All language subtitles for Family.Guy.S16E13.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,669 ♪ ♪ 2 00:00:06,491 --> 00:00:09,791 - Synced and corrected by AlexandreMT - - www.addic7ed.com - 3 00:00:30,197 --> 00:00:32,164 ♪ ♪ 4 00:00:51,652 --> 00:00:53,618 (BELL TOLLING) 5 00:00:58,926 --> 00:01:00,960 (HORSE NEIGHING) 6 00:01:00,961 --> 00:01:02,929 Lovely day for a walk, eh, Holmes? 7 00:01:02,930 --> 00:01:06,265 Yes, just look at our great city, bustling with activity. 8 00:01:06,266 --> 00:01:08,768 Even the chimney sweeps are hard at work. 9 00:01:08,769 --> 00:01:10,470 JEFFREY: It's all dirty in here. 10 00:01:10,471 --> 00:01:12,205 I don't care. Keep going. 11 00:01:12,206 --> 00:01:14,707 Shouldn't I wear some sort of protective suit? 12 00:01:14,708 --> 00:01:16,542 Why? Don't you trust me? 13 00:01:16,543 --> 00:01:19,912 I do, but our friend Bartholomew went in lots of chimneys 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,814 in the '80s, and now he's sick. 15 00:01:26,587 --> 00:01:28,955 Holmes, there's something I have to tell you. 16 00:01:28,956 --> 00:01:30,556 - I'm getting married... - I deduce, Watson, 17 00:01:30,557 --> 00:01:32,125 - that you're getting married. - I just said that. 18 00:01:32,126 --> 00:01:33,292 Yes, but I had deduced it first. 19 00:01:33,293 --> 00:01:34,360 That's what happened. 20 00:01:34,361 --> 00:01:35,461 So, congratulations. 21 00:01:35,462 --> 00:01:36,629 Thank you. 22 00:01:36,630 --> 00:01:37,897 I thought you might be upset 23 00:01:37,898 --> 00:01:39,298 because we won't be able to solve mysteries... 24 00:01:39,299 --> 00:01:40,500 Solve mysteries together. 25 00:01:40,501 --> 00:01:41,834 Elementary. 26 00:01:41,835 --> 00:01:43,302 Crown Jewels stolen! 27 00:01:43,303 --> 00:01:45,738 "Another one bites the dust," says Queen. 28 00:01:45,739 --> 00:01:47,640 And coming up, Russia and Prussia 29 00:01:47,641 --> 00:01:50,510 still named basically the same thing. 30 00:01:50,511 --> 00:01:53,513 Ghastly. Who would have the audacity to steal the crown 31 00:01:53,514 --> 00:01:55,014 off the queen's head? 32 00:01:55,015 --> 00:01:56,716 Only one man, Watson. 33 00:01:56,717 --> 00:01:59,585 Professor Moriarty, the Napoleon of Crime. 34 00:01:59,586 --> 00:02:01,587 I've had him on the run for a year now. 35 00:02:01,588 --> 00:02:03,289 His criminal empire is in shambles, 36 00:02:03,290 --> 00:02:04,690 but he won't go quietly. 37 00:02:04,691 --> 00:02:07,794 I say, look, there's hotshot 20-year-old comedian 38 00:02:07,795 --> 00:02:09,295 Benjamin Hill. 39 00:02:09,296 --> 00:02:11,263 ("YAKETY SAX" PLAYING) 40 00:02:13,567 --> 00:02:17,236 Oh. That'll be funnier when he's older and slower. 41 00:02:17,237 --> 00:02:19,271 (HORN BLOWING) 42 00:02:21,375 --> 00:02:23,910 Watson, this is the boat to America. 43 00:02:23,911 --> 00:02:25,078 How do you know that? 44 00:02:25,079 --> 00:02:27,580 Because Neil Diamond is on board. Look. 45 00:02:27,581 --> 00:02:30,283 ♪ September morn ♪ 46 00:02:30,284 --> 00:02:34,921 ♪ We danced until the night became a brand-new day... ♪ 47 00:02:34,922 --> 00:02:36,956 I really hoped he'd be singing "America." 48 00:02:36,957 --> 00:02:38,758 Well, how will we know who Moriarty is? 49 00:02:38,759 --> 00:02:39,992 We've never seen him before. 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,727 The science of deduction. 51 00:02:41,728 --> 00:02:43,695 Hold it right there, Professor Moriarty. 52 00:02:45,132 --> 00:02:46,466 Sherlock Holmes? 53 00:02:46,467 --> 00:02:47,967 How did you know it was me? 54 00:02:47,968 --> 00:02:50,203 When I see a man about to go on a sea voyage 55 00:02:50,204 --> 00:02:51,604 and not wearing a topcoat, 56 00:02:51,605 --> 00:02:54,774 with no watch fob, and whose spats are not fully buttoned... 