seen it was you who was
to escort me,
596
01:15:28,720 --> 01:15:30,290
I said, "Goddamn, Phil,
597
01:15:30,320 --> 01:15:34,090
"your luck's
finally turned."
598
01:15:37,200 --> 01:15:39,400
It has turned,
hasn't it, Joe?
599
01:15:44,170 --> 01:15:46,970
You remember Wounded Knee,
don't you?
600
01:15:47,010 --> 01:15:49,970
When we slaughtered
them Reds something good?
601
01:15:50,010 --> 01:15:51,880
Yeah, I remember.
602
01:15:53,040 --> 01:15:55,450
I thought you would.
603
01:15:55,480 --> 01:15:56,980
I mean,
how could you forget?
604
01:15:57,020 --> 01:16:01,790
We was on your flank
all day long.
605
01:16:01,820 --> 01:16:04,320
I carried a dispatch to you
from Colonel Reno.
606
01:16:10,160 --> 01:16:11,960
To tell you the truth,
I didn't think
607
01:16:12,000 --> 01:16:15,370
we were gonna get out alive.
608
01:16:15,400 --> 01:16:17,400
But watching you work
them Lakota
609
01:16:17,440 --> 01:16:21,440
and the other belligerents,
it was a sight to behold.
610
01:16:21,470 --> 01:16:23,210
Must have been
how Custer had done it.
611
01:16:23,240 --> 01:16:24,410
No.
612
01:16:25,840 --> 01:16:28,980
Custer didn't do it.
613
01:16:29,010 --> 01:16:32,020
He met his end,
as you well know.
614
01:16:32,050 --> 01:16:35,690
Yeah, but still...
615
01:16:44,830 --> 01:16:46,770
That old chief over there,
he was...
616
01:16:46,800 --> 01:16:48,370
He was there that day, too.
617
01:16:55,070 --> 01:16:58,810
Funny you're toting
them savages up north.
618
01:16:58,840 --> 01:17:02,310
It goes to show
things have changed...
619
01:17:02,350 --> 01:17:05,280
Before long, we'll be giving
them their land back.
620
01:17:10,090 --> 01:17:11,720
What got into you?
621
01:17:18,460 --> 01:17:20,430
I ain't never laid a hand
on anybody
622
01:17:20,460 --> 01:17:22,370
who didn't deserve it.
623
01:17:30,010 --> 01:17:32,940
I don't know how you done it
all these years, Captain.
624
01:17:32,980 --> 01:17:35,080
Seeing all the things
you've seen.
625
01:17:35,110 --> 01:17:39,350
Doing all the things
you've done.
626
01:17:39,380 --> 01:17:42,250
Makes you feel inhuman
after a while.
627
01:17:44,490 --> 01:17:48,060
You just
gotta take your dues.
628
01:17:49,530 --> 01:17:51,200
Suppose I will.
629
01:17:58,040 --> 01:18:01,010
But if it's just
you and me talking,
630
01:18:01,040 --> 01:18:03,240
we both know
it could just as easily
631
01:18:03,270 --> 01:18:06,310
be you sitting here
in these chains.
632
01:18:13,890 --> 01:18:16,150
But I was just doing my job.
633
01:18:58,960 --> 01:19:02,470
What's going
to happen to him?
634
01:19:02,500 --> 01:19:03,870
They'll hang him.
635
01:19:08,270 --> 01:19:10,880
-I'm gonna help them wash up.
-They can handle it.
636
01:19:12,110 --> 01:19:13,610
And so can I.
637
01:19:37,500 --> 01:19:42,340
How shall a sparrow fly
638
01:19:43,440 --> 01:19:48,110
Or have the heart to sing
639
01:19:49,710 --> 01:19:55,320
If all she can do is cry
640
01:19:55,350 --> 01:19:59,620
About her broken wings
641
01:20:31,390 --> 01:20:36,090
If all she can do is cry
642
01:20:37,200 --> 01:20:41,200
About her broken wings
643
01:20:50,370 --> 01:20:52,380
Thomas, you stay with Wills.
644
01:20:52,410 --> 01:20:54,110
Kidder, watch the camp.
645
01:22:12,460 --> 01:22:13,820
- Get up.
- What?
646
01:22:13,860 --> 01:22:16,130
Get your fucking ass up.
I heard something.
647
01:22:56,830 --> 01:22:59,300
You making all the noise
out here?
648
01:22:59,340 --> 01:23:02,610
Waking us the fuck up?
