All language subtitles for DESCARTES.[ITA][1974][XViD][DVDRip][SUB.Pt-Br][maluko2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,589 --> 00:00:35,221 ''DESCARTES - PARTE 1'' 2 00:00:52,645 --> 00:00:56,775 Ele desenhou as 6 estrelas de Touro, das Pl�iades: 3 00:00:56,983 --> 00:00:59,816 seis porque a s�tima n�o aparece quase nunca. 4 00:01:00,019 --> 00:01:02,817 Ao redor delas, espremem-se mais 40 estrelas... 5 00:01:03,022 --> 00:01:04,512 invis�veis a olho nu... 6 00:01:04,724 --> 00:01:07,352 a n�o mais de um semigrau de dist�ncia. 7 00:01:07,560 --> 00:01:10,996 Gra�as � sua luneta, da qual apresento uma c�pia fidel�ssima... 8 00:01:11,197 --> 00:01:14,394 constru�da com um sistema de conceituadas lentes holandesas... 9 00:01:14,601 --> 00:01:17,570 a Via L�ctea, que para n�s parece uma nebulosa... 10 00:01:17,770 --> 00:01:20,500 foi esmiu�ada e estudada t�o exatamente... 11 00:01:20,707 --> 00:01:23,039 que podemos dizer que as disputas... 12 00:01:23,243 --> 00:01:25,803 que atormentaram os fil�sofos durante s�culos foram resolvidas. 13 00:01:26,012 --> 00:01:27,980 A Gal�xia mostrou-se, de fato... 14 00:01:28,181 --> 00:01:30,149 como um aglomerado de estrelas. 15 00:01:30,350 --> 00:01:32,443 E isso � evidente em qualquer �rea... 16 00:01:32,652 --> 00:01:35,018 para a qual o observador apontar a luneta. 17 00:01:35,288 --> 00:01:37,279 Galileu Galilei divulgou, em seguida... 18 00:01:37,490 --> 00:01:38,650 que existem nos c�us... 19 00:01:38,858 --> 00:01:43,488 desde a origem do mundo, 4 planetas nunca antes vistos... 20 00:01:43,696 --> 00:01:46,426 e que tinha descoberto e observado suas localiza��es... 21 00:01:46,633 --> 00:01:48,601 ao longo de 2 meses. 22 00:01:49,335 --> 00:01:51,701 Disseram que o matem�tico do Gr�o-Duque de Floren�a... 23 00:01:51,905 --> 00:01:54,169 descobriu tamb�m o segredo das manchas do Sol. 24 00:01:54,374 --> 00:01:56,069 Que not�cias tem sobre isso? 25 00:01:56,276 --> 00:01:59,643 Soube em Floren�a que Galileu estudou muito esse ponto. 26 00:01:59,846 --> 00:02:01,006 Mas que, infelizmente, ainda n�o tem condi��es... 27 00:02:01,214 --> 00:02:04,274 de dar uma resposta definitiva, ou seja, se as manchas... 28 00:02:04,484 --> 00:02:07,453 s�o na realidade vapores, exala��es, nuvens... 29 00:02:07,654 --> 00:02:09,588 ou fuma�as produzidas pelo corpo solar. 30 00:02:09,789 --> 00:02:11,381 Ainda n�o est� seguro a respeito da natureza... 31 00:02:11,591 --> 00:02:13,957 de tais manchas, que podem ser mil outras coisas... 32 00:02:14,160 --> 00:02:16,594 impercept�veis para n�s. 33 00:02:16,796 --> 00:02:18,354 Mas, no que concerne ao Sol... 34 00:02:18,565 --> 00:02:20,055 ele pensa que deve afirmar sua convic��o... 35 00:02:20,266 --> 00:02:23,133 como absolutamente certa... 36 00:02:23,469 --> 00:02:26,438 seus estudos concordando com os do polon�s Cop�rnico. 37 00:02:26,639 --> 00:02:30,769 Afirma a mobilidade da Terra e a estabilidade do Sol... 38 00:02:30,977 --> 00:02:33,172 em torno do qual, segundo �rbitas pr�-fixadas... 39 00:02:33,379 --> 00:02:35,006 movem-se os planetas. 40 00:02:35,215 --> 00:02:37,308 -Se me permite... -Diga! 41 00:02:37,517 --> 00:02:39,815 Se o Sr. Galilei insistir em seu erro... 42 00:02:40,019 --> 00:02:42,283 N�o � um erro, mas uma hip�tese razo�vel! 43 00:02:42,488 --> 00:02:43,716 Mas ele nega a B�blia! 44 00:02:43,923 --> 00:02:46,391 Josu� ordenou, de fato, que o Sol se detivesse e... 45 00:02:46,593 --> 00:02:49,721 � sua ordem, o Sol, que se movia atrav�s dos c�us, parou! 46 00:02:50,330 --> 00:02:51,922 � evidente que as palavras da B�blia... 47 00:02:52,131 --> 00:02:55,294 devem ser interpretadas em outro sentido. Galilei... 48 00:02:55,735 --> 00:02:58,966 Se ele continua insistindo nesse erro... 49 00:02:59,172 --> 00:03:00,969 definitivamente n�o vejo raz�o para que se continue a divulgar... 50 00:03:01,174 --> 00:03:02,903 sua teoria em nosso meio... 51 00:03:03,176 --> 00:03:05,337 Justo aqui, no nobre col�gio La Fl�che! 52 00:03:05,545 --> 00:03:08,810 Falou de Galilei como de um novo Arist�teles... 53 00:03:09,015 --> 00:03:10,812 Sua doutrina � um erro... 54 00:03:11,017 --> 00:03:13,315 um erro que ele cometeu por soberba... 55 00:03:13,519 --> 00:03:15,009 e que confunde a f� do povo! 56 00:03:15,221 --> 00:03:16,950 A Terra � o centro do universo. 57 00:03:17,156 --> 00:03:20,319 Todos os testemunhos dos homens, humildes ou doutos... 58 00:03:20,526 --> 00:03:23,393 desde o in�cio dos tempos confirmam esta verdade. 59 00:03:23,596 --> 00:03:27,589 Considero exagerada essa sua indigna��o, Sr. De Bastion! 60 00:03:27,800 --> 00:03:30,132 Nossa intelig�ncia nunca deve se submeter... 61 00:03:30,336 --> 00:03:32,304 a um temor irracional do erro. 62 00:03:32,505 --> 00:03:34,996 Ela deve, ao contr�rio, enfrent�-lo, conhec�-lo... 63 00:03:35,208 --> 00:03:37,438 para ser capaz de venc�-lo. 64 00:03:37,644 --> 00:03:41,011 As hip�teses de Galilei suscitaram in�meras cr�ticas. 65 00:03:41,214 --> 00:03:44,843 Homens da ci�ncia e da lgreja apressaram-se a censur�-lo. 66 00:03:45,051 --> 00:03:46,882 Mas sobre a sua doutrina, que se saiba... 67 00:03:47,086 --> 00:03:50,283 ainda n�o foi pronunciado nenhum ju�zo definitivo. 68 00:03:50,490 --> 00:03:52,651 E se os c�lculos se revelarem exatos... 69 00:03:52,859 --> 00:03:55,851 n�o poder�o, de modo algum, contradizer a verdade. 70 00:03:56,062 --> 00:03:57,689 Creio que � importante que todos voc�s... 71 00:03:57,897 --> 00:03:59,728 se apliquem ao estudo das informa��es... 72 00:03:59,932 --> 00:04:02,765 que o Sr. De Simone nos trouxe de Floren�a. Deo gratias! 73 00:04:02,969 --> 00:04:04,436 Deo gratias! 74 00:04:12,412 --> 00:04:13,606 -Adiante, os outros! -Afirmo que � absurdo... 75 00:04:13,813 --> 00:04:15,906 comparar Galilei a Arist�teles. 76 00:04:16,115 --> 00:04:17,639 Arist�teles construiu sua doutrina... 77 00:04:17,850 --> 00:04:19,681 com base em um sistema perfeito de silogismos. 78 00:04:19,886 --> 00:04:22,320 A ci�ncia de Galileu nasce da observa��o do universo... 79 00:04:22,522 --> 00:04:24,717 -e do c�lculo matem�tico... -N�o � permitido falar, Sr. Descartes! 80 00:04:24,924 --> 00:04:27,358 Desculpe, senhor. 81 00:04:30,630 --> 00:04:33,326 Espada em linha... Sauda��o. 82 00:04:41,974 --> 00:04:43,771 Em guarda. 83 00:04:43,976 --> 00:04:45,705 A fundo... Em guarda. 84 00:04:45,912 --> 00:04:46,936 A fundo... 85 00:04:47,146 --> 00:04:48,738 Em guarda. A fundo... 86 00:04:48,948 --> 00:04:50,506 Em guarda, parada de segunda. 87 00:04:50,717 --> 00:04:52,947 Em guarda. A fundo... 88 00:04:53,152 --> 00:04:54,517 Em guarda... Meio c�rculo... 89 00:04:54,721 --> 00:04:57,622 A fundo... Moinho. 90 00:04:58,691 --> 00:05:00,454 Entre! 91 00:05:00,693 --> 00:05:04,060 Pediu permiss�o para ler A Magia Natural... 92 00:05:04,263 --> 00:05:05,628 de Corn�lio Agrippa e... 93 00:05:05,832 --> 00:05:09,324 o texto de Giovan Battista Della Porta, sobre o mesmo assunto. 94 00:05:09,535 --> 00:05:12,368 Quero compar�-los. Aprecio as coisas curiosas. 95 00:05:12,572 --> 00:05:13,596 Dizem que, em A Magia Natural... 96 00:05:13,806 --> 00:05:15,034 encontram-se as melhores explica��es... 97 00:05:15,241 --> 00:05:17,471 do magnetismo que � poss�vel ler... 98 00:05:17,677 --> 00:05:19,736 e as mais agudas observa��es sobre a c�mara escura. 99 00:05:19,946 --> 00:05:21,243 Tem a minha permiss�o para l�-los. 100 00:05:21,447 --> 00:05:25,042 Devo, por�m, recordar o que nossa Regra aconselha. 101 00:05:25,251 --> 00:05:27,378 ''Nos estudos, assim como conv�m incitar... 102 00:05:27,587 --> 00:05:29,987 estimular e encorajar aqueles que precisam... 103 00:05:30,189 --> 00:05:33,022 � necess�rio frear os que correm depressa demais...''. 104 00:05:33,226 --> 00:05:36,218 E voc� corre muito, meu caro Descartes! 105 00:05:36,829 --> 00:05:39,923 ''Nosso objetivo � adquirir saber para ajudar as almas... 106 00:05:40,133 --> 00:05:41,464 com o favor de Deus. 107 00:05:41,667 --> 00:05:42,656 Por isso, em todo estudo... 108 00:05:42,869 --> 00:05:45,303 deve-se seguir a doutrina mais segura e apropriada... 109 00:05:45,505 --> 00:05:49,407 e adotar os autores que a ensinam. E que se siga uma ordem! 110 00:05:49,609 --> 00:05:52,476 Por isso, somente depois de ter constru�do um fundamento s�lido... 111 00:05:52,678 --> 00:05:54,111 com o conhecimento do latim... 112 00:05:54,313 --> 00:05:56,178 das artes human�sticas e da l�gica... 113 00:05:56,382 --> 00:05:57,906 a filosofia natural e moral... 114 00:05:58,117 --> 00:06:02,577 a metafisica e a teologia podem se tornar objeto de estudo atento''. 115 00:06:02,789 --> 00:06:05,451 Atenho-me escrupulosamente a esta Regra... 116 00:06:05,658 --> 00:06:08,252 mas tais ci�ncias n�o me despertam nenhum entusiasmo. 117 00:06:08,461 --> 00:06:11,862 Eu sei. O livro sobre A Magia Natural de Corn�lio Agrippa... 118 00:06:12,064 --> 00:06:13,554 certamente lhe dar� mais prazer... 119 00:06:13,766 --> 00:06:16,997 que um texto de filosofia escol�stica! Pode ir. 120 00:06:17,203 --> 00:06:19,228 Agrade�o-lhe, padre. 121 00:06:25,611 --> 00:06:28,239 O jovem Descartes � cheio de curiosidade. 122 00:06:28,448 --> 00:06:30,814 Dei-lhe permiss�o para ler mais dois livros. 123 00:06:31,017 --> 00:06:34,145 Sua paix�o pelas novas ci�ncias talvez seja excessiva. 124 00:06:34,353 --> 00:06:36,116 Est� convencido de que as novas ci�ncias... 125 00:06:36,322 --> 00:06:39,052 ao se aproximarem da verdade, ajudam a descobrir... 126 00:06:39,258 --> 00:06:43,126 e a amar a Deus, que � a suprema verdade. 127 00:07:02,882 --> 00:07:04,816 Ainda est� estudando? 128 00:07:05,785 --> 00:07:08,686 Pedi licen�a para concluir esta leitura de �tica. 129 00:07:08,888 --> 00:07:12,153 Sei, e deve deixar o col�gio amanh�. 130 00:07:12,358 --> 00:07:17,125 Ah, � sempre Della Porta! Gosta muito de fisica... 131 00:07:17,330 --> 00:07:19,821 Mas, a bem da verdade, sempre foi diligente... 132 00:07:20,032 --> 00:07:20,999 em todas as mat�rias. 133 00:07:21,200 --> 00:07:23,634 Fui aluno desse col�gio por 9 anos. 134 00:07:23,836 --> 00:07:25,497 N�o creio que exista outro lugar no mundo... 135 00:07:25,705 --> 00:07:29,732 onde se ensine melhor a filosofia. Mas o senhor tem raz�o... 136 00:07:29,976 --> 00:07:32,945 o que mais amo s�o as novas ci�ncias. 137 00:07:33,145 --> 00:07:36,308 Gostaria de tornar-se matem�tico, astr�nomo? 138 00:07:36,516 --> 00:07:38,643 Sim. Mas, em vez disso, meu pai ordenou... 139 00:07:38,851 --> 00:07:41,684 que me laureasse em Direito na Universidade Poitiers. 140 00:07:41,888 --> 00:07:43,378 E o Direito realmente n�o me interessa! 141 00:07:43,589 --> 00:07:45,489 O que vai fazer ent�o? 142 00:07:45,691 --> 00:07:48,216 Ainda n�o sei. 143 00:07:48,661 --> 00:07:51,459 Mas vou tentar descobrir, padre. 144 00:07:51,664 --> 00:07:53,894 Mande-me not�cias quando puder. 145 00:07:54,100 --> 00:07:56,694 N�o gostaria de ficar sem saber nada de voc�. 146 00:07:56,903 --> 00:08:00,134 O importante, no entanto, � que n�o se perca no mundo. 147 00:08:00,339 --> 00:08:03,365 E fa�a tudo pela maior gl�ria de Deus. 148 00:08:03,576 --> 00:08:06,909 Certo. Tentarei n�o me perder. 149 00:08:07,113 --> 00:08:08,239 Ah, o Angelus! 150 00:08:08,447 --> 00:08:09,744 Vamos. 151 00:08:11,017 --> 00:08:13,577 Continuarei a leitura em seguida. 152 00:08:26,966 --> 00:08:29,992 � morte, Eleanora Concini! 153 00:08:31,337 --> 00:08:33,862 � fogueira, bruxa maldita! 154 00:08:40,413 --> 00:08:44,509 Os guardas do rei mataram seu marido, o grande marechal d'Ancre. 155 00:08:44,717 --> 00:08:46,708 O regente do governo era ele. 156 00:08:46,919 --> 00:08:49,410 As culpas do desgoverno s�o suas. 157 00:08:49,622 --> 00:08:51,419 Era ela a alma negra do marido! 158 00:08:51,624 --> 00:08:53,353 Dois italianos, com o favor da Rainha m�e... 159 00:08:53,559 --> 00:08:55,754 pretendiam comandar a Fran�a. 160 00:08:55,962 --> 00:08:58,829 O Rei Lu�s Xlll deu prova de grande habilidade. 161 00:08:59,031 --> 00:09:02,660 Livrou-se deles e deixou o povo satisfeito! 162 00:09:08,874 --> 00:09:10,569 O Sr. Levasseur d'Estioles est� em casa? 163 00:09:10,776 --> 00:09:13,040 Sim, senhor. 164 00:09:21,821 --> 00:09:23,550 Ren� Descartes, Sr. de Perron. 165 00:09:23,756 --> 00:09:25,383 Mande entrar! 166 00:09:32,365 --> 00:09:36,028 J� o esperava h� alguns dias. Como est� seu pai? 167 00:09:36,235 --> 00:09:39,500 -Escreveu-me de Rennes. -A bem dizer, n�o sei, meu senhor. 168 00:09:39,705 --> 00:09:42,299 Venho de longe, da Touraine. 