57 00:02:54,775 --> 00:02:57,310 And the jewels hanging out of my hat? 58 00:02:57,311 --> 00:02:59,071 Yeah, and the jewels hanging out of your hat. 59 00:03:01,615 --> 00:03:03,950 He's got a gun. Look out, Stew... Holmes! 60 00:03:03,951 --> 00:03:05,451 God, this is gonna be so annoying. 61 00:03:05,452 --> 00:03:06,752 Watson, the scepter! 62 00:03:09,623 --> 00:03:11,457 Aah! Lucky shot. 63 00:03:11,458 --> 00:03:13,059 There was no luck involved. 64 00:03:13,060 --> 00:03:14,594 From the angle you were aiming the gun, 65 00:03:14,595 --> 00:03:16,395 I extrapolated the path of the bullet, 66 00:03:16,396 --> 00:03:18,331 and triangulated the deflection point... 67 00:03:18,332 --> 00:03:20,266 Uh, is this... is this speech for me? 68 00:03:20,267 --> 00:03:21,666 Because he's dead. 69 00:03:30,077 --> 00:03:31,377 For the court's amusement, 70 00:03:31,378 --> 00:03:34,814 we now present Sir William of Cosby. 71 00:03:34,815 --> 00:03:37,483 Well, you see, the children of today are wearing 72 00:03:37,484 --> 00:03:39,952 their pantaloons so low, gazoozle, 73 00:03:39,953 --> 00:03:42,955 you can see the first three layers of their undergarments, 74 00:03:42,956 --> 00:03:44,322 zazzle, zoozle. 75 00:03:45,759 --> 00:03:48,094 (SNORING) 76 00:03:48,095 --> 00:03:52,298 I get away with this for another 122 years, you see. 77 00:03:52,299 --> 00:03:55,535 Hello, Your Majesty, I have recovered the Crown Jewels. 78 00:03:55,536 --> 00:03:57,870 Mum, may I say, it's been a pleasure serving you, 79 00:03:57,871 --> 00:03:59,505 but I've decided to retire. 80 00:03:59,506 --> 00:04:02,475 We are losing interest in this conversation. 81 00:04:02,476 --> 00:04:05,845 It would be a wonderful cap on my career to have a knighthood. 82 00:04:05,846 --> 00:04:08,114 Come, come, now, Holmes, you're not... 83 00:04:08,115 --> 00:04:09,615 (SNORING) 84 00:04:09,616 --> 00:04:11,384 COSBY: Sometimes the bigger ladies 85 00:04:11,385 --> 00:04:13,985 take a little longer, you see. 86 00:04:26,533 --> 00:04:28,401 Really, Holmes, why retire? 87 00:04:28,402 --> 00:04:30,236 There will still be crimes to solve. 88 00:04:30,237 --> 00:04:32,872 But with Moriarty gone, and with you, my biographer, 89 00:04:32,873 --> 00:04:35,508 leaving me for marriage, there is little point. 90 00:04:35,509 --> 00:04:37,710 Just gonna toss it in the old waste bin. 91 00:04:37,711 --> 00:04:40,046 Yup. Good-bye, detective cap. 92 00:04:40,047 --> 00:04:42,013 Yeah. 93 00:04:44,184 --> 00:04:47,186 And you, old chap, are about to solve the biggest mystery 94 00:04:47,187 --> 00:04:50,022 facing men of our time: The wedding night. 95 00:04:50,023 --> 00:04:52,858 I know, I'm just, I'm just giddy with anticipation. 96 00:04:52,859 --> 00:04:55,795 Lifting her nightgown, nightshirt, evening cape, 97 00:04:55,796 --> 00:04:58,030 boudoir coverall, torso doily, 98 00:04:58,031 --> 00:05:00,333 and the various corsets and trusses below. 99 00:05:00,334 --> 00:05:02,168 Exposing her shame to God, 100 00:05:02,169 --> 00:05:05,171 followed by brief missionary coitus with no eye contact. 101 00:05:05,172 --> 00:05:06,672 And then, five months later, 102 00:05:06,673 --> 00:05:09,342 a stillborn child the size of a digestive biscuit. 103 00:05:09,343 --> 00:05:10,643 (KNOCKING ON DOOR) 104 00:05:12,379 --> 00:05:13,546 Constance. 105 00:05:13,547 --> 00:05:16,415 John. 106 00:05:16,416 --> 00:05:18,117 - Hey. - 'Sup? 107 00:05:18,118 --> 00:05:20,586 So, my betrothed, how go the wedding plans? 108 00:05:20,587 --> 00:05:23,222 Oh, John, my father is sparing no expense. 109 00:05:23,223 --> 00:05:26,826 Boiled beef for every guest, fish head stew, old cheese, 110 00:05:26,827 --> 00:05:28,494 and men's attire will be provided 111 00:05:28,495 --> 00:05:30,129 by Gentlemen's Wearhouse. 