All language subtitles for Hostiles.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H264-SiGMA[EtHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,790 --> 00:01:41,800 An adverb modifies a verb 2 00:01:41,830 --> 00:01:45,430 by telling us how something's done, 3 00:01:45,470 --> 00:01:47,600 where something's done, 4 00:01:47,640 --> 00:01:51,410 -or when something's done. -When something's done. 5 00:01:51,440 --> 00:01:52,710 Lucy. 6 00:01:53,780 --> 00:01:55,840 The music played quietly. 7 00:01:55,880 --> 00:01:57,280 And the adverb is? 8 00:01:57,310 --> 00:01:58,610 -Quietly. -Quietly. 9 00:01:58,650 --> 00:02:00,550 Sylvie. 10 00:02:00,580 --> 00:02:02,420 The dog runs through the house. 11 00:02:03,490 --> 00:02:05,420 Is right because... 12 00:02:05,450 --> 00:02:07,660 It's explaining where the dog ran. 13 00:02:07,690 --> 00:02:11,730 Is correct, but if you wanted to say how the dog ran... 14 00:02:15,630 --> 00:02:18,800 -Quickly? -Quickly. Very good, girls. 15 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Rosalie! Girls! 16 00:02:45,430 --> 00:02:47,330 - They're coming. - Dear God! 17 00:02:47,360 --> 00:02:48,830 Mommy, what's happening? 18 00:02:48,860 --> 00:02:50,930 There are people coming for our horses, sweetie. 19 00:02:50,970 --> 00:02:53,040 Lucy, grab Jacob. Remember our plan. 20 00:02:54,400 --> 00:02:55,770 Sylvie, get away from the door! 21 00:02:56,840 --> 00:02:58,670 Grab Jacob's bear. 22 00:02:58,710 --> 00:02:59,980 I'll meet you at the top of the ridge. 23 00:03:00,010 --> 00:03:01,740 -Wesley, come with us. -If I don't, 24 00:03:01,780 --> 00:03:03,010 they're gonna take it all or burn it down. 25 00:03:03,050 --> 00:03:04,650 Let them. Please come. 26 00:03:04,680 --> 00:03:06,080 -Daddy, please come. -Run for the door, girls. 27 00:03:06,110 --> 00:03:07,420 Run for the door. 28 00:03:07,450 --> 00:03:08,880 -Please come. -Rosalie, run. 29 00:03:08,920 --> 00:03:10,550 -Go. Run, girls, run! Go! -Let's go, girls. 30 00:03:10,590 --> 00:03:11,750 -Go! -Run, girls. 31 00:03:11,790 --> 00:03:13,090 -Run! -Run! 32 00:03:18,930 --> 00:03:20,660 Lucy, give me Jacob. 33 00:03:24,070 --> 00:03:25,330 -Daddy! -Come on, girls. 34 00:03:27,070 --> 00:03:29,470 -Wesley. No. -Daddy! 35 00:03:36,950 --> 00:03:38,480 No! 36 00:03:42,020 --> 00:03:43,050 Run. Run, girls. 37 00:03:47,890 --> 00:03:52,400 Lucy! No! 38 00:07:11,790 --> 00:07:13,000 I got it. 39 00:07:17,200 --> 00:07:18,770 Hold her. 40 00:07:21,640 --> 00:07:25,740 -I got him. Got him. -Come on, redskin. 41 00:07:25,770 --> 00:07:27,940 Give up. Come on! 42 00:07:30,980 --> 00:07:32,110 Come on now. 43 00:07:33,180 --> 00:07:34,780 Come on, red. 44 00:07:39,250 --> 00:07:40,590 Get up, boy. 45 00:07:54,140 --> 00:07:57,670 Come on now. 46 00:07:57,710 --> 00:07:58,940 -Get up. -Come on, red. Get up. 47 00:07:58,970 --> 00:08:00,980 -Get him up. -Move now. 48 00:08:02,040 --> 00:08:04,810 -I said move! -Get up. 49 00:08:05,880 --> 00:08:07,650 -Hyah! -Come on. 50 00:08:07,680 --> 00:08:08,620 Come on. 51 00:08:37,680 --> 00:08:38,780 Looks like you got it, Joe. 52 00:08:39,850 --> 00:08:41,280 Yeah. 53 00:08:42,750 --> 00:08:45,420 How far did they get? 54 00:08:47,420 --> 00:08:50,060 Diablo Canyon. 55 00:08:50,090 --> 00:08:51,360 Apaches? 56 00:08:51,390 --> 00:08:54,100 Get up! 57 00:08:54,130 --> 00:08:58,830 It's gotta be about the end of them? 58 00:08:58,870 --> 00:09:04,240 We think, but, like ants, they just keep coming. 59 00:09:04,270 --> 00:09:07,740 Y'all escape, this is what happens. 60 00:09:07,780 --> 00:09:10,050 Next time, we ain't bothering bringing you back. 61 00:09:10,080 --> 00:09:12,410 It ought not to be this way, Joe. 62 00:09:12,450 --> 00:09:14,320 Is there a better way, Tolan? 63 00:09:36,270 --> 00:09:38,340 Getting tired, Joe. 64 00:09:43,150 --> 00:09:45,380 I think I've reached the end of my sojourn. 65 00:09:52,320 --> 00:09:55,060 They say I'm not fit. 66 00:10:00,930 --> 00:10:02,870 Sort of have the... 67 00:10:06,770 --> 00:10:08,770 The melancholia. 68 00:10:15,940 --> 00:10:17,950 Well, there's no such thing. 69 00:10:22,920 --> 00:10:25,390 Twenty years I gave this Union. 70 00:10:35,860 --> 00:10:37,830 They took my guns, Joe. 71 00:10:59,020 --> 00:11:01,820 You're out anyway. 72 00:11:06,930 --> 00:11:09,200 What'd you give? Twenty? Twenty-five? 73 00:11:14,240 --> 00:11:15,940 I stopped counting. 74 00:11:32,390 --> 00:11:34,560 You remember that... 75 00:11:37,060 --> 00:11:42,100 That time when Kiowa put his war-lance in your belly? 76 00:11:43,170 --> 00:11:44,870 Yeah. 77 00:11:44,900 --> 00:11:49,040 You remember you were sitting there in the water... 78 00:11:51,240 --> 00:11:54,180 just trying to hold your guts in there. 79 00:12:02,050 --> 00:12:04,590 And I came by and you looked at me, 80 00:12:04,620 --> 00:12:07,460 and you had that look on your face. 81 00:12:07,490 --> 00:12:10,060 You looked so young. 82 00:12:11,460 --> 00:12:14,460 Like somebody had taken something from you. 83 00:12:14,500 --> 00:12:19,600 Like they had taken a Christmas present from you. 84 00:12:19,630 --> 00:12:22,400 They took your fucking horse, yeah? 85 00:12:24,070 --> 00:12:26,170 And we beated the hell out of it. 86 00:12:26,210 --> 00:12:28,080 And you say... 87 00:12:28,110 --> 00:12:30,450 "I see his face 88 00:12:30,480 --> 00:12:33,150 and I'm gonna kill him one day." 89 00:12:35,250 --> 00:12:37,420 And you did. 90 00:12:37,450 --> 00:12:38,920 You did. 91 00:12:41,990 --> 00:12:46,460 You ride him up in that blind path... 92 00:12:46,490 --> 00:12:48,000 and you took that knife of yours 93 00:12:48,030 --> 00:12:50,370 and you cut him from end to end. 94 00:12:53,670 --> 00:12:55,240 Yes, I did. 95 00:12:58,410 --> 00:13:00,340 Those were good days. 96 00:13:06,410 --> 00:13:09,050 Yes, they were. 97 00:13:09,080 --> 00:13:11,920 Those were... 98 00:13:11,950 --> 00:13:15,360 Those were good days. 99 00:13:15,390 --> 00:13:17,560 They were the best, Metz. 100 00:13:29,200 --> 00:13:31,570 Morning, sir. Corporal Molinor here. 101 00:13:31,610 --> 00:13:34,110 The colonel would like to see you. 102 00:13:44,150 --> 00:13:46,290 I'll get that. 103 00:13:46,320 --> 00:13:48,620 -Yes? -Captain Blocker's here, sir. 104 00:13:57,570 --> 00:13:59,370 -Morning, Captain. -Colonel. 