169 00:09:42,508 --> 00:09:44,738 N�o o vejo h� mais de 2 meses. 170 00:09:44,944 --> 00:09:48,175 lnfelizmente, encontrou muita agita��o em Paris! 171 00:09:48,381 --> 00:09:51,544 Oh, n�o conhe�o as intrigas da corte... 172 00:09:55,121 --> 00:09:57,555 mas me parece justo que o jovem rei... 173 00:09:57,757 --> 00:10:01,557 queira governar pessoalmente, em vez de deixar tudo... 174 00:10:01,761 --> 00:10:02,955 nas m�os de um cortes�o intrigante qualquer. 175 00:10:03,162 --> 00:10:05,027 �, tem raz�o! 176 00:10:05,231 --> 00:10:08,200 O que pretende fazer, agora que est� em Paris? 177 00:10:08,401 --> 00:10:11,131 Quais os seus projetos? Poderia ajud�-lo. 178 00:10:11,470 --> 00:10:13,370 J� disse a meu pai... 179 00:10:13,572 --> 00:10:16,632 queria tanto que ningu�m me ajudasse! 180 00:10:17,009 --> 00:10:21,378 Resolvi n�o come�ar carreira alguma. 181 00:10:21,614 --> 00:10:23,707 Ainda preciso esperar. 182 00:10:23,916 --> 00:10:27,079 Mas se est� indeciso, precisa de ajuda. 183 00:10:27,286 --> 00:10:29,720 N�o! Porque n�o estou realmente indeciso! 184 00:10:29,922 --> 00:10:33,153 Quero descobrir por mim, sozinho... 185 00:10:33,392 --> 00:10:35,587 como � feito esse mundo. 186 00:10:35,795 --> 00:10:37,820 Paris, por exemplo. 187 00:10:38,030 --> 00:10:43,662 Desde que sa� do col�gio, percebi que n�o aprendi nada... 188 00:10:43,903 --> 00:10:47,600 que possa me ser �til na vida. 189 00:10:50,109 --> 00:10:53,977 Meu Deus! Como adoro teus cabelos... 190 00:10:54,180 --> 00:10:56,808 S�o ondas macias em tua fronte... 191 00:10:57,016 --> 00:11:00,179 Acariciando leve a tua beleza. 192 00:11:00,386 --> 00:11:03,822 E me enchem de ci�mes quando te beijam! 193 00:11:04,356 --> 00:11:06,586 Tens uma boca de �mbar e rosa 194 00:11:06,792 --> 00:11:09,090 Mas tuas palavras me afligem 195 00:11:09,295 --> 00:11:11,923 Se n�o em dizes beijando-me 196 00:11:12,131 --> 00:11:15,123 Que amar � uma coisa sublime. 197 00:11:18,170 --> 00:11:21,105 Vem comigo O vento uiva forte 198 00:11:21,307 --> 00:11:23,400 E n�o pode nos ouvir decerto! 199 00:11:23,609 --> 00:11:30,208 E o que n�s fizermos aqui Ser� um dulc�ssimo mist�rio! 200 00:11:31,884 --> 00:11:34,876 Maravilhoso! Th�ophile de Viau! 201 00:11:35,087 --> 00:11:39,183 Diz que n�o ama o Direito, mas com certeza ama a poesia. 202 00:11:39,391 --> 00:11:40,983 Estou certo de que logo vir� me dizer... 203 00:11:41,193 --> 00:11:44,219 que, em Paris, descobriu o amor! 204 00:11:44,864 --> 00:11:49,062 Quero descobrir coisas bem diversas em Paris! 205 00:11:50,236 --> 00:11:52,796 -Toma-me por f�til, senhor! -N�o, tranq�ilize-se. 206 00:11:53,005 --> 00:11:55,337 N�o � f�til de modo algum. 207 00:11:55,541 --> 00:11:58,271 Venha, vou lev�-lo a seu quarto. 208 00:12:18,364 --> 00:12:21,162 Eis o seu quarto, espero que lhe agrade. 209 00:12:21,367 --> 00:12:22,493 Estarei muito bem! 210 00:12:22,701 --> 00:12:25,329 Seu pai escreveu dizendo que � um pouco selvagem. 211 00:12:25,538 --> 00:12:27,403 Mas aqui pode se sentir em casa. 212 00:12:27,606 --> 00:12:29,665 Agrade�o-lhe, senhor. 213 00:12:51,730 --> 00:12:53,925 Coloque-a ali. 214 00:13:49,321 --> 00:13:50,754 Senhor... 215 00:13:51,790 --> 00:13:53,815 -Senhor... -O que h�? 216 00:13:54,026 --> 00:13:56,358 Sabe que n�o quero ser perturbado! 217 00:13:56,562 --> 00:13:58,587 Sei, senhor, mas j� � meio-dia. 218 00:13:58,797 --> 00:14:00,196 H� duas horas, est� aqui um homem que espera... 219 00:14:00,399 --> 00:14:03,368 resposta para este bilhete. 220 00:14:12,745 --> 00:14:16,340 � um convite do Padre Mersenne para o Convento dos M�nimos. 221 00:14:17,650 --> 00:14:20,983 Mersenne � um antigo aluno do Col�gio La Fl�che. 222 00:14:21,186 --> 00:14:23,654 Responda que irei. 223 00:14:33,065 --> 00:14:34,965 V�, v�... 224 00:14:47,813 --> 00:14:50,509 O que pensar, ent�o, daquelas falsas ci�ncias... 225 00:14:50,716 --> 00:14:54,379 que afirmam sem nada provar... 226 00:14:56,088 --> 00:15:00,923 invocando as qualidades ocultas da Lua e das Constela��es? 227 00:15:01,927 --> 00:15:06,694 O que pensar daqueles que me deixam orar a Deus e aos Santos... 228 00:15:06,899 --> 00:15:10,892 para endere�ar preces m�gicas aos astros? 229 00:15:12,438 --> 00:15:15,566 O que pensar dos astr�logos... 230 00:15:15,774 --> 00:15:19,676 que ousam fazer o hor�scopo... 231 00:15:20,079 --> 00:15:22,843 de Nosso Senhor Jesus Cristo? 232 00:15:25,651 --> 00:15:28,643 O homem s�bio n�o � um adivinho... 233 00:15:28,854 --> 00:15:30,151 e menos ainda um mago... 234 00:15:30,356 --> 00:15:34,452 mas aquele que ama a verdade e, como Arist�teles... 235 00:15:34,660 --> 00:15:38,391 acredita que a natureza nos mostra claramente o seu rosto... 236 00:15:38,597 --> 00:15:43,296 nos estudos das causas e na sucess�o dos fen�menos. 237 00:15:44,069 --> 00:15:47,527 � certo que n�o aprovo Arist�teles em todas as suas partes. 238 00:15:47,740 --> 00:15:51,176 Passaram-se quase 2 mil anos de sua morte... 239 00:15:51,377 --> 00:15:55,211 e a ci�ncia do homem progrediu muito. 240 00:15:55,848 --> 00:15:59,375 Mas quanto � busca da verdade... 241 00:16:00,386 --> 00:16:05,517 repetirei aqui o que tenho dito tantas vezes... 242 00:16:05,758 --> 00:16:08,955 Arist�teles � uma �guia... 243 00:16:09,328 --> 00:16:12,161 os outros n�o s�o mais que pintinhos. 244 00:16:12,364 --> 00:16:15,800 Mas, reverendo padre, na busca da verdade... 245 00:16:16,001 --> 00:16:17,662 Plat�o diz uma coisa... 246 00:16:17,870 --> 00:16:21,135 Arist�teles outra e Epicuro outra ainda. 247 00:16:21,340 --> 00:16:22,398 Agostinho parece indicar... 248 00:16:22,608 --> 00:16:25,338 uma via diversa daquela de Tom�s de Aquino. 249 00:16:25,544 --> 00:16:28,570 Tel�sio, Campanella, Bacon e os outros inovadores... 250 00:16:28,781 --> 00:16:31,773 trazem ainda outros argumentos. 251 00:16:31,984 --> 00:16:35,442 O senhor diz que, salvo Arist�teles, s�o todos pintinhos. 252 00:16:35,654 --> 00:16:37,713 N�o lhe parece exagerado? 253 00:16:37,923 --> 00:16:40,084 As sumas dos fil�sofos escol�sticos... 254 00:16:40,292 --> 00:16:42,453 fundadas nas doutrinas de Arist�teles... 255 00:16:42,661 --> 00:16:48,463 s� parecem constru��es perfeitas que conduzem � verdade... 256 00:16:49,234 --> 00:16:52,726 quando s�o estudadas dentro das paredes de uma biblioteca... 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,601 ou de um col�gio, mas parecem bastante distante delas... 258 00:16:56,809 --> 00:16:59,778 quando confrontadas com os milhares de fen�menos... 259 00:16:59,978 --> 00:17:03,004 que formam a realidade do nosso mundo. 260 00:17:03,215 --> 00:17:06,013 E quem mais, entre todos esses, nos ensinar� com autoridade... 261 00:17:06,218 --> 00:17:09,381 alguma coisa sobre a qual n�o possa pairar nenhuma d�vida poss�vel? 262 00:17:09,721 --> 00:17:12,781 Voc� ainda � muito jovem, ainda tem muito o que estudar. 263 00:17:13,158 --> 00:17:14,489 E fala de Arist�teles! 264 00:17:14,693 --> 00:17:16,752 lncr�vel! Provavelmente, s� conhece de Arist�teles... 265 00:17:16,962 --> 00:17:19,089 as cita��es que nos reportam �s sumas. 266 00:17:19,298 --> 00:17:22,699 E voc�? Certamente � o Sr. Descartes. 267 00:17:22,901 --> 00:17:25,995 Meu jovem condisc�pulo de La Fl�che. 268 00:17:26,705 --> 00:17:29,765 O Pe. Fran�ois, da Companhia de Jesus... 269 00:17:29,975 --> 00:17:32,239 recomendou-me este jovem. 270 00:17:32,444 --> 00:17:37,074 O Sr. Descartes tem grande paix�o pelas ci�ncias matem�ticas. 271 00:17:37,316 --> 00:17:39,876 Ter�o ocasi�o de conhec�-lo melhor em seguida. 272 00:17:40,085 --> 00:17:43,054 Certamente, senhores, mas pe�o que continuem... 273 00:17:43,255 --> 00:17:46,053 e que desculpem minha intromiss�o. 274 00:17:46,792 --> 00:17:49,761 Bem, retomemos o nosso discurso. 275 00:17:54,600 --> 00:17:57,125 Venha ver. 276 00:17:59,471 --> 00:18:01,098 Venha! 277 00:18:03,242 --> 00:18:07,178 Tive uma id�ia: encontrei um modo de medir a umidade do ar. 278 00:18:07,379 --> 00:18:10,610 Vou lhe mostrar agora o que inventei. 279 00:18:10,816 --> 00:18:13,410 Olhe bem aquelas duas tiras de papel. 280 00:18:13,619 --> 00:18:16,588 A primeira est� em seu estado natural... 281 00:18:16,788 --> 00:18:22,283 a outra, que molhei anteriormente, encolhe ao secar. 282 00:18:22,494 --> 00:18:25,190 Utilizando esse meio, creio que poderei medir... 283 00:18:25,397 --> 00:18:29,925 os diferentes graus de umidade, como s�o medidos com um termosc�pio... 284 00:18:30,135 --> 00:18:32,603 os diferentes graus de calor. 285 00:18:32,804 --> 00:18:34,999 lnteressante! 286 00:18:38,677 --> 00:18:41,840 Ver� o efeito em alguns minutos. 287 00:18:42,080 --> 00:18:46,278 Vejo que, em mat�ria cient�fica, n�o segue Arist�teles. 288 00:18:46,852 --> 00:18:48,717 Mas n�o entendo... 289 00:18:49,388 --> 00:18:51,879 Se refuta sua ci�ncia... 290 00:18:52,090 --> 00:18:55,423 por que defende a sua filosofia? 291 00:18:55,627 --> 00:18:59,927 N�o v� me dizer que voc� tamb�m � do partido dos inovadores... 292 00:19:00,132 --> 00:19:04,034 e que rejeita qualquer tipo de filosofia! 293 00:19:04,536 --> 00:19:07,266 N�o rejeito a filosofia... 294 00:19:07,773 --> 00:19:09,968 mas as doutrinas que me parecem constru�das... 295 00:19:10,175 --> 00:19:12,905 sobre fundamentos pouco firmes... 296 00:19:13,111 --> 00:19:14,738 como a areia. 297 00:19:14,947 --> 00:19:21,250 N�o gostaria que essa via o levasse ao ceticismo. 298 00:19:22,821 --> 00:19:26,450 lsso � um perigo, sabe bem disso! 299 00:19:26,658 --> 00:19:29,218 O que faz para evit�-lo? 300 00:19:29,861 --> 00:19:32,728 N�o procuro outra ci�ncia... 301 00:19:32,931 --> 00:19:37,027 sen�o aquela que possa verificar por mim mesmo... 302 00:19:37,236 --> 00:19:42,264 e tiro minhas li��es de vida, mais do que dos livros. 303 00:19:42,474 --> 00:19:45,375 Mas, se suspeita da autoridade dos fil�sofos... 304 00:19:45,577 --> 00:19:49,069 quem voc� pensa que poderia gui�-lo? 305 00:19:49,281 --> 00:19:52,307 A convic��o, padre... 306 00:19:52,517 --> 00:19:54,747 de que existem, em estado natural... 307 00:19:54,987 --> 00:19:59,356 sementes de verdade em nosso esp�rito... 308 00:19:59,558 --> 00:20:02,550 e que essas sementes, justamente... 309 00:20:02,761 --> 00:20:04,194 t�m a faculdade de nos dar a capacidade... 310 00:20:04,396 --> 00:20:07,229 de distinguir o falso do verdadeiro. 311 00:20:07,432 --> 00:20:10,094 Sementes de verdade? 312 00:20:10,636 --> 00:20:13,332 Deveria escrever essas observa��es... 313 00:20:13,538 --> 00:20:15,768 sobre a filosofia de nosso tempo. 314 00:20:15,974 --> 00:20:19,171 Delas poderia nascer uma discuss�o muito �til. 315 00:20:19,378 --> 00:20:21,141 Escrever? Oh, n�o, n�o! 316 00:20:21,346 --> 00:20:25,146 N�o posso fazer isso, padre! Ainda n�o refleti o suficiente. 317 00:20:25,350 --> 00:20:28,217 Espero, ao menos, que venha me encontrar algumas vezes... 318 00:20:28,420 --> 00:20:31,150 para falar comigo e com meus doutos amigos. 319 00:20:31,356 --> 00:20:33,324 Ser� um prazer. 320 00:20:33,525 --> 00:20:36,653 Claro, n�o faltarei. Agrade�o. 321 00:20:37,663 --> 00:20:39,494 Olhe l�! 322 00:20:39,865 --> 00:20:42,333 Um dia, o velho marechal de Roquelaure... 323 00:20:42,534 --> 00:20:45,230 levou-me para visitar uma certa Guglielmetta... 324 00:20:45,437 --> 00:20:50,136 para que constatasse que era capaz de falar as mais variadas l�nguas... 325 00:20:50,342 --> 00:20:53,175 quando estava possu�da pelo Diabo. 326 00:20:53,378 --> 00:20:56,142 Aproximei-me e comecei a falar-lhe... 327 00:20:56,381 --> 00:20:58,849 em 5 ou 6 l�nguas diferentes... 328 00:20:59,051 --> 00:21:01,383 sem obter nenhuma resposta al�m de palavras... 329 00:21:01,586 --> 00:21:04,987 incompreens�veis e horr�veis blasf�mias em gasc�o. 330 00:21:05,724 --> 00:21:09,524 A certa altura, entrou no quarto um frade... 331 00:21:09,728 --> 00:21:11,753 e ela recuperou o ju�zo. 332 00:21:11,963 --> 00:21:14,693 Uma mistifica��o, senhores, nada mais. 333 00:21:14,900 --> 00:21:16,697 Sim, uma mistifica��o... 334 00:21:16,902 --> 00:21:18,870 Th�ophile de Viau, tenho o dever de adverti-lo de que... 335 00:21:19,071 --> 00:21:22,040 � for�a de n�o acreditar no Diabo, acabar� n�o acreditando em Deus. 336 00:21:22,240 --> 00:21:25,141 E, por isso, creio no Diabo. 337 00:21:26,345 --> 00:21:28,609 Duplo seis. Ganhei! 338 00:21:34,086 --> 00:21:37,578 Sr. de Candalle, permita que lhe apresente... 339 00:21:37,789 --> 00:21:40,986 o meu amigo Ren� Descartes, Sr. de Perron. 