112 00:05:30,130 --> 00:05:33,865 You're gonna fancy the way you look, this I vouchsafe. 113 00:05:35,202 --> 00:05:36,235 What is it, Holmes? 114 00:05:36,236 --> 00:05:37,336 It's an urgent missive 115 00:05:37,337 --> 00:05:39,605 from Inspector Lestrade of Scotland Yard. 116 00:05:39,606 --> 00:05:42,942 Oh, darn, there's been a murder and he's begging for my help. 117 00:05:42,943 --> 00:05:46,045 Oh, darn, darn, darn, this is embarrassing. 118 00:05:46,046 --> 00:05:49,348 Now I've got to see if I can dig that hat out of the trash. 119 00:05:49,349 --> 00:05:51,416 Come, Watson, the game is afoot. 120 00:05:52,486 --> 00:05:53,619 "Afoot"? 121 00:05:53,620 --> 00:05:55,121 "Starting," "beginning." 122 00:05:55,122 --> 00:05:57,223 Well, then just say that. 123 00:05:57,224 --> 00:05:58,991 Enjoying all the old-timey jokes? 124 00:05:58,992 --> 00:06:02,527 Don't worry, next week, back to a normal episode. 125 00:06:07,601 --> 00:06:09,935 Hmm, this is most curious. 126 00:06:09,936 --> 00:06:13,606 It appears she was killed by our old nemesis, the Scottish Brute. 127 00:06:13,607 --> 00:06:15,341 That's impossible, he's in prison. 128 00:06:15,342 --> 00:06:17,143 I put him there myself one year ago. 129 00:06:17,144 --> 00:06:19,512 Nevertheless, we can't ignore the evidence. 130 00:06:19,513 --> 00:06:21,213 All his victims were prostitutes 131 00:06:21,214 --> 00:06:23,015 whose names began with the letter "V." 132 00:06:23,016 --> 00:06:25,651 This one's name is Veronica, as evidenced 133 00:06:25,652 --> 00:06:29,488 by this satin softball jacket that bears her name. 134 00:06:29,489 --> 00:06:32,358 These threads are from a Scotsman's plaid kilt. 135 00:06:32,359 --> 00:06:35,294 The telltale locks of red hair. 136 00:06:35,295 --> 00:06:38,297 But most significantly, the Scottish Brute replaced 137 00:06:38,298 --> 00:06:41,167 his victims' intestines with bagpipes. 138 00:06:41,168 --> 00:06:42,968 (BAGPIPE PLAYING) 139 00:06:42,969 --> 00:06:44,570 Want to give it a whirl? 140 00:06:44,571 --> 00:06:46,538 ("HEART AND SOUL" PLAYING) 141 00:06:57,517 --> 00:06:59,518 How could he accomplish this murder from prison? 142 00:06:59,519 --> 00:07:00,686 He couldn't. 143 00:07:00,687 --> 00:07:03,089 There are only two possible explanations: 144 00:07:03,090 --> 00:07:05,157 Either there's a murderer who has copied 145 00:07:05,158 --> 00:07:09,327 the Scottish Brute's methods, or I put the wrong man away. 146 00:07:14,334 --> 00:07:16,434 (PEOPLE SHOUTING, GASPING) 147 00:07:18,338 --> 00:07:19,739 (GROWLS) 148 00:07:19,740 --> 00:07:21,407 (LAUGHTER) 149 00:07:21,408 --> 00:07:22,875 What are you in for? 150 00:07:22,876 --> 00:07:25,678 Ah, I Rathboned somebody's Cumberbatch. 151 00:07:25,679 --> 00:07:27,645 (LAUGHTER, APPLAUSE) 152 00:07:35,021 --> 00:07:36,555 Well, well, well. 153 00:07:36,556 --> 00:07:39,525 If it ain't me old nemesis, Sherlock Holmes. 154 00:07:39,526 --> 00:07:41,527 Hello, Brute, I've got some questions for you. 155 00:07:41,528 --> 00:07:43,596 Who did you tell about the murders? 156 00:07:43,597 --> 00:07:46,465 Nae a soul, 'cause I dinna commit no murders. 157 00:07:46,466 --> 00:07:48,234 I'm innocent, you nosy parker. 158 00:07:48,235 --> 00:07:49,402 How can I believe you? 159 00:07:49,403 --> 00:07:50,870 You're a common criminal. 160 00:07:50,871 --> 00:07:54,540 All the prostitutes were killed by a left-handed assailant. 161 00:07:54,541 --> 00:07:56,976 - So? - So, I was born with... 162 00:07:56,977 --> 00:07:58,744 two right hands. 163 00:07:58,745 --> 00:08:00,446 - (BOTH GASP) - Dear God. 164 00:08:00,447 --> 00:08:02,548 That means he couldn't have been the killer. 165 00:08:02,549 --> 00:08:06,485 That's right. You ever seen a man with two right hand... 166 00:08:06,486 --> 00:08:08,220 Oh, this... this thing was open. 167 00:08:08,221 --> 00:08:09,555 That shouldn't be open, right? 