All language subtitles for Fear of Flying (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,866 --> 00:00:31,995 Turbulen�e - 2: Teama de zbor TRADUS: ALFA 2 00:01:07,742 --> 00:01:11,122 V� oferim zboruri c�tre 26 de ��ri de pe 4 continente, 3 00:01:11,155 --> 00:01:12,155 v� punem �n leg�tura cu toat� lumea. 4 00:01:12,222 --> 00:01:15,326 Zbura�i cu compania "Trans-Con Air". 5 00:01:15,778 --> 00:01:18,278 Relaxa�i-v�, l�sa�i-v� pe spate �i bucura�i-v�, 6 00:01:25,678 --> 00:01:29,849 30% din popula�ia adult� a Americii ii e fric� s� zboare, 7 00:01:29,884 --> 00:01:31,348 Institutul Na�ional de S�n�tate Mintal� sus�ine 8 00:01:31,362 --> 00:01:34,062 c� este a doua temere a omenirii. 9 00:01:34,304 --> 00:01:37,104 �i c� acest lucru este perfect normal, 10 00:01:37,148 --> 00:01:40,396 Cel mai important este c� acesta s� poate fi dep�it�, 11 00:01:40,468 --> 00:01:44,368 A�a ca relaxa�i-v�, stai pe spate �i bucura�i-v�. 12 00:01:48,619 --> 00:01:52,747 - Ce este asta ? - �n regul�, e doar o mic� turbulen��, 13 00:01:53,833 --> 00:01:56,917 Totul este bine, Elliot, Doar respir� ad�nc, 14 00:02:01,132 --> 00:02:05,268 Cred c� ar putea fi mai r�u, Prefer s� fiu ca... tipul �la... 15 00:02:05,303 --> 00:02:11,559 Meniu. Selecta�i holograma, Roti avionul la "Delta 2" �i m�ri�i 16 00:02:11,594 --> 00:02:17,816 Dac� el va analiza acest gunoi, Airlines �i va face maestru al aeronauticii, 17 00:02:17,851 --> 00:02:20,901 De fapt, el este maestru, 18 00:02:21,987 --> 00:02:24,038 Deschide caietul de sarcini, 19 00:02:24,073 --> 00:02:28,321 Glume�ti, el le construie�te dar �i e fric� s� zboare ? 20 00:02:28,907 --> 00:02:30,907 Ce porc�rie... 21 00:02:40,757 --> 00:02:42,318 De fapt, un avion 22 00:02:42,485 --> 00:02:45,885 este unul dintre cele mai sigure locuri �n care pute�i fii, de pe aceast� planet�. 23 00:03:00,570 --> 00:03:02,620 Domnule, v� rog stai jos ! 24 00:03:02,655 --> 00:03:04,827 Nu pot ! Nu pot ! Trebuie s� plec de aici ! 25 00:03:05,193 --> 00:03:06,793 Nu mai pot sta aici ! 26 00:03:06,827 --> 00:03:08,912 - Ne sperii b�tr�ne ! - Las�-m� �n pace ! 27 00:03:08,947 --> 00:03:12,036 - Nu o face ! Stop ! - Vino �napoi ! 28 00:03:12,071 --> 00:03:15,125 - Nu o face ! - Harold ! Harold ! 29 00:03:29,768 --> 00:03:32,896 Nu v� face�i griji, acum sunt bine, am nevoie doar de aer proasp�t, 30 00:03:32,931 --> 00:03:35,980 B�tr�ne, �i m-am g�ndit c� devii invincibil, 31 00:03:40,195 --> 00:03:42,235 Din nou, a cedat iluziilor, idiotul 32 00:03:43,324 --> 00:03:46,408 Bietul om nu poate sta �ntr-o ma�in� f�r� nicotin�, 33 00:03:52,291 --> 00:03:54,747 De data aceasta, m�car nu ai vomitat 34 00:04:00,425 --> 00:04:03,866 �tiu c� fiecare dintre voi ave�i temeri care trebuie s� fie �nvinse 35 00:04:03,901 --> 00:04:07,307 Claustrofobie, frica de tehnologie, m�ncarea proast� servit� �n zbor, 36 00:04:07,342 --> 00:04:10,401 Pentru cei dintre voi care au frica de �n�l�imi, 37 00:04:10,436 --> 00:04:15,650 urm�torul exerci�iu poate fi mai teribil, dar este extrem de eficient. 38 00:04:15,685 --> 00:04:18,734 S� vedem dac� pute�i s� face�i acest lucru, 39 00:04:23,992 --> 00:04:28,163 Dac� nu pute�i merge la fereastr�, �nchide�i ochii mai �nt�i 40 00:04:28,198 --> 00:04:33,377 �i deschide�i-i atunci c�nd a�i ajuns la geam. 41 00:04:33,412 --> 00:04:36,461 Haide�i b�ie�i. Nu este at�t de dificil. 42 00:04:37,548 --> 00:04:39,547 Poate pentru ea nu este dificil, nu e panicata de �n�l�ime, 43 00:04:39,570 --> 00:04:41,070 Da Ca �i mine 44 00:04:42,553 --> 00:04:47,928 Dar ceea ce ne sperie ne face mai puternici. Ce crezi ? 45 00:04:48,810 --> 00:04:54,232 Da, probabil. Dar cred c� acest lucru nu va func�iona la mine. 46 00:04:54,267 --> 00:04:57,317 Nu cred c� ne va face mai puternici 47 00:04:59,237 --> 00:05:01,077 Da exact. Bine. 48 00:05:01,976 --> 00:05:04,976 Hai s� mergem. S� ne deschidem ochii la trei. 49 00:05:05,077 --> 00:05:11,334 A�a e, 34, Pan Pacific 400, Aici este control de la sol, 50 00:05:11,369 --> 00:05:17,123 Bine, gata ? Unu, doi, trei, 51 00:05:31,772 --> 00:05:34,014 Cineva s� aduc� ap� ! 52 00:05:34,900 --> 00:05:37,522 Martin, Martin ! M� auzi ? 53 00:05:40,114 --> 00:05:42,085 Vreau s� felicit pe to�i 54 00:05:42,115 --> 00:05:44,215 pentru ceea ce v-a�i for�at s� face�i �n aceste trei s�pt�m�ni. 55 00:05:44,285 --> 00:05:48,414 E timpul pentru diplome S� ne aplaud�m reciproc. 56 00:05:51,585 --> 00:05:55,756 Zborul de la Seattle la Los Angeles va avea loc pe un Boeing 747, 57 00:05:55,791 --> 00:05:57,923 identic cu cel din simulatorul nostru 58 00:05:57,958 --> 00:06:00,055 Zborul va avea un num�r mic de pasageri, 59 00:06:00,090 --> 00:06:02,990 astfel �nc�t �nso�itorii de zbor vor fi capabil s� v� acorde mai mult� aten�ie, 60 00:06:03,055 --> 00:06:05,106 �i nu uita�i s� vin� mai devreme, 61 00:06:05,141 --> 00:06:09,312 Am auzit despre o mic� sta�iune de pe insula Lanai, 62 00:06:11,172 --> 00:06:15,343 Se doarme �n bungalow-uri de paie aflate �n jurul plajei. 63 00:06:15,483 --> 00:06:18,697 Poate c� pot ob�ine o pereche de bilete �i c�m�i colorate, 64 00:06:18,732 --> 00:06:21,125 Sigur vrei s� mergi la insule acum ? 65 00:06:21,135 --> 00:06:23,221 Se pare c� ai deja o boal� Hawaiian�. 66 00:06:23,911 --> 00:06:28,039 - Ce boal� ? - Nail O'Nuki, 67 00:06:31,001 --> 00:06:34,338 Ne pare r�u, dar nu cred c� trebuie aranjat� o �nt�lnire �nainte de... 68 00:06:34,373 --> 00:06:36,389 Ei bine, �tii ce vreau s� spun, 69 00:06:36,424 --> 00:06:39,055 �i cred c� trebuie s�-mi termin cursul, 70 00:06:39,586 --> 00:06:41,986 care trebuie s� includ� c�teva zboruri reu�ite. 71 00:06:42,055 --> 00:06:47,215 Jessica, crede-m�, vom avea un zbor de prima clas�, 72 00:06:49,980 --> 00:06:53,064 �mi pare r�u, se pare c� sunt un z�p�cit. 73 00:06:56,236 --> 00:06:58,820 Oh, nu e al meu, 74 00:06:58,855 --> 00:07:01,404 Acest �arpe dragon, 75 00:07:02,493 --> 00:07:04,578 Sper c� nu e un semn r�u, 76 00:07:04,613 --> 00:07:06,664 De fapt, suntem noroco�i, 77 00:07:06,665 --> 00:07:08,665 Statistic vorbind, 78 00:07:09,323 --> 00:07:12,580 nu s-au mai pr�bu�it dou� Boeing la mai pu�in de 3 luni �ntre ele 79 00:07:12,921 --> 00:07:15,635 �i dup� evenimentul c�nd avionul Aer-Maroc s-a pr�bu�it, 80 00:07:15,647 --> 00:07:17,647 ucig�nd 213 pasageri, 81 00:07:18,135 --> 00:07:21,219 pot spune c� statisticile sunt de partea noastr�. 82 00:07:23,349 --> 00:07:25,388 Mul�umesc din nou. 83 00:07:27,520 --> 00:07:30,613 Ei bine, e un adev�rat �nving�tor, nu-i a�a ? Dumnezeule. 84 00:07:30,648 --> 00:07:33,776 Nu se poate a�tepta pentru a-�i satisface so�ia �i copii un zbor de zi, 85 00:07:33,811 --> 00:07:36,400 Martin un pic nervos, dar cred c� e dr�gu�. 86 00:07:36,435 --> 00:07:38,990 De fapt, nu cred c� el este c�s�torit, 87 00:07:39,025 --> 00:07:42,075 Poate c� ar trebui s� fiu gelos. 88 00:07:45,247 --> 00:07:51,451 Cum pot s�-�i c�tig dragostea pe Trans-Con 110... 89 00:08:27,914 --> 00:08:28,914 Zborul 110 Poarta A34 90 00:08:33,214 --> 00:08:36,343 Doamne, nu pot s� cred c� noi am reu�it. 91 00:08:36,378 --> 00:08:39,427 - Ce ? - Hei, Ralph. 92 00:08:40,514 --> 00:08:43,598 - B�ie�i, cum v� sim�i�i ? - Hei, Lenny, 93 00:08:47,396 --> 00:08:53,600 Suntem cu to�i deja ? Dac� dori�i s� v� �nso�esc la aeronav�, vin cu voi. 94 00:09:05,540 --> 00:09:09,711 Bine. Dac� dore�ti s� m� suni... ai num�rul meu. 95 00:09:09,746 --> 00:09:11,751 - Ai �n�eles ? - Da, 96 00:09:15,968 --> 00:09:19,539 �nc� ceva tat�, ��i aminte�ti c� ai spus c� dac� �i-e fric� de ceva, 97 00:09:19,557 --> 00:09:20,857 s� m� g�ndesc la Disneyland ? 98 00:09:21,789 --> 00:09:23,217 �i tu ar trebui s� faci acela�i lucru. 99 00:09:23,267 --> 00:09:24,898 O idee bun�. 100 00:09:25,096 --> 00:09:28,796 - Nu te mai g�ndi la pr�bu�ire �i �mpr�tierea �ntr-un milion de buc��i, 101 00:09:28,898 --> 00:09:30,938 Mul�umesc, amice. 102 00:09:33,695 --> 00:09:36,780 - �mi vei lipsi foarte mult - �i mie 103 00:09:37,866 --> 00:09:42,037 Nu-i da Elenei niciun fel de probleme, bine ? OK, la revedere. 104 00:09:42,072 --> 00:09:46,166 - Noroc ! - Pa, s� m� suni cum ajungi 105 00:09:50,379 --> 00:09:56,584 - La revedere, domnule Rassellend. - Pa, tat� ! Te iubesc, 106 00:10:03,727 --> 00:10:08,107 Aten�ie, toat� lunea, s� r�m�nem �mpreun�. Uita�i-v� la picioare. 107 00:10:08,142 --> 00:10:11,235 - E imens ! - Ca o balen� care �noat�. 108 00:10:11,270 --> 00:10:15,406 - Haide�i. - Hai, veni�i aici, 109 00:10:15,441 --> 00:10:16,834 Pentru a reduce timpul, 110 00:10:16,876 --> 00:10:19,576 bagaje sunt transportate �i depozitate �n recipiente metalice, 111 00:10:21,663 --> 00:10:27,919 Antigel lichid - un amestec de 50% glicerol �i 50% ap�, 112 00:10:27,954 --> 00:10:31,004 Deci, acum s� vedem pist�, 113 00:10:40,432 --> 00:10:45,593 Este motorul. Cu ajutorul lui avionul zboar� ca o pas�re, 114 00:10:46,689 --> 00:10:53,954 Da, pare un Rolls-Royce RB 11-524 miez Trent de 700 CP 115 00:10:53,989 --> 00:10:57,202 Acest este probabil cel mai bun sistem de alimentare cu combustibil. 116 00:10:57,437 --> 00:10:59,137 Motorul se supra�nc�lze�te foarte pu�in. 117 00:10:59,202 --> 00:11:04,363 - M� bucur s�-I v�d. - Da, �i eu. 118 00:11:05,584 --> 00:11:07,510 Bine ai venit la bord, 119 00:11:07,545 --> 00:11:10,673 Suntem �nc�nta�i c� a�i ales Trans-Con. 120 00:11:10,708 --> 00:11:12,723 - Bun�. - Unde e Sheila ? 121 00:11:12,758 --> 00:11:17,015 S-a �mboln�vit. Un �nlocuitor trebuia s� fie la �ncercare. 122 00:11:17,117 --> 00:11:18,917 Stanley Niles Jr. 123 00:11:19,015 --> 00:11:22,143 - Prima dat� aud de el. - Probabil, tipul e nou. 124 00:11:22,178 --> 00:11:24,229 Sper c� sunte�i preg�tit. 2 ore de zbor... 125 00:11:24,264 --> 00:11:26,279 - M-am g�ndit, o or� �i 45 - 2 ore, 126 00:11:26,314 --> 00:11:29,234 Unde iadule este F ? Niciodat� nu-I g�sesc... 127 00:11:29,269 --> 00:11:32,154 - Ei bine, nu v� opri�i. - Vom pleca la timp ? 