340 00:21:41,193 --> 00:21:43,388 Seja bem-vindo, Sr. Descartes! 341 00:21:43,595 --> 00:21:46,291 Quer experimentar o ch�, bebida que as naus holandesas... 342 00:21:46,498 --> 00:21:48,762 -nos trazem da China? -Obrigado. 343 00:21:48,967 --> 00:21:50,935 Dizem que tamb�m � muito salutar. 344 00:21:51,136 --> 00:21:53,866 Oh, sim. De fato, meu m�dico recomenda que beba... 345 00:21:54,072 --> 00:21:55,733 ao menos 50 ta�as por dia. 346 00:21:55,941 --> 00:21:58,171 Talvez demais. Por favor. 347 00:21:58,377 --> 00:22:01,505 Trago sempre no bolso o Sanctum regnum... 348 00:22:01,713 --> 00:22:03,908 um livro precioso, uma das provas cient�ficas... 349 00:22:04,116 --> 00:22:06,949 da ignor�ncia e da hipocrisia de nosso s�culo. 350 00:22:07,152 --> 00:22:09,746 Se n�o fossem seus amigos, evitaria mostr�-lo... 351 00:22:09,955 --> 00:22:12,048 pois ainda h� muita gente na Fran�a... 352 00:22:12,257 --> 00:22:16,956 que se diverte erguendo fogueiras de hereges e bruxas. 353 00:22:17,462 --> 00:22:19,862 Vejo que tem medo. 354 00:22:20,065 --> 00:22:21,555 Pois bem, felicito-me. 355 00:22:21,767 --> 00:22:23,667 Os que t�m medo s�o s�bios. 356 00:22:23,869 --> 00:22:26,702 Ou�am! � um livro cient�fico. 357 00:22:26,905 --> 00:22:29,169 ''Quem deseja fazer um pacto com o Diabo... 358 00:22:29,374 --> 00:22:31,103 deve decidir que Diabo invocar. 359 00:22:31,309 --> 00:22:35,473 N�o � l�cito perturbar Satan�s se uma pot�ncia infernal subalterna... 360 00:22:35,680 --> 00:22:38,808 � suficiente para satisfazer seus desejos''. 361 00:22:39,017 --> 00:22:41,008 Bem, como podem ver, o discernimento... 362 00:22:41,219 --> 00:22:44,086 � uma virtude necess�ria at� no inferno! 363 00:22:44,289 --> 00:22:47,486 Para a evoca��o, prescreve-se... 364 00:22:47,759 --> 00:22:51,024 ''Uma pedra sang��nea vendida nos ervan�rios... 365 00:22:51,229 --> 00:22:53,026 e duas velas de cera benta''. 366 00:22:53,231 --> 00:22:57,031 H� tamb�m uma prece de efeito certo. 367 00:22:57,235 --> 00:23:01,399 ''�, lmperador L�cifer, senhor dos esp�ritos rebeldes... 368 00:23:01,606 --> 00:23:06,566 suplico sua ajuda enquanto invoco seu Ministro, Luc�fugo Rofocal... 369 00:23:06,778 --> 00:23:08,609 para estipular um contrato com ele. 370 00:23:08,814 --> 00:23:11,339 Fa�a com que apare�a em forma humana... 371 00:23:11,550 --> 00:23:13,643 e sem mau-cheiro''. 372 00:23:13,852 --> 00:23:17,049 N�o lhes parece que s�o loucuras, exageros... 373 00:23:17,255 --> 00:23:19,553 sobre os quais at� a Corte discute... 374 00:23:19,758 --> 00:23:24,320 e a Sorbonne anuncia debates teol�gicos? � absurdo! 375 00:23:24,529 --> 00:23:27,726 N�o h� por que se espantar. Em Paris, discute-se tudo. 376 00:23:27,933 --> 00:23:30,265 N�o se pode mais usar tranq�ilamente a pr�pria raz�o... 377 00:23:30,469 --> 00:23:34,701 pois sempre se topa com algu�m disposto a demonstrar, com ast�cia... 378 00:23:35,006 --> 00:23:37,440 que existe uma verdade mais verdadeira que uma outra. 379 00:23:37,642 --> 00:23:38,609 Seria necess�rio que nos livr�ssemos... 380 00:23:38,810 --> 00:23:41,802 dos Conselheiros da Coroa, dos membros da c�ria... 381 00:23:42,013 --> 00:23:45,915 dos jesu�tas e dos dominicanos, dos doutores de Sorbonne... 382 00:23:46,117 --> 00:23:48,017 e das cortes�s influentes. 383 00:23:48,220 --> 00:23:51,087 E tamb�m do Sr. de Luyne, o favorito do rei. 384 00:23:51,289 --> 00:23:53,985 -� justo! -N�o se espante, senhor. 385 00:23:54,192 --> 00:23:57,218 S�o honrados cavalheiros, mas n�o suportam mais os padres... 386 00:23:57,429 --> 00:23:59,863 o partido espanhol ou os jesu�tas... 387 00:24:00,065 --> 00:24:01,692 que s�o, ali�s, a mesma coisa. 388 00:24:01,900 --> 00:24:03,765 Querem, acima de tudo, ser livres! 389 00:24:03,969 --> 00:24:06,062 O Sr. de Saumaise os conhece bem. 390 00:24:06,271 --> 00:24:07,329 � um deles! 391 00:24:07,539 --> 00:24:10,838 Eu sou Guez de Balzac, e quero parabeniz�-lo, Sr. Descartes. 392 00:24:11,042 --> 00:24:12,634 Pude ouvi-lo no Convento dos M�nimos... 393 00:24:12,844 --> 00:24:14,903 e devo reconhecer sua coragem. 394 00:24:15,113 --> 00:24:17,377 O Sr. de Claves foi condenado por ter dito em p�blico... 395 00:24:17,582 --> 00:24:20,312 coisas muito mais prudentes do que as suas. 396 00:24:20,519 --> 00:24:22,077 N�o poderia imaginar... 397 00:24:22,287 --> 00:24:23,618 Senhores! 398 00:24:24,155 --> 00:24:26,555 N�o brindam voc�s tamb�m a Maur�cio de Nassau? 399 00:24:26,758 --> 00:24:27,725 E por que deveria faz�-lo? 400 00:24:27,926 --> 00:24:29,484 Est� preparando um novo ex�rcito! 401 00:24:29,694 --> 00:24:31,594 Libertou a Holanda dos preconceitos... 402 00:24:31,796 --> 00:24:33,354 abriu-a para os com�rcios... 403 00:24:33,565 --> 00:24:35,590 expulsou todos os padres pedantes. 404 00:24:35,800 --> 00:24:39,133 A sua � a �nica terra no mundo onde calvinistas e cat�licos... 405 00:24:39,337 --> 00:24:42,170 vivem juntos sem grandes inc�modos. 406 00:24:42,374 --> 00:24:44,365 N�o ligue para o que ele diz! 407 00:24:44,576 --> 00:24:46,544 Todos sabem que o nosso grande Th�ophile de Viau... 408 00:24:46,745 --> 00:24:51,205 o poeta da liberdade, entusiasma-se com facilidade. 409 00:24:51,750 --> 00:24:55,880 De cat�licos, a bem da verdade, restaram muito poucos na Holanda. 410 00:24:56,087 --> 00:24:58,078 Fico feliz de brindar com o senhor... 411 00:24:58,290 --> 00:25:01,555 a Maur�cio de Nassau, mas sobretudo ao senhor... 412 00:25:01,760 --> 00:25:04,388 cuja espl�ndida poesia aprecio e amo. 413 00:25:04,596 --> 00:25:08,965 Agrade�o o cumprimento, mas aviso que a adula��o me incomoda. 414 00:25:09,167 --> 00:25:11,658 O que me d� muito prazer, ao contr�rio... 415 00:25:11,870 --> 00:25:15,033 � encontrar um amigo verdadeiro, pronto para beber comigo. 416 00:25:15,240 --> 00:25:17,265 E o senhor, tamb�m pretende se alistar... 417 00:25:17,475 --> 00:25:20,069 entre os cat�licos do Pr�ncipe de Nassau? 418 00:25:20,278 --> 00:25:21,540 Hoje, a melhor juventude de Paris... 419 00:25:21,746 --> 00:25:23,805 s� pensa em transferir-se para os Pa�ses Baixos... 420 00:25:24,015 --> 00:25:25,778 e militar sob suas bandeiras. 421 00:25:25,984 --> 00:25:28,179 Mas eu prefiro ficar em Paris. 422 00:25:28,386 --> 00:25:31,184 N�o sei como viveria sem seus sal�es. 423 00:25:31,389 --> 00:25:33,789 O Sr. Descartes est� bem distante dos ensinamentos... 424 00:25:33,992 --> 00:25:36,222 dos reverendos padres da Companhia de Jesus. 425 00:25:36,428 --> 00:25:39,920 A rebeli�o contra os ensinamentos dos antigos libera o mundo. 426 00:25:40,131 --> 00:25:43,100 A via que os antigos tra�aram na busca pela verdade... 427 00:25:43,301 --> 00:25:46,202 me parece a cada dia mais cheia de confus�o. 428 00:25:46,404 --> 00:25:48,031 Precisamos escrever nossos livros... 429 00:25:48,239 --> 00:25:50,036 levantar os homens com a poesia... 430 00:25:50,241 --> 00:25:53,506 que por sua natureza mesma, � liberdade. 431 00:25:53,712 --> 00:25:58,411 Devemos tentar impedir que falsidades nos cheguem pelos livros dos antigos. 432 00:25:58,617 --> 00:26:01,415 Muitas vezes, diante de problemas cuja solu��o desconheciam... 433 00:26:01,620 --> 00:26:05,681 os antigos demonstraram o erro como verdade... 434 00:26:08,760 --> 00:26:12,161 Gostaria de ouvi-lo e de colocar-lhe algumas quest�es... 435 00:26:12,364 --> 00:26:14,855 se me fizer a honra de deixar seu endere�o. 436 00:26:15,066 --> 00:26:18,035 Moro na rue du Four, na resid�ncia do Sr. Levasseur d'Etioles. 437 00:26:18,236 --> 00:26:19,726 Agrade�o. 438 00:26:19,938 --> 00:26:23,806 Abram um lugar � mesa para o Sr. Descartes e deixem-no jogar. 439 00:26:24,209 --> 00:26:29,408 O Sr. de Balzac ama tanto a liberdade, que n�o suporta nem as suas jarreteiras. 440 00:26:29,614 --> 00:26:34,551 Ouvir dizer, senhor, que n�o pretende militar sob Maur�cio de Nassau. 441 00:26:34,753 --> 00:26:37,221 -Verdade? -De fato! 442 00:26:38,256 --> 00:26:40,190 Pois faz muito mal. 443 00:26:40,392 --> 00:26:44,226 Os �nicos pa�ses onde ainda existe um resqu�cio de liberdade... 444 00:26:44,429 --> 00:26:47,159 s�o Veneza e a Holanda. 445 00:26:47,565 --> 00:26:51,365 Veneza � uma rep�blica onde se faz com�rcio... 446 00:26:51,569 --> 00:26:54,732 sem discutir os credos dos clientes... 447 00:26:54,939 --> 00:26:55,928 assim como os Pa�ses Baixos... 448 00:26:56,141 --> 00:26:58,575 onde Maur�cio de Nassau esmagou a lnquisi��o espanhola... 449 00:26:58,777 --> 00:27:02,543 valendo-se da ajuda dos mais valorosos oficiais das armas da Fran�a... 450 00:27:02,747 --> 00:27:04,942 em sua maioria cat�licos. 451 00:27:05,150 --> 00:27:07,448 Quer come�ar a jogar? 452 00:27:43,788 --> 00:27:47,121 Os srs. Balzac e Saumaise vieram visit�-lo. 453 00:27:47,325 --> 00:27:50,158 Fa�a-os entrar. 454 00:27:55,500 --> 00:27:58,060 Desculpe a intrus�o, senhor. 455 00:27:58,269 --> 00:27:59,827 Sabemos que Descartes mora com o senhor e... 456 00:28:00,038 --> 00:28:02,438 O Sr. Descartes? Escondeu-se! 457 00:28:02,640 --> 00:28:04,801 Deixou-me sem me dizer nada. 458 00:28:05,009 --> 00:28:08,445 Seu criado veio ter comigo em grande segredo. 459 00:28:08,646 --> 00:28:13,140 Diz que o patr�o foi se esconder num sub�rbio... 460 00:28:13,351 --> 00:28:16,115 e n�o sai do quarto h� dias. 461 00:28:16,321 --> 00:28:18,721 Confesso que estou preocupado. 462 00:28:18,923 --> 00:28:21,687 Uma esp�cie de fogo deve ter tomado seu c�rebro. 463 00:28:21,893 --> 00:28:24,657 Considero-me autorizado pela amizade que me liga a seu pai... 464 00:28:24,863 --> 00:28:26,194 a violar seu retiro. 465 00:28:26,397 --> 00:28:29,730 Estava justamente de sa�da. Os senhores me acompanham? 466 00:28:47,619 --> 00:28:49,917 Cuidado a� embaixo! 467 00:29:06,538 --> 00:29:10,201 J� faz mais de meia hora que caminhamos e nada! 468 00:29:12,076 --> 00:29:14,010 � aqui. 469 00:29:14,312 --> 00:29:17,304 Ele nos fez atravessar Paris para encontr�-lo! 470 00:29:27,525 --> 00:29:29,356 Quem est� a�? 471 00:29:30,228 --> 00:29:33,425 Seu amigo Levasseur, em companhia do Sr. de Balzac... 472 00:29:33,631 --> 00:29:36,327 -e do Sr. de Saumaise. -Ah, entrem! 473 00:29:38,069 --> 00:29:41,004 Confesso, caro amigo, que, depois de tanto tempo... 474 00:29:41,206 --> 00:29:44,607 sem not�cias suas, temi que estivesse doente. 475 00:29:44,809 --> 00:29:47,642 Encontramos por acaso, o seu criado, que nos trouxe... 476 00:29:47,846 --> 00:29:50,906 devo dizer que a contragosto, at� o senhor. 477 00:29:51,115 --> 00:29:54,949 Seus cuidados me comovem, mas n�o se preocupem, estou muito bem. 478 00:29:55,153 --> 00:29:58,782 Fechei-me neste quarto sozinho, por muitos dias... 479 00:29:58,990 --> 00:30:04,792 refleti sobre cada momento que ainda recordo de minha vida passada... 480 00:30:04,996 --> 00:30:08,488 e cheguei a uma conclus�o... 481 00:30:08,700 --> 00:30:13,000 se pretendo saber do que a raz�o humana � capaz... 482 00:30:13,204 --> 00:30:18,141 preciso absolutamente me libertar de minha inf�ncia. 483 00:30:19,410 --> 00:30:21,674 Quero dar-lhes uma not�cia, senhores. 484 00:30:21,880 --> 00:30:25,907 Ser�o os primeiros a saber: resolvi abandonar os livros... 485 00:30:26,117 --> 00:30:28,449 e ir para a Holanda... 486 00:30:28,653 --> 00:30:31,213 alistar-me no ex�rcito de Maur�cio de Nassau... 487 00:30:31,422 --> 00:30:33,447 como muitos outros jovens franceses. 488 00:30:33,658 --> 00:30:35,023 O que acham? 489 00:30:35,226 --> 00:30:38,423 Est� mesmo convencido de que conseguir� deixar na Fran�a... 490 00:30:38,630 --> 00:30:41,895 aquela parte de si que mant�m sua raz�o prisioneira? 491 00:30:42,100 --> 00:30:45,627 Ora, � preciso que fa�a alguma coisa para livrar-me... 492 00:30:45,837 --> 00:30:49,466 dos preconceitos com os quais cresci e fui educado. 493 00:30:49,674 --> 00:30:53,667 lncr�vel! Admite que tenha preconceitos. 494 00:30:53,878 --> 00:30:58,247 � coisa rara em nossos dias que algu�m o reconhe�a. 495 00:30:59,517 --> 00:31:01,075 Quando �ramos pequenos... 496 00:31:01,286 --> 00:31:04,312 aprendemos que, com caprichos e l�grimas... 497 00:31:04,522 --> 00:31:07,320 nossas amas faziam o que quer�amos... 498 00:31:07,525 --> 00:31:12,588 convencendo-nos de que o mundo estava � nossa disposi��o. 499 00:31:12,797 --> 00:31:16,198 Assim tamb�m, desde a Antiguidade... 500 00:31:16,401 --> 00:31:19,427 que � a inf�ncia da humanidade... 501 00:31:19,637 --> 00:31:23,403 o homem persuadiu-se de que a Terra � plana e n�o redonda... 502 00:31:23,608 --> 00:31:26,133 e que permanece im�vel no centro do universo. 