168 00:08:09,556 --> 00:08:11,184 No, no, I wouldn't think so. 169 00:08:12,425 --> 00:08:14,155 [STREET NOISE] 170 00:08:14,156 --> 00:08:16,917 [DING] 171 00:08:16,918 --> 00:08:19,586 I hope you will accept my sincere apologies. 172 00:08:19,587 --> 00:08:22,055 Oh, you've done more than made up for it, Mr. Holmes. 173 00:08:22,056 --> 00:08:23,857 I'm just happy to be free. 174 00:08:23,858 --> 00:08:26,293 Ah, the world's changed since I've been in there. 175 00:08:26,294 --> 00:08:28,261 That puddle wasn't here. 176 00:08:28,262 --> 00:08:29,896 That cloud wasn't there. 177 00:08:29,897 --> 00:08:31,732 That window was open. 178 00:08:31,733 --> 00:08:33,967 That lady was four feet that way. 179 00:08:33,968 --> 00:08:35,702 All right, well, I hope you make a go of it. 180 00:08:35,703 --> 00:08:37,404 Good luck with your fresh start. 181 00:08:37,405 --> 00:08:39,840 PETER: Oh, where'd that bird come from? 182 00:08:39,841 --> 00:08:41,307 That's new. 183 00:08:46,013 --> 00:08:48,849 Watson, I found some important new clues. 184 00:08:48,850 --> 00:08:51,284 These red locks of hair I found at the crime scene? 185 00:08:51,285 --> 00:08:53,253 They don't belong to the Scottish Brute. 186 00:08:53,254 --> 00:08:54,955 They belong to a woman. 187 00:08:54,956 --> 00:08:55,956 How can you tell? 188 00:08:55,957 --> 00:08:57,357 It's hard to explain, Watson. 189 00:08:57,358 --> 00:08:58,825 Women are mysterious. 190 00:08:58,826 --> 00:09:00,093 But don't ask me. 191 00:09:00,094 --> 00:09:03,263 Ask contemporary personality Oscar Wilde. 192 00:09:03,264 --> 00:09:08,034 I prefer a man with a future and a woman with a past. 193 00:09:08,035 --> 00:09:09,236 (LAUGHING): Oh, splendid. 194 00:09:09,237 --> 00:09:11,104 Well said, splendid. 195 00:09:11,105 --> 00:09:12,973 All right, let's get out of here before we're all arrested 196 00:09:12,974 --> 00:09:15,474 for the crime of "bum-fancy." 197 00:09:18,146 --> 00:09:22,716 And now I will disguise myself as a prostitute named Valerie. 198 00:09:22,717 --> 00:09:24,117 What the devil is that? 199 00:09:24,118 --> 00:09:25,352 It's my own invention. 200 00:09:25,353 --> 00:09:27,487 A steam-driven mechanical exoskeleton. 201 00:09:27,488 --> 00:09:28,788 Observe. 202 00:09:30,458 --> 00:09:32,124 (WHIRRING) 203 00:09:33,528 --> 00:09:36,730 It's cutting-edge technology, Watson! 204 00:09:36,731 --> 00:09:38,331 ROBOTIC FEMALE VOICE: Exchange money 205 00:09:38,332 --> 00:09:40,367 for sexual services, guv'nor. 206 00:09:40,368 --> 00:09:41,435 Are you a bobby? 207 00:09:41,436 --> 00:09:42,536 You have to tell me. 208 00:09:42,537 --> 00:09:43,804 Mind the gap. 209 00:09:43,805 --> 00:09:45,238 Astounding. 210 00:09:45,239 --> 00:09:47,574 Yes. Now, I'll stroll around the block, 211 00:09:47,575 --> 00:09:50,744 and you'll proposition me, loud enough so the killer can hear. 212 00:09:50,745 --> 00:09:52,212 Love for sale. 213 00:09:52,213 --> 00:09:54,815 Appetizing young love for sale. 214 00:09:54,816 --> 00:09:57,117 ♪ Love that's fresh and still unspoiled ♪ 215 00:09:57,118 --> 00:09:59,553 ♪ Love that's only slightly soiled... ♪ 216 00:09:59,554 --> 00:10:00,687 Love for sale. 217 00:10:00,688 --> 00:10:01,855 Lookin' good, honey. 218 00:10:01,856 --> 00:10:02,956 STEWIE: No blacks. 219 00:10:02,957 --> 00:10:04,357 Love for sale. 220 00:10:04,358 --> 00:10:06,992 Race-contingent love for sale. 221 00:10:13,734 --> 00:10:16,837 Did I hear your name was Valerie? 222 00:10:16,838 --> 00:10:18,071 Yeah, guv'nor. 223 00:10:18,072 --> 00:10:19,239 Uh, have we met? 224 00:10:19,240 --> 00:10:21,540 Your voice sounds very familiar. 