105 00:13:59,400 --> 00:14:02,040 You know Jeremiah Wilks here, of Harper's Weekly. 106 00:14:03,410 --> 00:14:04,970 Sit down, Joe. 107 00:14:08,240 --> 00:14:10,010 I understand you finally 108 00:14:10,050 --> 00:14:12,380 run that escaped Apache bunch to ground. 109 00:14:12,410 --> 00:14:15,280 - Sir. - Well done. 110 00:14:15,320 --> 00:14:17,490 Today, gentlemen, I don't know what we are going to do 111 00:14:17,520 --> 00:14:20,990 with this-- these wretched savages. 112 00:14:22,560 --> 00:14:24,430 I have a suggestion. 113 00:14:24,460 --> 00:14:27,300 Why don't you let them all go? 114 00:14:27,330 --> 00:14:29,460 I mean, that would be the humane thing to do. 115 00:14:31,170 --> 00:14:35,770 Wouldn't it? I see the captain disagrees. 116 00:14:35,800 --> 00:14:38,140 Not my place to disagree. 117 00:14:38,170 --> 00:14:40,510 Bet if you had your way, you'd keep them in chains. 118 00:14:40,540 --> 00:14:42,210 That right, Blocker? 119 00:14:42,240 --> 00:14:45,510 Don't matter to me what you do with them. 120 00:14:51,520 --> 00:14:53,490 Now that I'm in your esteemed company, 121 00:14:53,520 --> 00:14:58,060 Captain, I must ask, 122 00:14:58,090 --> 00:15:03,500 it true you took more scalps than Sitting Bull himself? 123 00:15:04,630 --> 00:15:06,330 That's what I hear, anyway. 124 00:15:06,370 --> 00:15:09,100 - I don't care what you hear. - Gentlemen. 125 00:15:09,140 --> 00:15:10,310 I think that'll do. 126 00:15:11,710 --> 00:15:15,380 Captain, you do know Chief Yellow Hawk? 127 00:15:16,510 --> 00:15:17,610 You know I know him. 128 00:15:17,650 --> 00:15:19,380 The chief and his family 129 00:15:19,410 --> 00:15:21,650 have been prisoners for nearly seven years. 130 00:15:23,390 --> 00:15:24,720 I'd say that's punishment enough, 131 00:15:24,750 --> 00:15:26,320 wouldn't you? 132 00:15:27,860 --> 00:15:29,820 There ain't enough punishment for his kind. 133 00:15:29,860 --> 00:15:32,630 - Is that right? - Damn right, it's right. 134 00:15:32,660 --> 00:15:34,160 Let me ask you, Colonel. 135 00:15:34,200 --> 00:15:37,230 You remember Billy Dixon? Probably not. 136 00:15:37,270 --> 00:15:38,700 Billy was a very good friend of mine. 137 00:15:38,730 --> 00:15:42,640 I knew him very well, as I do all the men here. 138 00:15:42,670 --> 00:15:47,510 And I watched Yellow Hawk take a knife 139 00:15:47,540 --> 00:15:50,710 and cut Billy from stem to stern. 140 00:15:50,750 --> 00:15:54,150 And then he turned to my good friend 141 00:15:54,180 --> 00:15:55,680 -Tully McClain-- -Yes, well, Captain... 142 00:15:57,490 --> 00:15:59,790 You're no angel your own self. 143 00:16:06,890 --> 00:16:08,330 You know he's eat up with the cancer. 144 00:16:12,600 --> 00:16:16,370 Well, the chief has asked for his release. 145 00:16:16,400 --> 00:16:18,210 Wants to go home to Montana. 146 00:16:18,240 --> 00:16:20,510 Some place called the Valley of the Bears. 147 00:16:20,540 --> 00:16:22,440 -You know it? -I do. 148 00:16:23,510 --> 00:16:26,480 Sacred Cheyenne territory. 149 00:16:26,510 --> 00:16:29,750 After due deliberation and communication 150 00:16:29,780 --> 00:16:33,490 with Washington, I've decided to honor that request. 151 00:16:33,520 --> 00:16:35,820 Allow him and his people to go. 152 00:16:35,860 --> 00:16:40,130 His release, it has become something of a... 153 00:16:40,160 --> 00:16:43,530 What you might call a cause c�l�bre. 154 00:16:43,570 --> 00:16:46,230 Back East. 155 00:16:46,270 --> 00:16:48,300 The Department of the Army wants to be certain 156 00:16:48,340 --> 00:16:52,140 that the chief gets there safely, without incident. 157 00:16:56,180 --> 00:16:57,750 Why are you telling me this? 158 00:16:57,780 --> 00:17:00,720 You speak as good a native dialect as anyone. 159 00:17:00,750 --> 00:17:03,890 Know the trails between here and Montana as well as anyone. 160 00:17:03,920 --> 00:17:06,620 -Do you not? -I've been over them some. 161 00:17:06,650 --> 00:17:08,720 I'm assigning a detail 162 00:17:08,760 --> 00:17:10,830 to accompany the chief and his people. 163 00:17:10,860 --> 00:17:12,890 And, quite frankly, you're the only one 164 00:17:12,930 --> 00:17:15,660 I can count on to get the job done right. 165 00:17:15,700 --> 00:17:18,530 So, you will lead the party to Montana. 166 00:17:18,570 --> 00:17:20,870 See the chief back to his homeland. 167 00:17:20,900 --> 00:17:23,540 Arrange the others back on the reservation. 168 00:17:23,570 --> 00:17:26,540 And from there you will cut off East 169 00:17:26,570 --> 00:17:29,680 to Fort Mason for your mustering out. 170 00:17:29,710 --> 00:17:32,310 With respect, sir, I'm not leading that cutthroat 171 00:17:32,350 --> 00:17:37,250 and his brood of bastards and bitches anywhere. 172 00:17:37,290 --> 00:17:39,250 I'm afraid it's an order. 173 00:17:39,290 --> 00:17:41,860 I'm afraid I ain't obeying it. Sir. 174 00:17:41,890 --> 00:17:43,890 You're retiring, are you not? 175 00:17:43,930 --> 00:17:46,430 I'm sure you don't want to tarnish 176 00:17:46,460 --> 00:17:47,730 your record at this late date 177 00:17:47,760 --> 00:17:49,360 with a court-martial. 178 00:17:49,400 --> 00:17:51,230 To tell you the truth, I don't give a damn. 179 00:17:52,870 --> 00:17:55,540 Well, you do give a damn about your pension, don't you? 180 00:17:59,740 --> 00:18:01,540 Let me tell you something, Captain. 181 00:18:01,580 --> 00:18:03,480 Aside from losing one's mind, 182 00:18:03,510 --> 00:18:06,610 there is very little to do for an old captain 183 00:18:06,650 --> 00:18:11,550 besides sit and whittle and whistle 184 00:18:11,590 --> 00:18:12,720 and wait for the postman 185 00:18:12,750 --> 00:18:14,520 to bring him his pension check. 186 00:18:14,560 --> 00:18:17,490 It would just be a damn shame for a man such as yourself 187 00:18:17,530 --> 00:18:19,230 who's put in the time 188 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 to come up short in the end. 189 00:18:23,470 --> 00:18:24,600 You have any idea 190 00:18:24,630 --> 00:18:26,930 who that son-of-a-bitch is 191 00:18:26,970 --> 00:18:28,740 and what he's done? 192 00:18:28,770 --> 00:18:30,000 I know he was considered 193 00:18:30,040 --> 00:18:32,540 a very tough adversary in his day. 194 00:18:32,570 --> 00:18:34,940 And now he is a dying old man. 195 00:18:34,980 --> 00:18:36,640 No, he's a butcher. 