128 00:11:32,189 --> 00:11:34,194 Da domnule, exact la timp, 129 00:11:34,657 --> 00:11:37,785 Bine tai venit la bord, Bun� Ziua, Bun� Ziua. 130 00:11:37,820 --> 00:11:40,913 - Bun�. - E�ti aproape din�untru. 131 00:11:40,948 --> 00:11:42,964 - Bun�. - Totul va fi bine, 132 00:11:42,999 --> 00:11:45,038 Nu-I pot fixat�. Trage de asta... 133 00:11:47,170 --> 00:11:50,254 Las�-m� s� te ajut, E un pic �nghesuit, 134 00:11:52,384 --> 00:11:57,598 Dr, Kessler, totul va fi bine. Am s� stau chiar �n fa�a ta. 135 00:11:57,633 --> 00:12:00,691 - Bine. - Asta e tot. 136 00:12:00,726 --> 00:12:02,776 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 137 00:12:02,811 --> 00:12:07,972 - Bun�. Asta e tot. - Da, cu siguran��. 138 00:12:12,196 --> 00:12:15,281 Deci, se pare c� toat� ga�ca e aici. 139 00:12:25,752 --> 00:12:29,609 - Da, puicu�e ca astea nu le �nt�lne�ti �n autobuze. 140 00:12:29,623 --> 00:12:30,623 Nu. 141 00:12:32,009 --> 00:12:36,137 Ei bine, vom �nt�rzia zborul. Ce este ? Mul�umesc. 142 00:12:40,351 --> 00:12:43,480 - �mi cer scuze pentru �nt�rziere. - Ai fost anun�at noaptea trecut�. 143 00:12:43,515 --> 00:12:45,530 - �tiu, dar... - Bun�. 144 00:12:45,565 --> 00:12:48,693 Bun�. Pasagerii se pare c� nu au mu�cat ast�zi. 145 00:12:48,728 --> 00:12:51,339 E o s�pt�m�n� moart�. Pe coasta e cam rece. 146 00:12:51,374 --> 00:12:53,950 De clasa business trebuie s� ne va face griji. 147 00:12:53,972 --> 00:12:55,972 Un alt grup care se tem s� zboare. 148 00:12:57,036 --> 00:12:59,086 Aduc ceva pachete �n plus. 149 00:12:59,121 --> 00:13:02,250 M� pute�i ajuta datorit� �nt�rzierii �n buc�t�rie �i s� spui mesajul de salut, 150 00:13:02,285 --> 00:13:04,289 Sigur nicio problem�, 151 00:13:07,463 --> 00:13:08,677 Doamnelor �i domnilor 152 00:13:09,841 --> 00:13:12,641 Echipajul Trans-Con v� ureaz� un venit la bordul zborului 110, 153 00:13:14,017 --> 00:13:19,231 ... spre Los Angeles, urmat de un zbor la Honolulu. 154 00:13:19,491 --> 00:13:22,272 V� rug�m s� citi�i anun�urile din prospect. 155 00:13:22,307 --> 00:13:25,053 ... c�nd vede�i avertismentul de pe monitoare. 156 00:13:27,276 --> 00:13:30,490 Scuza�i-m�, domnule, dar aceasta serviet� ar trebui s� fie sus 157 00:13:30,805 --> 00:13:32,405 sau sub scaunul din fa�a ta. 158 00:13:32,490 --> 00:13:34,530 �tiu regulile. 159 00:13:47,089 --> 00:13:50,217 - Bun� ziua, domnule. - Bun� ziua, 160 00:13:50,252 --> 00:13:52,268 13 D - �n zona central�. 161 00:13:52,303 --> 00:13:53,516 Trebuie s� a�tept�m c�teva minute, 162 00:13:53,548 --> 00:13:57,348 4 pasageri de la Aeroflot au �nt�rziat �n zona vamal�. 163 00:13:57,516 --> 00:14:02,730 Asta se �nt�mpl� mereu, Aproape �ntreaga coast� e o furtun�, 164 00:14:02,765 --> 00:14:05,859 Furtuna ? Noi nu zbur�m peste ea ? 165 00:14:05,894 --> 00:14:07,613 Cu z�pad� ? Fantastic ! 166 00:14:07,634 --> 00:14:09,634 Oricum voiam s� merg la schi �n aceast� s�pt�m�n� 167 00:14:09,669 --> 00:14:11,158 Nu e z�pad�, Ploaie normal�. 168 00:14:11,378 --> 00:14:13,078 C�pitanul a spus c� ne vom putea distra un pic. 169 00:14:13,158 --> 00:14:15,209 Putem petrece noaptea �n Los Angeles, 170 00:14:15,244 --> 00:14:16,898 Deci, asigura�i-v� c� totul este �nchis corect, 171 00:14:16,900 --> 00:14:18,900 pentru ca zborul se poate transforma �ntr-un iad. 172 00:14:18,998 --> 00:14:22,082 Nasty ? Ce �nseamn� "ur�t" ? 173 00:14:29,842 --> 00:14:31,371 - Domnule Brewster, v� rug�m s� stai jos, 174 00:14:31,470 --> 00:14:32,470 Vreau s� cobor. 175 00:14:32,471 --> 00:14:35,399 - �mi pare r�u, dar e prea t�rziu. - Suntem �nc� pe p�m�nt, nu-i a�a ? 176 00:14:35,400 --> 00:14:36,700 Asta �nseamn� c� nu e prea t�rziu. 177 00:14:36,799 --> 00:14:40,098 Nu zbor prin nicio furtun�. Niciodat� ! 178 00:14:40,133 --> 00:14:43,363 - Nu e sigur. - �i aceasta e karm� rea. 179 00:14:43,398 --> 00:14:46,492 Uite, domnule Brewster, �ncearc� s� �n�elegi. 180 00:14:46,527 --> 00:14:49,355 - Scuza�i-m�, domni�oar� ! Face�i-mi loc. Mul�umesc. 181 00:14:49,390 --> 00:14:50,690 �mi pare r�u pentru asta, domnule. 182 00:14:52,783 --> 00:14:54,823 V� rug�m, toat� lumea s� stea jos, 183 00:14:57,789 --> 00:15:00,458 R�ndul 16, �n apropierea pasajului. 184 00:15:32,409 --> 00:15:34,448 - S� ai un zbor bun. - Mul�umesc, 185 00:15:37,623 --> 00:15:40,551 Bine, doar c�teva ore. Nimic special. 186 00:15:40,608 --> 00:15:41,808 Foarte cur�nd vor trece. 187 00:15:42,836 --> 00:15:44,876 De asta mi-e fric�. 188 00:16:01,606 --> 00:16:05,735 Nu v� face�i griji, b�ie�i. Totul va fi bine, simt asta. 189 00:16:14,745 --> 00:16:19,751 Trans-Con 110, decolarea este permis�, baleiaj 3-1, vreme de noiembrie. 190 00:16:19,786 --> 00:16:24,505 Trans-Con 110, �n urma lui 3-1, Porni�i luminile de parcare, 191 00:16:25,572 --> 00:16:27,543 Schimba pozi�ia transponder T- Hey-Hey-Ar, 192 00:16:27,676 --> 00:16:30,885 Trans-Con 110, liber pentru decolare, 193 00:16:30,920 --> 00:16:34,095 Mul�umesc turnule. Trans-Con 110 pleca. 194 00:17:33,370 --> 00:17:35,421 Ce se �nt�mpl� ? 195 00:17:35,456 --> 00:17:38,540 Trecem printr-o zon� de turbulen�e. 196 00:17:52,140 --> 00:17:54,180 Ia-o, ia-o, 197 00:17:56,311 --> 00:18:00,440 V� rug�m s� reveni�i la locurile voastre. Mul�umesc. 198 00:18:06,739 --> 00:18:09,867 Doamnelor �i domnilor, aici e c�pitanul Lloyd Reynolds care va transmite 199 00:18:09,902 --> 00:18:12,996 cum f�r� �ndoial� a�i observat, am trecut printr-o turbulen��, 200 00:18:13,031 --> 00:18:16,089 Acum am crescut peste furtuna, zborul nostru va fi lin. 201 00:18:16,124 --> 00:18:20,295 Am opri semnul "fixa�i centurile" �i v� pute�i plimba prin cabin�. 202 00:18:20,330 --> 00:18:23,423 Relaxeaz�-te, stai �i bucur�-te de zbor. 203 00:18:23,458 --> 00:18:25,463 V� mul�umim c� a�i ales Trans-Con. 204 00:18:31,766 --> 00:18:34,850 - Ce este ? - Retrag rotile. 205 00:18:35,937 --> 00:18:40,108 Nu, De fapt, ceea ce ai auzit, este un stabilizator de zbor. 206 00:18:40,143 --> 00:18:41,115 Ascult�-I, 207 00:18:41,150 --> 00:18:44,599 �tii, la 747 se �nchide �asiul astfel �nc�t acesta 208 00:18:44,692 --> 00:18:47,192 s� fie mai stabil �i s�-i creasc� viteza 209 00:18:47,199 --> 00:18:49,284 - Yah ? - Impresionant, 210 00:18:49,319 --> 00:18:50,621 Desigur... 211 00:18:50,651 --> 00:18:52,651 - Nu fii surprins�, mi-e mai fric� c� cei mai mul�i dintre voi. 212 00:18:52,686 --> 00:18:56,792 - Nu, mi-e mai team� de tine. - Serios ? Ai c�zut vreodat� ? 213 00:18:56,827 --> 00:18:59,877 Ai c�zut ? Un accident de avion ? 214 00:19:04,406 --> 00:19:08,220 Scuz�-m�, dar c�nd sunt nervos, �ncep s� vorbesc un pic mai mult, 215 00:19:08,420 --> 00:19:10,313 A�i ales momentul potrivit. 216 00:19:10,348 --> 00:19:14,519 S� spunem c� nu a fost �n timpul decol�rii acestui 747, 217 00:19:14,554 --> 00:19:17,612 Nu, de fapt, a fost �n momentul ateriz�rii. 218 00:19:17,647 --> 00:19:22,861 C�nd m-am �ntors dintr-o sta�iune de schi pe unul dintre avioanele mici, 219 00:19:22,896 --> 00:19:24,912 Cineva a fost r�nit ? 220 00:19:24,947 --> 00:19:32,195 Mai multe oase rupte, un om a r�mas paralizat, unul a murit. 221 00:19:36,209 --> 00:19:38,259 Dar tu ? 222 00:19:38,294 --> 00:19:41,631 Cu mine este ridicol. Am sc�pat doar c�teva zg�rieturi. 223 00:19:41,666 --> 00:19:43,192 Imediat dup� aceea, 224 00:19:44,108 --> 00:19:46,708 m-am mobilizat �i am absolvit ingineria �ncep�nd s� studieze aeronautica. 225 00:19:47,888 --> 00:19:52,059 A�adar, a�i decis s� proiectezi avioane, pentru c� te-ai pr�bu�it ? 226 00:19:52,094 --> 00:19:53,273 Ceva de genul �sta. 227 00:19:54,393 --> 00:19:55,593 �nainte de aceste acest curs 228 00:19:55,673 --> 00:19:57,173 mi-am spus c� nu o s� mai pun piciorul �n aeronave, niciodat� 229 00:19:57,273 --> 00:20:00,357 Nici chiar atunci c�nd am fost implicat �n proiectarea lor. 230 00:20:03,529 --> 00:20:05,569 Cred c� m� �ntorc �napoi la cititul ziarului. 231 00:20:12,914 --> 00:20:16,008 - Bei ceva ? - Nu, mul�umesc. 232 00:20:16,043 --> 00:20:20,171 - Se pare c� te controlezi foarte bine. - Da. 233 00:20:21,257 --> 00:20:23,461 �i ce putem face acum ? 234 00:20:24,924 --> 00:20:27,424 - Aproape am avut un atac de cord 235 00:20:29,390 --> 00:20:33,770 De fapt, �tiu c� o modalitate foarte bun� de a reduce stresul. 236 00:20:33,805 --> 00:20:36,854 - Nu cred c� vreau s� aud asta. - Nu ? 237 00:20:38,775 --> 00:20:41,069 - Vrei ni�te ap� ? - Dublu "Johnny Walker". 238 00:20:41,104 --> 00:20:44,198 - Cu ghea�� ? - Uite, doar d� sticla. 239 00:20:44,233 --> 00:20:47,282 Poate c� e mai bine cu ap� ? 240 00:20:52,540 --> 00:20:57,754 �tii, Elliot, am citit ceva despre relaxare �i yoga �n timpul zborului. 241 00:20:57,789 --> 00:21:00,882 Ei bine, mai t�rziu. Uneori �mi place aud despre asta. 242 00:21:00,917 --> 00:21:03,966 - ��i spun c�nd te �ntorci. - Bine. 243 00:21:22,780 --> 00:21:24,866 - Ce faci ? - Verificare de siguran�a. 244 00:21:24,901 --> 00:21:27,959 Nu fumezi aici, nu-i a�a ? 245 00:21:27,994 --> 00:21:30,122 Pentru c�, dac� fumezi, este �mpotriva reglement�rilor guvernamentale, 246 00:21:30,234 --> 00:21:33,363 �tii asta, nu ? Pentru c� acum voi inspecta �ntreg spa�iul. 247 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Nu te apropia, pentru c� m� m� faci s� m� simt... 248 00:21:36,371 --> 00:21:38,422 Da, �tiu. - Eu sunt aici pentru ca s�-I dep�e�ti. 249 00:21:38,457 --> 00:21:41,515 E�ti prea mic spa�iul. 250 00:21:41,550 --> 00:21:44,678 - Nu pot respira. - Uit�-te la mine. 251 00:21:44,713 --> 00:21:47,763 Uit�-te la mine �n ochii mei. 252 00:22:00,320 --> 00:22:02,360 Uit�-te la mine. Uite. 253 00:22:09,496 --> 00:22:11,130 E�ti nebun. 254 00:22:11,165 --> 00:22:15,293 Nu, cred c� asta e doar un exerci�iu pentru m�ini, 255 00:22:19,090 --> 00:22:22,174 Relaxeaz�-te �i bucur�-te.. 256 00:22:26,389 --> 00:22:31,360 Vrei mai mult, domnule ? Desigur. 257 00:22:31,395 --> 00:22:34,680 - Oh, Doamne, vreau acei pantofi. - Sunt grozavi. 258 00:22:37,651 --> 00:22:40,745 Deci, cu ce v� ocupa�i ? 