225 00:10:26,781 --> 00:10:29,014 - (GASPS) - (GRUNTING) 226 00:10:30,351 --> 00:10:31,952 What the hell is this? 227 00:10:31,953 --> 00:10:33,153 STEWIE: Watson, hurry! 228 00:10:33,154 --> 00:10:34,387 Watson? 229 00:10:34,388 --> 00:10:35,956 Oh, my God, Sherlock! 230 00:10:35,957 --> 00:10:38,859 ROBOTIC FEMALE VOICE: Watson, help. 231 00:10:38,860 --> 00:10:40,626 (DISTORTED): Watson. 232 00:10:42,663 --> 00:10:46,500 All I would've done is be a perfect gentleman. 233 00:10:46,501 --> 00:10:48,168 Sorry, got distracted. 234 00:10:48,169 --> 00:10:50,270 Lot of rats in London. 235 00:10:50,271 --> 00:10:51,737 That's for you. 236 00:10:55,510 --> 00:10:57,377 Sorry we didn't catch the murderer, Holmes. 237 00:10:57,378 --> 00:10:59,412 And I'm afraid you'll have to catch her without me. 238 00:10:59,413 --> 00:11:00,714 My wedding is tomorrow. 239 00:11:00,715 --> 00:11:02,382 Yes, about that, you know, I was thinking. 240 00:11:02,383 --> 00:11:04,484 Maybe you should put that off for a little while. 241 00:11:04,485 --> 00:11:06,620 You know, sow a few more wild oats. 242 00:11:06,621 --> 00:11:08,255 Oh, I've done enough of that, my friend, 243 00:11:08,256 --> 00:11:10,457 especially after that raucous bachelor party trip 244 00:11:10,458 --> 00:11:12,324 you threw for me in Las Vegas. 245 00:11:14,996 --> 00:11:17,397 So... when do the strippers arrive? 246 00:11:17,398 --> 00:11:19,633 1952. 247 00:11:19,634 --> 00:11:22,669 Watson, I don't know how to tell you this... 248 00:11:22,670 --> 00:11:25,305 but the murderer we've been looking for... 249 00:11:25,306 --> 00:11:27,073 it's your fiancée, Constance. 250 00:11:27,074 --> 00:11:29,175 You lie! You're just jealous! 251 00:11:29,176 --> 00:11:31,278 Well, let's go to her place and I'll show you. 252 00:11:31,279 --> 00:11:34,247 Sorry, today was y'all's cleaning day. 253 00:11:34,248 --> 00:11:36,082 Y'all want me to come back later? 254 00:11:36,083 --> 00:11:37,417 M-Maybe, maybe, yeah. 255 00:11:37,418 --> 00:11:38,818 M-Maybe, maybe another day. 256 00:11:38,819 --> 00:11:40,453 JEFFREY: That's fine, I'll pull out. 257 00:11:40,454 --> 00:11:43,290 Just go easy, it really hurt on the way in. 258 00:11:43,291 --> 00:11:45,992 Ow! Ow! Ow! Ow! 259 00:11:45,993 --> 00:11:47,927 (QUIETER): Ow! Ow! Ow! 260 00:11:52,233 --> 00:11:55,502 Constance? Are you here? 261 00:11:55,503 --> 00:11:58,405 She's... she's gone. 262 00:11:58,406 --> 00:12:00,340 I'm sorry, Watson. Unfortunately, 263 00:12:00,341 --> 00:12:02,475 it appears my deductions were correct. 264 00:12:02,476 --> 00:12:04,578 Not so fast. Look, she left a note. 265 00:12:04,579 --> 00:12:06,479 See, Holmes? It says here... 266 00:12:06,480 --> 00:12:09,215 these are test results. She has gonorrhea. 267 00:12:09,216 --> 00:12:10,650 (SIGHS): I... 268 00:12:10,651 --> 00:12:12,319 I can't believe it. 269 00:12:12,320 --> 00:12:14,521 My beloved Constance is the murderer. 270 00:12:14,522 --> 00:12:16,089 It's even worse than you think. 271 00:12:16,090 --> 00:12:18,425 If she's a murderer from this time period, 272 00:12:18,426 --> 00:12:20,994 that means there will be a terrible, pretentious musical 273 00:12:20,995 --> 00:12:22,629 about her one day. 274 00:12:22,630 --> 00:12:25,031 ♪ ♪ 275 00:12:25,032 --> 00:12:27,601 ♪ Behold the tale of Constance ♪ 276 00:12:27,602 --> 00:12:30,136 ♪ The murderer in the bonnet ♪ 277 00:12:30,137 --> 00:12:34,007 ♪ The murderer in the bonnet. ♪ 278 00:12:34,008 --> 00:12:36,343 Oh, I was wrong, I love it. 279 00:12:36,344 --> 00:12:37,677 ENGLISH ANNOUNCER: Will Watson and Holmes 280 00:12:37,678 --> 00:12:39,145 track down Constance? 281 00:12:39,146 --> 00:12:40,447 We'll be right back 282 00:12:40,448 --> 00:12:42,749 after these turn of the century messages. 