196 00:18:36,680 --> 00:18:38,410 Then the two of you ought to get along just fine. 197 00:18:38,450 --> 00:18:40,820 Shut the hell up, you fucking pasty-faced-- 198 00:18:40,850 --> 00:18:44,520 You have never seen a lick of war. 199 00:18:44,550 --> 00:18:47,320 -You have no idea... -No. 200 00:18:48,960 --> 00:18:52,860 No idea what it does to a man. 201 00:18:55,730 --> 00:18:58,970 I've killed savages. I've killed plenty of them. 202 00:18:59,000 --> 00:19:01,640 'Cause that's my fucking job. 203 00:19:01,670 --> 00:19:03,000 And from what I hear, Captain, 204 00:19:03,040 --> 00:19:05,010 there was never a man happier in his work. 205 00:19:06,070 --> 00:19:07,280 Look. 206 00:19:09,810 --> 00:19:11,810 I saw what happened 207 00:19:11,850 --> 00:19:14,820 to the 4th when Yellow Hawk and his dog soldiers 208 00:19:14,850 --> 00:19:16,350 got done with them. 209 00:19:16,380 --> 00:19:19,420 And there wasn't a... 210 00:19:19,450 --> 00:19:20,820 Don't you dare laugh. 211 00:19:22,920 --> 00:19:28,630 There wasn't enough left of those poor men 212 00:19:28,660 --> 00:19:30,300 to fill a slop pail. 213 00:19:31,630 --> 00:19:33,340 Understand... 214 00:19:34,800 --> 00:19:37,910 When we lay our heads down out here, 215 00:19:37,940 --> 00:19:39,840 we're all prisoners. 216 00:19:41,110 --> 00:19:43,580 I hate them. 217 00:19:43,610 --> 00:19:47,980 I got a war bag of reasons to hate them. 218 00:19:48,020 --> 00:19:50,820 Skinny Figler, Edwin Tate-- 219 00:19:50,850 --> 00:19:52,850 Captain, I just don't give a damn 220 00:19:52,890 --> 00:19:54,890 how you personally feel about Yellow Hawk. 221 00:19:54,920 --> 00:19:57,390 I don't. 222 00:19:58,790 --> 00:20:00,360 What I care about is this, 223 00:20:00,400 --> 00:20:02,830 a direct order signed by President Harrison. 224 00:20:02,860 --> 00:20:06,070 So, you've got just over 24 hours 225 00:20:06,100 --> 00:20:09,070 to pick and provision your detail. 226 00:20:09,100 --> 00:20:11,710 Should you decide to disobey this order, 227 00:20:11,740 --> 00:20:13,810 you'll consider yourself confined to barracks 228 00:20:13,840 --> 00:20:16,740 pending a court-martial. Stop! 229 00:20:20,850 --> 00:20:22,650 This will be done. 230 00:20:23,720 --> 00:20:25,820 And it will be done by you. 231 00:20:25,850 --> 00:20:27,760 Now you're dismissed. 232 00:22:43,860 --> 00:22:44,960 I'll see to that, Captain. 233 00:22:44,990 --> 00:22:46,490 The rest is in my trunk. 234 00:22:46,530 --> 00:22:48,060 You can take that Apache war bow if you want it. 235 00:22:48,100 --> 00:22:49,200 Morning, doctor. 236 00:22:49,230 --> 00:22:50,830 Morning, Captain. 237 00:22:54,870 --> 00:22:56,200 Morning, Sergeant. 238 00:23:05,880 --> 00:23:07,210 Corporal. 239 00:23:07,250 --> 00:23:11,050 -Ready for the journey, sir. -As you were. 240 00:23:11,090 --> 00:23:12,190 -Lieutenant. -Captain. 241 00:23:12,220 --> 00:23:13,820 - West Point? - Yes, sir. 242 00:23:13,860 --> 00:23:15,020 I want to say what an honor it is 243 00:23:15,060 --> 00:23:16,860 to be chosen by you, sir. 244 00:23:16,890 --> 00:23:18,560 I'll give you everything I'm made of. 245 00:23:18,590 --> 00:23:19,990 -You can sleep on it. -That's why you're here. 246 00:23:20,030 --> 00:23:22,160 We don't get too many of you West Point types 247 00:23:22,200 --> 00:23:23,570 out this far. 248 00:23:23,600 --> 00:23:24,630 We'll see what they taught you. 249 00:23:24,670 --> 00:23:26,170 -Provisions? -Yes, sir. 250 00:23:26,200 --> 00:23:30,270 A month's worth of meat, raisins, sugar, and pickles. 251 00:23:30,300 --> 00:23:32,210 -Lead? -Enough to defend Fort Apache 252 00:23:32,240 --> 00:23:33,580 if required, sir. 253 00:23:33,610 --> 00:23:34,980 We'll need it. 254 00:23:37,610 --> 00:23:39,180 -Private. -Pardon, monsieur. 255 00:23:39,210 --> 00:23:42,720 Captain, I have a question 256 00:23:42,750 --> 00:23:44,220 before we depart on our journey. 257 00:23:45,620 --> 00:23:47,220 As a new arrival to Fort Berringer, 258 00:23:47,250 --> 00:23:48,960 and, quite frankly, as someone 259 00:23:48,990 --> 00:23:50,660 with less than ideal experience-- 260 00:23:53,600 --> 00:23:56,130 I don't-- I'm just-- I'm curious why you chose me. 261 00:23:56,160 --> 00:23:57,700 I didn't choose you. He did. 262 00:24:03,270 --> 00:24:05,010 You've got a good day ahead of you, Captain. 263 00:24:05,040 --> 00:24:06,340 Lord willing, the weather will hold 264 00:24:06,370 --> 00:24:10,610 and you'll avoid the monsoons. Chief. 265 00:24:10,650 --> 00:24:12,650 I shined them up for you real nice. 266 00:24:12,680 --> 00:24:13,880 They're good as new. 267 00:24:13,920 --> 00:24:15,950 I know this isn't the best duty 268 00:24:15,980 --> 00:24:18,720 you've ever pulled, but, well, then again, 269 00:24:18,750 --> 00:24:22,020 you are getting out of this hellhole early. 270 00:24:22,060 --> 00:24:24,630 When the president asks, a man's got to do it. 271 00:24:26,230 --> 00:24:29,660 Anyone gives you any trouble, just show them these. 272 00:24:29,700 --> 00:24:32,930 They'll guarantee you safe passage. 273 00:24:32,970 --> 00:24:36,240 -So long, Colonel. -Good-bye, Blocker. 274 00:24:36,270 --> 00:24:37,710 Joe... 275 00:24:40,780 --> 00:24:42,140 You were a good soldier. 276 00:24:43,240 --> 00:24:44,880 I still am. 277 00:24:51,120 --> 00:24:52,290 Colonel. 278 00:24:58,290 --> 00:25:03,030 Detail! Forward march. 279 00:26:05,190 --> 00:26:07,260 The fucking parade's over. 280 00:27:32,580 --> 00:27:34,920 -Woodsen. -Yes, sir? 281 00:27:34,950 --> 00:27:38,390 Take this shit off them and put them in chains. 282 00:27:39,490 --> 00:27:40,860 Yes, sir. 283 00:27:51,400 --> 00:27:54,270 And take the braids out of the bitch's hair. 284 00:28:40,410 --> 00:28:43,180 Guide me 285 00:28:45,450 --> 00:28:49,890 O Thou great Jehovah 286 00:28:54,000 --> 00:28:59,830 Pilgrim through this barren land 287 00:29:05,040 --> 00:29:10,380 Guide me 288 00:29:16,980 --> 00:29:20,520 I am weak 289 00:29:20,550 --> 00:29:23,620 But Thou art strong 290 00:29:26,130 --> 00:29:30,900 Hold me with Thy powerful hand 291 00:30:12,010 --> 00:30:14,080 Break them here. 292 00:30:14,110 --> 00:30:15,440 - Kidder. - Yes, sir? 293 00:30:15,480 --> 00:30:18,010 -DeJardin. -Yes, sir? 294 00:30:18,050 --> 00:30:19,450 - Set up camp. - Right away, sir. 295 00:30:19,480 --> 00:30:22,280 We'll be back directly. 