259 00:22:40,780 --> 00:22:43,908 Noi lucr�m �ntr-un club pe plaja Kellavey. 260 00:22:43,943 --> 00:22:45,948 Pl�tite s� �ntre�in� petrecerea... 261 00:22:46,619 --> 00:22:53,452 Asta e tare, Deci voi fetelor zbura�i �n Hawaii ? 262 00:22:54,544 --> 00:22:56,584 Da, Hawaii. 263 00:23:03,929 --> 00:23:05,980 - Nu pot. - Ba da, po�i. 264 00:23:06,015 --> 00:23:10,186 - Nu, nu, nu pot, nu pot, nu pot. - Po�i, 265 00:23:10,221 --> 00:23:13,270 Nu, nu pot, nu aici, Nu, nu pot, 266 00:23:15,400 --> 00:23:18,313 Ei bine, �mi pare r�u, eu doar fac... 267 00:23:18,525 --> 00:23:20,525 Am mers prea departe, �mi pare r�u, Am �n�eles. 268 00:23:20,613 --> 00:23:22,664 Serios ? 269 00:23:22,699 --> 00:23:25,913 - Desigur, Totul la timpul �i locul lui, nu-i a�a ? 270 00:23:26,282 --> 00:23:27,482 Da, 271 00:23:27,913 --> 00:23:30,997 S-o l�sam pentru Hawaii. �n regul� ? 272 00:23:36,255 --> 00:23:42,459 Trans-Con 110, spre sud - sud-vest Portland VOR 1-6-5. 273 00:23:43,137 --> 00:23:46,266 - A�i terminat, domnilor ? - Mul�umesc, Peggy. 274 00:23:46,301 --> 00:23:50,141 Mul�umesc, Peggy. Poftim, 275 00:23:50,176 --> 00:23:53,947 Trans-Con 110, urcam la 3-3-0. 276 00:23:53,982 --> 00:23:57,110 - Man�a e a ta Ted. - Mul�umesc, Lloyd. 277 00:23:57,145 --> 00:23:59,150 Scuza�i-m�, domnilor. 278 00:24:01,282 --> 00:24:03,321 Dar mama natur� �i cere drepturile 279 00:24:05,244 --> 00:24:08,530 - Po�i s�-mi dai prognoza meteo. - Acum, 280 00:24:17,966 --> 00:24:20,006 Bun�. 281 00:24:27,977 --> 00:24:31,813 Clubul "drum lung" este viu �i bine. 282 00:24:31,848 --> 00:24:35,650 - �tiai despre asta ? - Ca niciodat�. 283 00:24:46,955 --> 00:24:50,039 Domnule, mai dori�i ghea�a ? 284 00:25:06,976 --> 00:25:08,016 V� rug�m, deschide�i u�a ! 285 00:25:11,686 --> 00:25:12,781 Repede ! 286 00:25:12,816 --> 00:25:16,315 C�pitane ! Te scot eu afar� ! 287 00:25:19,072 --> 00:25:21,112 - E�ti bine ? - Da, 288 00:25:30,247 --> 00:25:31,247 Dumnezeule ! 289 00:25:38,970 --> 00:25:39,970 La dracu ! 290 00:25:41,098 --> 00:25:42,098 Pilot automat dezactivat 291 00:25:53,484 --> 00:25:55,523 Haide, ridic�-te ! 292 00:26:18,302 --> 00:26:20,121 C�pitane, ce s-a �nt�mplat ? 293 00:26:20,156 --> 00:26:21,941 Nu �tiu, sunt incon�tient. 294 00:26:22,019 --> 00:26:24,119 Probabil Ted a c�zut pe pilot automat, �i I-a oprit. 295 00:26:24,141 --> 00:26:27,398 Noi avem, de asemenea, oameni incon�tien�i �n spate. 296 00:26:28,591 --> 00:26:30,391 Pulsul lui este normal, mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta, 297 00:26:30,398 --> 00:26:34,526 Ei bine, mai bine i-am muta la clasa �nt�i. 298 00:26:35,612 --> 00:26:38,696 Furtuna devine mai puternic�. 50 noduri. 299 00:26:39,783 --> 00:26:41,823 Trebuie s� �nchidem aici. 300 00:26:43,954 --> 00:26:46,725 Deci, oameni buni, av�nd aceasta avertizare de furtun�, 301 00:26:46,850 --> 00:26:48,050 toate aeronavele r�m�n la sol 302 00:26:48,125 --> 00:26:51,218 Rut�m toate ateriz�rile �i informam Spokane, 303 00:26:51,253 --> 00:26:56,467 Trans-Con 110 declara o urgen��, vrea s� se �ntoarc� la C-Tech, 304 00:26:56,502 --> 00:27:00,596 Co-pilot �i navigatorul sunt incon�tien�i. 305 00:27:01,681 --> 00:27:03,721 Pune-I pe difuzor. 306 00:27:05,852 --> 00:27:08,980 Seattle Center este Trans-Con 110, declaram o urgen��. 307 00:27:09,015 --> 00:27:12,074 Avem membrii ai echipajului �i pasageri incon�tien�i. 308 00:27:12,109 --> 00:27:16,280 V� rug�m aproba�i �ntoarcerea la C- Tech �i asisten�a medical�. 309 00:27:16,315 --> 00:27:20,416 Trans-Con 110, treci la 0-4-0, 310 00:27:20,451 --> 00:27:24,622 C- Tek este �nchis din cauza condi�iilor meteorologice, 311 00:27:24,657 --> 00:27:27,750 Vei ateriza folosind protocol de urgen�� aerian. 312 00:27:27,785 --> 00:27:32,050 Ridic�-te la culoarul 2-0-0 313 00:27:32,669 --> 00:27:34,969 �i �ncepe deversarea de combustibil pentru aterizarea de urgen��, 314 00:27:35,050 --> 00:27:41,306 Trans-Con 110, se coboar� la 2-0-0, confirma schimbarea la 0-4-0, 315 00:27:41,341 --> 00:27:44,391 Am �nceput deversarea de combustibil, 316 00:27:45,478 --> 00:27:49,606 Din acest moment, mai ave�i 27 minute, 317 00:27:54,863 --> 00:27:58,991 Scuze, M� simt r�u. 318 00:28:03,205 --> 00:28:05,290 - Dar to�i au fost otr�vi�i ! - Doamn�, calmeaz�-te. 319 00:28:05,325 --> 00:28:08,419 - Trebuie s� ne �ntoarcem. - Doamn�, 320 00:28:08,454 --> 00:28:10,458 Vom face tot ce putem. 321 00:28:12,590 --> 00:28:14,629 Trebuie s� m� ascul�i, 322 00:28:15,718 --> 00:28:17,768 Ei au fost otr�vi�i cu to�ii. 323 00:28:17,803 --> 00:28:24,060 Doamn�, trebuie s� te calmezi, �n acest fel ne vei ajuta foarte mult. 324 00:28:24,095 --> 00:28:27,145 - Doamn�, vom face tot ce putem. - Domnule, v� rog lua�i loc, 325 00:28:28,023 --> 00:28:30,062 Aici, totul este sub control. SECURITY TRANS-CON 326 00:28:32,194 --> 00:28:34,870 - Deci, ce a m�ncat ? - Nimic, 327 00:28:34,905 --> 00:28:41,738 Ei bine, poate, nuci �i ap� mineral�. Asta e tot. 328 00:28:45,750 --> 00:28:47,992 - Este ea ? - Nu-mi amintesc, 329 00:28:49,087 --> 00:28:51,126 Am�ndou� am b�ut doar ap�, 330 00:28:53,258 --> 00:28:55,320 Ce se �nt�mpl� aici ? 331 00:28:55,355 --> 00:28:57,383 Totul va fi bine. 332 00:28:58,472 --> 00:29:02,643 - Cine a preg�tit b�uturile ? - Pe lateral Judy �i Virginia, 333 00:29:02,678 --> 00:29:04,403 Dar ele sunt, de asemenea, acum incon�tiente. 334 00:29:04,432 --> 00:29:07,432 �i aici... tipul cel nou, Stanley, 335 00:29:10,985 --> 00:29:13,070 Aici e apa dumneavoastr�, domnule, 336 00:29:13,105 --> 00:29:15,110 Nu Nu Nu ! 337 00:29:16,199 --> 00:29:20,660 Ce-i cu tine omule ? A�i v�zut asta ? 338 00:29:26,001 --> 00:29:29,525 - Care e numele t�u ? - Stanley Niles, de ce ? 339 00:29:29,560 --> 00:29:33,049 - Las�-m� s� v�d dracului actele. - Bine. 340 00:29:37,054 --> 00:29:39,045 Eu nu le am cu mine. 341 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 Cred c� le-am l�sat acas�, pentru c� m� gr�beam 342 00:29:42,268 --> 00:29:44,354 Sunt nou pe aici �i nu voiam s� �nt�rzii, 343 00:29:44,389 --> 00:29:49,514 Vreau s� r�m�i aici, Stanley, 344 00:29:51,653 --> 00:29:53,693 Stai cu ochii pe el, nu-I l�sa s� mi�te 345 00:29:54,364 --> 00:29:57,493 Doamnelor �i domnilor, v� rug�m fi�i aten�i �i calma�i-v� 346 00:29:57,528 --> 00:30:01,629 Sunt Russ Bell, de la securitatea Trans-Con, 347 00:30:01,664 --> 00:30:05,209 V� asigur c� totul va fi bine, dac� lucr�m �mpreun�, 348 00:30:05,244 --> 00:30:07,249 V� rog, domnule, stai jos, 349 00:30:07,920 --> 00:30:11,005 C��i dintre voi au b�ut din momentul �mbarc�rii ? 350 00:30:13,551 --> 00:30:15,591 C��i au avut ghea�� �n b�utur� ? 351 00:30:19,391 --> 00:30:21,441 Mul�umesc. 352 00:30:21,476 --> 00:30:24,561 - D�-mi o list� a pasagerilor. - Desigur 353 00:30:26,064 --> 00:30:28,104 Aici este. 354 00:30:43,792 --> 00:30:47,928 Dr. Kessler, sunte�i medic, nu ? 355 00:30:47,963 --> 00:30:52,091 Dr, Kessler, ascult�-m�, avem nevoie de ajutorul t�u. 356 00:31:00,267 --> 00:31:05,642 Dr, Kessler, uit�-te la mine. Po�i s� o faci. 357 00:31:06,315 --> 00:31:08,355 Nu pot, Nu pot, 358 00:31:09,861 --> 00:31:12,945 Adun�-te, probabil ace�ti oameni sunt pe moarte. 359 00:31:29,674 --> 00:31:32,767 Dumnezeule ! Ajutor ! Cineva ! 360 00:31:32,802 --> 00:31:38,016 Ce se �nt�mpl� aici ? �napoi ! Adu-mi un prosop ! Rapid ! 361 00:31:38,051 --> 00:31:41,100 Prosoape ! Cineva ! Prosoape ! 362 00:31:42,187 --> 00:31:45,315 - Poftim. - �i-am spus unde s� stai. 363 00:31:45,350 --> 00:31:47,355 Crezi c� eu am f�cut-o tot eu ? 364 00:31:58,871 --> 00:32:04,032 Deci, vreau ca toat� lumea s� stea la locurile lor. Duce�i-v�. 365 00:32:07,839 --> 00:32:10,924 Nimeni nu mi�care p�n� c�nd nu ne d�m seama ce se �nt�mpl�. 366 00:32:23,898 --> 00:32:25,531 Alarma silen�ioas�, domnule ! 367 00:32:25,566 --> 00:32:29,924 Trans-Con 110, radarul nostru a detectat o turbulent� mare pe calea ta. 368 00:32:29,959 --> 00:32:34,283 �ncetine�te �i a�tepta la 2-0-0 posibilele schimb�ri de traiectorie. 369 00:32:35,368 --> 00:32:38,582 Mai parcurgi �nc� o jum�tate de mil� pe acest curs, 370 00:32:38,628 --> 00:32:40,528 apoi noul dvs curs v� fi 2-9-0, 371 00:32:40,582 --> 00:32:42,622 �i urma�i acest curs, 372 00:32:43,710 --> 00:32:46,795 Trans-Con 110 confirmi recep�ia ? 373 00:32:49,967 --> 00:32:52,007 A�teapt� te rog, 374 00:32:54,138 --> 00:32:56,178 A�tepta 375 00:32:57,058 --> 00:33:00,759 Seattle Center, avem o crim�. 376 00:33:07,694 --> 00:33:10,822 Nu, nu este Salmonella �i niciun alt fel de intoxica�ie alimentar�. 377 00:33:10,857 --> 00:33:13,907 Ace�ti oameni sunt sub influen�a drogurilor. 378 00:33:19,165 --> 00:33:21,204 �mi pare r�u, �mi pare r�u, 379 00:33:25,421 --> 00:33:28,506 Ce-am spus tuturora ? Sta�i jos ! 380 00:33:32,721 --> 00:33:34,760 Keith ! 381 00:33:35,849 --> 00:33:41,010 Tipii �tia nu �n�eleg limba englez�, Ce limb� vorbesc ? 382 00:33:43,148 --> 00:33:47,945 - Nu am nicio idee. - Scuza�i-m�, cred c� e ceha. 383 00:33:47,980 --> 00:33:49,996 - Ceha ? - Da, am auzit c�teva cuvinte. 384 00:33:50,031 --> 00:33:53,159 Bunica mea a fost polonez�. Ca un copil, am vorbit-o un pic. 385 00:33:53,194 --> 00:33:54,314 Limbile sunt asem�n�toare. 386 00:33:54,349 --> 00:33:55,349 Cred c� au spus ceva despre ce transporta cu avionul 387 00:33:57,747 --> 00:33:59,787 Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� aici ? 388 00:34:05,464 --> 00:34:09,218 Seattle este Trans-Con 110, Am intrat �ntr-o zon� de turbulen�e. 389 00:34:09,253 --> 00:34:11,673 Solicit�m o altitudine mai mare. 390 00:34:35,287 --> 00:34:37,327 Ce naiba ? 391 00:34:41,544 --> 00:34:43,583 Dumnezeule ! 392 00:34:56,142 --> 00:34:59,227 - Keith, cheam� c�pitanul ! - Bine. 393 00:35:23,255 --> 00:35:27,426 - �l pute�i �ntreba cine este ? - �tiu poloneza, dar nu foarte bine, 394 00:35:27,461 --> 00:35:29,465 �ncerca�i, 395 00:35:35,768 --> 00:35:41,972 El a spus, "�napoi", iar partea a doua... ceva despre crim�. 