283 00:12:42,750 --> 00:12:46,586 (SIGHS) Another dull night at the gentlemen's club. 284 00:12:46,587 --> 00:12:49,289 What we need is some room temperature gin. 285 00:12:49,290 --> 00:12:50,724 'Ello, gents. 286 00:12:50,725 --> 00:12:52,959 Fancy some Room Temperature Gin? 287 00:12:52,960 --> 00:12:54,361 Shut up, you slag! 288 00:12:54,362 --> 00:12:55,795 No women allowed. 289 00:12:55,796 --> 00:12:57,497 ENGLISH ANNOUNCER: Room Temperature Gin: 290 00:12:57,498 --> 00:12:58,765 Drink it without women, 291 00:12:58,766 --> 00:13:00,566 have an eel pie, then go to bed. 292 00:13:01,971 --> 00:13:05,032 293 00:13:05,033 --> 00:13:08,002 Constance had the tickets for our honeymoon to Paris. 294 00:13:08,003 --> 00:13:09,904 No doubt she'll be using those for her escape. 295 00:13:09,905 --> 00:13:11,605 Very well. Then we're off to France. 296 00:13:11,606 --> 00:13:14,075 That's right. We're off to Gay Paree. 297 00:13:14,076 --> 00:13:15,910 - What's this now? - Gay Paree. 298 00:13:15,911 --> 00:13:17,411 Some... some people call it "Gay Paree." 299 00:13:17,412 --> 00:13:19,813 Oh, then I suppose I should change. 300 00:13:21,850 --> 00:13:25,686 Let's get separate rooms just so we can spread our stuff out. 301 00:13:25,687 --> 00:13:27,654 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 302 00:13:32,727 --> 00:13:34,228 Quick, we've got to catch the train! 303 00:13:34,229 --> 00:13:36,229 Porter! 304 00:13:38,066 --> 00:13:39,800 Watson, do you have thruppence for the porter? 305 00:13:39,801 --> 00:13:40,968 I have tuppence. 306 00:13:40,969 --> 00:13:42,103 So you don't have thruppence? 307 00:13:42,104 --> 00:13:43,804 I have tuppence. How much do you have? 308 00:13:43,805 --> 00:13:44,972 I have nuppence. 309 00:13:44,973 --> 00:13:46,707 You're gonna get a comeuppance. 310 00:13:46,708 --> 00:13:49,577 ♪ ♪ 311 00:13:49,578 --> 00:13:51,544 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 312 00:13:52,914 --> 00:13:55,683 Excuse me, sir, what's the next stop for this train? 313 00:13:55,684 --> 00:13:57,551 (BABBLING) 314 00:13:57,552 --> 00:14:00,554 Ugh, I hate when they let the infirm ride on the train. 315 00:14:00,555 --> 00:14:04,458 Next stop, (BABBLING) Station. 316 00:14:04,459 --> 00:14:07,928 Sir, you owe an apology to me and all the good people 317 00:14:07,929 --> 00:14:11,398 of (BABBLING). 318 00:14:11,399 --> 00:14:14,969 It's nice of the locals to act as their own train crossings. 319 00:14:14,970 --> 00:14:17,937 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 320 00:14:24,412 --> 00:14:26,413 ♪ ♪ 321 00:14:26,414 --> 00:14:28,415 You know, I've never crossed the English Channel before. 322 00:14:28,416 --> 00:14:30,151 I hope no one from the train is on this boat. 323 00:14:30,152 --> 00:14:31,318 I'm wearing the same outfit. 324 00:14:31,319 --> 00:14:32,686 I wouldn't worry. 325 00:14:32,687 --> 00:14:35,089 Looks like it's just a bunch of minor celebrities. 326 00:14:35,090 --> 00:14:37,090 ("LOVE BOAT THEME" PLAYING) 327 00:14:44,866 --> 00:14:46,666 ♪ Love ♪ 328 00:14:48,603 --> 00:14:52,640 ♪ Exciting and new ♪ 329 00:14:52,641 --> 00:14:54,108 ♪ Come aboard. ♪ 330 00:14:54,109 --> 00:14:56,042 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 331 00:15:00,115 --> 00:15:02,082 Finally, Paris. 332 00:15:02,083 --> 00:15:03,784 What an ordeal. 333 00:15:03,785 --> 00:15:05,119 Yes, but how do we find Constance 334 00:15:05,120 --> 00:15:06,287 in one of the biggest cities... 335 00:15:06,288 --> 00:15:07,588 There she is. 336 00:15:09,157 --> 00:15:10,758 Quick, after her. We have to chase her 337 00:15:10,759 --> 00:15:12,293 through a series of shots where she has 338 00:15:12,294 --> 00:15:14,628 an inconsistent lead on us. 339 00:15:14,629 --> 00:15:17,197 ♪ ♪ 340 00:15:42,190 --> 00:15:43,357 This way, Holmes. 341 00:15:43,358 --> 00:15:45,125 She's heading towards... Holmes? 