503 00:31:26,344 --> 00:31:28,904 E estabeleceram-se in�meras opini�es... 504 00:31:29,113 --> 00:31:32,412 falsas tamb�m, sobre a realidade... 505 00:31:32,617 --> 00:31:37,145 das quais � muito dificil desfazer-se ainda hoje. 506 00:31:37,355 --> 00:31:40,847 Nossos professores revestiram com palavras s�bias... 507 00:31:41,059 --> 00:31:42,788 estas opini�es arcaicas... 508 00:31:42,994 --> 00:31:45,827 e, ao faz�-lo, radicaram profundamente em n�s... 509 00:31:46,030 --> 00:31:49,397 a for�a do erro que elas cont�m. 510 00:31:49,600 --> 00:31:51,158 E acredita que, indo para a Holanda... 511 00:31:51,369 --> 00:31:54,634 conseguir� libertar-se do cont�gio de tais erros? 512 00:31:54,839 --> 00:31:57,831 Preciso afastar-me do ar dessa cidade... 513 00:31:58,042 --> 00:32:03,173 do rumor que as palavras e as opini�es dos outros produzem... 514 00:32:03,514 --> 00:32:07,712 para que minha raz�o funcione livremente. 515 00:32:08,219 --> 00:32:11,620 Decidi recusar qualquer opini�o, mesmo as minhas... 516 00:32:11,823 --> 00:32:13,791 como se fossem todas falsas. 517 00:32:13,992 --> 00:32:16,426 E decidi tamb�m que s� aceitarei... 518 00:32:16,627 --> 00:32:20,654 depois de t�-las examinado atentamente com a raz�o... 519 00:32:20,865 --> 00:32:26,599 aquelas sobre as quais tiver certeza absoluta. 520 00:32:27,238 --> 00:32:31,197 Farei como o comerciante de ma��s que esvazia todo o cesto... 521 00:32:31,409 --> 00:32:34,310 temendo que algum fruto esteja podre... 522 00:32:34,512 --> 00:32:37,174 e rep�e apenas os frutos s�os. 523 00:32:37,382 --> 00:32:39,509 Sempre acreditei que Paris fosse a cidade... 524 00:32:39,717 --> 00:32:44,154 mais capaz de estimular o intelecto e dar a maior liberdade � raz�o. 525 00:32:44,355 --> 00:32:46,186 Eu tamb�m! 526 00:32:46,391 --> 00:32:49,417 Mas, viajando pelo mundo... 527 00:32:49,627 --> 00:32:52,596 poderei conhecer a verdade muito melhor... 528 00:32:52,797 --> 00:32:55,891 do que pelas discuss�es dos doutores parisienses. 529 00:32:56,100 --> 00:32:58,796 Vejo que j� tomou sua decis�o. 530 00:32:59,003 --> 00:33:01,130 Escreveu a seu pai? 531 00:33:01,339 --> 00:33:04,467 Claro! Nunca viajaria sem avis�-lo. 532 00:33:04,675 --> 00:33:07,143 -E quando parte? -lmediatamente. 533 00:33:07,345 --> 00:33:10,906 E com uma pequena bagagem, na qual n�o haver�... 534 00:33:11,115 --> 00:33:12,912 lugar para nenhum livro. 535 00:33:13,117 --> 00:33:17,713 Quem ama a liberdade deve segui-la onde quer que pense que ela vive. 536 00:33:17,922 --> 00:33:21,255 E vejo que, para o senhor, a liberdade vive na Holanda. 537 00:33:22,026 --> 00:33:25,757 Se realmente a encontrar, escreva-me. 538 00:33:26,097 --> 00:33:27,359 Escreverei, senhor. 539 00:34:07,472 --> 00:34:10,873 -Mais uma garrafa de vinho. -Traga cerveja. 540 00:34:30,428 --> 00:34:32,623 Traga cerveja. 541 00:34:32,897 --> 00:34:37,391 Parece que nesse pa�s s� vivem marinheiros e comerciantes. 542 00:34:40,872 --> 00:34:43,136 Onde est� minha cerveja? 543 00:34:49,080 --> 00:34:52,106 Permitem? Queremos lhes falar. 544 00:34:52,316 --> 00:34:54,614 Sente-se. 545 00:34:55,887 --> 00:34:58,412 Quase todas as manh�s, a esta hora... 546 00:34:58,623 --> 00:35:01,717 vejo que v�m beber sua cerveja. 547 00:35:02,360 --> 00:35:04,021 E ent�o, � boa? 548 00:35:04,228 --> 00:35:06,856 O que quer de n�s, senhor? 549 00:35:07,365 --> 00:35:08,992 Sabemos que manejam bem a espada. 550 00:35:09,400 --> 00:35:11,493 Todos os cadetes s�o espadachins. 551 00:35:11,702 --> 00:35:15,229 Mas disseram que voc�s s�o mestres. 552 00:35:15,873 --> 00:35:21,539 E h� dias que os observamos: nunca ficam b�bados. 553 00:35:21,879 --> 00:35:25,178 J� disse, senhor, o que deseja de n�s? 554 00:35:27,084 --> 00:35:29,518 Oferecemos um emprego: 555 00:35:29,754 --> 00:35:32,985 2 mil florins por ano como mestres de armas em dois navios... 556 00:35:33,191 --> 00:35:36,456 por conta da Companhia das �ndias Ocidentais. 557 00:35:36,661 --> 00:35:38,788 Somos cadetes sem soldo, senhor. 558 00:35:38,996 --> 00:35:40,964 Cada um de n�s tem como se manter. 559 00:35:41,165 --> 00:35:43,690 Mas se amam a aventura e a liberdade... 560 00:35:43,901 --> 00:35:46,836 n�o h� nada melhor do que a vida no mar. 561 00:35:47,038 --> 00:35:51,441 Oferecemos o embarque em navios mercantes novos de 600 toneladas... 562 00:35:51,642 --> 00:35:53,405 rec�m-constru�dos. 563 00:35:53,611 --> 00:35:55,704 S�o barcos que parecem pal�cios. 564 00:35:55,913 --> 00:35:58,279 T�m trinta canh�es e estivas maiores que os armaz�ns... 565 00:35:58,482 --> 00:36:01,076 do Sr. Van Clift de Amsterd�. 566 00:36:01,285 --> 00:36:03,185 Ter�o uma cabine e a tarefa �nica... 567 00:36:03,387 --> 00:36:06,015 de instruir os marinheiros e comandar a guarda do barco. 568 00:36:06,324 --> 00:36:08,690 E de quantos meses seria o engajamento? 569 00:36:08,893 --> 00:36:11,862 Para uma �nica viagem, senhor, 12 meses. 570 00:36:12,063 --> 00:36:15,032 Ficariam com a beleza de 2 mil florins no bolso... 571 00:36:15,233 --> 00:36:18,566 pois, enquanto estiverem viajando, ter�o muito poucas despesas. 572 00:36:18,769 --> 00:36:21,260 V�o perceber que � um �timo neg�cio! 573 00:36:21,472 --> 00:36:24,669 Os navios aportar�o na col�nia holandesa de Nova Netherland... 574 00:36:24,875 --> 00:36:26,934 na foz do rio percorrido por Hudson... 575 00:36:27,144 --> 00:36:29,840 no qual se navega como num vast�ssimo mar. 576 00:36:30,047 --> 00:36:32,914 Quanto a mim, sua oferta n�o me interessa realmente. 577 00:36:33,117 --> 00:36:36,143 N�o poderia levar meu criado comigo... 578 00:36:36,354 --> 00:36:38,379 e n�o teria nenhuma das comodidades... 579 00:36:38,589 --> 00:36:42,116 que me s�o indispens�veis para viver e pensar. 580 00:36:42,326 --> 00:36:46,763 � estranho que um soldado seja t�o apegado �s suas comodidades! 581 00:36:46,964 --> 00:36:49,330 E o senhor, tamb�m recusa a oferta? 582 00:36:49,533 --> 00:36:52,366 lnfelizmente, devo voltar a Paris no final do ano... 583 00:36:52,570 --> 00:36:54,936 do contr�rio, aceitaria. 584 00:36:56,274 --> 00:37:00,210 Toda manh� bebo um copo de cerveja aqui nessa taberna. 585 00:37:00,411 --> 00:37:05,144 Se mudarem de id�ia, � s� dizer. 586 00:37:05,349 --> 00:37:08,546 No que me diz respeito, senhor, n�o conte com isso. 587 00:37:20,831 --> 00:37:23,163 H� dois dias que afixei o texto desse problema... 588 00:37:23,367 --> 00:37:27,497 e ningu�m se apresentou at� agora com a solu��o. 589 00:37:27,938 --> 00:37:31,339 V�, ent�o, amigo, e boa sorte. Adeus e obrigado! 590 00:37:31,542 --> 00:37:34,602 Desculpe, senhor, mas ouvi que falava minha l�ngua. 591 00:37:34,879 --> 00:37:38,838 Poderia me fazer a cortesia de traduzir o texto? 592 00:37:39,050 --> 00:37:40,881 N�o entendi alguns detalhes. 593 00:37:41,085 --> 00:37:42,245 Com prazer, senhor. 594 00:37:42,653 --> 00:37:46,680 Aqui est�: ''problema de matem�tica para uma mente ilustre. 595 00:37:46,891 --> 00:37:50,588 Uma pedra cai de A para B em uma hora. 596 00:37:50,795 --> 00:37:55,459 Ela � atra�da perpetuamente pela Terra com a mesma for�a... 597 00:37:55,666 --> 00:38:02,196 sem nada perder a velocidade impressa pela atra��o precedente. 598 00:38:02,473 --> 00:38:07,877 Ora, o que se move no v�cuo, move-se eternamente. 599 00:38:08,079 --> 00:38:14,780 Pergunta-se: de quanto tempo a pedra precisar� para cruzar um certo espa�o?'' 600 00:38:15,186 --> 00:38:17,882 Bem... A solu��o � simples. 601 00:38:18,089 --> 00:38:19,522 Simples! 602 00:38:19,724 --> 00:38:20,884 Mas sim! 603 00:38:21,092 --> 00:38:23,617 Fui eu mesmo, senhor, quem p�s esse an�ncio... 604 00:38:23,861 --> 00:38:25,886 desesperan�oso de encontrar, algum dia... 605 00:38:26,097 --> 00:38:29,965 a solu��o do problema. E sou um matem�tico! 606 00:38:30,167 --> 00:38:33,500 Quando quiser, estou pronto a fazer-lhe a demonstra��o. 607 00:38:33,704 --> 00:38:35,501 Espero pelo senhor em minha casa. 608 00:38:35,706 --> 00:38:37,674 Estou ansioso para ouvi-lo. 609 00:38:37,875 --> 00:38:40,605 Aqui em Breda todos sabem onde mora... 610 00:38:40,811 --> 00:38:43,541 lsaac Beeckman de Middelburg! 611 00:38:44,248 --> 00:38:46,113 Aqui est�. 612 00:38:54,091 --> 00:38:57,117 Neste tri�ngulo ret�ngulo, ABC representam o espa�o... 613 00:38:57,328 --> 00:38:58,454 isto �, o movimento. 614 00:38:58,662 --> 00:39:01,290 A desigualdade do espa�o do ponto A � base BC... 615 00:39:01,499 --> 00:39:03,729 representa a desigualdade do movimento. 616 00:39:03,934 --> 00:39:05,834 Conseq�entemente, AD ser� realizado no tempo... 617 00:39:06,036 --> 00:39:08,061 representado por ADE... 618 00:39:08,272 --> 00:39:11,366 e DB no tempo representado por DEBC. 619 00:39:11,575 --> 00:39:15,409 Donde, AB ser� atingido tr�s vezes mais lentamente que AD. 620 00:39:15,780 --> 00:39:17,042 Exato! 621 00:39:17,615 --> 00:39:19,606 Exato! 622 00:39:28,459 --> 00:39:32,896 Sabe o que um douto escol�stico teria respondido em seu lugar? 623 00:39:34,331 --> 00:39:37,300 ''Todas as coisas presentes no universo... 624 00:39:37,501 --> 00:39:41,096 pertencem a um lugar que lhes � natural. 625 00:39:41,305 --> 00:39:44,763 O lugar que mais lhes conv�m! 626 00:39:45,142 --> 00:39:49,272 Podemos dizer que o peso nada mais � que o apetite... 627 00:39:49,480 --> 00:39:53,541 que as coisas t�m de reencontrar esse lugar de beatitude''. 628 00:39:54,218 --> 00:39:56,743 ''Sr. Beeckman'', diria... 629 00:39:56,954 --> 00:40:01,186 ''o seu problema est� simplesmente mal colocado. 630 00:40:01,659 --> 00:40:05,993 Basta que me diga primeiro qual � o corpo que est� caindo... 631 00:40:06,197 --> 00:40:10,361 e lhe direi imediatamente qual � o seu lugar predileto...''. 632 00:40:10,668 --> 00:40:14,968 Tudo isso � simplesmente absurdo! 633 00:40:18,142 --> 00:40:22,169 Vejo que se recusa, como eu... 634 00:40:22,546 --> 00:40:25,913 a explicar os fen�menos fisicos atribuindo aos corpos... 635 00:40:26,116 --> 00:40:28,778 qualidades que pertencem apenas ao esp�rito. 636 00:40:28,986 --> 00:40:32,649 � por isso que amo a matem�tica e pratico a medicina! 637 00:40:32,857 --> 00:40:38,056 Tem raz�o. A matem�tica � a �nica disciplina... 638 00:40:38,295 --> 00:40:41,059 que pode nos proporcionar certeza. 639 00:40:41,265 --> 00:40:44,666 As ci�ncias matem�ticas nos ensinam a enumera��o... 640 00:40:44,869 --> 00:40:47,770 e o c�lculo de qualquer movimento... 641 00:40:48,005 --> 00:40:52,374 as rela��es, as propor��es... entre todas as coisas existentes. 642 00:40:52,576 --> 00:40:55,010 Da luz, do som... 643 00:40:55,212 --> 00:40:57,976 As opera��es da matem�tica exprimem sempre... 644 00:40:58,182 --> 00:41:01,583 uma l�gica evidente e concreta. 645 00:41:01,785 --> 00:41:05,448 Por exemplo, como sabe, o sinal igual � fundamental. 646 00:41:05,689 --> 00:41:12,219 A matem�tica mostra de modo rigorosamente certo e exato... 647 00:41:12,496 --> 00:41:14,657 todas as igualdades poss�veis... 648 00:41:14,865 --> 00:41:20,132 e permite que nos defendamos do engano das apar�ncias. 649 00:41:20,671 --> 00:41:24,072 O que me agrada no senhor � o fato de que n�o fala... 650 00:41:24,275 --> 00:41:26,334 a linguagem dos escol�sticos... 651 00:41:26,544 --> 00:41:30,412 e discute ci�ncias como nenhum dos meus concidad�os... 652 00:41:30,614 --> 00:41:32,138 seria capaz de fazer. 653 00:41:32,349 --> 00:41:37,810 Sabe, s�o quase todos bons calvinistas: ouvem os serm�es... 654 00:41:38,022 --> 00:41:41,958 e n�o falam de outra coisa sen�o neg�cios e teologia. 655 00:41:42,159 --> 00:41:44,559 O senhor n�o � cat�lico, n�o � mesmo? 656 00:41:44,762 --> 00:41:46,457 N�o, de fato! 657 00:41:46,664 --> 00:41:50,031 E o senhor � certamente cat�lico romano! 658 00:41:50,234 --> 00:41:54,261 Sou franc�s, senhor, e cat�lico... 659 00:41:54,638 --> 00:41:59,041 mas tenho certeza de que isso n�o impedir� de conversar com o senhor. 660 00:41:59,243 --> 00:42:01,006 Tenho simpatia pelo senhor. 661 00:42:01,211 --> 00:42:05,443 Confesso que nunca pensei que encontraria um matem�tico... 662 00:42:05,649 --> 00:42:09,050 e um fil�sofo escondido sob as vestes de um soldado. 663 00:42:09,253 --> 00:42:13,155 Espero que volte a visitar-me, senhor, e com freq��ncia. 664 00:42:13,357 --> 00:42:16,485 Enquanto permanecer em Breda. 665 00:42:16,727 --> 00:42:19,389 Ser� uma grande honra para mim! 666 00:42:23,334 --> 00:42:27,737 Esta manh� o senhor n�o foi aos exerc�cios de cavalaria. 667 00:42:27,938 --> 00:42:30,771 Quer perder o encontro com o Sr. Beeckman? 