649
01:23:38,680 --> 01:23:40,310
It's nothing.
650
01:23:48,420 --> 01:23:49,720
Metz.
651
01:23:51,220 --> 01:23:52,260
Malloy.
652
01:25:02,030 --> 01:25:03,530
Malloy's dead.
653
01:25:50,770 --> 01:25:51,910
Reckon they're lucky
654
01:25:51,940 --> 01:25:54,010
it was no Comanche
raping them.
655
01:25:55,450 --> 01:25:57,620
They'd cut them
stem to stern.
656
01:26:00,380 --> 01:26:01,950
I once knew a woman
down in Texas
657
01:26:01,990 --> 01:26:05,590
whose nose was burnt
clean to the bone.
658
01:26:05,620 --> 01:26:08,890
Flesh gone.
Nostrils wide open.
659
01:26:11,560 --> 01:26:13,400
Then they cut
her beau's sack off, too,
660
01:26:13,430 --> 01:26:16,670
and stuffed his testicles
in his mouth
661
01:26:16,700 --> 01:26:19,340
while he was
squirming around.
662
01:26:19,370 --> 01:26:20,740
That's enough, Wills.
663
01:26:20,770 --> 01:26:23,870
Just telling the truth.
664
01:26:23,910 --> 01:26:25,480
A man that's done
what you done,
665
01:26:25,510 --> 01:26:26,780
telling the truth
won't help.
666
01:26:28,880 --> 01:26:30,510
How's that, Lieutenant?
667
01:26:34,520 --> 01:26:36,320
You know what he means.
668
01:26:39,020 --> 01:26:41,960
You and that yellow-eyed chief
over there done worse than me.
669
01:26:41,990 --> 01:26:43,890
Hell of a lot worse
and you know it.
670
01:26:43,930 --> 01:26:45,930
I've seen you butcher
women and children.
671
01:26:49,470 --> 01:26:50,800
It ain't right, judging me.
672
01:26:52,100 --> 01:26:53,540
None of you.
673
01:26:54,740 --> 01:26:56,570
I'm a honest
and decent man,
674
01:26:56,610 --> 01:26:57,980
and more than handy.
675
01:26:58,010 --> 01:27:00,740
If you need me to watch
them demons for you,
676
01:27:00,780 --> 01:27:01,950
I sure as hell will.
677
01:27:04,920 --> 01:27:08,090
I fought alongside you.
We're all guilty of something.
678
01:27:08,120 --> 01:27:14,020
I'm just asking for mercy.
679
01:27:14,060 --> 01:27:15,390
Mercy.
680
01:27:27,970 --> 01:27:29,770
Who've you become, Joe?
681
01:27:34,450 --> 01:27:35,810
Letting me die
by the gallows,
682
01:27:35,850 --> 01:27:36,850
and saving this savage.
683
01:27:36,880 --> 01:27:38,020
I mean...
684
01:27:40,020 --> 01:27:41,990
You ain't who
I thought you was.
685
01:27:43,590 --> 01:27:45,390
I would've died for you.
686
01:27:46,660 --> 01:27:48,590
And my brothers-in-arms
did die for you.
687
01:27:48,630 --> 01:27:52,500
What did you do?
You sent them to their deaths.
688
01:27:52,530 --> 01:27:53,960
You owe them.
689
01:27:55,630 --> 01:27:58,540
You owe them your life.
690
01:27:58,570 --> 01:28:00,800
Spitting on your men's graves
saving this savage.
691
01:28:00,840 --> 01:28:02,670
And if
you don't avenge them,
692
01:28:02,710 --> 01:28:05,810
then what did they die for?
693
01:28:09,050 --> 01:28:10,810
Kidder, put him back
on the tree.
694
01:28:10,850 --> 01:28:12,050
Yes, sir.
695
01:28:12,080 --> 01:28:14,950
Get up.
Come on.
696
01:28:22,760 --> 01:28:24,660
You ain't who I thought
you was.
697
01:28:43,910 --> 01:28:44,980
Morning.
698
01:28:46,880 --> 01:28:47,950
I'm afraid
that we're gonna have
699
01:28:47,990 --> 01:28:51,820
to break camp and, um...
700
01:28:51,860 --> 01:28:53,990
I was wondering if you think
701
01:28:54,020 --> 01:28:56,560
you might be able
to ride or...
702
01:28:59,600 --> 01:29:02,500
I can get a travois
ready for you.