342 00:15:45,126 --> 00:15:47,628 I couldn't come here and not do this. 343 00:15:47,629 --> 00:15:49,963 She has appendicitis, by the way. 344 00:15:55,170 --> 00:15:56,570 She must have gone up this strange building. 345 00:15:56,571 --> 00:15:57,705 What is it? 346 00:15:57,706 --> 00:15:59,139 It's the brand-new Eiffel Tower. 347 00:15:59,140 --> 00:16:00,407 Well, let's hurry. 348 00:16:00,408 --> 00:16:02,042 - She's getting... - Oh, oh, hold on, hold on. 349 00:16:02,043 --> 00:16:03,377 I think we may have just photobombed 350 00:16:03,378 --> 00:16:04,678 that family's picture. 351 00:16:09,251 --> 00:16:12,619 ♪ ♪ 352 00:16:21,730 --> 00:16:23,564 You'll never catch me. 353 00:16:23,565 --> 00:16:25,065 (SHOUTS) 354 00:16:25,066 --> 00:16:27,200 Damn it, my heel is caught. (GRUNTS) 355 00:16:28,169 --> 00:16:30,070 (SHOUTS) 356 00:16:30,071 --> 00:16:31,371 Constance! 357 00:16:32,507 --> 00:16:33,674 Hang on, my darling. 358 00:16:33,675 --> 00:16:37,011 John, I did it for him. 359 00:16:37,012 --> 00:16:39,046 And you didn't mean to hurt me? 360 00:16:39,047 --> 00:16:41,248 No, you're not getting what I'm saying. 361 00:16:41,249 --> 00:16:43,584 I didn't care about you at all. 362 00:16:43,585 --> 00:16:45,019 Who did you do this for? 363 00:16:45,020 --> 00:16:47,521 Why were you killing prostitutes with the initial "V"? 364 00:16:47,522 --> 00:16:48,856 (LAUGHS) 365 00:16:48,857 --> 00:16:50,758 The great Sherlock Holmes. 366 00:16:50,759 --> 00:16:52,760 He said you'd never figure it out, 367 00:16:52,761 --> 00:16:55,062 and that he'd be victorious. 368 00:16:55,063 --> 00:16:56,263 (LAUGHS) 369 00:16:56,264 --> 00:16:58,932 (SCREAMS) 370 00:16:58,933 --> 00:17:00,100 Constance! 371 00:17:00,101 --> 00:17:01,601 (THUMPS) 372 00:17:04,105 --> 00:17:07,408 Ugh. Depardieu! 373 00:17:07,409 --> 00:17:09,375 (CHEERING, APPLAUSE) 374 00:17:12,914 --> 00:17:15,916 I can't believe she's gone, Holmes. 375 00:17:15,917 --> 00:17:17,318 Oh, you'll find someone. 376 00:17:17,319 --> 00:17:19,053 You're a good guy with a great body. 377 00:17:19,054 --> 00:17:20,721 I still don't understand what she meant 378 00:17:20,722 --> 00:17:23,090 by "he said you'd never figure it out, and..." 379 00:17:23,091 --> 00:17:24,591 "That he'd be victorious." 380 00:17:24,592 --> 00:17:26,260 Watson, that's it. 381 00:17:26,261 --> 00:17:28,062 Didn't think I'd figure it out. 382 00:17:28,063 --> 00:17:31,465 This calls for the old Sherlock Holmes celebratory smoke. 383 00:17:31,466 --> 00:17:32,932 I'll just light my pipe. 384 00:17:36,237 --> 00:17:38,238 (THUNDER CRASHES) 385 00:17:38,239 --> 00:17:40,206 (WIND HOWLING) 386 00:17:55,757 --> 00:17:57,858 What is the meaning of this? 387 00:17:57,859 --> 00:17:59,860 I'll be replacing your innards 388 00:17:59,861 --> 00:18:02,129 with these bagpipes, Queen Victoria. 389 00:18:02,130 --> 00:18:05,032 Not before we put you in jail. 390 00:18:05,033 --> 00:18:06,233 What's with this "we" crap? 391 00:18:06,234 --> 00:18:07,368 It's just you. 392 00:18:07,369 --> 00:18:11,271 Oh, no, it's "we." 393 00:18:11,272 --> 00:18:12,372 (GASPS) 394 00:18:12,373 --> 00:18:14,575 We made it just in time. 395 00:18:14,576 --> 00:18:17,878 And I was able to fool you, as I am a master of disguise. 396 00:18:17,879 --> 00:18:20,447 Seems like you're just good at dressing up like a woman. 397 00:18:20,448 --> 00:18:22,349 Ah, you caught me, Mr. Holmes. 398 00:18:22,350 --> 00:18:24,485 I suppose it's back to jail for me. 399 00:18:24,486 --> 00:18:28,021 You can dispense with the act, Professor Moriarty. 400 00:18:28,022 --> 00:18:29,356 Holmes, what are you talking about? 401 00:18:29,357 --> 00:18:30,991 Moriarty's dead. You killed him. 402 00:18:30,992 --> 00:18:32,926 No, that was one of his lackeys. 