668 00:42:30,975 --> 00:42:32,738 N�o! 669 00:42:32,943 --> 00:42:35,707 Essas camas holandesas me fizeram perder o gosto de dormir. 670 00:42:35,913 --> 00:42:37,471 N�o, esse n�o. D�-me a roupa civil. 671 00:42:37,915 --> 00:42:42,784 E assim, senhores, a alma desse animal... 672 00:42:42,987 --> 00:42:46,514 uma alma inferior em rela��o � alma do homem... 673 00:42:46,724 --> 00:42:48,692 que � superior... 674 00:42:48,892 --> 00:42:52,225 faz com que esse est�mago digira... 675 00:42:52,429 --> 00:42:54,522 extraindo dos alimentos... 676 00:42:54,732 --> 00:42:59,135 os sucos necess�rios � manuten��o da vida. 677 00:42:59,336 --> 00:43:03,864 O doutor atribui � alma fun��es que s�o pr�prias do corpo. 678 00:43:04,108 --> 00:43:07,441 � um preconceito antigo. Uma sensa��o infantil falaz... 679 00:43:07,645 --> 00:43:11,012 como todas as sensa��es e fonte de erros ruinosos. 680 00:43:11,215 --> 00:43:13,843 -Pe�o desculpas por intervir. -Fale! 681 00:43:14,051 --> 00:43:17,077 Engana-se ao considerar as sensa��es falazes. 682 00:43:17,388 --> 00:43:19,788 Quando um jovem mergulha um bast�o em um riacho... 683 00:43:19,990 --> 00:43:22,584 a vista pode faz�-lo acreditar que est� quebrado. 684 00:43:22,793 --> 00:43:24,988 Mas se, fechando os olhos, tateia o bast�o... 685 00:43:25,195 --> 00:43:27,595 em todo o seu comprimento, na �gua e fora dela... 686 00:43:27,798 --> 00:43:30,096 perceber� que o bast�o continua inteiro. 687 00:43:30,300 --> 00:43:32,791 Corrigir� ent�o a sensa��o da vis�o com o tato... 688 00:43:33,003 --> 00:43:35,699 e restabelecer� a verdade sem sair do mundo das sensa��es. 689 00:43:35,906 --> 00:43:39,740 N�o, senhor, pois em nosso caso a raz�o do jovem interveio... 690 00:43:39,943 --> 00:43:43,777 levando-o a controlar a sensa��o da vis�o com o tato. 691 00:43:43,981 --> 00:43:47,815 � a raz�o que o leva a retificar seu erro. 692 00:43:48,085 --> 00:43:50,576 Sem o controle da raz�o... 693 00:43:50,788 --> 00:43:53,621 as sensa��es s�o todas enganadoras. 694 00:43:53,824 --> 00:44:00,286 Aqui est� o cora��o do animal que a alma movia... 695 00:44:00,497 --> 00:44:05,298 gra�as � faculdade pulsativa que possui. 696 00:44:06,036 --> 00:44:07,367 O doutor faz observa��es... 697 00:44:07,571 --> 00:44:11,302 cuja verdade n�o saberia demonstrar com evid�ncia. 698 00:44:11,508 --> 00:44:13,203 E n�o sabe dizer de que modo... 699 00:44:13,410 --> 00:44:16,641 a alma inferior desse animal age diretamente sobre seu cora��o. 700 00:44:16,847 --> 00:44:19,315 O que t�m a objetar, senhores? 701 00:44:19,516 --> 00:44:22,974 Por que n�o falam em voz alta se t�m algo a dizer? 702 00:44:23,854 --> 00:44:26,516 Penso que, para justificar suas afirma��es... 703 00:44:26,724 --> 00:44:29,693 repete antigas teorias aristot�licas sobre a alma... 704 00:44:29,893 --> 00:44:32,521 e confia em suas sensa��es pessoais. 705 00:44:32,930 --> 00:44:37,264 O que ensino � verdade evidente, meu senhor. 706 00:44:37,801 --> 00:44:41,669 Para a maioria dos homens, a evid�ncia � aquilo que sempre viram... 707 00:44:41,872 --> 00:44:43,499 desde a inf�ncia... 708 00:44:43,707 --> 00:44:46,642 quando os adultos forneciam �s suas mentes explica��es simples... 709 00:44:46,844 --> 00:44:49,039 para todas as coisas. 710 00:44:49,246 --> 00:44:53,478 No entanto, para descobrir com absoluta certeza a natureza das coisas... 711 00:44:53,684 --> 00:44:57,711 devemos nos livrar da vis�o do mundo... 712 00:44:57,921 --> 00:45:00,822 que fomos construindo, de pai para filho... 713 00:45:01,024 --> 00:45:02,218 ao longo dos s�culos... 714 00:45:02,426 --> 00:45:05,725 devemos nos liberar do engano das sensa��es... 715 00:45:05,929 --> 00:45:08,693 e aprender a nos servir melhor da nossa raz�o. 716 00:45:08,899 --> 00:45:09,957 Eis o que tenho a dizer. 717 00:45:10,167 --> 00:45:15,230 E que vis�o do mundo teria para nos oferecer em troca, caro senhor... 718 00:45:15,439 --> 00:45:19,637 visto que nega que a experi�ncia secular dos antigos nos transmite? 719 00:45:19,843 --> 00:45:23,074 Uma vis�o de mundo que resulte evidente... 720 00:45:23,280 --> 00:45:26,181 como aquela que vem dos n�meros, das matem�ticas. 721 00:45:26,383 --> 00:45:31,082 Pretende, portanto, substituir os ensinamentos da filosofia... 722 00:45:31,288 --> 00:45:35,452 e das ci�ncias, que nos v�m de uma longa tradi��o de s�bios... 723 00:45:35,659 --> 00:45:40,460 pelo ensinamento dos matem�ticos de nossos dias? 724 00:45:41,865 --> 00:45:44,663 Mas a realidade n�o � feita de quantidades. 725 00:45:44,868 --> 00:45:50,568 Existem as qualidades das coisas e elas s�o percebidas por meio das sensa��es! 726 00:45:50,774 --> 00:45:53,800 Estas sensa��es que o senhor tanto teme! 727 00:45:54,011 --> 00:45:57,640 Permita-me, senhor, adverti-lo contra as suas pretens�es... 728 00:45:57,848 --> 00:46:00,817 pois corre o risco de mergulhar sua mente... 729 00:46:01,018 --> 00:46:03,953 em uma obscura floresta de n�meros. 730 00:46:04,154 --> 00:46:08,420 O meu jovem amigo � um h�bil e profundo matem�tico... 731 00:46:08,625 --> 00:46:11,992 e quero crer que compreender� seu entusiasmo... 732 00:46:12,196 --> 00:46:16,860 talvez um pouco excessivo pela clareza proveniente do n�mero. 733 00:46:17,301 --> 00:46:20,293 Sim, com certeza. 734 00:46:20,504 --> 00:46:23,200 Pe�o desculpas por t�-lo interrompido, senhor. 735 00:46:23,407 --> 00:46:27,207 Pe�o-lhe que continue sua exposi��o. 736 00:46:27,411 --> 00:46:29,902 Senhores... 737 00:46:32,482 --> 00:46:35,849 Senhores, n�o sei se em dois anos, ou seja... 738 00:46:36,053 --> 00:46:38,521 quando a ''tr�gua dos 12 anos'' tiver fim... 739 00:46:38,722 --> 00:46:41,350 a guerra contra os espanh�is vai continuar. 740 00:46:41,558 --> 00:46:44,823 Em todo caso, o glorioso ex�rcito das Prov�ncias Unidas... 741 00:46:45,028 --> 00:46:49,362 dos Pa�ses Baixos ter� que ter nessa �poca uma artilharia... 742 00:46:49,566 --> 00:46:54,162 ainda mais poderosa do que aquela que os espanh�is conheceram... 743 00:46:54,371 --> 00:46:57,499 �s pr�prias custas, antes da tr�gua. 744 00:46:57,708 --> 00:47:01,337 Eis, ent�o, a tarefa da li��o de hoje... 745 00:47:01,545 --> 00:47:04,742 devem calcular a al�a de mira de tr�s canh�es... 746 00:47:04,948 --> 00:47:09,749 em rela��o � altura dos basti�es que defendem a cidade de Ostenda... 747 00:47:09,953 --> 00:47:14,754 para efetuar um ataque que seja o mais seguro e potente poss�vel. 748 00:47:15,058 --> 00:47:19,688 Eis as dist�ncias dos canh�es dos bast�es... 749 00:47:19,897 --> 00:47:23,264 o primeiro encontra-se a mil p�s... 750 00:47:23,467 --> 00:47:29,497 o segundo a 750 e o terceiro a 5 mil. 751 00:47:30,374 --> 00:47:34,834 Em 1603, a conquista desse porto por nossas tropas... 752 00:47:35,045 --> 00:47:37,707 custou 4 milh�es de florins... 753 00:47:37,915 --> 00:47:40,907 mas certamente teria custado muito mais... 754 00:47:41,118 --> 00:47:42,983 se o Pr�ncipe Maur�cio de Nassau... 755 00:47:43,186 --> 00:47:47,953 n�o pudesse contar com a melhor artilharia do mundo. 756 00:47:48,392 --> 00:47:52,761 Os c�lculos da al�a de mira s�o fundamentais para a artilharia. 757 00:47:53,096 --> 00:47:54,825 � por esse motivo que recomendo... 758 00:47:55,032 --> 00:47:59,401 a aplica��o mais atenta aos estudos desse problema. 759 00:47:59,603 --> 00:48:01,935 Bom dia, senhores. 760 00:48:06,343 --> 00:48:10,837 Os c�lculos, como sempre, ser�o feitos pelo nosso amigo Descartes. 761 00:48:17,321 --> 00:48:18,618 Vai faz�-los, n�o? 762 00:48:18,989 --> 00:48:21,856 Eis os seus c�lculos, senhores. 763 00:48:26,697 --> 00:48:29,689 Mas fiquem certos de que, quando a guerra chegar... 764 00:48:29,933 --> 00:48:32,128 n�o estarei aqui para ajud�-los. 765 00:48:32,336 --> 00:48:36,602 N�o se preocupe, no momento a guerra ainda est� repousando. 766 00:48:36,807 --> 00:48:39,139 O Pr�ncipe Maur�cio de Nassau mant�m um ex�rcito armado... 767 00:48:39,343 --> 00:48:43,336 s� para sustentar sua luta pol�tica contra Van Oldenbarneveldt. 768 00:48:43,547 --> 00:48:47,005 Lutaram juntos contra os espanh�is, � frente das prov�ncias confederadas... 769 00:48:47,217 --> 00:48:50,345 pela liberdade da Holanda, e agora lutam um contra o outro... 770 00:48:50,554 --> 00:48:52,317 como os piores inimigos. 771 00:48:52,522 --> 00:48:55,491 Oldenbarnedeldt � mais velho, mais s�bio... 772 00:48:55,692 --> 00:48:57,683 e goza do favor do p�blico. 773 00:48:57,894 --> 00:49:01,762 Porque deseja que a Holanda seja uma rep�blica. 774 00:49:01,965 --> 00:49:04,798 E sobretudo porque n�o quer que Maur�cio de Nassau... 775 00:49:05,002 --> 00:49:06,560 se torne rei da Holanda. 776 00:49:06,770 --> 00:49:10,433 Acham que o Pr�ncipe Maur�cio usar� o ex�rcito contra Oldenbarneveldt? 777 00:49:10,640 --> 00:49:11,937 N�o vai precisar disso. 778 00:49:12,142 --> 00:49:14,872 O Pr�ncipe de Nassau j� acusou Oldenbarneveldt de heresia... 779 00:49:15,078 --> 00:49:19,378 pelo apoio que deu a uma dissid�ncia dos calvinistas: os arminianos. 780 00:49:19,583 --> 00:49:21,881 Tamb�m entre os calvinistas uma acusa��o de heresia... 781 00:49:22,085 --> 00:49:24,053 pode destruir um homem mais que um ex�rcito inteiro! 782 00:49:24,254 --> 00:49:26,222 Mas se condenarem Oldenbarneveldt... 783 00:49:26,423 --> 00:49:28,653 seus correligion�rios v�o se rebelar. 784 00:49:28,859 --> 00:49:32,158 Aconte�a o que acontecer, dentro de 3 meses n�o estarei mais aqui! 785 00:49:32,362 --> 00:49:34,353 Estarei na Alemanha em um m�s. 786 00:49:34,564 --> 00:49:37,158 O Duque Maximiliano da Baviera est� arregimentando tropas... 787 00:49:37,367 --> 00:49:40,632 e certamente, com a patente da nossa Academia... 788 00:49:40,837 --> 00:49:44,603 poderei encontrar um bom posto de oficial junto a ele... 789 00:49:44,808 --> 00:49:45,900 e com direito a soldo. 790 00:49:46,109 --> 00:49:47,770 E contra quem ele far� guerra? 791 00:49:47,978 --> 00:49:52,847 Contra os bo�mios, rebeldes a seu Rei e ao lmperador Fernando ll. 792 00:49:53,050 --> 00:49:57,487 Meu tio escreveu-me de Ulma. 793 00:49:59,756 --> 00:50:01,849 ''Depois que os nobres calvinistas bo�mios... 794 00:50:02,059 --> 00:50:04,721 jogaram os enviados imperiais e seus secret�rios... 795 00:50:04,928 --> 00:50:07,294 com os quais deveriam firmar os termos de um acordo... 796 00:50:07,497 --> 00:50:10,694 pela janela do Castelo de Praga... 797 00:50:10,901 --> 00:50:13,927 tropas est�o sendo armadas em v�rias partes da Alemanha. 798 00:50:14,137 --> 00:50:17,664 Os imperiais cat�licos preparam-se para assaltar e destruir... 799 00:50:17,874 --> 00:50:22,777 os protestantes bo�mios, chefiados pelo Pr�ncipe Eleitor do Palatinado''. 800 00:50:23,213 --> 00:50:28,412 Na Alemanha, n�o passa um ano sem que se arme um ex�rcito. 801 00:50:28,618 --> 00:50:30,745 Sempre foi assim. 802 00:50:30,954 --> 00:50:34,913 Sempre existiram alistamentos muito vantajosos. 803 00:50:35,125 --> 00:50:37,320 E uma �tima cerveja tamb�m. 804 00:50:37,527 --> 00:50:39,859 E mulheres bel�ssimas! 805 00:50:41,565 --> 00:50:43,726 O Sr. Beeckman. 806 00:50:45,635 --> 00:50:47,159 Bom dia, Sr. Descartes. 807 00:50:47,370 --> 00:50:49,361 Finalmente o encontro desperto t�o cedo. 808 00:50:49,573 --> 00:50:53,441 Oh, sim! Tenho muita nostalgia das boas camas francesas. 809 00:50:53,643 --> 00:50:55,736 Recebi seu bilhete. 810 00:50:55,946 --> 00:50:57,379 Por que deseja abandonar o ex�rcito? 811 00:50:57,581 --> 00:50:59,742 N�o vim para ficar. 812 00:50:59,983 --> 00:51:02,076 Tornei-me soldado para estudar os homens... 813 00:51:02,285 --> 00:51:04,776 e colocar-me em contato com a vida. 814 00:51:04,988 --> 00:51:09,482 lrei agora para a Dinamarca, e depois, talvez, para a Alemanha. 815 00:51:09,693 --> 00:51:11,126 Ainda n�o sei bem. 816 00:51:11,328 --> 00:51:13,421 Abandona, ent�o, os seus projetos? 817 00:51:13,630 --> 00:51:16,326 Prometeu, h� algum tempo, que publicaria... 818 00:51:16,533 --> 00:51:19,297 um tratado de mec�nica e geometria. 819 00:51:19,503 --> 00:51:20,765 Mas desde que chegou a Breda... 820 00:51:20,971 --> 00:51:24,372 n�o o vi escrever uma linha sequer sobre o assunto. 821 00:51:24,574 --> 00:51:28,601 Oh, n�o � que n�o tenha apreciado o �timo comp�ndio de m�sica... 822 00:51:28,812 --> 00:51:31,372 que me mandou de presente no Natal, � claro. 823 00:51:31,581 --> 00:51:36,314 Mas confesso que esperava mais de sua mente matem�tica. 824 00:51:36,653 --> 00:51:37,813 Escreverei! 