296 00:30:22,320 --> 00:30:23,920 And mind them Reds. 297 00:31:18,810 --> 00:31:20,240 Comanche. 298 00:31:27,480 --> 00:31:28,750 Captain. 299 00:32:18,370 --> 00:32:19,800 They're sleeping. 300 00:32:35,680 --> 00:32:36,820 Ma'am. 301 00:32:40,490 --> 00:32:42,420 Can we get you and your babies to safety? 302 00:32:42,460 --> 00:32:45,630 Get you... Get you warm and... 303 00:32:47,630 --> 00:32:48,560 Boys. 304 00:32:50,760 --> 00:32:53,270 Her babies are sleeping. 305 00:32:53,300 --> 00:32:55,100 Just try not to wake them. 306 00:33:11,520 --> 00:33:12,550 Ma'am. 307 00:33:14,660 --> 00:33:17,620 Let's get you warm. Get you some water. 308 00:33:19,660 --> 00:33:24,100 I'm not going to hurt you. I promise. 309 00:33:25,170 --> 00:33:26,870 Will you come with me? 310 00:33:34,710 --> 00:33:36,740 All right. 311 00:33:46,690 --> 00:33:48,690 Be gentle with them, please. 312 00:34:00,370 --> 00:34:03,340 God almighty. 313 00:34:57,720 --> 00:34:59,330 DeJardin! 314 00:35:07,500 --> 00:35:10,370 Captain, what the... Captain, what happened? 315 00:35:10,400 --> 00:35:12,240 -Comanche. -This far west? 316 00:35:12,270 --> 00:35:13,640 I thought they were settled on reservations. 317 00:35:13,670 --> 00:35:14,940 Some of them ain't ever settled. 318 00:35:14,980 --> 00:35:16,840 -Lieutenant. -Have you seen them, sir? 319 00:35:16,880 --> 00:35:20,280 No, but they ain't far. 320 00:35:20,310 --> 00:35:24,350 Well, start digging up on top of the ridge. 321 00:35:24,390 --> 00:35:25,450 Yes, sir. 322 00:35:28,690 --> 00:35:32,730 DeJardin. Grab them shovels over yonder, and them picks. 323 00:35:32,760 --> 00:35:34,530 Ma'am. 324 00:35:34,560 --> 00:35:37,000 - Yes, sir. - May I help you down? 325 00:35:37,030 --> 00:35:39,670 May I help you down? 326 00:35:47,370 --> 00:35:50,540 All right. All right. 327 00:35:50,580 --> 00:35:52,650 All right, let's get a fresh blanket 328 00:35:52,680 --> 00:35:56,020 and some water for the... Just get a goddamn blanket. 329 00:36:01,790 --> 00:36:03,720 No, they ain't gonna harm you. They ain't gonna harm you. 330 00:36:03,760 --> 00:36:05,630 Come, look this way. Look this way. 331 00:36:10,030 --> 00:36:12,570 They ain't gonna harm you. 332 00:36:17,440 --> 00:36:18,510 Come on. 333 00:36:21,380 --> 00:36:24,880 Ma'am, we got a-- Got a clean blanket here. 334 00:36:24,910 --> 00:36:27,050 Hello, ma'am. 335 00:36:27,080 --> 00:36:29,480 No! You will not touch this baby. 336 00:36:30,820 --> 00:36:33,790 -You hear me? -All right, step away. 337 00:36:33,820 --> 00:36:34,920 Yes, ma'am. 338 00:36:37,990 --> 00:36:39,690 I don't need that. 339 00:36:47,730 --> 00:36:50,000 -Drop those shovels! -Drop them! 340 00:36:52,440 --> 00:36:55,480 I will bury my family. 341 00:36:55,510 --> 00:36:56,810 -You hear me? -Yes, ma'am. 342 00:36:58,680 --> 00:37:01,720 I will bury my family. 343 00:37:20,770 --> 00:37:21,700 Shovel, please. 344 00:39:13,150 --> 00:39:15,120 ...for He will conceal me 345 00:39:15,150 --> 00:39:18,080 in the shelter of his tent 346 00:39:18,120 --> 00:39:20,620 and set me high upon a rock. 347 00:39:21,790 --> 00:39:23,220 Even now my head is held high 348 00:39:23,260 --> 00:39:27,190 above my enemies on every side, 349 00:39:27,230 --> 00:39:29,630 and I will offer in his tent 350 00:39:30,930 --> 00:39:35,770 sacrifices with shouts of happiness. 351 00:39:38,170 --> 00:39:43,210 I will sing and chant praises to the Lord. 352 00:39:45,080 --> 00:39:47,250 Amen. 353 00:40:04,330 --> 00:40:09,270 Promise me that when I die, 354 00:40:09,300 --> 00:40:11,140 I'll be buried in this field. 355 00:40:17,040 --> 00:40:18,280 Promise me. 356 00:40:57,650 --> 00:40:59,250 Don't you take another fucking step. 357 00:41:54,240 --> 00:41:57,810 -Kidder. -Sir? 358 00:41:57,840 --> 00:41:59,280 Take the dress to the lady. 359 00:42:25,770 --> 00:42:30,240 She wants you to have this, ma'am. 360 00:42:36,920 --> 00:42:39,790 You go ahead and take my tent. 361 00:42:39,820 --> 00:42:41,760 Are you sure you wouldn't like something to eat? 362 00:42:46,090 --> 00:42:47,060 No. 363 00:42:49,000 --> 00:42:51,930 I'll bring my saddle up here and be right outside. 364 00:42:51,970 --> 00:42:54,370 You need anything, you just holler. 365 00:42:57,870 --> 00:42:59,210 I'll leave you in peace. 366 00:43:06,880 --> 00:43:10,480 She's broken, Joe. 367 00:43:10,520 --> 00:43:11,790 Yeah. 368 00:43:15,420 --> 00:43:18,760 What do you plan on doing with her? 369 00:43:18,790 --> 00:43:22,160 Take her to Winslow. 370 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 Keep an eye on her in case... 371 00:43:24,230 --> 00:43:25,800 She ain't right. 372 00:45:37,060 --> 00:45:38,300 Captain. 373 00:46:51,370 --> 00:46:52,510 Everything all right, sir? 374 00:46:52,540 --> 00:46:56,180 Everything's fine. 375 00:46:56,210 --> 00:46:58,280 As soon as she's awake, we'll move out. 376 00:47:03,120 --> 00:47:04,280 Of course, sir. 377 00:47:11,760 --> 00:47:13,360 Heading out soon. 378 00:47:26,770 --> 00:47:28,110 You ready, ma'am? 379 00:47:31,010 --> 00:47:32,010 I am. 380 00:47:35,280 --> 00:47:36,520 Thank you. 381 00:48:58,100 --> 00:48:59,170 Rally! 382 00:49:03,870 --> 00:49:04,840 Get out of here! 383 00:53:14,050 --> 00:53:16,390 -Kidder? -Yes, sir? 384 00:53:19,930 --> 00:53:21,660 Unchain them. 385 00:53:21,690 --> 00:53:23,400 -Sir? -You heard me. 386 00:53:23,430 --> 00:53:24,860 If they put a foot wrong, you put a bullet in them. 387 00:53:27,130 --> 00:53:28,530 Yes, sir. 388 00:54:09,110 --> 00:54:11,380 You believe in the Lord, Joseph? 389 00:54:16,920 --> 00:54:21,820 Yes, I do, Mrs. Quaid. 390 00:54:21,850 --> 00:54:23,060 But... 391 00:54:24,660 --> 00:54:27,760 He's been blind to what's... 392 00:54:27,790 --> 00:54:29,930 going on out here for a long time. 393 00:54:33,500 --> 00:54:34,670 I see that. 394 00:54:36,770 --> 00:54:38,940 But I have to believe that it's times like these 395 00:54:38,970 --> 00:54:42,580 that strengthen our bond with Him. 396 00:54:42,610 --> 00:54:45,780 If I did not have faith, 397 00:54:45,810 --> 00:54:46,750 what would I have? 398 00:55:12,070 --> 00:55:15,580 By knowledge shall the chambers be filled 399 00:55:15,610 --> 00:55:19,210 with all precious and pleasant riches. 400 00:55:19,240 --> 00:55:21,650 A wise man is strong... 401 00:55:23,880 --> 00:55:27,090 I will seek it yet again. 