396 00:35:47,238 --> 00:35:51,367 E doar po�ta�ul. El este un po�ta�. 397 00:35:53,495 --> 00:35:55,535 Unul care doar transporta. 398 00:35:57,666 --> 00:35:59,437 Ce este aia ? 399 00:35:59,659 --> 00:36:01,759 - Nu �tiu, e prea mic� pentru a fi o bomb�, 400 00:36:01,837 --> 00:36:03,798 Poate el a avut s� spun� cuv�ntul "otrav�" 401 00:36:03,824 --> 00:36:06,824 �i faptul c� acest buton este tot otrava. 402 00:36:09,137 --> 00:36:14,350 Acest declan�ator. E conectat la compartimentul de m�rfuri. 403 00:36:14,385 --> 00:36:16,390 Care e sub noi ? 404 00:36:18,521 --> 00:36:20,561 Am nevoie de r�spunsuri mai precise, 405 00:36:23,735 --> 00:36:25,775 Jessica ! 406 00:36:27,906 --> 00:36:32,043 - Ce a spus ? - Nu trage, altfel apas� butonul. 407 00:36:32,078 --> 00:36:39,377 El spune, de un semnal, ceva, de dou� substan�e chimice... 408 00:36:39,412 --> 00:36:43,505 El spune, acum arunc� arma ! 409 00:36:44,591 --> 00:36:46,630 Arunc� arma ! 410 00:36:47,719 --> 00:36:49,759 Arunc-o ! 411 00:36:58,147 --> 00:37:00,186 Ne pare r�u pentru asta, c�pitane. 412 00:37:05,446 --> 00:37:10,625 El spune s� aterizezi imediat avionul, altfel �i ucide pe to�i 413 00:37:10,660 --> 00:37:14,796 Trans-Con 110, s� �ncetezi evacuarea de combustibil �i s� a�tepte. 414 00:37:14,831 --> 00:37:17,832 Spune-i c� eu doar, m� �ntorc la sta�ia radio, 415 00:37:17,833 --> 00:37:21,088 s� comunic cu turnul de control, 416 00:37:21,123 --> 00:37:25,259 Trans-Con 110- Seattle Center: avem o urgen�� special�. 417 00:37:25,294 --> 00:37:29,395 Situa�ia ro�ie, Repet, o situa�ie ro�u, 418 00:37:29,430 --> 00:37:33,558 Am �n�eles, La bordul situa�ia ro�ie. Cockpitul e protejat ? 419 00:37:34,644 --> 00:37:36,729 Negativ, E aici, 420 00:37:36,764 --> 00:37:38,780 Pot vorbi cu el ? 421 00:37:38,815 --> 00:37:42,986 Se pare c� el nu vorbe�te �n limba englez�, El cere s� ateriz�m imediat. 422 00:37:43,021 --> 00:37:45,037 Negativ, negativ Trans-Con 110 423 00:37:45,072 --> 00:37:48,200 Avem o situa�ia este de prima clas� de v�nt puternic �i vizibilitate zero. 424 00:37:48,235 --> 00:37:52,336 Te redirec�ionez peste Oceanul Pacific, 425 00:37:52,371 --> 00:37:56,542 Vei zbura �n cerc cu o raz� de 75 de mile de turn pe coordonatele 2-2-8 426 00:37:57,265 --> 00:37:58,265 �n apropierea coastei. 427 00:37:58,842 --> 00:38:00,678 Nivelul de combustibil ? 428 00:38:00,713 --> 00:38:02,289 35,000. Pu�in combustibil, 429 00:38:02,290 --> 00:38:05,927 la fel �i alegerile mele �n aceast� situa�ie. 430 00:38:05,962 --> 00:38:12,184 �n�eles 110, Ridica�i-v� �i p�stra�i �n�l�imea pe curs 1-5-0, 431 00:38:12,219 --> 00:38:14,955 Vom informa despre situa�ia dumneavoastr� ro�ie AAF. 432 00:38:15,163 --> 00:38:16,263 A�tepta�i, 433 00:38:16,355 --> 00:38:20,483 Acest Trans-Con 110, se ridic� la 150 zburam �n cerc. 434 00:38:24,280 --> 00:38:27,790 Spune-i prietenului nostru c� am avut probleme cu Seattle... 435 00:38:27,825 --> 00:38:30,196 ... �i acum a�tept�m s� ne indice locul de aterizare �n c�teva minute, 436 00:38:30,285 --> 00:38:31,985 indiferent de ceea ce vrea, 437 00:38:31,996 --> 00:38:34,225 Trebuie s� urce la o altitudine sigur�... 438 00:38:34,371 --> 00:38:37,499 ... �i s� a�teptam, cu combustibil pu�in p�n� primim permisiunea de a ateriza. 439 00:38:38,253 --> 00:38:41,457 Dac� el nu poate a�tepta �i vrea ca toat� lumea s� moar�, 440 00:38:41,719 --> 00:38:44,319 poate s�-i dea drumul s� detoneze bomba. 441 00:38:52,643 --> 00:38:54,885 - Ce faci ? - Ce �i se pare c� fac ? 442 00:39:00,151 --> 00:39:03,279 - Domnule Kapinski. - Pleac�, Ce-�i pas� ? 443 00:39:03,314 --> 00:39:05,319 Taci �i d�-mi una. 444 00:39:21,007 --> 00:39:25,178 Domnule, Portland �nc� nu r�spunde, S�-I �ndrept�m spre Redmond, 445 00:39:25,213 --> 00:39:28,138 Trans-Con 110 are combustibil doar pentru o or� de zbor, 446 00:39:28,238 --> 00:39:30,238 Ne asum�m �ansa s�-I aducem aici ? 447 00:39:34,563 --> 00:39:38,767 Totul este ca naiba: pilo�ii, combustibilul, teroristul 448 00:39:40,059 --> 00:39:41,559 Totul cu excep�ia vremii. 449 00:39:42,905 --> 00:39:44,944 Ceva s-ar putea schimba, 450 00:39:46,033 --> 00:39:49,126 Dl Sykes, Director Hobbs, controlul zborului, 451 00:39:49,161 --> 00:39:53,082 El este locotenentul Dixon, FBI. Poli�ia din Seattle coopereaz� cu el. 452 00:39:53,181 --> 00:39:54,181 Scuza�i-m�. 453 00:39:54,182 --> 00:39:57,504 Trans-Com 110, radarul arat� c� intrii �ntr-o zon� un pic agitat�, terminat. 454 00:39:57,539 --> 00:39:59,589 Recep�ionat, Seattle Center, 455 00:39:59,624 --> 00:40:01,629 Scuze. 456 00:40:02,718 --> 00:40:06,846 - Ce mai faci ? - Am avut zile mai bune. 457 00:41:59,508 --> 00:42:02,636 Seattle Center este Trans-Con 110, Am auzit �mpu�c�turi la bord. 458 00:42:02,671 --> 00:42:04,676 Repet, avem un schimb de focuri �n cabin�. 459 00:42:23,283 --> 00:42:25,323 Mul�umesc, 460 00:42:26,620 --> 00:42:29,505 Bun� treab�. Mul�umesc, 461 00:42:29,540 --> 00:42:32,662 Da, Elliot, a fost un act foarte curajos din partea ta. 462 00:42:32,712 --> 00:42:34,712 Cred c� frica �i face pe oameni s� fac� lucruri ciudate. 463 00:42:34,962 --> 00:42:38,056 Nu-mi place violen�a, Nu-mi place c�nd sunt amenin�at, 464 00:42:38,091 --> 00:42:44,347 Nu, acest lucru este evident. Evident ai dat ce e mai bun din tine. 465 00:42:44,382 --> 00:42:48,476 Am observat c� �n aceast� lupt� i- a sc�pat un detonator. 466 00:42:49,561 --> 00:42:54,722 �i am observat c� I-ai luat �i I-ai pus �n buzunarul t�u. 467 00:43:01,032 --> 00:43:04,116 - Ai v�zut foarte multe de pe scaun. - Da exact. 468 00:43:05,203 --> 00:43:06,416 Unde I-ai pus ? 469 00:43:08,508 --> 00:43:10,408 Nu a� face acest lucru �n locul t�u, Ce faci ? 470 00:43:10,416 --> 00:43:14,545 Vreau s�-�i ar�t ceva, �mi permi�i ? 471 00:43:22,930 --> 00:43:26,058 Serviciile secrete britanice ? Ce prostie e asta ? 472 00:43:26,093 --> 00:43:29,143 Uit�-te mai atent �i te po�i l�muri singur 473 00:43:32,940 --> 00:43:36,069 Vrei s�-�i pui arma la locul ei ? Cred noi to�i ne-am s�turat de asta, 474 00:43:36,104 --> 00:43:38,119 Ce se �nt�mpl� ? 475 00:43:38,154 --> 00:43:40,500 Acest om spune adev�rul. La bord exist� o toxin�. 476 00:43:40,514 --> 00:43:41,614 Gaz de lupt� mortal. 477 00:43:41,700 --> 00:43:43,739 A venit din Turkmenistan. 478 00:43:45,871 --> 00:43:47,921 O mic� relicv� a unor vremuri apuse. 479 00:43:47,956 --> 00:43:50,485 O dat� detonat, se r�sp�nde�te �n 15 secunde, 480 00:43:50,502 --> 00:43:53,586 �i toate organismele vii pe o raz� de 5 mile mor. 481 00:43:56,298 --> 00:44:00,470 Tu e�ti cel care va elimina pe ace�ti tipi �i ne vei salva pe to�i ? 482 00:44:00,505 --> 00:44:04,641 Am ordine de ai prinde pe ace�tia patru, �i a recupera toxin�, 483 00:44:04,676 --> 00:44:06,983 Deci, pentru a al�tura nou�... 484 00:44:09,765 --> 00:44:12,965 compania aerian� te-a l�sat la bord o jum�tate de or� mai devreme, 485 00:44:12,983 --> 00:44:15,154 Ai avut acces la toate zonele restric�ionate, 486 00:44:15,272 --> 00:44:17,172 chiar �i la ma�ina de ghea��. 487 00:44:17,189 --> 00:44:21,290 - Da, foarte bine. - Ai drogat �ntregul avion ? 488 00:44:21,325 --> 00:44:23,439 Acesta este un spray comun, un tranchilizant, 489 00:44:23,520 --> 00:44:25,520 La aterizare toat� lumea se va trezi. 490 00:44:26,539 --> 00:44:30,710 Un singur lucru nu �n�eleg, de ce a fost necesar s� mergi dup� ei �n avion ? 491 00:44:30,745 --> 00:44:33,751 E loc teribil de aglomerat s�-i arestezi, nu-i a�a ? 492 00:44:33,786 --> 00:44:36,940 Acesta este singurul loc unde sunt vulnerabili, 493 00:44:36,975 --> 00:44:40,095 Dac� ai �ti ce artilerie au cu ei, ai �n�elege, 494 00:44:40,130 --> 00:44:43,179 Acum am nevoie s� vorbesc cu c�pitanul. 495 00:44:48,229 --> 00:44:50,470 El spune c� min�i, 496 00:44:52,608 --> 00:44:56,779 �n regul�, �tiu c� nu am fost sincer cu tine, dar po�i �n�elege de ce, 497 00:44:56,814 --> 00:44:59,750 Cred c� prietenii no�tri cehi au spus �i f�cut destul, 498 00:44:59,848 --> 00:45:01,888 Nu e�ti de acord ? 499 00:45:09,293 --> 00:45:13,421 El spune c�, de asemenea, c� trebuia s�-i �l da�i aia �i c�pitanului 500 00:45:17,635 --> 00:45:22,795 - �n caz contrar, vom muri cu to�ii. - Uite, aceasta este un nonsens ! 501 00:45:23,891 --> 00:45:25,942 Mai bine �n securitate dec�t s� ne scuz�m. 502 00:45:25,977 --> 00:45:29,939 Ascult�, am �n�eles c� ai �ndoieli, dar omul �sta e un terorist. 503 00:45:29,974 --> 00:45:33,902 El de�inea deja �ntreaga aeronav�, �i v-a luat pe voi to�i ostatici. 504 00:45:33,937 --> 00:45:40,159 Bine, destul. Nu recunosc autoritatea ta pe acest avion 505 00:45:40,194 --> 00:45:43,658 Eu sunt cel responsabil aici. D�-mi detonatorul. 506 00:45:45,790 --> 00:45:48,874 - Nu va merge. - Acum ! 507 00:46:03,517 --> 00:46:05,567 Nu-�i poate tace gura, nu-i a�a ? 508 00:46:05,602 --> 00:46:08,687 Deja �i-e fric� de zbor, nu-i a�a, Martin ? 509 00:46:19,158 --> 00:46:21,198 Scuz�-m�, te rog, 510 00:46:23,787 --> 00:46:25,747 Cred c� ceea ce am nevoie e doar detonatorul 511 00:46:25,798 --> 00:46:27,498 pentru bomba din containerul pentru bagaje, �ti�i asta... 512 00:46:29,586 --> 00:46:32,671 Dar e acum c� �l am.. P�cat c� nu i-a fost suficient sete 513 00:46:34,800 --> 00:46:37,884 �i cel mai bun tat� din lume a trebuit s� se joace de-a detectivul 514 00:46:42,099 --> 00:46:44,099 Ei bine, cabina e a voastr�. 515 00:46:45,451 --> 00:46:49,351 Dar v� rog, fixa�i-v� centurile de siguran�� c�nd se aprinde acest becule�. 516 00:46:49,399 --> 00:46:54,578 Care nu se conformeaz� va muri ! 517 00:46:54,613 --> 00:46:57,697 Da, �i v� mul�umesc pentru c� a�i ales compania Trans-Con. 518 00:47:05,040 --> 00:47:09,169 - Cine e�ti tu ? - Noul t�u �ef. 519 00:47:12,340 --> 00:47:15,854 �n cazul �n care nu a�i observat, ne poate ucide unul dup� altul 520 00:47:15,944 --> 00:47:17,544 Eu zic s� trebuie s� st�m lini�ti�i. 521 00:47:17,554 --> 00:47:21,516 Nu, eu v� spun c� putem s�-I oprim, chiar �i cu un pistol. 