825 00:51:38,021 --> 00:51:41,980 Manterei todos os meus projetos, n�o tenha medo. 826 00:51:42,192 --> 00:51:44,456 Mas ainda preciso refletir. 827 00:51:44,661 --> 00:51:48,791 Compreendi que os homens, quando assaltados pela curiosidade... 828 00:51:48,999 --> 00:51:51,968 correm o risco de arrastar a intelig�ncia... 829 00:51:52,169 --> 00:51:54,330 por vias que lhes s�o desconhecidas... 830 00:51:54,538 --> 00:51:56,972 de vagabundear sem uma meta precisa... 831 00:51:57,174 --> 00:52:01,270 sem uma expectativa razo�vel, ao sabor do acaso... 832 00:52:01,478 --> 00:52:04,072 guiados apenas pela fantasia. 833 00:52:04,281 --> 00:52:11,210 Mas j� o vi formular, mais de uma vez, hip�teses precisas e c�lculos exatos. 834 00:52:11,888 --> 00:52:14,448 Preciso refletir mais. 835 00:52:14,691 --> 00:52:17,660 Ent�o deve me prometer, antes de partir... 836 00:52:17,861 --> 00:52:21,820 que me enviar� pelo menos uma c�pia de tudo o que escrever. 837 00:52:22,032 --> 00:52:24,057 Prometo, meu amigo. 838 00:52:24,267 --> 00:52:26,292 Voc� me despertou, aqui em Breda... 839 00:52:26,503 --> 00:52:29,028 de uma in�rcia que me levava para tr�s... 840 00:52:29,239 --> 00:52:34,108 e reconduziu minha mente desviada a um estudo s�rio das matem�ticas. 841 00:52:35,478 --> 00:52:37,844 Como poderia esquec�-lo? 842 00:53:01,905 --> 00:53:05,341 Na Alemanha, no in�cio do inverno... 843 00:53:05,542 --> 00:53:07,772 o aquartelamento for�ado do ex�rcito... 844 00:53:07,978 --> 00:53:10,173 obrigou-me a permanecer num alojamento... 845 00:53:10,380 --> 00:53:15,283 no qual, na falta de cuidados e de paix�es... 846 00:53:15,485 --> 00:53:19,444 que perturbassem meu esp�rito, ficava o dia inteiro na solid�o... 847 00:53:19,656 --> 00:53:25,151 em um quarto bem aquecido onde podia mergulhar... 848 00:53:25,362 --> 00:53:27,922 tranq�ilamente em meus pensamentos. 849 00:53:28,131 --> 00:53:31,123 Assim, depois de uns poucos dias de reflex�o... 850 00:53:31,434 --> 00:53:37,430 surgiu, l�mpido como uma ci�ncia admir�vel... 851 00:53:38,341 --> 00:53:42,937 um novo fundamento do saber, a partir do qual � poss�vel... 852 00:53:43,146 --> 00:53:47,913 produzir uma ordem entre todos os pensamentos... 853 00:53:48,118 --> 00:53:50,951 que podem caber no esp�rito humano... 854 00:53:51,154 --> 00:53:55,454 assim como existe uma ordem natural entre todos os n�meros. 855 00:53:55,792 --> 00:53:59,159 Na noite em que vislumbrei esse novo princ�pio... 856 00:53:59,362 --> 00:54:01,455 tive tr�s sonhos. 857 00:54:01,665 --> 00:54:07,501 Os dois primeiros assustaram-me mortalmente, eu confesso. 858 00:54:07,704 --> 00:54:12,004 O terceiro, ao contr�rio, foi muito suave, muito agrad�vel. 859 00:54:12,409 --> 00:54:17,312 Nele, tive a impress�o de ver nascer uma nova esperan�a para o futuro. 860 00:54:17,514 --> 00:54:19,982 Conte-me esses sonhos. 861 00:54:20,417 --> 00:54:22,817 Pois bem, eu me vi caminhando por uma rua... 862 00:54:23,019 --> 00:54:26,750 atormentado por um turbilh�o pavoroso de vento. 863 00:54:27,090 --> 00:54:30,355 Tinha a impress�o de que ia cair a cada passo. 864 00:54:30,560 --> 00:54:34,929 Apareceu, ent�o, um col�gio e l� me refugiei. 865 00:54:35,432 --> 00:54:40,870 Tentando alcan�ar a igreja do col�gio para rezar... 866 00:54:41,071 --> 00:54:45,337 vi no p�tio ventoso um conhecido... 867 00:54:45,742 --> 00:54:48,176 que eu tinha ultrapassado sem cumprimentar. 868 00:54:48,378 --> 00:54:52,906 Quis voltar atr�s para desculpar-me pela falta... 869 00:54:53,216 --> 00:54:54,877 mas n�o pude.... 870 00:54:55,085 --> 00:54:58,350 fui empurrado pelo vento com viol�ncia inaudita... 871 00:54:58,788 --> 00:55:02,155 embora essa pessoa e as outras que a cercavam... 872 00:55:02,425 --> 00:55:05,826 permanecessem eretas e est�veis sobre seus p�s. 873 00:55:06,029 --> 00:55:09,123 Eu, ao contr�rio, seguia curvado e vacilante... 874 00:55:09,499 --> 00:55:12,832 como se o turbilh�o de vento soprasse apenas sobre mim. 875 00:55:13,503 --> 00:55:18,406 Quando acordei, fui dominado por uma dor terr�vel. 876 00:55:19,342 --> 00:55:22,106 Pedi a Deus que me defendesse do maligno... 877 00:55:22,312 --> 00:55:25,577 e depois de duas horas em profunda medita��o... 878 00:55:25,782 --> 00:55:30,879 sobre os bens e os males deste mundo, adormeci. 879 00:55:31,654 --> 00:55:37,388 E logo tive outro sonho: ouvi um trov�o... 880 00:55:38,461 --> 00:55:40,759 e o medo me despertou outra vez. 881 00:55:40,964 --> 00:55:46,231 Ao abrir os olhos, vi o quarto... 882 00:55:46,603 --> 00:55:51,233 invadido por centelhas ardentes... 883 00:55:52,375 --> 00:55:56,402 o que j� tinha me acontecido antes. 884 00:55:56,613 --> 00:56:01,573 Maravilhoso! O fogo e a luz s�o sinais importantes! 885 00:56:03,086 --> 00:56:06,647 Em pouco tempo, abrindo e fechando os olhos... 886 00:56:06,856 --> 00:56:08,721 tudo se dissipou. 887 00:56:08,925 --> 00:56:12,417 E ent�o reca� no sono com uma grande calma. 888 00:56:12,629 --> 00:56:16,190 Um momento depois, tive o terceiro sonho. 889 00:56:16,399 --> 00:56:18,731 Conte, conte! 890 00:56:19,569 --> 00:56:26,498 Tinha nas m�os uma colet�nea de poesia. 891 00:56:27,944 --> 00:56:31,812 Abri e li o seguinte verso... 892 00:56:37,220 --> 00:56:42,180 ''Que caminho escolherei para minha vida?'' 893 00:56:44,627 --> 00:56:49,087 Um homem que nunca tinha visto antes me apresentou... 894 00:56:49,299 --> 00:56:51,893 naquele mesmo instante, um texto em versos... 895 00:56:52,101 --> 00:56:53,568 que come�ava assim... 896 00:56:57,106 --> 00:56:58,664 ''Sim e n�o''. 897 00:56:58,875 --> 00:57:04,404 S�o sonhos muito curiosos e parecem esconder importantes revela��es. 898 00:57:04,614 --> 00:57:07,845 J� descobriu seu significado? 899 00:57:08,117 --> 00:57:11,280 Examinei-os atentamente. 900 00:57:11,688 --> 00:57:16,022 O primeiro sonho indicava os erros e os temores... 901 00:57:16,226 --> 00:57:18,786 as d�vidas da vida passada. 902 00:57:18,995 --> 00:57:22,863 O segundo s� podia ser um sinal evidente... 903 00:57:23,066 --> 00:57:26,263 de que o esp�rito da verdade descia sobre mim. 904 00:57:26,469 --> 00:57:30,064 O terceiro indicava o futuro... 905 00:57:34,177 --> 00:57:36,907 � o ''Sim'' e o ''N�o'' de Pit�goras. 906 00:57:37,113 --> 00:57:43,211 Um futuro no qual a verdade me ser� revelada... 907 00:57:43,419 --> 00:57:45,319 mas junto com ela... 908 00:57:45,522 --> 00:57:48,685 a falsidade dos conhecimentos humanos... 909 00:57:48,892 --> 00:57:50,519 e das ci�ncias profanas. 910 00:57:50,727 --> 00:57:54,185 N�o sei que destino o espera, Sr. Descartes... 911 00:57:54,397 --> 00:57:57,525 mas recomendo ardorosamente que pe�a a Deus... 912 00:57:57,734 --> 00:57:59,292 que lhe conserve a humildade... 913 00:57:59,502 --> 00:58:02,403 pois est� escrito que a ci�ncia corrompe os s�bios. 914 00:58:02,605 --> 00:58:06,006 A verdade absoluta, vale dizer, Deus... 915 00:58:06,209 --> 00:58:09,610 permanecer� um mist�rio para todos, meu caro. 916 00:58:10,747 --> 00:58:15,411 Seus conselhos s�o sempre cheios de... 917 00:58:16,853 --> 00:58:17,979 sabedoria. 918 00:58:19,222 --> 00:58:23,852 Est� sempre t�o inquieto, t�o inst�vel. � incr�vel! 919 00:58:24,928 --> 00:58:27,726 N�o chegar� nunca a um bom resultado... 920 00:58:27,931 --> 00:58:31,389 se n�o escolher de uma vez uma moradia fixa... 921 00:58:31,601 --> 00:58:34,297 para estudar, para escrever. 922 00:58:34,504 --> 00:58:39,271 Tem raz�o, mas quando me detenho numa cidade... 923 00:58:39,475 --> 00:58:43,241 depois de ver como se vive e de falar com todos aqueles... 924 00:58:43,446 --> 00:58:46,279 com os quais acho que vale a pena falar... 925 00:58:46,482 --> 00:58:50,646 sou tomado por um grande desejo de voltar a viajar. 926 00:58:51,387 --> 00:58:54,914 E tem a inten��o de permanecer em Paris por quanto tempo? 927 00:58:55,124 --> 00:58:56,887 Muito pouco, caro padre. 928 00:58:57,093 --> 00:59:00,654 Encontrei o Sr. Levasseur, que me falou de seus sonhos. 929 00:59:00,863 --> 00:59:02,524 Disse que voc� acredita ter descoberto... 930 00:59:02,732 --> 00:59:07,066 um novo fundamento para conhecer a verdade com absoluta certeza. 931 00:59:07,270 --> 00:59:09,500 O Sr. Levasseur exagerou. 932 00:59:09,706 --> 00:59:11,867 Ainda preciso refletir sobre o que intu�. 933 00:59:12,075 --> 00:59:14,373 Ah, mas voc� duvida de tudo. 934 00:59:14,577 --> 00:59:18,035 Muitos o veriam como um c�tico! 935 00:59:18,247 --> 00:59:24,049 Disseram-me que tem a inten��o de repudiar todas as suas velhas cren�as. 936 00:59:24,253 --> 00:59:27,950 Mas n�o a da f�, padre, fique tranq�ilo... 937 00:59:28,157 --> 00:59:30,352 pois o caminho do c�u est� aberto... 938 00:59:30,560 --> 00:59:32,755 tanto para os ignorantes quanto para os doutos. 939 00:59:32,962 --> 00:59:36,090 E quanto a duvidar de tudo, acalme-se. 940 00:59:36,532 --> 00:59:39,558 N�o tenho nada em comum com os c�ticos... 941 00:59:39,769 --> 00:59:46,402 s� quero construir minhas convic��es sobre a rocha e n�o sobre a areia... 942 00:59:47,143 --> 00:59:50,670 pois realmente n�o pretendo imitar os viajantes que... 943 00:59:50,880 --> 00:59:53,815 perdidos numa floresta... 944 00:59:54,017 --> 00:59:57,953 p�em-se a vagar sem dire��o. 945 00:59:58,154 --> 00:59:59,587 N�o posso me impedir de suspeitar... 946 00:59:59,789 --> 01:00:05,091 que existe orgulho em suas afirma��es. 947 01:00:07,597 --> 01:00:09,895 O empestado est� ali, doutor! 948 01:00:30,520 --> 01:00:33,921 Mandei construir um ba� bem c�modo para minhas viagens. 949 01:00:34,223 --> 01:00:37,124 Observe o trabalho do artes�o. 950 01:00:37,326 --> 01:00:39,590 Nossos aristot�licos afirmam que o martelo... 951 01:00:39,796 --> 01:00:41,593 deve ser batido velozmente... 952 01:00:41,798 --> 01:00:44,596 pois a velocidade surpreende a natureza... 953 01:00:44,801 --> 01:00:47,065 sem lhe dar tempo de reunir suas for�as... 954 01:00:47,270 --> 01:00:48,862 para resistir ao uso do martelo. 955 01:00:49,072 --> 01:00:51,836 N�o lhe parece uma teoria absurda? 956 01:00:52,909 --> 01:00:54,342 Completamente! 957 01:00:54,544 --> 01:00:56,068 Logo estar� pronto. 958 01:00:56,279 --> 01:00:57,871 Voltarei de tardinha. 959 01:00:58,081 --> 01:01:01,414 Um m�todo capaz de vencer a d�vida e produzir certeza... 960 01:01:01,617 --> 01:01:04,347 a meu ver, deveria ser semelhante �s artes mec�nicas... 961 01:01:04,554 --> 01:01:06,715 que cont�m em si mesmas os princ�pios segundo os quais... 962 01:01:06,923 --> 01:01:09,756 se deve construir os instrumentos que lhes s�o necess�rios. 963 01:01:09,959 --> 01:01:12,257 -Ah, esse barulho! -Sim, � ensurdecedor. 964 01:01:12,462 --> 01:01:14,794 Melhor sairmos. 965 01:01:50,767 --> 01:01:52,792 Preciso me apressar para partir! 966 01:01:53,002 --> 01:01:56,096 Quando partir�? E para onde? 967 01:01:56,305 --> 01:01:57,670 Talvez para a lt�lia. 968 01:01:57,874 --> 01:02:00,502 Mas antes de partir visitarei meus campos na Touraine... 969 01:02:00,710 --> 01:02:03,645 para vender minha parte da heran�a materna... 970 01:02:03,846 --> 01:02:05,677 em terras e rebanhos. 971 01:02:05,882 --> 01:02:09,079 Mas n�o venderei sem antes separar para o senhor... 972 01:02:09,285 --> 01:02:10,809 um pouco de manteiga de minhas vacas. 973 01:02:11,020 --> 01:02:14,148 Obrigado. N�o esque�a de escrever. 974 01:02:14,357 --> 01:02:17,451 -N�o. -Que Deus o acompanhe! 975 01:02:48,891 --> 01:02:50,415 Aqui est�o os dois contratos de venda. 976 01:02:50,626 --> 01:02:52,856 O Sr. Ren� Descartes receber� do Sr. Dien-le-Fils... 977 01:02:53,062 --> 01:02:55,587 pela compra das herdades da Grande Maison e de Marchais... 978 01:02:55,798 --> 01:02:56,787 2 mil libras de Tours. 979 01:02:56,999 --> 01:03:00,901 Outras 3 mil lhe ser�o depositadas pelo Sr. Chatillon, pelo feudo de Perron. 980 01:03:01,103 --> 01:03:04,095 O Sr. Pierre Descartes, irm�o do Sr. Ren� Descartes... 981 01:03:04,307 --> 01:03:06,002 n�o tem nenhuma obje��o? 982 01:03:06,209 --> 01:03:08,074 -N�o, nenhuma! -Que fique bem claro... 983 01:03:08,277 --> 01:03:10,677 a compra dos direitos sobre a terra da Bibini�re... 984 01:03:10,880 --> 01:03:12,905 faz parte da mesma transa��o. 985 01:03:13,115 --> 01:03:16,016 lsso consta do contrato, nos termos acertados... 986 01:03:16,219 --> 01:03:18,244 oportunamente com o Sr. Descartes. 987 01:03:18,454 --> 01:03:20,183 Muito bem, s� nos resta assinar. 988 01:03:20,389 --> 01:03:24,485 Segundo os termos, o contrato entrar� em vigor em 8 dias. 989 01:04:01,330 --> 01:04:03,298 -Senhores. -Senhores. 