403 00:18:32,927 --> 00:18:34,862 Isn't that right, Professor? 404 00:18:34,863 --> 00:18:36,663 (NORMAL VOICE): Very clever, Holmes. 405 00:18:36,664 --> 00:18:38,198 What gave me away? 406 00:18:38,199 --> 00:18:41,502 Constance. She said that you'd be victorious. 407 00:18:41,503 --> 00:18:43,036 That was the vital clue 408 00:18:43,037 --> 00:18:45,472 that these murders were for my benefit. 409 00:18:45,473 --> 00:18:47,808 I was dismantling your criminal empire, 410 00:18:47,809 --> 00:18:49,308 and you wanted revenge. 411 00:18:57,519 --> 00:19:00,287 You cannot catch what you cannot see. 412 00:19:00,288 --> 00:19:02,990 (EVIL LAUGHTER) 413 00:19:02,991 --> 00:19:05,993 STEWIE: So, you concocted an elaborate series of murders 414 00:19:05,994 --> 00:19:07,094 with clues leading me 415 00:19:07,095 --> 00:19:09,163 to the fictional Scottish Brute. 416 00:19:09,164 --> 00:19:11,498 Meanwhile, two toothless, British homeless people 417 00:19:11,499 --> 00:19:13,367 had filthy sex in an alleyway. 418 00:19:13,368 --> 00:19:14,902 They would become the grandparents 419 00:19:14,903 --> 00:19:16,469 of the guys from Oasis. 420 00:19:19,073 --> 00:19:21,008 Meanwhile, you had your girlfriend 421 00:19:21,009 --> 00:19:22,508 seduce my best friend. 422 00:19:28,349 --> 00:19:30,116 She arranges for me to kill your imposter... 423 00:19:31,252 --> 00:19:33,821 and commits an identical murder 424 00:19:33,822 --> 00:19:36,790 so I would come to the inescapable conclusion 425 00:19:36,791 --> 00:19:38,459 that I put the wrong man away. 426 00:19:38,460 --> 00:19:40,527 Constance would lead us away from England 427 00:19:40,528 --> 00:19:42,729 while you killed the last "prostitute" 428 00:19:42,730 --> 00:19:44,031 with the name "V." 429 00:19:44,032 --> 00:19:45,866 And I'd get the blame for freeing the man 430 00:19:45,867 --> 00:19:47,734 who killed our beloved queen. 431 00:19:47,735 --> 00:19:48,969 Brilliant. 432 00:19:48,970 --> 00:19:51,138 Why do you think Queen Victoria's a prostitute? 433 00:19:51,139 --> 00:19:52,973 She formed an alliance with the Dutch royals 434 00:19:52,974 --> 00:19:55,042 for shared control of Guyana. 435 00:19:55,043 --> 00:19:56,710 So... political. 436 00:19:56,711 --> 00:19:58,812 One last mystery to solve. 437 00:19:58,813 --> 00:20:00,747 Why do they call you Professor? 438 00:20:00,748 --> 00:20:02,583 - I teach at Hogwarts. - Really? 439 00:20:02,584 --> 00:20:05,719 No. But we should've done that instead of this. 440 00:20:05,720 --> 00:20:08,688 (VIOLIN PLAYING) 441 00:20:09,724 --> 00:20:11,758 Holmes, with this case, 442 00:20:11,759 --> 00:20:13,861 you saved the entire British Empire. 443 00:20:13,862 --> 00:20:16,029 Yes. Now it will last forever. 444 00:20:16,030 --> 00:20:18,131 From South Africa to the Suez Canal, 445 00:20:18,132 --> 00:20:19,833 from Cyprus to Australia, 446 00:20:19,834 --> 00:20:21,702 all of Canada and Grenada, 447 00:20:21,703 --> 00:20:24,471 even Antigua and Jamaica. 448 00:20:24,472 --> 00:20:26,373 India, Jordan, Kenya, Kuwait, 449 00:20:26,374 --> 00:20:28,408 Malawi, Bermuda, the Falklands. 450 00:20:28,409 --> 00:20:30,610 Yes, all part of our empire. 451 00:20:32,413 --> 00:20:33,714 I'll always miss... 452 00:20:33,715 --> 00:20:34,982 The Maldives, Myanmar, 453 00:20:34,983 --> 00:20:36,950 New Zealand, Nigeria, Pakistan. 454 00:20:36,951 --> 00:20:38,685 Saint Kitts and Nevis. 455 00:20:38,686 --> 00:20:40,654 Sri Lanka, the Sudan, Uganda, 456 00:20:40,655 --> 00:20:42,322 and the United Arab Emirates. 457 00:20:42,323 --> 00:20:44,258 BRIAN: God, England sucks now. 458 00:20:44,259 --> 00:20:46,225 (VIOLIN PLAYING FAMILY GUY THEME) 459 00:20:47,225 --> 00:20:50,725 - Synced and corrected by AlexandreMT - - www.addic7ed.com - 32963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.