522 00:47:21,551 --> 00:47:25,287 - �i are un detonator de gaz. - Da, sau a�i uita�i de asta ? 523 00:47:25,322 --> 00:47:29,024 Nu, nu am uitat. Prin urmare, trebuie s� ac�ion�m imediat. 524 00:47:29,059 --> 00:47:31,075 Trebuie s� ne g�ndim cum s� r�m�n� �n via��, 525 00:47:31,110 --> 00:47:34,203 �i s� l�s�m poli�ia sau FBI-ul s� rezolve problema. 526 00:47:34,238 --> 00:47:37,887 Crede�i c� situa�ia se va �mbun�t��i ? Uit�-te la ceea ce a f�cut, 527 00:47:37,922 --> 00:47:41,537 Acum, el este �n cabina de pilotaj, crede c� noi to�i suntem la�i. 528 00:47:41,572 --> 00:47:44,631 Aceasta este singura noastr� �ans� de al opri. 529 00:47:44,666 --> 00:47:48,794 Singura speran��, nu numai pentru noi, dar pentru milioane de oameni. 530 00:47:53,008 --> 00:47:55,093 Sunt pentru, 531 00:47:55,128 --> 00:47:57,144 �i eu, 532 00:47:57,179 --> 00:47:59,219 �i noi trei. 533 00:48:00,307 --> 00:48:02,358 �n regul�, 534 00:48:02,393 --> 00:48:04,443 Ascult�, am aruncat combustibilul 535 00:48:04,478 --> 00:48:06,924 Avem doar o jum�tate de or�, dac� suntem noroco�i. 536 00:48:06,983 --> 00:48:09,183 Seattle e singura noastr� �ans�. 537 00:48:09,692 --> 00:48:11,940 Ei bine, voi lua eu decizia, dac� nu te superi. 538 00:48:12,597 --> 00:48:16,597 Bine ��i dau ceva timp s� te g�nde�ti 539 00:48:19,191 --> 00:48:22,276 Vei avea lini�te total� 540 00:48:27,419 --> 00:48:29,459 Ei bine, care e atmosfera pe aici ? 541 00:48:31,590 --> 00:48:37,847 Aminti�i-v�: Relaxa�i-v�, stai comozi, �ti�i restul. 542 00:48:37,882 --> 00:48:41,975 Elliot, ar trebui s� vorbim, 543 00:48:43,061 --> 00:48:46,145 Cu ce v� pot ajuta ? Ce ? 544 00:48:57,034 --> 00:48:59,074 Lau eu asta. 545 00:49:01,831 --> 00:49:04,915 Te acop�r eu. 546 00:49:08,087 --> 00:49:11,172 Haide ! Ridic�-te ! Acum ! 547 00:49:12,258 --> 00:49:16,395 �ncet ! Cu aten�ie ! 548 00:49:16,430 --> 00:49:20,558 - �mpu�c�-I. Doar trage. - Acum d�-te �n spate, Mai repede ! 549 00:49:27,900 --> 00:49:30,985 - �mi pare r�u pentru scen�. - Ce faci ? 550 00:49:31,769 --> 00:49:33,597 M-am �ntrebat cine a avut curajul ? 551 00:49:33,630 --> 00:49:36,715 Tipii �tia ? Nu cred. Poate femeia. 552 00:50:09,402 --> 00:50:11,442 A fost o pl�cere s� vorbesc cu tine. 553 00:50:15,868 --> 00:50:17,918 - Fii cu ochii pe ei. - Nicio problem�. 554 00:50:17,953 --> 00:50:22,081 - Acum �tii pe cine trebuie s� p�ze�ti. - Nu-i voi pierde din vedere, 555 00:50:23,167 --> 00:50:25,207 R�m�i aici ! 556 00:50:39,851 --> 00:50:42,980 Trebuie s� contactez Seattle, Trebuie s� punem comunica�iile �n picioare. 557 00:50:43,015 --> 00:50:45,030 Imposibil. 558 00:50:45,065 --> 00:50:50,279 Uite, nu avem de ales. �n Seattle exist� radar important de avertizare, 559 00:50:50,314 --> 00:50:51,650 Dac� nu dori�i frontul de furtuna 560 00:50:51,693 --> 00:50:54,393 s� devin� un ciocan �n calea zborului nostru, vei face ceea ce spun, 561 00:50:54,450 --> 00:50:57,535 Ascult�, vreau s� �n�elegi... 562 00:51:19,477 --> 00:51:23,648 - Scuz�-m�, am nevoie la toalet�. - Uite, doamn�, eu nu sunt un idiot. 563 00:51:23,683 --> 00:51:26,272 - Adev�rat. - Eu nu te pot l�sa s� faci asta. 564 00:51:26,307 --> 00:51:28,862 Pute�i controla aeronav�, dar nu �i vezica mea. 565 00:51:28,897 --> 00:51:31,955 Sunt un pasager al zborului trans-Con 110, 566 00:51:31,990 --> 00:51:36,161 Trebuie s� contactez urgent Centrul de Control al zborului din Seattle 567 00:51:36,196 --> 00:51:42,418 - Po�i s� te ui�i, dac� vrei - Bine. Las� u�a deschis�. 568 00:51:42,453 --> 00:51:44,457 Este important, 569 00:51:56,599 --> 00:51:58,639 Vei fi politicos acum ? 570 00:52:13,701 --> 00:52:17,872 Da mul�umesc. V� rug�m s�-mi face�i leg�tura imediat. 571 00:52:17,907 --> 00:52:22,008 - Martin ! Martin ! - Unde suni ? 572 00:52:22,043 --> 00:52:25,128 Aeroportul interna�ional Seattle, Cum v� pot ajuta ? 573 00:52:47,070 --> 00:52:51,198 - Adu ghea�� ! - Las�-m� ! 574 00:52:57,497 --> 00:52:59,537 Deschide-o ! 575 00:53:07,925 --> 00:53:09,218 Acest lucru va ajuta, 576 00:53:09,780 --> 00:53:12,280 Deschide gura, nenorocitule ! 577 00:53:13,541 --> 00:53:16,241 Deschide-o ! Haide ? 578 00:53:45,465 --> 00:53:49,036 Da, sunt un pasager al zborului Trans-Con 110. V� rug�m ascult�-m�, 579 00:53:49,162 --> 00:53:52,246 Acesta este un apel de urgen��. Am fost lua�i ostatici. 580 00:54:07,363 --> 00:54:09,403 Alo ? 581 00:54:18,833 --> 00:54:22,970 Trans-Con 110, m� auzi ? Recep�ie. 582 00:54:23,005 --> 00:54:25,604 Ei sunt pe radarul nostru, �i are transpoderul func�ional 583 00:54:25,751 --> 00:54:29,351 Curs: la nord Northwest 3-3-0. Este �nc� �n aer. 584 00:54:30,304 --> 00:54:34,475 Atunci de ce nu r�spund ? Ce fel de terori�ti sunt, dac� nu au solicit�ri ? 585 00:54:34,510 --> 00:54:37,836 �nv�rtindu-se �n cerc, f�r� combustibil �i f�r� a vrea s� aterizeze ? 586 00:54:37,921 --> 00:54:39,621 A� spune - o sinucidere. 587 00:54:49,074 --> 00:54:51,124 Ghici cine e ? 588 00:54:51,159 --> 00:54:55,871 Da, suntem �nc� �n aer. Hei, taci ! Taci ! 589 00:54:56,357 --> 00:54:58,757 Trebuie s� m� ascul�i cu aten�ie, 590 00:55:01,170 --> 00:55:03,558 A dezactivat telefoanele, �tie aeronav�, 591 00:55:03,846 --> 00:55:05,746 Trebuie s� g�sim o modalitate de a sc�pa de toxine, 592 00:55:05,758 --> 00:55:07,798 Ce propui ? 593 00:55:10,972 --> 00:55:13,986 Dac� putem g�si bilete acestor b�ie�i, 594 00:55:14,152 --> 00:55:16,152 vom fi capabili s� le g�sim bagajele �i s� le arunc�m 595 00:55:16,186 --> 00:55:19,314 �n cazul �n care cad �n ocean, sau chiar �n zone nepopulate, 596 00:55:19,349 --> 00:55:23,027 ... chiar dac� explodeaz�, nu va face r�u nim�nui, 597 00:55:23,062 --> 00:55:24,356 Cum g�sim bagaje ? 598 00:55:24,382 --> 00:55:27,382 - Da, sunt sute de bagaje sub noi, cum crezi c� o s� le g�se�ti ? 599 00:55:27,656 --> 00:55:30,263 Nici m�car nu �tim ce este sub noi, vedem doar nori 600 00:55:30,298 --> 00:55:32,870 De aceea trebuie s� contact�m turnul de control, 601 00:55:32,905 --> 00:55:34,956 Ai spus c� telefonul este oprit, 602 00:55:34,991 --> 00:55:37,170 Da, este, Am o idee - 603 00:55:37,582 --> 00:55:40,082 Exista un al doilea punct de acces radio �n rack-ulu echipamente 604 00:55:40,170 --> 00:55:43,298 Echipa de repara�ii o folose�te pentru a comunica cu turnul. 605 00:55:43,333 --> 00:55:46,999 - Corect. - �i Elliot nu-I va auzi �n cabin� ? 606 00:55:47,469 --> 00:55:48,683 Poate, 607 00:55:50,797 --> 00:55:54,797 dar dac� putem folosi Codul Morse �i trimite un semnal la sol, 608 00:55:55,084 --> 00:56:00,298 ... �i dac� schimb�m frecven�a radio poate putem ocoli cabina. 609 00:56:02,068 --> 00:56:04,108 Voi merge cu tine, 610 00:56:08,116 --> 00:56:10,156 Ce dureaz� at�ta ? 611 00:56:13,330 --> 00:56:17,710 - Ce naiba se �nt�mpl� ? - Nu �tiu, 612 00:56:17,745 --> 00:56:19,681 110 nu r�spunde la apeluri, 613 00:56:19,723 --> 00:56:21,823 �n ultima convorbire a vorbit despre �mpu�c�turi de la bord, 614 00:56:21,881 --> 00:56:23,920 Dar el zboar� normal. 615 00:56:26,052 --> 00:56:28,102 - Ce este ? - Desc�rcare static�, 616 00:56:28,137 --> 00:56:31,222 Furtuna interfereaz� cu comunica�ia radio. 617 00:56:37,522 --> 00:56:38,736 Aceasta nu este de la furtun�, 618 00:56:39,004 --> 00:56:42,704 Prea constant, pentru o desc�rcare static�, se repeta dup� un tipar. 619 00:56:42,736 --> 00:56:44,787 Ai dreptate, 620 00:56:44,822 --> 00:56:48,993 Codul Morse ? Punct, punct, punct, linie, liniu��, liniu��, punct, punct, punct, 621 00:56:49,028 --> 00:56:52,077 Acesta este un semnal SOS. Noteaz�. 622 00:57:15,806 --> 00:57:16,806 Bun� ! Bun�. 623 00:57:19,233 --> 00:57:23,404 - Le-am g�sit bilete. - Excelent. Bun� treab�. 624 00:57:23,439 --> 00:57:26,497 �tii ce faci ? 625 00:57:26,532 --> 00:57:29,626 Glume�ti ? Eu am creat aceast� tehnic�. 626 00:57:29,661 --> 00:57:33,832 - Nu, m� refer la codul Morse. - Da, cred c� �tiu. 627 00:57:35,884 --> 00:57:38,012 Eu �i prietenul meu am comunicat cu el un pic, 628 00:57:38,894 --> 00:57:41,276 �i - Acesta este din puncte �i linii, 629 00:57:41,687 --> 00:57:44,087 Transmis �i apoi a�tept, dac� �mi amintesc corect. 630 00:57:44,167 --> 00:57:47,252 Deci, a�a ai �n�elat la examene ? 631 00:57:47,856 --> 00:57:53,017 Am �n�elat, El a �n�elat �i eu b�team cu piciorul, 632 00:57:54,687 --> 00:57:56,738 Trebuie s� fi fost un bun prieten, 633 00:57:56,773 --> 00:57:59,866 Nu, nu chiar, Dar el a avut o sor� frumoas�, 634 00:57:59,901 --> 00:58:03,029 �n mod evident, ai f�cut-o pentru a ob�ine o �nt�lnire 635 00:58:03,064 --> 00:58:05,690 Mai mult dec�t at�t, m-am c�s�torit cu ea. 636 00:58:05,703 --> 00:58:08,103 L-ai v�zut fiul nostru, Trevor, la aeroport. 637 00:58:11,372 --> 00:58:13,411 Am crezut c� nu e�ti c�s�torit, 638 00:58:14,500 --> 00:58:20,704 Nu mai sunt, so�ia mea a murit dup� ce Trevor s-a n�scut. 639 00:58:24,928 --> 00:58:32,227 "Trans-Con 110, locul 221 pe diagram�, " Ce �nseamn� acest nonsens ? 640 00:58:32,262 --> 00:58:34,684 Sistemul lor radio cred c� e func�ional. 641 00:58:34,719 --> 00:58:37,319 De ce ar trimite semnal Morse c�nd au comunica�ii prin voce ? 642 00:58:40,362 --> 00:58:41,362 FRED... 643 00:58:43,698 --> 00:58:47,834 Poate c� voia s� spun� frecven��. Frecven�a 221. 644 00:58:47,869 --> 00:58:52,040 Trece pe frecven�a de 221 S� vedem ce se �nt�mpl� pe 221 645 00:58:52,075 --> 00:58:54,079 Am �n�eles 646 00:59:00,382 --> 00:59:04,510 Ea a fost pasagerul care a murit �n accidentul de avion ? 647 00:59:05,596 --> 00:59:07,635 Da. 648 00:59:08,724 --> 00:59:10,929 Nu credeam c� a� putea zbura din nou, 649 00:59:11,162 --> 00:59:14,962 dar a� putea face ca zborul s� fie mai sigur pentru al�ii, 650 00:59:17,066 --> 00:59:19,106 Nu te ui�i la u�� ? 651 00:59:23,323 --> 00:59:26,407 Verificare. Unu, doi, trei. 652 00:59:28,537 --> 00:59:30,576 - M� auzi ? - Ce-a fost asta ? 653 00:59:32,708 --> 00:59:35,801 Aici este Trans-Con 110, m� recep�ionezi ? 