402 00:55:27,120 --> 00:55:29,150 Be not thou envious against evil men 403 00:55:29,190 --> 00:55:33,830 and neither desire to be with them. 404 00:55:33,860 --> 00:55:37,460 For their heart studieth destruction, 405 00:55:37,500 --> 00:55:39,670 and their lips talk of mischief. 406 00:56:57,210 --> 00:56:58,140 You can take your leave. 407 00:57:02,150 --> 00:57:03,550 Yes, sir. 408 00:57:10,090 --> 00:57:12,630 I ain't never killed a man before, Sergeant. 409 00:57:14,890 --> 00:57:18,300 That was my first. 410 00:57:18,330 --> 00:57:19,700 Is that so? 411 00:57:22,200 --> 00:57:23,740 How do you feel? 412 00:57:28,270 --> 00:57:29,740 Strange. 413 00:57:32,810 --> 00:57:34,180 And not in a good way. 414 00:57:38,280 --> 00:57:40,650 To just... 415 00:57:40,690 --> 00:57:42,120 take another man's life like that. 416 00:57:49,060 --> 00:57:52,930 How'd you feel when you killed your first? 417 00:57:54,230 --> 00:57:56,900 It was so long ago. 418 00:58:02,910 --> 00:58:05,880 How old were you? 419 00:58:07,250 --> 00:58:08,810 I was 14. 420 00:58:10,920 --> 00:58:12,750 I was fighting for the Grays. 421 00:58:23,030 --> 00:58:28,800 You know, if you sign up to be a soldier... 422 00:58:28,830 --> 00:58:30,240 it's your job. 423 00:58:32,270 --> 00:58:36,080 But if you don't do your job, then you're lying 424 00:58:36,110 --> 00:58:38,680 in a heap like DeJardin. 425 00:58:39,750 --> 00:58:41,310 And you remember that. 426 00:58:50,420 --> 00:58:51,690 You know, I've killed everything 427 00:58:51,720 --> 00:58:54,230 that's walked or crawled. 428 00:58:54,260 --> 00:58:55,330 Men. 429 00:58:56,400 --> 00:58:59,770 Women. Children. 430 00:58:59,800 --> 00:59:01,230 All colors. 431 00:59:03,000 --> 00:59:04,740 If you do it enough... 432 00:59:05,810 --> 00:59:09,680 you get used to it. 433 00:59:09,710 --> 00:59:11,410 It doesn't mean a thing. 434 00:59:14,850 --> 00:59:17,150 That's what I'm afraid of. 435 00:59:18,820 --> 00:59:21,850 What you don't get used to is... 436 00:59:21,890 --> 00:59:23,290 Is losing men. 437 00:59:30,200 --> 00:59:31,960 I've lost a lot of men. 438 01:01:23,080 --> 01:01:25,080 Is that them? 439 01:01:25,110 --> 01:01:26,250 Yep. 440 01:01:28,250 --> 01:01:30,980 And they ain't gonna bother us no more, either. 441 01:01:31,020 --> 01:01:32,320 Come on! 442 01:02:10,260 --> 01:02:11,190 Tommy. 443 01:02:17,500 --> 01:02:22,530 I do not like being humiliated and I'll tell you right now, 444 01:02:22,570 --> 01:02:25,300 you ever fall asleep on watch again, 445 01:02:25,340 --> 01:02:27,310 and it'll be you hanging from a tree. 446 01:02:27,340 --> 01:02:29,510 You fucking hear me, Sergeant? 447 01:02:29,540 --> 01:02:32,980 Everyone deserves their kill, Joe. 448 01:02:33,010 --> 01:02:34,210 Even them. 449 01:02:40,950 --> 01:02:42,890 Let's go to Winslow. 450 01:03:06,380 --> 01:03:08,210 Well, I'll be a son of a bitch. 451 01:03:08,250 --> 01:03:09,680 Hello, Ross. 452 01:03:09,710 --> 01:03:12,950 How the hell are you, Joe? 453 01:03:12,990 --> 01:03:15,690 -I've been better. -You never looked it. 454 01:03:15,720 --> 01:03:17,320 He's barely hanging on. 455 01:03:17,360 --> 01:03:18,460 Need to get him to the infirmary. 456 01:03:18,490 --> 01:03:19,490 Corporal. 457 01:03:20,660 --> 01:03:22,330 You're all right, Henry. 458 01:03:22,360 --> 01:03:25,970 -Look after this man. -Thank you, Corporal. 459 01:03:26,000 --> 01:03:27,630 You run into some trouble? 460 01:03:27,670 --> 01:03:30,300 Trouble's been trailing us since we left Fort Berringer. 461 01:03:30,340 --> 01:03:32,970 Kidder, you see to DeJardin's body. 462 01:03:33,010 --> 01:03:34,340 -Yes, sir. -Ross, 463 01:03:34,370 --> 01:03:37,080 this is Mrs. Rosalie Quaid. 464 01:03:37,110 --> 01:03:39,110 -Colonel McCowan. -Ma'am. 465 01:03:39,140 --> 01:03:42,510 Mrs. Quaid lost her kit. Is the sutler's store open? 466 01:03:42,550 --> 01:03:44,680 I'll have Minnie look after her. 467 01:03:44,720 --> 01:03:47,150 All right, I have no idea what a dress costs-- 468 01:03:47,190 --> 01:03:49,960 -Hey, keep your money. -If you need-- 469 01:03:49,990 --> 01:03:53,190 Thank you, Ross. I'll go check on them. 470 01:03:53,230 --> 01:03:55,130 Can I help you down, ma'am? 471 01:04:02,000 --> 01:04:03,600 Those folks in the Indian Bureau 472 01:04:03,640 --> 01:04:06,310 ought to come out here and spend a few weeks 473 01:04:06,340 --> 01:04:10,110 at Fort Winslow or on a reservation. 474 01:04:10,140 --> 01:04:12,740 The sickness, the starvation, 475 01:04:12,780 --> 01:04:14,980 the conditions those poor souls 476 01:04:15,010 --> 01:04:17,150 have to live under is nothing short of inhumane. 477 01:04:17,180 --> 01:04:19,420 Come out here, they'd understand. 478 01:04:19,450 --> 01:04:23,190 I'm afraid my wife has become a champion of the oppressed. 479 01:04:23,220 --> 01:04:26,230 Don't pretend you don't agree, Ross McCowan. 480 01:04:26,260 --> 01:04:27,190 Don't let him fool you. 481 01:04:28,260 --> 01:04:29,630 It just riles me the way 482 01:04:29,660 --> 01:04:31,230 the government treats them, that's all. 483 01:04:31,260 --> 01:04:32,400 They're human beings. 484 01:04:32,430 --> 01:04:34,100 They deserve to be treated as such. 485 01:04:34,130 --> 01:04:36,570 And need I mention they were here first? 486 01:04:36,600 --> 01:04:38,100 -That'll do-- -That they're dispossessed 487 01:04:38,140 --> 01:04:39,500 at our hand. 488 01:04:39,540 --> 01:04:41,070 -And have received nothing. -That's enough! 489 01:04:54,220 --> 01:04:55,150 I will... 490 01:05:04,260 --> 01:05:07,100 You suppose that, um... 491 01:05:08,470 --> 01:05:11,540 You could put up Mrs. Quaid? 492 01:05:11,570 --> 01:05:14,570 Until the-- until the stage comes through? 493 01:05:16,210 --> 01:05:17,480 I'd love to, but the stage stopped running 494 01:05:17,510 --> 01:05:18,440 six months ago. 495 01:05:21,210 --> 01:05:22,410 Stopped? 496 01:05:22,450 --> 01:05:25,520 They couldn't make a go of it. 497 01:05:26,590 --> 01:05:28,290 There's the supply train, 498 01:05:28,320 --> 01:05:29,690 but it won't be here until Christmas. 499 01:05:29,720 --> 01:05:34,060 Well, Mrs. Quaid, I'm sure that you... 500 01:05:36,100 --> 01:05:38,760 Would be comfortable until then. 501 01:05:38,800 --> 01:05:39,760 Until Christmas. 502 01:05:39,800 --> 01:05:41,430 Christmas? 