703
01:29:06,840 --> 01:29:08,070
I can ride.
704
01:29:12,510 --> 01:29:13,640
Thank you.
705
01:29:16,880 --> 01:29:17,950
Yes, ma'am.
706
01:30:53,840 --> 01:30:56,180
I'm gonna drown
out here, Captain!
707
01:30:56,210 --> 01:31:01,150
Shut up, Wills.
We're all wet.
708
01:31:01,180 --> 01:31:04,760
Treating me worse
than your goddamn animals!
709
01:31:04,790 --> 01:31:07,220
Kidder, get him coffee
when it lets up.
710
01:31:07,260 --> 01:31:10,730
Yes, sir.
711
01:31:27,080 --> 01:31:28,250
Mrs. Quaid?
712
01:31:32,220 --> 01:31:35,790
You, You okay in here?
713
01:31:35,820 --> 01:31:37,760
Need anything?
A blanket or something?
714
01:31:40,320 --> 01:31:42,760
I don't need anything.
715
01:31:43,990 --> 01:31:45,230
Thank you.
716
01:31:52,100 --> 01:31:53,670
Where are you sleeping?
717
01:31:55,240 --> 01:32:00,710
I'll have one of the boys
fix me up a place here.
718
01:32:01,780 --> 01:32:04,150
That's nonsense.
719
01:32:04,180 --> 01:32:06,050
Get in here
and out of the rain.
720
01:32:07,280 --> 01:32:09,820
You sure?
721
01:32:09,850 --> 01:32:12,320
- Of course I'm sure.
- Joe?
722
01:32:28,370 --> 01:32:31,110
What're you doing, Tommy?
723
01:32:34,440 --> 01:32:36,780
I gotta move on.
724
01:32:39,920 --> 01:32:41,690
What're you talking about?
725
01:32:43,320 --> 01:32:46,320
You get back inside your tent.
You're gonna freeze.
726
01:32:50,490 --> 01:32:52,830
I don't feel anything.
727
01:33:01,300 --> 01:33:04,110
You've been
a good friend, Joe.
728
01:34:41,970 --> 01:34:43,040
Here.
729
01:34:46,940 --> 01:34:49,050
Captain don't want
you freezing to death.
730
01:35:05,160 --> 01:35:06,330
Hey.
731
01:35:08,400 --> 01:35:09,930
You all right?
732
01:35:19,410 --> 01:35:20,610
Hold on.
733
01:35:20,640 --> 01:35:22,210
Hold on.
734
01:35:34,660 --> 01:35:36,090
Put your head back.
735
01:36:13,630 --> 01:36:15,200
Jeez, don't-- don't shoot!
736
01:36:21,270 --> 01:36:22,410
God.
737
01:36:22,440 --> 01:36:24,370
Captain!
738
01:36:24,410 --> 01:36:27,040
Captain!
739
01:36:29,250 --> 01:36:30,250
Son of a bitch!
740
01:36:37,650 --> 01:36:39,920
Jesus.
741
01:36:39,960 --> 01:36:41,090
Kidder!
742
01:36:44,090 --> 01:36:45,530
That bastard!
743
01:36:45,560 --> 01:36:47,100
He jumped him.
I'll get the horses.
744
01:36:47,130 --> 01:36:50,300
No, no, no, no.
I got him.
745
01:36:50,330 --> 01:36:53,170
He'll bleed out
inside a day.
746
01:36:53,200 --> 01:36:54,500
I can't risk any more
men's lives
747
01:36:54,540 --> 01:36:56,940
for that son of a bitch.
748
01:37:01,280 --> 01:37:02,210
Tommy!
749
01:37:03,280 --> 01:37:04,610
Get back here, Tommy!
750
01:37:06,180 --> 01:37:07,520
Tommy!
751
01:39:37,770 --> 01:39:39,600
Jesus, Captain.
752
01:40:52,880 --> 01:40:54,180
He got him, sir.
753
01:40:55,250 --> 01:40:56,680
He got him good.
754
01:41:12,400 --> 01:41:13,460
Bury him?
755
01:42:28,370 --> 01:42:29,840
Give me a moment.
756
01:42:35,610 --> 01:42:38,720
And, Thomas,
we set camp here tonight.
757
01:42:38,750 --> 01:42:40,380
Yes, sir.
758
01:44:25,860 --> 01:44:29,030
Sometimes I envy
the finality of death.
759
01:44:32,960 --> 01:44:34,460
The certainty.