654 00:59:35,836 --> 00:59:40,007 Trans-Con 110, v� auzim tare �i clar. Care este starea ta ? 655 00:59:40,042 --> 00:59:42,093 - Avem o situa�ie de urgen��. - Unde e c�pitanul ? 656 00:59:42,128 --> 00:59:46,264 Nu �tim. Credem c�, probabil, a fost ucis. 657 00:59:46,299 --> 00:59:48,435 Numele meu este Martin Messerman, 658 00:59:48,953 --> 00:59:50,353 Sunt din grupul c�rora le e team� s� zboare. 659 00:59:50,435 --> 00:59:55,649 Poate v� aminti�i de mine, Am venit la turnul de control, 660 00:59:55,684 --> 00:59:57,699 Ei bine, �mi amintesc. 661 00:59:57,734 --> 01:00:01,906 Am fost deturna�i. La bord sunt arme chimice. 662 01:00:01,941 --> 01:00:03,956 �tim deja despre deturnare. 663 01:00:03,991 --> 01:00:10,248 �tii cu ce fel de arme chimice avem de-a face acolo ? 664 01:00:10,283 --> 01:00:14,384 E ceva gaz. Nu �i �tiu caracteristicile. 665 01:00:14,419 --> 01:00:18,590 Dar el a spus c� gazul ucide toate lucrurile vii pe o raz� de 5 mile, 666 01:00:18,625 --> 01:00:22,761 Este �n cal�, �ntr-unul dintre bagaje, dar nu �tim �n care. 667 01:00:22,796 --> 01:00:26,515 Trebuie s� g�sim o cale modalitate de a aterizare 668 01:00:26,550 --> 01:00:29,326 Ei bine, Martin R�m�i �n a�teptare 669 01:00:30,060 --> 01:00:33,189 Te rog anun�a trecerea noastr� �n stare de alert� �i anun�a directorul. 670 01:00:33,224 --> 01:00:36,282 Explica�i-i situa�ia, c� e un cod "Alpha". 671 01:00:36,317 --> 01:00:40,445 - Vom face totul pentru a v� ajuta. - Mul�umesc. 672 01:00:41,531 --> 01:00:45,659 - Am nevoie de �nc� ceva lucruri �n plus - Bine, 673 01:00:49,873 --> 01:00:52,663 Uite, �tiu ceva despre tipii �tia. 674 01:00:52,698 --> 01:00:53,698 Mi-am b�tut mult creierul �i cred c� au de g�nd s� fure marfa, 675 01:00:55,087 --> 01:00:57,958 Deci, nu e doar treaba, bine ? 676 01:01:03,429 --> 01:01:05,480 Scuze, Ce c�uta�i ? 677 01:01:05,515 --> 01:01:10,693 Avem nevoie de ceva lichid, gelatina 678 01:01:10,728 --> 01:01:13,648 �i mai avem nevoie de pastile pentru inima, 679 01:01:13,683 --> 01:01:15,688 Le aduc, 680 01:01:16,985 --> 01:01:20,078 Am nevoie de �ig�ri. De toate. 681 01:01:20,113 --> 01:01:23,242 La, te rog, poate ��i trebuie �i o brichet� 682 01:01:23,277 --> 01:01:26,326 V� mul�umesc, �mi pare r�u, 683 01:01:28,247 --> 01:01:30,541 Dac� ultimul au venit ultimele la bord, 684 01:01:30,576 --> 01:01:31,804 gazul toxic ar trebui s� fie 685 01:01:31,841 --> 01:01:34,441 �ntr-unul dintre ultimele trei containere introduse. 686 01:01:34,504 --> 01:01:36,554 3 containere. Am �n�eles. 687 01:01:36,589 --> 01:01:38,026 Sunte�i la o distan�� de 15,000 de picioare 688 01:01:38,104 --> 01:01:39,104 dep�rtare de linia de coast� a statului Washington, 689 01:01:39,926 --> 01:01:43,054 V� apropia�i de o zon� cu ap�, numit� Harbour Grace, 690 01:01:43,089 --> 01:01:46,148 Dup� aproximativ 7-8 minute ve�i fi deasupra ei. 691 01:01:46,183 --> 01:01:50,354 Dac� viteza �i direc�ia v�ntului nu se schimba, ve�i avea 3 minute, 692 01:01:50,389 --> 01:01:54,525 �n care pute�i arunca containerele �n afara zonei populate, 693 01:01:54,560 --> 01:01:55,996 Aminti�i-v� un singur lucru: 694 01:01:56,033 --> 01:01:58,633 trebuie s� arunca�i containerele deasupra apei, 695 01:01:58,696 --> 01:02:00,393 Vom dobor� avionul 696 01:02:00,470 --> 01:02:03,470 dac� dep�i�i aceast� linie �i v� mai exista aceast� arm� chimic� la bord. 697 01:02:03,493 --> 01:02:06,832 Ce ai spus, Seattle ? Repeta�i v� rog. 698 01:02:07,032 --> 01:02:09,669 Ai spus, "vom dobor� avionul" ? V� rog confirma�i. 699 01:02:09,827 --> 01:02:12,627 Nu are nicio noim�. Avem oameni nevinova�i la bord. 700 01:02:12,669 --> 01:02:15,166 Nu putem evacua pe toat� lumea �n timp util. 701 01:02:15,271 --> 01:02:16,671 Este o arm� de distrugere �n mas�, 702 01:02:16,745 --> 01:02:18,745 care amenin�a jum�tate de milion de oameni, �n acel avion �n zbor 703 01:02:18,866 --> 01:02:20,559 Trebuie s� ac�ion�m, acum 704 01:02:20,594 --> 01:02:22,384 Garanta�i c� ave�i autorizarea ? 705 01:02:22,419 --> 01:02:23,419 Mai exact, v� asuma�i �ntreaga responsabilitate ? 706 01:02:24,765 --> 01:02:27,859 Nu �napoi �n jos p�n� la sf�r�itul anului, Anchet� de pres�, cariera ? 707 01:02:27,894 --> 01:02:31,022 Autoritatea aeronautic� nu va distruge plin de pasageri de avion nevinova�i, 708 01:02:31,057 --> 01:02:33,942 ... at�ta timp c�t nu-�i asumi deplina responsabilitate, 709 01:02:33,977 --> 01:02:36,201 Avem confirmarea identit��ii. 710 01:02:36,236 --> 01:02:41,450 Contraspionajul ceh a confirmat un furt de arme de distrugere �n mas� clasa 1, 711 01:02:41,485 --> 01:02:45,578 Furtul a fost acum 2 s�pt�m�ni, �i se potrive�te cu rutele zborului 110, 712 01:02:46,664 --> 01:02:51,356 Nu v� face�i griji, este sub directa responsabilitate a FBI, doar a lui. 713 01:02:51,391 --> 01:02:56,048 Sunt la telefon cu oamenii t�i de la Bremerton. Obiectivul este reperat 714 01:02:56,083 --> 01:02:59,133 Ei au nevoie de o re-confirmare de la Autoritatea aeronautic� 715 01:03:00,220 --> 01:03:02,259 O s� vorbesc cu ei. 716 01:03:03,139 --> 01:03:04,356 Martin, ascult�. 717 01:03:04,391 --> 01:03:08,562 Ei se preg�tesc s� te doboare dac� survolezi zonele populate. 718 01:03:08,597 --> 01:03:12,733 - Este peste puterile mele. - Oh Doamne, asta este o nebunie, 719 01:03:12,768 --> 01:03:15,861 Po�i s� o faci. Crede-m�, �tiu c� po�i. 720 01:03:15,896 --> 01:03:18,954 �n regul�, Am �n�eles, 721 01:03:18,989 --> 01:03:21,029 Ce despre num�rul containerului ? 722 01:03:26,289 --> 01:03:28,329 A�tepta. 723 01:03:32,546 --> 01:03:37,212 Vom �ncerca s� afl�m acum. A�tepta. Ai un pix ? 724 01:03:37,247 --> 01:03:41,878 - Da. - P�i, scrie, Num�rul containerelor: A45... 725 01:03:42,973 --> 01:03:47,102 Alo ? Alo ? Turnul C-Tech, m� auzi ? 726 01:03:58,615 --> 01:04:00,665 Ai o �igar� ? 727 01:04:00,700 --> 01:04:02,214 Da, Harold a f�cut acest mare sacrificiu, 728 01:04:02,228 --> 01:04:05,828 Va avea nevoie de un plasture de nicotin� �n Nebraska, c�nd o s� ajungem 729 01:04:05,914 --> 01:04:07,643 Mul�umesc lui Dumnezeu c� avem �n cadrul companiei fum�tori, 730 01:04:07,743 --> 01:04:10,171 Este unul dintre obiceiurile rele care ne pot salva vie�ile. 731 01:04:12,611 --> 01:04:13,611 A�a, 732 01:04:15,299 --> 01:04:17,339 Ei bine, �ndep�rteaz�-te 733 01:04:40,326 --> 01:04:43,410 Verifica pe toate de pe primul r�nd care �ncep cu A45. 734 01:04:44,080 --> 01:04:47,164 - Aici ! Aici este un A45. - �i aici este. 735 01:04:49,711 --> 01:04:51,750 Remarcabil, �i acesta e la fel. 736 01:04:52,839 --> 01:04:58,053 La naiba ! Nu avem alte cifre, e la fel cum am c�uta un ac �n carul cu f�n, 737 01:04:58,088 --> 01:05:00,103 Trebuie s� g�sim o cale de ai contacta din nou. 738 01:05:00,138 --> 01:05:04,309 Nu avem nici timp, Telefonul este oprit �i radioul la fel. 739 01:05:04,344 --> 01:05:09,470 La naiba ! Dac� am avea.. A�tepta pu�in. 740 01:05:10,566 --> 01:05:12,494 - Telefonul mobil ? Dar ele nu func�ioneaz� �n avion 741 01:05:12,503 --> 01:05:13,603 Am o idee, 742 01:05:13,694 --> 01:05:14,994 Ce ? A�tepta�i un minut ! Nu �n�eleg, 743 01:05:15,029 --> 01:05:17,829 telefonul mobil nu interfereaz� cu sistemul de naviga�ie ? 744 01:05:17,866 --> 01:05:20,959 Nu, nu o face. Ele lucreaz� �n re�ea p�n� la 10,000 de picioare. 745 01:05:20,994 --> 01:05:25,791 - De ce ni se spune s� nu le folosim ? - Ca s� folosim telefoanele lor. 746 01:05:25,826 --> 01:05:27,962 - De ce ? Care e diferen�a ? - Aproximativ 3 dolari pe minut, 747 01:05:28,262 --> 01:05:32,001 Acum o s� cobor spoilerul, 748 01:05:35,593 --> 01:05:38,721 �i trebuie s� coboare p�n� la altitudinea unde telefonul va func�iona, 749 01:05:38,756 --> 01:05:41,392 Bine, trebuie s� cobor�m oricum p�n� la 10,000 de picioare, 750 01:05:41,439 --> 01:05:42,839 pentru a putea deschide trapa, 751 01:05:42,892 --> 01:05:44,932 �n caz contrar, vom fi distru�i de decompresie. 752 01:05:56,956 --> 01:05:57,956 La dracu ! 753 01:06:06,876 --> 01:06:09,960 Perfect, avem semnal. Vino, 754 01:06:13,132 --> 01:06:17,304 Da, Seattle aeroport C-Tech. Centrul de control a traficului aerian 755 01:06:17,339 --> 01:06:20,432 - Ai sunat la informa�ii ? - Da, �ine telefonul, 756 01:06:20,467 --> 01:06:22,471 Alo ? 757 01:06:28,774 --> 01:06:30,814 Ce naiba e asta ? 758 01:06:34,822 --> 01:06:37,064 Nu �n�eleg. 759 01:06:37,742 --> 01:06:39,117 Alarma de presiune 760 01:06:40,245 --> 01:06:42,295 presiune... 761 01:06:42,330 --> 01:06:45,544 Dac� el traverseaz� linia coastei �i detoneaz� gazele 762 01:06:45,863 --> 01:06:47,463 vom avea o catastrof�, 763 01:06:47,544 --> 01:06:52,723 Pe de alt� parte, un avion 747, Dumnezeule, 764 01:06:52,758 --> 01:06:56,929 Domnule, e cineva la telefon care spune c� e de pe zborul Trans-Con, 765 01:06:56,964 --> 01:06:58,969 F�-mi leg�tura ! 766 01:07:09,776 --> 01:07:11,187 Pilotul automat este pornit 767 01:07:25,084 --> 01:07:27,123 Ce e �n neregul� cu voi, oameni buni ?! 768 01:07:38,389 --> 01:07:43,854 - 1-1-4 - Am �n�eles, A451-1-4... 769 01:07:43,889 --> 01:07:46,938 Ei bine, c�ut�m, A�tepta�i, 770 01:08:04,709 --> 01:08:06,749 L-am g�sit ! 771 01:08:13,051 --> 01:08:16,136 - Unde �l �mpingem ? - �l d�m deoparte ! 772 01:08:21,393 --> 01:08:27,598 Nu Nu Nu ! E �n regul�, Sper c� sta�i confortabil, nu ? 773 01:08:29,736 --> 01:08:32,820 Bun decor. Ar��i ca o ra��. 774 01:08:38,078 --> 01:08:40,449 Cred c� �n mod clar �i-am spus s� stai lini�tit� 775 01:08:40,528 --> 01:08:42,228 Vrei s� mori ? 776 01:08:42,249 --> 01:08:47,410 - Nu. - �i tu, tic�losule, vrei s� mori ? 777 01:08:58,933 --> 01:09:02,018 - Aceasta nu are o etichet� pe el. Uite. - Deschide-I. 778 01:09:05,190 --> 01:09:07,824 - Ce este ? - Nu e asta. 779 01:09:07,859 --> 01:09:11,995 Acest un locator. Echipamente de naviga�ie, Continu� s� cau�i. 780 01:09:12,030 --> 01:09:15,703 Trans-Con 110, adic�, Martin, 781 01:09:15,770 --> 01:09:17,670 ai mai pu�in de 2 minute p�n� ajunge�i la linia de coast� 782 01:09:17,738 --> 01:09:20,788 Pute�i confirma c� a�i g�sit toxin� ? 