503 01:05:46,510 --> 01:05:48,540 I suppose so. 504 01:05:48,570 --> 01:05:49,770 I... 505 01:05:52,280 --> 01:05:53,850 I suppose I have no choice. 506 01:05:53,880 --> 01:05:55,850 You're more than welcome to stay. 507 01:05:55,880 --> 01:06:00,120 I'm sure we'll find plenty to keep you occupied. 508 01:06:00,150 --> 01:06:01,490 Thank you, Minnie. 509 01:06:03,420 --> 01:06:04,360 Cigar? 510 01:06:16,500 --> 01:06:19,370 I want to ask a favor of you. 511 01:06:19,400 --> 01:06:21,470 I've got a prisoner who needs escorted to Fort Pierce. 512 01:06:22,840 --> 01:06:24,510 I didn't want to say over supper, 513 01:06:24,540 --> 01:06:26,180 but now that you're headed in that direction, 514 01:06:26,210 --> 01:06:28,450 I was wondering if maybe you could 515 01:06:28,480 --> 01:06:29,780 veer off a little bit and deposit him for me. 516 01:06:30,850 --> 01:06:32,350 Why all the way to Pierce? 517 01:06:32,380 --> 01:06:35,320 That's where he deserted from. 518 01:06:35,350 --> 01:06:36,660 Going back to face the courts. 519 01:06:36,690 --> 01:06:39,120 -For what? -Murder. 520 01:06:39,160 --> 01:06:41,330 Chopped up a whole hostile family with an ax. 521 01:06:43,430 --> 01:06:45,200 They say it was a hell of a sight. 522 01:06:51,500 --> 01:06:53,370 I'll take him for you. 523 01:06:53,410 --> 01:06:55,510 You're sure? 524 01:06:55,540 --> 01:06:57,240 Listen, I'll understand if you don't want to carry 525 01:06:57,280 --> 01:06:58,210 that kind of burden. 526 01:07:01,780 --> 01:07:03,450 Ross, I've been carrying that kind of burden 527 01:07:03,480 --> 01:07:05,320 for some time now. 528 01:08:44,550 --> 01:08:46,420 Morning, Captain. 529 01:08:49,850 --> 01:08:51,360 Morning. 530 01:09:03,940 --> 01:09:06,310 How you holding up? 531 01:09:07,370 --> 01:09:09,770 All right. 532 01:09:09,810 --> 01:09:11,510 Well, if I don't breathe. 533 01:09:11,540 --> 01:09:13,650 Well then, don't breathe. 534 01:09:20,790 --> 01:09:23,290 Could be worse. 535 01:09:23,320 --> 01:09:25,560 Could have ended up like Frenchie. 536 01:09:28,490 --> 01:09:31,360 As you well know... 537 01:09:31,400 --> 01:09:34,330 death rides on every hand. 538 01:09:34,370 --> 01:09:36,440 In this case, a kind provenance 539 01:09:36,470 --> 01:09:37,900 is watching over you. 540 01:09:39,900 --> 01:09:43,910 It don't feel right. 541 01:09:43,940 --> 01:09:45,480 It don't feel right not helping you 542 01:09:45,510 --> 01:09:50,380 finish what we started. 543 01:09:50,420 --> 01:09:52,720 Feels like I let you down, Joe. 544 01:09:58,420 --> 01:10:00,330 You never let me down, Henry. 545 01:10:05,760 --> 01:10:09,770 You never let me down. Not one time. 546 01:10:13,770 --> 01:10:15,610 You're always... 547 01:10:16,840 --> 01:10:19,080 Centered. Focused. 548 01:10:19,110 --> 01:10:20,950 Without you on my flank, 549 01:10:20,980 --> 01:10:22,780 likely would have met my fate a long time ago. 550 01:10:22,810 --> 01:10:23,920 That's the truth. 551 01:10:27,520 --> 01:10:28,520 I hate to do this, but might be 552 01:10:28,550 --> 01:10:29,550 the last time I see you. 553 01:10:34,460 --> 01:10:37,430 It's been a real honor, Joe. 554 01:10:37,460 --> 01:10:39,230 Serving under you. 555 01:10:43,100 --> 01:10:47,440 Ain't many a man that would have taken me in. 556 01:10:47,470 --> 01:10:49,410 I won't soon forget it. 557 01:10:55,110 --> 01:10:57,420 You're a good man, Joe. 558 01:10:57,450 --> 01:11:00,790 I'd take you in a hundred times over, Henry. 559 01:11:00,820 --> 01:11:02,790 There's no finer soldier. 560 01:11:02,820 --> 01:11:04,620 And I'm telling you, 561 01:11:04,660 --> 01:11:06,530 your daddy would have been proud of you. 562 01:11:14,100 --> 01:11:16,440 All right. 563 01:11:16,470 --> 01:11:18,840 Any luck, we'll meet down the road. 564 01:11:25,810 --> 01:11:28,380 Henry? 565 01:11:34,950 --> 01:11:37,760 Take care of yourself. 566 01:11:37,790 --> 01:11:38,960 Yes, sir. 567 01:11:49,730 --> 01:11:51,600 You've been truly generous. 568 01:11:51,640 --> 01:11:54,710 I can't thank you enough for your hospitality. 569 01:11:54,740 --> 01:11:56,540 It's been our absolute pleasure, dear. 570 01:11:56,580 --> 01:11:57,740 And please, you take very 571 01:11:57,780 --> 01:12:00,450 good care of yourself, will you? 572 01:12:00,480 --> 01:12:01,580 I'll try. 573 01:12:09,690 --> 01:12:10,860 Captain. 574 01:12:12,920 --> 01:12:14,630 I know I'm an inconvenience, 575 01:12:14,660 --> 01:12:16,230 but I would rather be with you 576 01:12:16,260 --> 01:12:18,760 than just about anybody right now. 577 01:12:26,140 --> 01:12:27,670 -Kidder. -Yes, sir? 578 01:12:27,710 --> 01:12:29,070 Saddle up a horse for Mrs. Quaid. 579 01:12:29,110 --> 01:12:30,710 Right away, sir. 580 01:12:35,080 --> 01:12:37,850 Good morning, Joe. 581 01:12:37,880 --> 01:12:40,490 -Morning, Ross. -I trust you slept well? 582 01:12:40,520 --> 01:12:41,790 Never better. 583 01:12:41,820 --> 01:12:43,590 -Sergeant Malloy. -Captain. 584 01:12:43,620 --> 01:12:45,760 -Sergeant. -One of our finest. 585 01:12:45,790 --> 01:12:47,660 He'll be taking your prisoner to Fort Pierce. 586 01:12:47,690 --> 01:12:52,800 Thank you for these. It was very thoughtful of you. 587 01:12:56,740 --> 01:13:00,070 You honor... By wearing. 588 01:13:07,180 --> 01:13:09,980 Elk Woman. 589 01:13:13,650 --> 01:13:15,520 - And this is Narcos. - Where's Thomas? 590 01:13:16,690 --> 01:13:18,220 Collecting Wills, sir. 591 01:13:18,260 --> 01:13:20,630 -Colonel. -Corporal. 592 01:13:24,560 --> 01:13:25,860 Captain Blocker. 593 01:13:28,300 --> 01:13:29,730 It's an honor to meet you, sir. 594 01:13:33,200 --> 01:13:34,540 Godspeed. 595 01:15:26,720 --> 01:15:28,690 When I seen it was you who was to escort me, 596 01:15:28,720 --> 01:15:30,290 I said, "Goddamn, Phil, 597 01:15:30,320 --> 01:15:34,090 "your luck's finally turned." 598 01:15:37,200 --> 01:15:39,400 It has turned, hasn't it, Joe? 599 01:15:44,170 --> 01:15:46,970 You remember Wounded Knee, don't you? 600 01:15:47,010 --> 01:15:49,970 When we slaughtered them Reds something good? 601 01:15:50,010 --> 01:15:51,880 Yeah, I remember. 602 01:15:53,040 --> 01:15:55,450 I thought you would. 603 01:15:55,480 --> 01:15:56,980 I mean, how could you forget? 