990 01:04:03,499 --> 01:04:06,059 -Bom dia! -Bom dia! 991 01:04:07,803 --> 01:04:11,068 E ent�o, resolveu se livrar de uma parte da heran�a? 992 01:04:11,274 --> 01:04:16,507 Sinto muito, pois vejo que decidiu n�o voltar a viver conosco. 993 01:04:16,712 --> 01:04:18,646 N�o ama a Fran�a! 994 01:04:18,848 --> 01:04:22,181 Quero viver onde me for �til, onde me agradar... 995 01:04:22,385 --> 01:04:24,785 onde possa descobrir alguma coisa... 996 01:04:24,987 --> 01:04:29,686 onde poucos me conhe�am e possa refletir em paz. 997 01:04:29,892 --> 01:04:31,689 Quando poderei rev�-lo? 998 01:04:31,894 --> 01:04:35,796 N�o sei. Com certeza quando voltar da lt�lia. 999 01:04:36,399 --> 01:04:39,527 Vendeu terra boa, gorda. 1000 01:04:39,902 --> 01:04:41,529 Mas tive um bom lucro. 1001 01:04:41,804 --> 01:04:45,001 Th�ophile de Viau � um libertino t�o impuro... 1002 01:04:45,207 --> 01:04:50,770 que teve a imprud�ncia de escrever horr�veis blasf�mias contra Deus! 1003 01:04:50,980 --> 01:04:55,246 Com seus versos execr�veis, fez de nossa Paris uma Gomorra! 1004 01:04:55,451 --> 01:04:59,888 Ele fugiu, mas o queimamos em efigie... 1005 01:05:00,623 --> 01:05:05,788 e junto com sua efigie queimamos tamb�m os escritos... 1006 01:05:05,995 --> 01:05:07,519 de todos os outros libertinos... 1007 01:05:07,730 --> 01:05:10,597 cujas almas foram possu�das pelo Diabo! 1008 01:05:11,200 --> 01:05:14,294 O Pr�ncipe das trevas deve ser expulso... 1009 01:05:14,503 --> 01:05:19,998 de volta para seu reino, ao fogo eterno ao qual Deus o condenou! 1010 01:05:20,376 --> 01:05:21,673 Deve ser queimado vivo! 1011 01:05:30,219 --> 01:05:31,652 A intoler�ncia � como a peste. 1012 01:05:31,854 --> 01:05:35,756 Estive fora tr�s anos, mas sempre que retorno a Paris... 1013 01:05:36,025 --> 01:05:39,688 encontro algo que me perturba... 1014 01:05:39,895 --> 01:05:43,524 e me faz desejar partir o mais r�pido poss�vel. 1015 01:05:43,733 --> 01:05:48,602 Certamente n�o poderia gozar de um espet�culo t�o excitante na lt�lia. 1016 01:05:49,672 --> 01:05:53,301 Tanta barb�rie e vulgaridade me espantam e me perturbam. 1017 01:05:54,043 --> 01:05:57,638 Ser�o jogados no inferno e gritar�o em v�o! 1018 01:05:57,847 --> 01:06:02,716 O parlamento exilou os autores da tese contra a filosofia aristot�lica de Paris... 1019 01:06:02,918 --> 01:06:07,582 e proibiu, sob pena de morte, sua divulga��o e ensino. 1020 01:06:07,790 --> 01:06:12,318 E condenou Th�ophile, com muitos de nossos amigos libertinos. 1021 01:06:13,596 --> 01:06:18,590 Seus v�cios s�o capazes de enrubescer at� o papel onde s�o escritos! 1022 01:06:18,801 --> 01:06:23,397 Ainda bem que Th�ophile de Viau conseguiu fugir de Paris. 1023 01:06:23,739 --> 01:06:27,004 Assim, t�m que se contentar em queim�-lo em efigie. 1024 01:06:27,476 --> 01:06:30,070 Mas o fogo purificar� a Terra de seu orgulho... 1025 01:06:30,279 --> 01:06:31,803 e far� justi�a a Deus! 1026 01:06:32,014 --> 01:06:34,915 O produto da mente dos soberbos deve ser destru�do! 1027 01:06:35,117 --> 01:06:39,076 � como a ciz�nia que sufoca as almas dos simples! 1028 01:06:39,288 --> 01:06:41,779 Ser�o jogados no inferno! 1029 01:06:43,859 --> 01:06:49,195 Morte aos libertinos! Morte! Morte! 1030 01:06:50,032 --> 01:06:55,937 Digam ao Pe. Mersenne que, se n�o fui v�-lo, � porque faz muito tempo... 1031 01:06:56,138 --> 01:06:57,662 que n�o saio de casa. 1032 01:06:57,873 --> 01:07:01,172 O ar de Paris tornou-se irrespir�vel para mim. 1033 01:07:01,544 --> 01:07:05,446 Podem garantir, por�m, que n�o faltarei � reuni�o que preparou para mim. 1034 01:07:05,648 --> 01:07:06,637 Obrigado, senhor. 1035 01:07:06,849 --> 01:07:10,307 Somos muitos os que desejamos conhecer o fruto de suas reflex�es. 1036 01:07:10,519 --> 01:07:13,647 Pe. Mersenne falou bastante do senhor. 1037 01:07:20,529 --> 01:07:24,625 Senhores, cedendo � insist�ncia de Pe. Mersenne... 1038 01:07:24,834 --> 01:07:28,463 quero relatar o que comecei a escrever sobre esse assunto... 1039 01:07:28,671 --> 01:07:31,162 depois de anos de longa reflex�o: 1040 01:07:31,373 --> 01:07:34,865 as 21 regras para guiar a intelig�ncia. 1041 01:07:36,545 --> 01:07:39,139 Parece incr�vel que um grande n�mero de pessoas... 1042 01:07:39,348 --> 01:07:42,044 indague com tanto fervor sobre os costumes dos homens... 1043 01:07:42,251 --> 01:07:44,879 sobre as virtudes das plantas, sobre os movimentos dos astros... 1044 01:07:45,087 --> 01:07:48,887 sobre as transforma��es dos metais e sobre muitas outras disciplinas... 1045 01:07:49,091 --> 01:07:52,583 e que quase ningu�m se d� ao trabalho de indagar... 1046 01:07:52,795 --> 01:07:54,888 sobre a mente do homem... 1047 01:07:55,097 --> 01:07:58,294 sobre como deve funcionar corretamente... 1048 01:07:58,501 --> 01:08:00,662 sobre a mente humana que � fonte maravilhosa... 1049 01:08:00,870 --> 01:08:05,739 e universal de sabedoria, sem a qual n�o haveria conhecimento. 1050 01:08:07,243 --> 01:08:11,680 Primeira regra: o prop�sito dos estudos deve ser guiar... 1051 01:08:11,881 --> 01:08:13,940 a mente para ju�zos seguros e verdadeiros... 1052 01:08:14,150 --> 01:08:17,244 sobre tudo aquilo que a ela se apresenta. 1053 01:08:17,453 --> 01:08:19,887 Se algu�m quer buscar a verdade seriamente... 1054 01:08:20,089 --> 01:08:23,183 n�o deve se dedicar apenas a uma ci�ncia em particular... 1055 01:08:23,392 --> 01:08:26,691 pois as ci�ncias s�o todas correlatas e dependentes umas das outras... 1056 01:08:26,896 --> 01:08:28,887 na unidade do saber. 1057 01:08:29,098 --> 01:08:32,727 A segunda regra: devemos tratar apenas dos objetos... 1058 01:08:32,968 --> 01:08:35,436 cujo conhecimento certo e seguro nos pare�a poss�vel... 1059 01:08:35,638 --> 01:08:38,698 de alcan�ar por meio da intelig�ncia. 1060 01:08:38,908 --> 01:08:41,206 Com esse prop�sito, � preciso ter em mente que... 1061 01:08:41,410 --> 01:08:44,379 das ci�ncias hoje conhecidas, apenas a aritm�tica e a geometria... 1062 01:08:44,580 --> 01:08:46,741 est�o isentas de falsidade e incertezas... 1063 01:08:46,949 --> 01:08:49,782 pois consistem por inteiro em deduzir logicamente... 1064 01:08:49,985 --> 01:08:51,316 uma s�rie de conhecimentos. 1065 01:08:51,520 --> 01:08:53,920 Versam sobre uma mat�ria pura e simples e... 1066 01:08:54,123 --> 01:08:58,025 para existir, n�o sup�em nada que a experi�ncia concreta... 1067 01:08:58,227 --> 01:09:00,718 poderia tornar incerta. 1068 01:09:00,930 --> 01:09:06,493 Com seu aux�lio, o homem s� pode cair em erro por desaten��o. 1069 01:09:06,702 --> 01:09:10,399 Terceira regra: n�o devemos nos dedicar a estudar... 1070 01:09:10,606 --> 01:09:14,303 as opini�es e conjecturas dos outros ou as nossas pr�prias... 1071 01:09:14,510 --> 01:09:19,573 mas tentar intuir, com a clareza da evid�ncia... 1072 01:09:19,782 --> 01:09:22,546 o conte�do real das coisas. 1073 01:09:22,751 --> 01:09:27,085 Para tanto, usamos a intui��o e as dedu��es. 1074 01:09:27,289 --> 01:09:31,157 Por intui��o, n�o entendo o fruto inconstante... 1075 01:09:31,360 --> 01:09:34,352 das sensa��es ou das imagina��es... 1076 01:09:34,563 --> 01:09:41,093 mas o conceito que brota de uma mente pura e atenta... 1077 01:09:41,303 --> 01:09:47,037 t�o claro e distinto que a seu redor n�o resta d�vida alguma. 1078 01:09:47,276 --> 01:09:49,642 Por exemplo: 2 e 2... 1079 01:09:49,845 --> 01:09:54,782 s�o a mesma quantidade que 3 e 1 , isto �, 4. 1080 01:09:55,618 --> 01:09:59,384 Quanto � dedu��o, ela � tudo aquilo que aceitamos... 1081 01:09:59,588 --> 01:10:01,488 como necessariamente verdadeiro... 1082 01:10:01,690 --> 01:10:05,148 em conseq��ncia de conhecimentos precedentes... 1083 01:10:05,361 --> 01:10:10,128 que j� tenham sido obtidos com absoluta certeza. 1084 01:10:11,533 --> 01:10:14,001 Destas regras, decorrem todas as outras... 1085 01:10:14,203 --> 01:10:18,367 e sobretudo, a 4�, que deduzo das precedentes... 1086 01:10:18,574 --> 01:10:23,910 para a busca da verdade, � necess�rio um m�todo. 1087 01:10:24,246 --> 01:10:27,443 Um m�todo que conduza os pensamentos com ordem... 1088 01:10:27,650 --> 01:10:31,142 procedendo dos objetos mais simples e mais f�ceis de conhecer... 1089 01:10:31,353 --> 01:10:34,322 para ascender aos poucos at� os mais dificeis. 1090 01:10:34,523 --> 01:10:39,153 Ap�s tivermos intu�do um certo n�mero de preposi��es simples... 1091 01:10:39,361 --> 01:10:42,159 se delas resultarem conceitos claros e distintos... 1092 01:10:42,364 --> 01:10:44,423 num movimento cont�nuo do pensamento... 1093 01:10:44,633 --> 01:10:48,501 passaremos a refletir sobre suas rela��es rec�procas. 1094 01:10:48,771 --> 01:10:51,035 Nessa busca met�dica da verdade... 1095 01:10:51,240 --> 01:10:56,803 usaremos o intelecto, a imagina��o, os sentidos e a mem�ria... 1096 01:10:57,012 --> 01:11:01,244 seja para intuir distintamente as proposi��es simples... 1097 01:11:01,450 --> 01:11:03,179 seja para confrontar corretamente... 1098 01:11:03,385 --> 01:11:06,980 as coisas indagadas com as que j� s�o conhecidas. 1099 01:11:07,189 --> 01:11:08,850 Parece-me que todas as coisas... 1100 01:11:09,058 --> 01:11:13,017 que est�o ao alcance do conhecimento dos homens... 1101 01:11:13,228 --> 01:11:18,723 se sucedem como aquelas longas cadeias de raz�es simples e f�ceis... 1102 01:11:18,934 --> 01:11:21,994 das quais os ge�metras costumam se servir... 1103 01:11:22,204 --> 01:11:26,106 para realizar suas demonstra��es mais dificeis. 1104 01:11:26,775 --> 01:11:30,404 Esses, senhores, s�o apenas alguns dos argumentos... 1105 01:11:30,612 --> 01:11:33,740 com os quais sustento as 21 regras... 1106 01:11:33,949 --> 01:11:38,579 que fixei para o uso correto da mente humana. 1107 01:11:39,021 --> 01:11:41,012 Desculpe-me, senhor, enquanto falava... 1108 01:11:41,223 --> 01:11:44,021 senti um grande desejo de ler as suas argumenta��es. 1109 01:11:44,226 --> 01:11:46,091 Diga, quando pretende public�-las? 1110 01:11:46,295 --> 01:11:49,526 N�o saberia dizer, senhores, quando as publicarei. 1111 01:11:50,332 --> 01:11:53,893 Quem me conhece, sabe muito bem: sou um peregrino. 1112 01:11:54,103 --> 01:11:57,368 Amo viajar entre meus pensamentos... 1113 01:11:57,573 --> 01:12:00,906 assim como amo viajar pela Europa... 1114 01:12:01,110 --> 01:12:04,841 com o objetivo de observar os homens e as coisas... 1115 01:12:05,047 --> 01:12:08,141 e de descobrir melhor as infinitas faces... 1116 01:12:08,350 --> 01:12:12,218 da verdade e do erro. 1117 01:12:13,555 --> 01:12:17,491 FIM DA PARTE 1 1118 01:14:28,524 --> 01:14:31,823 ''DESCARTES - PARTE 2'' 1119 01:15:24,179 --> 01:15:25,976 Senhor... 1120 01:15:26,181 --> 01:15:28,274 Sim, meu caro Bretagne. 1121 01:15:28,483 --> 01:15:31,509 -O que aconteceu esta manh�? -Um �timo dia, senhor. 1122 01:15:31,720 --> 01:15:34,245 Vejo que nessa noite consumiu, mais uma vez, v�rias velas. 1123 01:15:34,456 --> 01:15:36,981 Trabalhou at� tarde. Mas senhor, senhor... 1124 01:15:37,192 --> 01:15:38,989 -Sim? -� quase meio-dia. 1125 01:15:39,194 --> 01:15:40,559 Meio-dia? 1126 01:15:40,762 --> 01:15:42,957 Sim. E j� temos algu�m � espera h� mais de meia hora. 1127 01:15:43,165 --> 01:15:44,564 Mande-o embora! 1128 01:15:44,766 --> 01:15:46,927 � seguramente um b�rbaro, para me incomodar... 1129 01:15:47,135 --> 01:15:48,534 a uma hora dessas! 1130 01:15:48,737 --> 01:15:51,001 � um comerciante e vem de Paris. 1131 01:15:51,206 --> 01:15:53,731 Diz que tem uma carta de Pe. Mersenne para o senhor. 1132 01:15:53,942 --> 01:15:55,307 Quer que o mande embora? 1133 01:15:55,510 --> 01:15:57,137 N�o diga bobagem! 1134 01:15:57,346 --> 01:16:00,440 V�, diga que estou em vestindo e que vou receb�-lo em seguida. 1135 01:16:00,649 --> 01:16:04,642 Ah, avise na cozinha que quero que preparem o almo�o para dois... 1136 01:16:04,853 --> 01:16:06,548 e bem rico e suculento. 1137 01:16:06,755 --> 01:16:09,019 Muito bem, senhor. 1138 01:16:14,396 --> 01:16:16,227 Deve ser mesmo um h�spede importante... 1139 01:16:16,431 --> 01:16:20,959 pois seu patr�o mandou comprar as frutas mais caras do mercado. 1140 01:16:32,347 --> 01:16:36,215 Por aqui, venha. 1141 01:16:37,986 --> 01:16:40,682 Devo dizer a nossos amigos parisienses que, por enquanto... 1142 01:16:40,889 --> 01:16:44,325 n�o tem nenhuma inten��o de voltar � Fran�a? 1143 01:16:44,526 --> 01:16:46,323 Certamente! 1144 01:16:46,528 --> 01:16:50,020 � mesmo inacredit�vel que prefira esta cidade... 1145 01:16:50,232 --> 01:16:52,462 de comerciantes e marinheiros a viver em Paris... 