783 01:09:25,275 --> 01:09:26,275 La dracu ! 784 01:09:32,302 --> 01:09:36,430 Bremerton, s� fi preg�tit. 785 01:09:45,858 --> 01:09:47,898 Aici este ! Uite ! 786 01:10:01,291 --> 01:10:03,331 Deschide u�a ! 787 01:10:05,671 --> 01:10:08,755 Deschide dracului u�a sau toat� lumea va muri ! 788 01:10:22,146 --> 01:10:24,186 �mpinge ! 789 01:10:31,211 --> 01:10:32,211 La naiba ! 790 01:10:37,579 --> 01:10:39,619 Haide ! 791 01:10:43,210 --> 01:10:47,347 Radarul arat� c� au trecut de Harbour Grace, 792 01:10:47,382 --> 01:10:50,466 Nu avem nicio confirmare, c� toxina a fost aruncat� 793 01:11:00,938 --> 01:11:04,022 La Naiba ! Acest zbor devine scump. 794 01:11:22,627 --> 01:11:25,712 Nu vom avea semnal p�n� c�nd suntem deasupra solului. 795 01:11:29,092 --> 01:11:37,017 Bremerton ai permisiunea de a trage. Repet, ai permisiunea de a trage 796 01:11:37,052 --> 01:11:40,102 Radarul e pe �int�, bateria de rachete este activat�. 797 01:11:43,691 --> 01:11:45,731 Ajut�-ne, Doamne, 798 01:11:50,991 --> 01:11:53,030 Prinde-o ! 799 01:11:57,247 --> 01:11:59,982 Acest lucru nu mai conteaz�. 800 01:12:00,017 --> 01:12:02,718 Deci, prietenii vo�tri de zbor 801 01:12:02,885 --> 01:12:05,685 tocmai au respirat un cocktail de antrax, �n puntea de sub noi 802 01:12:06,718 --> 01:12:08,732 Am sigilat compartimentul de jos, astfel �nc�t, dac� suntem noroco�i, 803 01:12:08,761 --> 01:12:11,561 v�ntul care bate pe jos, ne mai poate salva, 804 01:12:11,902 --> 01:12:15,030 Dac� nu, aceste ciocuri galbene oricum nu v� pot ajuta. 805 01:12:15,719 --> 01:12:17,633 Deci, av�nd �n vedere acest scenariu nefericit, 806 01:12:17,718 --> 01:12:20,318 m� v�d nevoit s� improvizez 807 01:12:20,409 --> 01:12:23,493 Sunt �ntr-o stare foarte proast�. 808 01:12:29,573 --> 01:12:33,709 - C-Tech ? - E zborul 110 ! Am leg�tura ! 809 01:12:33,744 --> 01:12:36,873 110 a confirmat c� a aruncat gazul deasupra apei. 810 01:12:36,908 --> 01:12:38,712 Bremerton ! Anulez ordinul ! 811 01:12:38,868 --> 01:12:41,868 Bremerton, anuleaz� lansarea ! Repet, anula�i ! 812 01:12:42,712 --> 01:12:46,840 Domnule, de rachete este deja �n aer. Am pozi�ionat-o deja pe �int�. 813 01:12:50,012 --> 01:12:53,096 Am pierdut leg�tura Alo ? 814 01:12:54,600 --> 01:12:56,639 Seattle ? 815 01:12:58,771 --> 01:13:00,810 Am pierdut semnalul. 816 01:13:01,065 --> 01:13:06,237 Anula�i misiunea. Repet: anula�i-o �i autodistruge�i racheta. 817 01:13:06,272 --> 01:13:09,155 �n�eles, am introdus codul de autodistrugere acum. 818 01:13:30,054 --> 01:13:31,491 Cine ar fi crezut c� pl�ng�cio�ii de voi 819 01:13:31,492 --> 01:13:34,225 vor fi biletul meu de ie�ire din rahatul �sta. 820 01:13:34,260 --> 01:13:37,318 Nu �tiu cum se va termina, dar vom vedea. 821 01:13:37,353 --> 01:13:42,514 Dar mai �nt�i, am nevoie de un voluntar pentru o misiune patriotic�. 822 01:13:45,696 --> 01:13:48,780 - Probabil e blocat. - Ce facem acum ? 823 01:13:50,909 --> 01:13:52,949 Urmeaz�-m�, 824 01:14:00,086 --> 01:14:02,125 Vino. 825 01:14:04,465 --> 01:14:06,516 Nu pot intra acolo. 826 01:14:06,551 --> 01:14:08,765 - Imagineaz�-�i c� e doar un exerci�iu de la cursuri. 827 01:14:09,921 --> 01:14:11,421 Nu pot 828 01:14:11,765 --> 01:14:14,849 Vino, voi fi cu tine Nu avem de ales. 829 01:14:19,064 --> 01:14:21,104 Foarte bine. 830 01:14:28,449 --> 01:14:30,663 Haide, haide ! Va fi distractiv ! 831 01:14:31,466 --> 01:14:33,628 �n regul�. Nu avem voluntari. S� supunem la vot. 832 01:14:33,663 --> 01:14:35,791 Cine este cel mai mare ghimpe �n fund din acest zbor ? 833 01:14:36,136 --> 01:14:40,307 Tu. Candidat nr. 1. Chiar aici. Haide, oameni, vreau s� v�d ni�te m�ini. 834 01:14:40,962 --> 01:14:43,002 Haide ! Haide ! Haide ! 835 01:14:47,219 --> 01:14:50,304 M�inile ! Nu votezi, vei muri ! 836 01:14:56,604 --> 01:14:58,065 Ce ai f�cut cu el ? 837 01:14:58,432 --> 01:15:01,432 Ce spui despre profesorul nostru ? Sau poate el, sau, ea... 838 01:15:02,861 --> 01:15:05,875 Ce e cu el ? Ea ? El ? Ra��, g�sc�, ra��, g�sc� ? 839 01:15:05,986 --> 01:15:07,086 Oamenii, haide�i ! 840 01:15:07,094 --> 01:15:10,178 To�i ar trebui s� vota�i ! Ce e cu ea ? 841 01:15:15,374 --> 01:15:20,588 Ce zice�i de el ? E�ti un avocat, nu ? Ce zice�i de un avocat ? 842 01:15:20,623 --> 01:15:25,819 �ti�i ce ? Nu v�d m�ini ridicate ! �tiu c� �l ur�sc pe tipul �sta ! 843 01:15:25,854 --> 01:15:31,016 �tii ce, cred c� ar trebui s� ne mai consult�m. Ei bine, s� mergem. 844 01:15:31,051 --> 01:15:35,144 Pajur� - colectorul de impozite Cap - mergem mai departe 845 01:15:39,358 --> 01:15:41,397 Oh nu. 846 01:15:44,363 --> 01:15:46,403 La dracu, e �nchis�. 847 01:15:58,962 --> 01:16:01,012 E cap 848 01:16:01,047 --> 01:16:05,176 �tii, asta m-a enervat deja mult timp �n ultimii doi ani. 849 01:16:18,775 --> 01:16:21,016 Doar glumesc cu tine. 850 01:16:26,908 --> 01:16:28,333 - Haide. - V� rog, 851 01:16:28,368 --> 01:16:30,453 Haide, du-te la etaj ! La dracu ! 852 01:16:30,488 --> 01:16:33,056 Putem negocia pe anumi�i bani. 853 01:16:33,091 --> 01:16:35,624 - Haide ! Sus ! - Nu, stai ! 854 01:16:58,608 --> 01:17:02,737 Deci, aici sunt muschetarii no�trii. 855 01:17:03,405 --> 01:17:05,861 Trebuie s� spun c� sunt impresionat, 856 01:17:11,122 --> 01:17:16,282 Ei bine, funda�ule se pare c� este ziua ta norocoas�. 857 01:17:19,464 --> 01:17:22,548 Dac� m� omori, nu vei putea ateriza avionul. 858 01:17:24,678 --> 01:17:28,806 Ai tras �n sistemul de aterizare ALS. Dac� nu m� crezi, du-te �i te uit�. 859 01:17:34,063 --> 01:17:35,696 Ce �nseamn� asta ? 860 01:17:35,731 --> 01:17:37,519 Pilotul automat nu va putea s� aterizeze avionul, 861 01:17:37,588 --> 01:17:40,188 neprimind niciun semnal de la balizaj. 862 01:17:40,319 --> 01:17:42,664 Acesta nu va recunoa�te pozi�ia �n raport cu solul, 863 01:17:42,699 --> 01:17:45,010 Acest dispozitiv determina pozi�ia exact� a pistei 864 01:17:45,105 --> 01:17:47,305 Nu aveam nicio �ans�, oricum 865 01:17:47,410 --> 01:17:48,924 Ai nevoie de mine �n via��. 866 01:17:49,129 --> 01:17:52,529 Eu sunt singurul care �tie cum s� aterizeze cu avionul. 867 01:17:52,624 --> 01:17:55,349 Tu ? Dl pilot de mod� ? 868 01:17:55,384 --> 01:17:58,075 F�r� sistem de aterizare, 869 01:17:58,121 --> 01:18:01,121 cu vizibilitate proast� �i cu combustibil pentru 15 minute ? 870 01:18:01,175 --> 01:18:03,225 Cum te-ai descurca ? 871 01:18:03,260 --> 01:18:05,974 �n cala am g�sit un GPS. 872 01:18:06,051 --> 01:18:08,451 Acesta este un instrument de pozi�ionare la nivel global 873 01:18:08,474 --> 01:18:12,602 Cu aceasta, vom �ti �ntotdeauna coordonatele noastre fa�� de p�m�nt. 874 01:18:14,522 --> 01:18:19,736 Ai nevoie de mine, nu doar s� m� ocup cu echipamentul. 875 01:18:19,771 --> 01:18:22,073 Sigur c� po�i programa singur pilotul automat, 876 01:18:22,283 --> 01:18:24,641 ... Dar pentru a pilota un avion singur �i restul de lucruri... 877 01:18:24,709 --> 01:18:27,209 pot s� apar� o gr�mad� de probleme 878 01:18:41,843 --> 01:18:45,971 �n regul�, s�-i d�m drumul. 879 01:18:48,099 --> 01:18:50,139 Du-te, 880 01:19:31,896 --> 01:19:33,936 L-am g�sit. 881 01:19:40,238 --> 01:19:42,278 Ei bine, s� mergem, 882 01:19:48,580 --> 01:19:52,709 Asta este, conecta�i-I la intrarea de calculator de pe podea, 883 01:19:54,837 --> 01:19:57,548 Bine. S� ne conect�m la sateli�i. 884 01:19:57,583 --> 01:20:00,633 Eu sunt, Am un pix ? 885 01:20:03,179 --> 01:20:07,350 Da OK, Am scris. 886 01:20:07,385 --> 01:20:09,390 Bine gata 887 01:20:10,479 --> 01:20:12,518 S� pornim. 888 01:20:18,821 --> 01:20:21,914 Am de g�nd s� aterizez avionul manual 889 01:20:21,949 --> 01:20:25,077 Am nevoie de acces la radio, s� m� asigur c� nu exista trafic. 890 01:20:25,112 --> 01:20:29,206 �n regul�. Dar dac� �ncerci ceva, ea moare. 891 01:20:39,468 --> 01:20:41,518 Pentru ce sunt toate astea ? 892 01:20:41,553 --> 01:20:45,516 Bani... totul graviteaz� �n jurul lor. 893 01:20:45,551 --> 01:20:47,566 Ai vrut doar s� �l vinzi ? 894 01:20:47,601 --> 01:20:50,730 Nu, am fost mai interesat s� �l utilizez 895 01:20:50,765 --> 01:20:52,186 la locul �i la momentul potrivit 896 01:20:52,378 --> 01:20:56,378 Un atac terorist bun ar fi recompensat cu mai mult� generozitate, 897 01:20:56,986 --> 01:20:59,026 Bine, treci la treab�. 898 01:21:00,532 --> 01:21:03,488 - Trans-Con 110 c�tre centrul din Seattle, recep�ie. 899 01:21:03,604 --> 01:21:05,604 Seattle Center, te ascult. 900 01:21:06,788 --> 01:21:09,882 Aici este Martin. Am ve�ti pentru tine. 901 01:21:09,917 --> 01:21:14,930 Eu sunt acum la c�rm�, dar am nevoie de un pic de ajutor. 902 01:21:15,130 --> 01:21:17,737 �i cel care a deturnat avionul e aici. M� preg�tesc s� aterizez. 903 01:21:17,772 --> 01:21:21,143 - Spune-le c� avem nevoie de realimentare. - Trebuie s� realiment�m. 904 01:21:21,178 --> 01:21:24,828 F�r� poli�ie sau persoane �narmate. A�tepta�i instruc�iuni suplimentare, 905 01:21:24,863 --> 01:21:28,443 F�r� poli�ie sau personal �narmat, a�tepta�i instruc�iuni suplimentare, 906 01:21:28,478 --> 01:21:32,807 Pot retrage poli�ia, dar nu te pot ajuta cu nimic �n ceea ce prive�te vremea, 907 01:21:33,900 --> 01:21:37,341 Ordona�i ca oamenii mei s� treac� sub cei de la autoritatea aeronautic� ? 908 01:21:37,376 --> 01:21:40,783 Nu dore�te s� vad� pe nimeni prin jur sau dori�i s� moar� mai mul�i oameni ? 909 01:21:40,818 --> 01:21:42,902 Dac� trebuie s� o face�i, sunt de acord 910 01:21:42,930 --> 01:21:44,930 Nu am de g�nd s� las acest nebun viu pe p�m�nt 911 01:21:45,011 --> 01:21:47,011 Numai Domnul �tie c� are cap. 912 01:21:49,174 --> 01:21:51,504 P�stra�i oameni �n pozi�ii 913 01:21:51,937 --> 01:21:53,937 Ducem avionul pe p�m�nt �i vedem ce facem 914 01:22:01,012 --> 01:22:03,063 Ce este ? 915 01:22:03,098 --> 01:22:04,269 Alarma de combustibil. 916 01:22:04,823 --> 01:22:08,423 Ne-au r�mas 2000 de litrii suficien�i pentru 5-10 minute. 