604 01:15:57,020 --> 01:16:01,790 We was on your flank all day long. 605 01:16:01,820 --> 01:16:04,320 I carried a dispatch to you from Colonel Reno. 606 01:16:10,160 --> 01:16:11,960 To tell you the truth, I didn't think 607 01:16:12,000 --> 01:16:15,370 we were gonna get out alive. 608 01:16:15,400 --> 01:16:17,400 But watching you work them Lakota 609 01:16:17,440 --> 01:16:21,440 and the other belligerents, it was a sight to behold. 610 01:16:21,470 --> 01:16:23,210 Must have been how Custer had done it. 611 01:16:23,240 --> 01:16:24,410 No. 612 01:16:25,840 --> 01:16:28,980 Custer didn't do it. 613 01:16:29,010 --> 01:16:32,020 He met his end, as you well know. 614 01:16:32,050 --> 01:16:35,690 Yeah, but still... 615 01:16:44,830 --> 01:16:46,770 That old chief over there, he was... 616 01:16:46,800 --> 01:16:48,370 He was there that day, too. 617 01:16:55,070 --> 01:16:58,810 Funny you're toting them savages up north. 618 01:16:58,840 --> 01:17:02,310 It goes to show things have changed... 619 01:17:02,350 --> 01:17:05,280 Before long, we'll be giving them their land back. 620 01:17:10,090 --> 01:17:11,720 What got into you? 621 01:17:18,460 --> 01:17:20,430 I ain't never laid a hand on anybody 622 01:17:20,460 --> 01:17:22,370 who didn't deserve it. 623 01:17:30,010 --> 01:17:32,940 I don't know how you done it all these years, Captain. 624 01:17:32,980 --> 01:17:35,080 Seeing all the things you've seen. 625 01:17:35,110 --> 01:17:39,350 Doing all the things you've done. 626 01:17:39,380 --> 01:17:42,250 Makes you feel inhuman after a while. 627 01:17:44,490 --> 01:17:48,060 You just gotta take your dues. 628 01:17:49,530 --> 01:17:51,200 Suppose I will. 629 01:17:58,040 --> 01:18:01,010 But if it's just you and me talking, 630 01:18:01,040 --> 01:18:03,240 we both know it could just as easily 631 01:18:03,270 --> 01:18:06,310 be you sitting here in these chains. 632 01:18:13,890 --> 01:18:16,150 But I was just doing my job. 633 01:18:58,960 --> 01:19:02,470 What's going to happen to him? 634 01:19:02,500 --> 01:19:03,870 They'll hang him. 635 01:19:08,270 --> 01:19:10,880 -I'm gonna help them wash up. -They can handle it. 636 01:19:12,110 --> 01:19:13,610 And so can I. 637 01:19:37,500 --> 01:19:42,340 How shall a sparrow fly 638 01:19:43,440 --> 01:19:48,110 Or have the heart to sing 639 01:19:49,710 --> 01:19:55,320 If all she can do is cry 640 01:19:55,350 --> 01:19:59,620 About her broken wings 641 01:20:31,390 --> 01:20:36,090 If all she can do is cry 642 01:20:37,200 --> 01:20:41,200 About her broken wings 643 01:20:50,370 --> 01:20:52,380 Thomas, you stay with Wills. 644 01:20:52,410 --> 01:20:54,110 Kidder, watch the camp. 645 01:22:12,460 --> 01:22:13,820 - Get up. - What? 646 01:22:13,860 --> 01:22:16,130 Get your fucking ass up. I heard something. 647 01:22:56,830 --> 01:22:59,300 You making all the noise out here? 648 01:22:59,340 --> 01:23:02,610 Waking us the fuck up? 649 01:23:38,680 --> 01:23:40,310 It's nothing. 650 01:23:48,420 --> 01:23:49,720 Metz. 651 01:23:51,220 --> 01:23:52,260 Malloy. 652 01:25:02,030 --> 01:25:03,530 Malloy's dead. 653 01:25:50,770 --> 01:25:51,910 Reckon they're lucky 654 01:25:51,940 --> 01:25:54,010 it was no Comanche raping them. 655 01:25:55,450 --> 01:25:57,620 They'd cut them stem to stern. 656 01:26:00,380 --> 01:26:01,950 I once knew a woman down in Texas 657 01:26:01,990 --> 01:26:05,590 whose nose was burnt clean to the bone. 658 01:26:05,620 --> 01:26:08,890 Flesh gone. Nostrils wide open. 659 01:26:11,560 --> 01:26:13,400 Then they cut her beau's sack off, too, 660 01:26:13,430 --> 01:26:16,670 and stuffed his testicles in his mouth 661 01:26:16,700 --> 01:26:19,340 while he was squirming around. 662 01:26:19,370 --> 01:26:20,740 That's enough, Wills. 663 01:26:20,770 --> 01:26:23,870 Just telling the truth. 664 01:26:23,910 --> 01:26:25,480 A man that's done what you done, 665 01:26:25,510 --> 01:26:26,780 telling the truth won't help. 666 01:26:28,880 --> 01:26:30,510 How's that, Lieutenant? 667 01:26:34,520 --> 01:26:36,320 You know what he means. 668 01:26:39,020 --> 01:26:41,960 You and that yellow-eyed chief over there done worse than me. 669 01:26:41,990 --> 01:26:43,890 Hell of a lot worse and you know it. 670 01:26:43,930 --> 01:26:45,930 I've seen you butcher women and children. 671 01:26:49,470 --> 01:26:50,800 It ain't right, judging me. 672 01:26:52,100 --> 01:26:53,540 None of you. 673 01:26:54,740 --> 01:26:56,570 I'm a honest and decent man, 674 01:26:56,610 --> 01:26:57,980 and more than handy. 675 01:26:58,010 --> 01:27:00,740 If you need me to watch them demons for you, 676 01:27:00,780 --> 01:27:01,950 I sure as hell will. 677 01:27:04,920 --> 01:27:08,090 I fought alongside you. We're all guilty of something. 678 01:27:08,120 --> 01:27:14,020 I'm just asking for mercy. 679 01:27:14,060 --> 01:27:15,390 Mercy. 680 01:27:27,970 --> 01:27:29,770 Who've you become, Joe? 681 01:27:34,450 --> 01:27:35,810 Letting me die by the gallows, 682 01:27:35,850 --> 01:27:36,850 and saving this savage. 683 01:27:36,880 --> 01:27:38,020 I mean... 684 01:27:40,020 --> 01:27:41,990 You ain't who I thought you was. 685 01:27:43,590 --> 01:27:45,390 I would've died for you. 686 01:27:46,660 --> 01:27:48,590 And my brothers-in-arms did die for you. 687 01:27:48,630 --> 01:27:52,500 What did you do? You sent them to their deaths. 688 01:27:52,530 --> 01:27:53,960 You owe them. 689 01:27:55,630 --> 01:27:58,540 You owe them your life. 690 01:27:58,570 --> 01:28:00,800 Spitting on your men's graves saving this savage. 691 01:28:00,840 --> 01:28:02,670 And if you don't avenge them, 692 01:28:02,710 --> 01:28:05,810 then what did they die for? 693 01:28:09,050 --> 01:28:10,810 Kidder, put him back on the tree. 694 01:28:10,850 --> 01:28:12,050 Yes, sir. 695 01:28:12,080 --> 01:28:14,950 Get up. Come on. 696 01:28:22,760 --> 01:28:24,660 You ain't who I thought you was. 697 01:28:43,910 --> 01:28:44,980 Morning. 698 01:28:46,880 --> 01:28:47,950 I'm afraid that we're gonna have 699 01:28:47,990 --> 01:28:51,820 to break camp and, um... 700 01:28:51,860 --> 01:28:53,990 I was wondering if you think 701 01:28:54,020 --> 01:28:56,560 you might be able to ride or... 702 01:28:59,600 --> 01:29:02,500 I can get a travois ready for you. 703 01:29:06,840 --> 01:29:08,070 I can ride. 704 01:29:12,510 --> 01:29:13,640 Thank you. 705 01:29:16,880 --> 01:29:17,950 Yes, ma'am. 706 01:30:53,840 --> 01:30:56,180 I'm gonna drown out here, Captain! 