760
01:44:37,570 --> 01:44:39,840
And I have to drive
those thoughts away
761
01:44:39,870 --> 01:44:41,400
when I'm weak.
762
01:44:50,710 --> 01:44:51,980
We'll never get used
763
01:44:52,010 --> 01:44:54,480
to the Lord's
rough ways, Joseph.
764
01:46:22,570 --> 01:46:26,910
Thank you for kindness.
765
01:46:30,010 --> 01:46:31,580
Your spirit...
766
01:46:34,820 --> 01:46:40,260
You... Within me.
767
01:46:42,120 --> 01:46:46,630
Me... Within you.
768
01:46:52,330 --> 01:46:53,770
Thank you.
769
01:47:38,820 --> 01:47:40,280
Montana?
770
01:47:40,320 --> 01:47:41,320
Yeah.
771
01:47:47,020 --> 01:47:49,860
Will he make it?
772
01:47:49,890 --> 01:47:52,030
He's taking
his last breaths.
773
01:48:55,120 --> 01:48:56,790
Billy Dixon.
774
01:49:07,100 --> 01:49:08,710
Tully McClain.
775
01:49:18,180 --> 01:49:20,080
Edwin Tate.
776
01:54:40,200 --> 01:54:41,570
Thomas.
777
01:55:38,130 --> 01:55:40,660
Name's Cyrus Lounde.
778
01:55:40,700 --> 01:55:43,400
These are my boys.
779
01:55:43,430 --> 01:55:45,230
This here's my land
780
01:55:45,270 --> 01:55:48,770
and I want you
the hell off it.
781
01:55:48,800 --> 01:55:52,770
I seen you traipsing through
my fields with that sorry Red.
782
01:55:52,810 --> 01:55:54,610
And I don't like it one bit.
783
01:55:54,640 --> 01:55:56,450
Mr. Lounde.
784
01:55:56,480 --> 01:55:59,850
This land here
is his rightful burial place.
785
01:56:02,220 --> 01:56:06,220
Where we come from,
Natives ain't got no rights.
786
01:56:17,230 --> 01:56:18,730
President's orders.
787
01:56:20,300 --> 01:56:22,500
There ain't no writing
on no paper,
788
01:56:23,570 --> 01:56:25,670
president or not,
789
01:56:25,710 --> 01:56:29,280
can tell me what I can
and can't do on my property.
790
01:56:40,190 --> 01:56:43,730
Hey. I ain't telling you
one more time.
791
01:56:46,800 --> 01:56:48,630
Get your shit,
792
01:56:48,660 --> 01:56:51,730
your dead Cheyenne,
and get the hell out of here.
793
01:56:58,570 --> 01:57:00,480
This is my land!
794
01:57:04,410 --> 01:57:05,580
Now, goddammit!
795
01:57:20,800 --> 01:57:23,570
You just ain't hearing me.
796
01:57:26,470 --> 01:57:28,300
You just ain't hearing me.
797
01:57:47,790 --> 01:57:53,200
We ain't telling you
one more time.
798
01:57:53,230 --> 01:57:56,570
That savage stays here,
799
01:57:56,600 --> 01:57:58,470
you better make room
for several more
800
01:57:58,500 --> 01:58:01,700
right next to him.
801
01:58:01,740 --> 01:58:03,410
Well, he ain't moving.
802
01:58:16,550 --> 01:58:18,720
Something tells me
803
01:58:18,750 --> 01:58:20,760
you ain't got the nerve
to fire that, woman.
804
02:02:14,720 --> 02:02:19,860
4:30 outbound for Chicago.
805
02:02:19,900 --> 02:02:24,100
4:30. Last call. Chicago.
806
02:02:24,130 --> 02:02:26,200
All aboard.
807
02:02:29,810 --> 02:02:30,770
Well...
808
02:02:34,610 --> 02:02:36,580
I suppose this is it.
809
02:02:42,680 --> 02:02:44,690
Came sooner than I thought.
810
02:02:50,930 --> 02:02:53,030
You're a fine man,
Joe Blocker.
811
02:03:00,840 --> 02:03:03,640
We can't thank you enough.
812
02:04:06,300 --> 02:04:07,670
Whatever may come,
813
02:04:08,740 --> 02:04:10,710
I want the best for you.
814
02:04:22,380 --> 02:04:23,550
I...
815
02:04:27,660 --> 02:04:28,920
Come on.
816
02:04:50,350 --> 02:04:51,280
Thank you.
55038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.