917 01:22:08,639 --> 01:22:10,467 Trebuie s� �ncercam s� ateriz�m la prima �ncercare. 918 01:22:10,548 --> 01:22:14,719 Nu, mai �nt�i vom zbura s� vedem pista. 919 01:22:14,754 --> 01:22:15,697 Nu avem suficient combustibil ! 920 01:22:15,714 --> 01:22:17,614 Ba da, avem. - Vei face cum spun eu, 921 01:22:17,697 --> 01:22:22,911 Sau ce ? Dac� o vom face �n alt fel, la aterizare putem muri cu to�ii, 922 01:22:22,946 --> 01:22:25,995 Da, dar acesta nu este vorba numai de noi, Marty. 923 01:22:31,253 --> 01:22:34,337 Aici, cred c� este pentru tine. 924 01:22:35,424 --> 01:22:37,463 Alo... 925 01:22:45,393 --> 01:22:47,432 Trevor... 926 01:22:47,937 --> 01:22:49,977 Fecior de curv� ! 927 01:22:50,648 --> 01:22:52,819 - Bine, sunt aliniaz�-te pentru a o vedea. 928 01:22:53,051 --> 01:22:54,751 - E�ti nebun, combustibilul e aproape... 929 01:22:54,819 --> 01:22:58,948 Nu-mi pas� de acest combustibil nenorocit ! 930 01:23:01,285 --> 01:23:03,527 Vreau s� le transmit un mesaj, 931 01:23:17,135 --> 01:23:19,174 Unde e�ti ? Jessica ! 932 01:23:28,605 --> 01:23:30,645 Nu mi�ca ! 933 01:23:32,776 --> 01:23:35,033 Deoarece m�inile prietenului t�u sunt deja ocupate, 934 01:23:36,242 --> 01:23:38,942 poate ar trebui s� le ai, de asemenea, �i tu. 935 01:23:39,033 --> 01:23:41,083 �mpu�c�-m� ! 936 01:23:41,118 --> 01:23:46,279 Haide, cred c� �tii r�spunsul, Avem afaceri neterminate. 937 01:23:48,418 --> 01:23:51,546 - Bine hai s� mergem. - Dumnezeu, nu m� atinge ! 938 01:23:51,581 --> 01:23:53,597 Haide ! La dracu ! La dracu ! 939 01:23:53,632 --> 01:23:56,760 Pentru numele lui Dumnezeu, nu ne-ai f�cut deja destule probleme ? 940 01:23:56,795 --> 01:24:00,888 Taci ! Dumnezeu, M-am s�turat de tine ! 941 01:24:04,059 --> 01:24:06,099 La dracu ! Haide, mi�c�-te ! 942 01:24:10,316 --> 01:24:12,356 A�tepta ! Nu face asta ! 943 01:24:14,487 --> 01:24:17,572 Glume�ti, nu ? 944 01:24:19,701 --> 01:24:22,786 Doar glume�ti cu mine, ca �i mai �nainte, nu-i a�a ? 945 01:24:48,899 --> 01:24:52,027 Ai spus c� vei negocia pentru mine acolo jos ? 946 01:24:52,062 --> 01:24:54,113 Da ! Da ! Vorbe�te ! 947 01:24:54,148 --> 01:24:56,152 �n regul� ! 948 01:25:00,369 --> 01:25:03,454 Spune o vorb� bun� pentru mine ! 949 01:25:51,465 --> 01:25:53,505 Ce s-a �nt�mplat acolo �n spate ? 950 01:25:54,593 --> 01:25:58,798 ��i aminte�ti c� am spus c� ceea ce nu ne ucide, 951 01:25:59,008 --> 01:26:00,708 ne va face mai puternici ? 952 01:26:01,893 --> 01:26:07,053 S� spunem doar c� Wilcox ne va face mult mai puternici. 953 01:26:08,149 --> 01:26:11,234 Bine, te po�i duce acum. 954 01:26:17,534 --> 01:26:18,748 Turnul C-Tek aici este Martin, 955 01:26:19,476 --> 01:26:22,676 El spune c� e doar un avertisment. Dac� nu sunte�i de acord cu cererile sale, 956 01:26:22,748 --> 01:26:26,877 restul pasagerilor vor ateriza la fel, 957 01:26:44,646 --> 01:26:49,860 De abia reu�esc s� stabilizez aeronava. Flaps-urile de-am deschis la maxim. 958 01:26:49,895 --> 01:26:51,911 Spune-mi ceva, 959 01:26:51,946 --> 01:26:53,160 Se pare c� �tii avionul bine, 960 01:26:53,888 --> 01:26:57,088 Asta e jum�tate din b�t�lie. Acum mai u�or cu eleronul. 961 01:26:57,160 --> 01:27:01,296 Pozi�ie de aterizare, cap compas 20 de noduri, 962 01:27:01,331 --> 01:27:05,502 Conform indica�iei senzorului, trage �n sus de man�� spre dreapta. 963 01:27:05,537 --> 01:27:07,541 �n�eles, o fac. 964 01:27:09,673 --> 01:27:13,573 Viteza �i unghiul de aterizare �mi este indicat acolo. 965 01:27:13,608 --> 01:27:16,893 - Fii atent, Martin, fii atent. - Nu �tiu dac� pot. 966 01:27:16,928 --> 01:27:20,179 Faci totul corect. O s� aterizezi cu acest copil, 967 01:27:21,037 --> 01:27:22,037 Acum ascult�-m�. 968 01:27:24,272 --> 01:27:27,365 Sistemul ALS are dou� linii. 969 01:27:27,400 --> 01:27:31,357 C�nd vin �mpreun� exact �n mijloc, �ntr-o cruce perfect�, 970 01:27:31,458 --> 01:27:33,658 asta �nsemna c� e�ti pe traiectoria bun�. 971 01:27:33,693 --> 01:27:35,696 Te-am auzit, C-Tech, 972 01:27:45,127 --> 01:27:49,298 Aten�ie, nu mai e combustibil ! Aten�ie, nu mai e combustibil ! 973 01:27:49,333 --> 01:27:51,555 La naiba ! Este motorul num�rul 1 974 01:27:52,351 --> 01:27:55,551 Motorul num�rul 1 s-a oprit ! Nu �tiu procedura de pornire ! 975 01:27:55,555 --> 01:28:00,803 E nevoie de a deschide capacul pe care scrie doar motorul 1 976 01:28:01,115 --> 01:28:02,815 �i apoi ape�i pe comutatorul de pornire, 977 01:28:03,897 --> 01:28:05,937 Am �n�eles, 978 01:28:13,282 --> 01:28:15,943 Am r�mas f�r� combustibil, nu vom reu�i 979 01:28:16,009 --> 01:28:18,409 Motorul num�rul 4, de asemenea, acum s-a oprit 980 01:28:19,539 --> 01:28:23,667 Dumnezeule ! C�dem ! 981 01:28:35,180 --> 01:28:40,137 Dumnezeu, vine prea jos ! E nevoie s� compensezi viteza redus�. 982 01:28:40,349 --> 01:28:41,349 Ridic�-I ! 983 01:28:41,437 --> 01:28:44,521 Trage-I �n sus, Martin ! 984 01:29:04,002 --> 01:29:04,998 A�a, 985 01:29:11,677 --> 01:29:17,386 A�a, inverseaz� tura�ia la motoare, e�ti pe sol, e�ti pe sol. 986 01:29:17,421 --> 01:29:23,095 Fr�nele de la motoarele 1 �i 4 nu func�ioneaz�, Nu ne putem opri ! 987 01:29:26,276 --> 01:29:29,361 Pista se termina peste 300 de picioare ! Ac�ioneaz� sistemul hidraulic de fr�nare ! 988 01:29:38,789 --> 01:29:41,874 A�a ! A�a ! Fr�nele �l opresc ! 989 01:29:45,880 --> 01:29:48,550 Dumnezeule, am nevoie de o �igar�. 990 01:29:50,260 --> 01:29:52,300 Am luat-o pe asta de la Lenny, 991 01:30:00,688 --> 01:30:02,727 Blocheaz� fr�nele de pe ro�i 992 01:30:14,244 --> 01:30:16,283 Grupul "A" a ajuns pe pozi�ia, 993 01:30:17,372 --> 01:30:19,422 Haide, haide ! 994 01:30:19,457 --> 01:30:21,497 Face�i un cerc �n jurul avionului 995 01:30:23,629 --> 01:30:28,789 Teroristul comunica c� va da cei doi ostatici r�ni�i �n schimbul combustibilul 996 01:30:29,885 --> 01:30:31,936 Merge�i, merge�i. 997 01:30:31,971 --> 01:30:34,099 - Asigura�i-v� c� ace�ti doi ostatici sunt primi�i la �nceput. 998 01:30:34,895 --> 01:30:36,095 Recep�ionat, 999 01:30:38,227 --> 01:30:42,356 Grupa "B", ocupa�i-v� pozi�iile, Preg�ti�i-v� de foc la comanda mea, 1000 01:30:47,320 --> 01:30:49,371 �ntreaga zon� e sub control, 1001 01:30:49,406 --> 01:30:53,819 �n�eles, Am pus oameni la ie�ire. Nimeni nu poate pleca niciunde. 1002 01:30:55,954 --> 01:31:00,083 Avem o mi�care ! Repet, avem o mi�care, 1003 01:31:05,339 --> 01:31:09,296 �napoi ! A spus c� to�i s� v� �ndep�rta�i ! 1004 01:31:09,453 --> 01:31:11,453 Oh, Doamne, e nebun ! 1005 01:31:11,596 --> 01:31:15,724 El vorbe�te �ntr-o limb� str�in� din care nu �n�eleg niciun cuv�nt ! 1006 01:31:20,981 --> 01:31:24,066 O mare familie fericit�, 1007 01:31:32,452 --> 01:31:35,580 Doar nu crezi c� putem s� plec�m pur �i simplu de aici ? 1008 01:31:35,615 --> 01:31:37,619 Suntem la jum�tatea drumului spre cas�. 1009 01:31:39,542 --> 01:31:43,872 - Domnule, ar fi bine asculta�i asta. - Pune-I pe difuzorul. 1010 01:31:44,548 --> 01:31:46,587 Taci �i continu� s� mergi. 1011 01:31:48,093 --> 01:31:52,264 - �tii c� nu vei sc�pa nepedepsit de asta. - Doar uit�-te la mine. 1012 01:31:52,299 --> 01:31:54,315 Ce ai de g�nd s� faci cu fiul meu ? 1013 01:31:54,350 --> 01:31:59,510 Cu el va fi bine acolo, �n cl�dire, at�ta timp c�t vei juca cinstit. 1014 01:32:07,906 --> 01:32:13,066 Ei bine, Martin, Foarte bine, Grupul de asalt, asculta�i cu aten�ie, 1015 01:32:20,419 --> 01:32:26,624 Recep�ie, un om caucazian �ntr-o hain� maro, repeta ? Cu un copil ? 1016 01:32:49,200 --> 01:32:53,328 - Tata ! - Hai, �ntoarce-te ! La naiba ! 1017 01:32:55,873 --> 01:32:57,913 Pe el ! Dobor��i-I ! 1018 01:33:05,258 --> 01:33:07,344 Trevor ! Trevor ! 1019 01:33:07,379 --> 01:33:09,383 Tata ! 1020 01:33:25,071 --> 01:33:27,133 Adio, Marty, 1021 01:33:27,168 --> 01:33:29,196 Opre�te-te ! 1022 01:33:35,499 --> 01:33:39,627 - Dumnezeule ! - Jay, am fost r�nit ! 1023 01:33:57,397 --> 01:34:00,481 Ceea ce nu ne ucide, ne face mai puternici. 1024 01:34:04,488 --> 01:34:06,527 Trevor ! 1025 01:34:07,825 --> 01:34:09,864 Tata ! 1026 01:34:10,953 --> 01:34:12,993 - E�ti bine ? - Da, 1027 01:34:15,124 --> 01:34:17,164 M� bucur s� te v�d, 1028 01:34:18,252 --> 01:34:21,381 Ei bine, s� mergem, s� mergem, Mi�ca ! 1029 01:34:21,416 --> 01:34:23,420 - E�ti bine, amice ? - Da. 1030 01:34:24,509 --> 01:34:26,549 Acum, totul este bine. 1031 01:34:27,637 --> 01:34:29,677 Te iubesc. 1032 01:34:35,979 --> 01:34:39,064 Haide, mergem acas�. 1033 01:34:40,985 --> 01:34:45,129 - Este cineva ? - Trebuie s� zbor mai des. 1034 01:34:45,164 --> 01:34:49,274 - Este cineva ? - S-a terminat ? A plecat ? 1035 01:35:01,006 --> 01:35:07,263 Martin ? Martin Messerman ? Sunt Robert Sykes, Seattle Center. 1036 01:35:07,298 --> 01:35:10,356 Tipul cu care ai vorbit. 1037 01:35:10,391 --> 01:35:15,570 Felicit�ri, Ai f�cut o treab� incredibil�. 1038 01:35:15,605 --> 01:35:19,776 - Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult. - Uite, nu-mi faci o favoare ? 1039 01:35:19,811 --> 01:35:21,604 Data viitoare c�nd vei ateriza un avion pe pista mea, 1040 01:35:21,668 --> 01:35:23,868 �nva�� mai bine codul Morse. 1041 01:35:28,118 --> 01:35:31,323 - �mi pare bine s� te cunosc. - �i mie. 1042 01:35:33,002 --> 01:35:34,302 Mul�umesc. 1043 01:35:35,417 --> 01:35:37,457 Martin ! 1044 01:35:38,546 --> 01:35:41,630 Martin ! Dumnezeul meu, ai reu�it. 1045 01:35:43,760 --> 01:35:45,799 Hai, tat� ! 1046 01:35:48,973 --> 01:35:55,178 Scuze, Trevor. Acesta este bun� mea prieten� Jessica. 1047 01:35:58,358 --> 01:36:00,409 O foarte bun� prieten�. 1048 01:36:00,444 --> 01:36:03,528 Ai aterizat �ntr-adev�r avionul de unul singur ? 1049 01:36:05,658 --> 01:36:09,786 - Ai fost speriat ? - Hei, ����I t�u se teme de ceva ? 1050 01:36:15,877 --> 01:36:17,917 Te putem lua acas� ? 1051 01:36:19,005 --> 01:36:21,675 - Da. - Haide, 1052 01:36:49,005 --> 01:36:51,675 Tradus: alfa 89593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.