707 01:30:56,210 --> 01:31:01,150 Shut up, Wills. We're all wet. 708 01:31:01,180 --> 01:31:04,760 Treating me worse than your goddamn animals! 709 01:31:04,790 --> 01:31:07,220 Kidder, get him coffee when it lets up. 710 01:31:07,260 --> 01:31:10,730 Yes, sir. 711 01:31:27,080 --> 01:31:28,250 Mrs. Quaid? 712 01:31:32,220 --> 01:31:35,790 You, You okay in here? 713 01:31:35,820 --> 01:31:37,760 Need anything? A blanket or something? 714 01:31:40,320 --> 01:31:42,760 I don't need anything. 715 01:31:43,990 --> 01:31:45,230 Thank you. 716 01:31:52,100 --> 01:31:53,670 Where are you sleeping? 717 01:31:55,240 --> 01:32:00,710 I'll have one of the boys fix me up a place here. 718 01:32:01,780 --> 01:32:04,150 That's nonsense. 719 01:32:04,180 --> 01:32:06,050 Get in here and out of the rain. 720 01:32:07,280 --> 01:32:09,820 You sure? 721 01:32:09,850 --> 01:32:12,320 - Of course I'm sure. - Joe? 722 01:32:28,370 --> 01:32:31,110 What're you doing, Tommy? 723 01:32:34,440 --> 01:32:36,780 I gotta move on. 724 01:32:39,920 --> 01:32:41,690 What're you talking about? 725 01:32:43,320 --> 01:32:46,320 You get back inside your tent. You're gonna freeze. 726 01:32:50,490 --> 01:32:52,830 I don't feel anything. 727 01:33:01,300 --> 01:33:04,110 You've been a good friend, Joe. 728 01:34:41,970 --> 01:34:43,040 Here. 729 01:34:46,940 --> 01:34:49,050 Captain don't want you freezing to death. 730 01:35:05,160 --> 01:35:06,330 Hey. 731 01:35:08,400 --> 01:35:09,930 You all right? 732 01:35:19,410 --> 01:35:20,610 Hold on. 733 01:35:20,640 --> 01:35:22,210 Hold on. 734 01:35:34,660 --> 01:35:36,090 Put your head back. 735 01:36:13,630 --> 01:36:15,200 Jeez, don't-- don't shoot! 736 01:36:21,270 --> 01:36:22,410 God. 737 01:36:22,440 --> 01:36:24,370 Captain! 738 01:36:24,410 --> 01:36:27,040 Captain! 739 01:36:29,250 --> 01:36:30,250 Son of a bitch! 740 01:36:37,650 --> 01:36:39,920 Jesus. 741 01:36:39,960 --> 01:36:41,090 Kidder! 742 01:36:44,090 --> 01:36:45,530 That bastard! 743 01:36:45,560 --> 01:36:47,100 He jumped him. I'll get the horses. 744 01:36:47,130 --> 01:36:50,300 No, no, no, no. I got him. 745 01:36:50,330 --> 01:36:53,170 He'll bleed out inside a day. 746 01:36:53,200 --> 01:36:54,500 I can't risk any more men's lives 747 01:36:54,540 --> 01:36:56,940 for that son of a bitch. 748 01:37:01,280 --> 01:37:02,210 Tommy! 749 01:37:03,280 --> 01:37:04,610 Get back here, Tommy! 750 01:37:06,180 --> 01:37:07,520 Tommy! 751 01:39:37,770 --> 01:39:39,600 Jesus, Captain. 752 01:40:52,880 --> 01:40:54,180 He got him, sir. 753 01:40:55,250 --> 01:40:56,680 He got him good. 754 01:41:12,400 --> 01:41:13,460 Bury him? 755 01:42:28,370 --> 01:42:29,840 Give me a moment. 756 01:42:35,610 --> 01:42:38,720 And, Thomas, we set camp here tonight. 757 01:42:38,750 --> 01:42:40,380 Yes, sir. 758 01:44:25,860 --> 01:44:29,030 Sometimes I envy the finality of death. 759 01:44:32,960 --> 01:44:34,460 The certainty. 760 01:44:37,570 --> 01:44:39,840 And I have to drive those thoughts away 761 01:44:39,870 --> 01:44:41,400 when I'm weak. 762 01:44:50,710 --> 01:44:51,980 We'll never get used 763 01:44:52,010 --> 01:44:54,480 to the Lord's rough ways, Joseph. 764 01:46:22,570 --> 01:46:26,910 Thank you for kindness. 765 01:46:30,010 --> 01:46:31,580 Your spirit... 766 01:46:34,820 --> 01:46:40,260 You... Within me. 767 01:46:42,120 --> 01:46:46,630 Me... Within you. 768 01:46:52,330 --> 01:46:53,770 Thank you. 769 01:47:38,820 --> 01:47:40,280 Montana? 770 01:47:40,320 --> 01:47:41,320 Yeah. 771 01:47:47,020 --> 01:47:49,860 Will he make it? 772 01:47:49,890 --> 01:47:52,030 He's taking his last breaths. 773 01:48:55,120 --> 01:48:56,790 Billy Dixon. 774 01:49:07,100 --> 01:49:08,710 Tully McClain. 775 01:49:18,180 --> 01:49:20,080 Edwin Tate. 776 01:54:40,200 --> 01:54:41,570 Thomas. 777 01:55:38,130 --> 01:55:40,660 Name's Cyrus Lounde. 778 01:55:40,700 --> 01:55:43,400 These are my boys. 779 01:55:43,430 --> 01:55:45,230 This here's my land 780 01:55:45,270 --> 01:55:48,770 and I want you the hell off it. 781 01:55:48,800 --> 01:55:52,770 I seen you traipsing through my fields with that sorry Red. 782 01:55:52,810 --> 01:55:54,610 And I don't like it one bit. 783 01:55:54,640 --> 01:55:56,450 Mr. Lounde. 784 01:55:56,480 --> 01:55:59,850 This land here is his rightful burial place. 785 01:56:02,220 --> 01:56:06,220 Where we come from, Natives ain't got no rights. 786 01:56:17,230 --> 01:56:18,730 President's orders. 787 01:56:20,300 --> 01:56:22,500 There ain't no writing on no paper, 788 01:56:23,570 --> 01:56:25,670 president or not, 789 01:56:25,710 --> 01:56:29,280 can tell me what I can and can't do on my property. 790 01:56:40,190 --> 01:56:43,730 Hey. I ain't telling you one more time. 791 01:56:46,800 --> 01:56:48,630 Get your shit, 792 01:56:48,660 --> 01:56:51,730 your dead Cheyenne, and get the hell out of here. 793 01:56:58,570 --> 01:57:00,480 This is my land! 794 01:57:04,410 --> 01:57:05,580 Now, goddammit! 795 01:57:20,800 --> 01:57:23,570 You just ain't hearing me. 796 01:57:26,470 --> 01:57:28,300 You just ain't hearing me. 797 01:57:47,790 --> 01:57:53,200 We ain't telling you one more time. 798 01:57:53,230 --> 01:57:56,570 That savage stays here, 799 01:57:56,600 --> 01:57:58,470 you better make room for several more 800 01:57:58,500 --> 01:58:01,700 right next to him. 801 01:58:01,740 --> 01:58:03,410 Well, he ain't moving. 802 01:58:16,550 --> 01:58:18,720 Something tells me 803 01:58:18,750 --> 01:58:20,760 you ain't got the nerve to fire that, woman. 804 02:02:14,720 --> 02:02:19,860 4:30 outbound for Chicago. 805 02:02:19,900 --> 02:02:24,100 4:30. Last call. Chicago. 806 02:02:24,130 --> 02:02:26,200 All aboard. 807 02:02:29,810 --> 02:02:30,770 Well... 808 02:02:34,610 --> 02:02:36,580 I suppose this is it. 809 02:02:42,680 --> 02:02:44,690 Came sooner than I thought. 810 02:02:50,930 --> 02:02:53,030 You're a fine man, Joe Blocker. 811 02:03:00,840 --> 02:03:03,640 We can't thank you enough. 812 02:04:06,300 --> 02:04:07,670 Whatever may come, 813 02:04:08,740 --> 02:04:10,710 I want the best for you. 814 02:04:22,380 --> 02:04:23,550 I... 815 02:04:27,660 --> 02:04:28,920 Come on. 816 02:04:50,350 --> 02:04:51,280 Thank you. 55038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.