1146 01:16:52,668 --> 01:16:54,761 que � a cidade dos doutos. 1147 01:16:55,303 --> 01:16:57,464 Desde que me estabeleci em Dordrecht... 1148 01:16:57,673 --> 01:17:01,666 n�o desejei nem uma vez voltar a Paris. 1149 01:17:02,878 --> 01:17:06,075 A bem da verdade, prefiro este retiro. 1150 01:17:06,281 --> 01:17:08,977 Eu o prefiro n�o somente ao sil�ncio dos conventos... 1151 01:17:09,184 --> 01:17:11,846 dos cartuxinhos e dos eremit�rios... 1152 01:17:12,054 --> 01:17:16,684 mas tamb�m � discri��o de certas cidades da Fran�a e da lt�lia... 1153 01:17:17,225 --> 01:17:19,284 nas quais se costuma, em geral... 1154 01:17:19,494 --> 01:17:22,554 buscar ref�gio para estudar. 1155 01:17:22,764 --> 01:17:27,792 empre comodidades que se encontram em cidades cc 1156 01:17:28,003 --> 01:17:30,801 Mas Paris � uma grande cidade! 1157 01:17:31,006 --> 01:17:32,803 Sou conhecido demais. 1158 01:17:33,008 --> 01:17:35,568 Aqui, ao contr�rio, n�o h� ningu�m, salvo eu... 1159 01:17:35,777 --> 01:17:37,802 que n�o exer�a o com�rcio. 1160 01:17:38,013 --> 01:17:41,210 E cada um est� t�o ocupado com seus interesses... 1161 01:17:41,416 --> 01:17:43,543 que poderia passar a vida inteira... 1162 01:17:43,752 --> 01:17:47,051 sem ser incomodado por nenhuma alma viva. 1163 01:17:47,255 --> 01:17:49,485 H� uma escola de letras latinas. 1164 01:17:49,691 --> 01:17:54,685 E nessa escola, � exce��o de meu �nico amigo, Beeckman... 1165 01:17:55,130 --> 01:18:00,261 ningu�m mais est� interessado nas coisas que ocupam minha mente. 1166 01:18:01,470 --> 01:18:04,132 Vou passear todo dia... 1167 01:18:04,539 --> 01:18:07,975 em meio � confus�o de uma multid�o... 1168 01:18:08,243 --> 01:18:12,009 com a mesma liberdade e com a paz que voc�s encontram... 1169 01:18:12,214 --> 01:18:14,239 em uma cidade do interior. 1170 01:18:14,449 --> 01:18:18,818 E olho os homens que encontro... 1171 01:18:19,221 --> 01:18:23,055 como olharia as �rvores e os animais de uma floresta. 1172 01:18:23,458 --> 01:18:25,653 Nem mesmo o rumor do tr�fego... 1173 01:18:25,861 --> 01:18:28,455 consegue interromper meu devaneio... 1174 01:18:28,663 --> 01:18:33,293 mais do que o murm�rio de um riacho faria. 1175 01:18:33,502 --> 01:18:36,300 E depois, diga-me, o senhor que viaja... 1176 01:18:36,905 --> 01:18:40,068 em que outro pa�s do mundo se poderia, como na Holanda... 1177 01:18:40,275 --> 01:18:44,177 gozar de uma liberdade t�o completa? 1178 01:18:44,379 --> 01:18:45,778 Mas o clima... 1179 01:18:45,981 --> 01:18:47,812 O inverno � muito duro. 1180 01:18:48,016 --> 01:18:50,484 A umidade da n�voa corr�i os ossos! 1181 01:18:51,453 --> 01:18:53,512 Basta ter uma boa estufa. 1182 01:18:53,722 --> 01:18:57,283 E basta n�o sair de casa se o tempo est� ruim. 1183 01:18:57,526 --> 01:19:00,393 O senhor � um teimoso invenc�vel! 1184 01:19:00,896 --> 01:19:04,229 Em duas semanas, pode passar para pegar minha resposta... 1185 01:19:04,432 --> 01:19:08,095 para a carta de Pe. Mersenne que me trouxe. 1186 01:19:08,336 --> 01:19:10,031 Esperava que a entregasse agora mesmo! 1187 01:19:10,238 --> 01:19:12,103 N�o! 1188 01:19:12,307 --> 01:19:15,640 A resposta a Pe. Mersenne exige muita reflex�o. 1189 01:19:15,844 --> 01:19:19,780 E agora n�o posso interromper um novo e dificil estudo... 1190 01:19:19,981 --> 01:19:22,848 sobre �tica que estou desenvolvendo. 1191 01:19:24,386 --> 01:19:27,378 S� voltarei a Dordrecht no final de minha viagem... 1192 01:19:27,589 --> 01:19:29,489 em 30 dias. 1193 01:19:29,691 --> 01:19:31,716 Ent�o deixarei um envelope para o senhor... 1194 01:19:31,927 --> 01:19:33,656 com a dona da pousada. 1195 01:19:33,862 --> 01:19:36,524 Dentro de um m�s, n�o estarei mais aqui. 1196 01:19:38,400 --> 01:19:40,368 E onde estar�? 1197 01:19:41,770 --> 01:19:43,931 Ainda n�o sei. 1198 01:19:44,139 --> 01:19:47,040 Pois estou convencido que sabe muito bem... 1199 01:19:47,242 --> 01:19:49,904 mas n�o quer dizer. 1200 01:19:50,111 --> 01:19:53,638 Dizem que, quando escreve aos amigos de Paris... 1201 01:19:53,849 --> 01:19:56,613 data misteriosamente as suas cartas... 1202 01:19:56,818 --> 01:19:59,651 n�o do lugar onde mora, mas de outras localidades. 1203 01:19:59,855 --> 01:20:02,415 Amsterd�, Leiden, em suma, qualquer lugar... 1204 01:20:02,624 --> 01:20:05,752 onde se pode ter a certeza de n�o encontr�-lo. 1205 01:20:09,598 --> 01:20:14,001 � muito dificil encontrar frutas t�o belas em Paris. 1206 01:20:14,202 --> 01:20:17,535 Aqui, na Holanda, chega uma infinidade delas, das �ndias Ocidentais. 1207 01:20:17,739 --> 01:20:20,970 Tem certeza de que n�o fazem mal aos intestinos? 1208 01:20:21,243 --> 01:20:23,074 Absolutamente! 1209 01:20:23,278 --> 01:20:24,939 S�o muito menos indigestas... 1210 01:20:25,146 --> 01:20:28,343 que os discursos de certos doutores. 1211 01:20:29,885 --> 01:20:34,151 Agrade�o infinitamente por ter me informado... 1212 01:20:34,356 --> 01:20:36,654 de seu ponto de vista acerca da hip�rbole. 1213 01:20:36,858 --> 01:20:39,793 Mas ao mesmo tempo, fico triste... 1214 01:20:39,995 --> 01:20:41,428 porque veio me dizer tamb�m... 1215 01:20:41,630 --> 01:20:43,495 que est� decidido a partir novamente. 1216 01:20:43,698 --> 01:20:46,895 � irrequieto como nenhum outro homem que eu tenha conhecido. 1217 01:20:47,102 --> 01:20:49,297 Diga-me ao menos aonde pretende ir! 1218 01:20:49,504 --> 01:20:50,664 Vou para Franeker. 1219 01:20:50,872 --> 01:20:54,137 E assim vou perd�-lo outra vez. 1220 01:20:54,976 --> 01:20:58,571 Dez anos atr�s, quando partiu de Breda... 1221 01:20:58,780 --> 01:21:04,377 prometeu que nunca me deixaria sem not�cias suas... 1222 01:21:04,586 --> 01:21:08,181 mas ficou dez anos mudo! 1223 01:21:08,390 --> 01:21:13,851 E esperei em v�o os seus textos sobre mec�nica e �lgebra... 1224 01:21:14,062 --> 01:21:17,725 e terei que esperar mais, pois ainda n�o foram escritos. 1225 01:21:17,933 --> 01:21:19,992 Tem raz�o em censurar-me. 1226 01:21:20,201 --> 01:21:23,261 Sua mente foi criada com aptid�o para as matem�ticas... 1227 01:21:23,471 --> 01:21:27,999 e, a meu ver, faz muito mal em desperdi�ar seu tempo... 1228 01:21:28,209 --> 01:21:32,043 e seus talentos em disciplinas que nada t�m a ver. 1229 01:21:32,247 --> 01:21:35,307 Acho que minha mente � atra�da pelas matem�ticas... 1230 01:21:35,517 --> 01:21:39,214 j� repeti isso muitas vezes, s� porque se desenvolve... 1231 01:21:39,421 --> 01:21:41,946 segundo procedimentos que, a meu ver... 1232 01:21:42,157 --> 01:21:46,753 s�o capazes de mostrar as verdades metafisicas... 1233 01:21:46,962 --> 01:21:52,093 com maior evid�ncia do que aquela que se alcan�a... 1234 01:21:52,300 --> 01:21:54,734 usualmente com as demonstra��es da filosofia. 1235 01:21:54,936 --> 01:21:58,463 � essa sua seguran�a que me parece excessiva. 1236 01:21:58,673 --> 01:22:01,608 Acha poss�vel aplicar � metafisica... 1237 01:22:01,810 --> 01:22:03,505 � poss�vel! 1238 01:22:03,712 --> 01:22:06,408 J� leu o que demonstrei nessa folha! 1239 01:22:09,017 --> 01:22:13,317 Os raios, como v�, atingem a lente em posi��o paralela. 1240 01:22:13,521 --> 01:22:17,218 A lente desvia seu curso e eles convergem... 1241 01:22:17,425 --> 01:22:20,394 e coincidem perfeitamente em um ponto. 1242 01:22:20,628 --> 01:22:22,960 Tudo parece claro, simples, evidente. 1243 01:22:23,164 --> 01:22:26,827 E tem a pretens�o de levar a mesma clareza... 1244 01:22:27,035 --> 01:22:30,436 e a mesma simplicidade para as demonstra��es filos�ficas... 1245 01:22:30,638 --> 01:22:33,937 usando procedimentos das matem�ticas? 1246 01:22:34,509 --> 01:22:37,410 Meu caro amigo, talvez esteja perdendo de vista... 1247 01:22:37,612 --> 01:22:40,604 o fato de que a filosofia n�o considera apenas... 1248 01:22:40,815 --> 01:22:45,377 as realidades materiais, mas, pelos caminhos da raz�o... 1249 01:22:45,587 --> 01:22:48,681 guia o homem para a contempla��o de Deus. 1250 01:22:48,890 --> 01:22:53,054 Tem certeza de que os procedimentos das matem�ticas... 1251 01:22:53,261 --> 01:22:55,729 s�o adequados, por sua natureza mesma... 1252 01:22:55,930 --> 01:22:57,693 para aproximar a mente do homem... 1253 01:22:57,899 --> 01:23:01,926 de uma realidade t�o sutil como a de Deus? 1254 01:23:03,038 --> 01:23:05,336 Caro Beeckman... 1255 01:23:05,540 --> 01:23:08,475 escrevi sobre isso a Pe. Mersenne... 1256 01:23:08,676 --> 01:23:11,474 repito para voc� e repetirei para todos aqueles... 1257 01:23:11,679 --> 01:23:15,342 que levantarem obje��es sobre esse ponto. 1258 01:23:15,617 --> 01:23:19,576 Nunca falarei das coisas da teologia, nunca. 1259 01:23:19,788 --> 01:23:22,348 Elas dependem de verdades... 1260 01:23:22,557 --> 01:23:26,516 reveladas por meio da palavra de Jesus Cristo... 1261 01:23:26,761 --> 01:23:28,956 e de seus profetas. 1262 01:23:29,264 --> 01:23:31,994 Mas quanto �s quest�es de filosofia... 1263 01:23:32,434 --> 01:23:33,401 digo, ao contr�rio... 1264 01:23:33,601 --> 01:23:37,662 que devem ser examinadas por meio da raz�o humana. 1265 01:23:37,872 --> 01:23:41,808 Foi por esse caminho que provei os fundamentos da fisica. 1266 01:23:42,010 --> 01:23:46,344 E pelo mesmo caminho, estou firmemente convencido... 1267 01:23:46,548 --> 01:23:49,016 de que posso demonstrar, al�m das ci�ncias fisicas... 1268 01:23:49,217 --> 01:23:52,653 as quest�es da filosofia e da metafisica. 1269 01:23:53,354 --> 01:23:56,118 Quanto � quest�o que me colocou... 1270 01:23:56,324 --> 01:24:00,192 se os procedimentos matem�ticos seriam... 1271 01:24:00,395 --> 01:24:02,295 por sua pr�pria natureza... 1272 01:24:02,497 --> 01:24:06,160 adequados para aproximar a mente humana do mist�rio de Deus... 1273 01:24:06,367 --> 01:24:11,430 respondo que toda a cria��o � obra Sua. 1274 01:24:12,006 --> 01:24:14,338 E as verdades matem�ticas... 1275 01:24:14,542 --> 01:24:18,501 que dependem dela tamb�m o s�o... 1276 01:24:18,713 --> 01:24:21,614 como todo o resto da cria��o. 1277 01:24:21,816 --> 01:24:26,651 Dizer que essas verdades s�o avulsas e independentes d'Ele... 1278 01:24:26,855 --> 01:24:31,292 seria como comparar Deus a J�piter ou Saturno... 1279 01:24:31,693 --> 01:24:35,789 seria como querer submet�-lo a uma realidade externa a Ele... 1280 01:24:35,997 --> 01:24:38,522 e independente d'Ele. 1281 01:24:39,300 --> 01:24:44,431 A clareza das matem�ticas, suas regras, v�m de Deus... 1282 01:24:44,639 --> 01:24:47,039 e submetem-se a Ele. 1283 01:24:47,575 --> 01:24:52,205 Por que, ent�o, temer que sejam utilizadas por n�s, homens... 1284 01:24:52,413 --> 01:24:56,213 como instrumento para conhecer toda a verdade? 1285 01:24:56,417 --> 01:25:00,615 Como sempre, seus racioc�nios s�o exatos e agudos. 1286 01:25:00,822 --> 01:25:02,551 E me entristece que sua partida... 1287 01:25:02,757 --> 01:25:06,454 v� me privar, no futuro, da consola��o de poder ouvi-lo. 1288 01:25:06,661 --> 01:25:10,358 -Escreverei. -Nisso eu n�o acredito. 1289 01:25:10,832 --> 01:25:13,665 Conhece-me muito pouco, caro Beeckman. 1290 01:25:14,068 --> 01:25:18,903 O pensamento de sua amizade ser� sempre um grande conforto para mim. 1291 01:25:20,008 --> 01:25:24,206 O sangue de todos os seres vivos palpita entre as veias... 1292 01:25:24,412 --> 01:25:28,746 e � movido e empurrado por todo lado simultaneamente. 1293 01:25:28,950 --> 01:25:32,113 Assim, as veias pulsam todas no mesmo instante... 1294 01:25:32,320 --> 01:25:36,017 pois todas dependem do cora��o que as move continuamente. 1295 01:25:36,224 --> 01:25:40,684 lsso � o que ensinou Arist�teles que, como todos os antigos... 1296 01:25:40,895 --> 01:25:46,094 chama de veias aquelas que hoje chamamos de art�rias. 1297 01:25:46,634 --> 01:25:50,627 O cora��o � a causa desse movimento. 1298 01:25:52,006 --> 01:25:56,170 O cora��o da enguia, por exemplo, uma vez extra�do... 1299 01:25:56,377 --> 01:26:01,337 e colocado numa mesa ou na m�o, comporta-se claramente desse modo. 1300 01:26:01,683 --> 01:26:04,151 E o mesmo acontece ao cora��o dos peixes pequenos... 1301 01:26:04,352 --> 01:26:06,912 e todos os seres de sangue frio. 1302 01:26:07,488 --> 01:26:09,979 Embora nos peixes... 1303 01:26:10,191 --> 01:26:11,920 e em todos os seres de sangue frio... 1304 01:26:12,126 --> 01:26:17,792 como serpentes e r�s, o cora��o seja mais p�lido quando se move... 1305 01:26:17,999 --> 01:26:22,732 e s� retome a sua cor vermelho-vivo nos momentos de �xtase. 1306 01:26:22,937 --> 01:26:26,429 Essas observa��es, senhores, n�o s�o minhas. 1307 01:26:26,641 --> 01:26:29,769 Mas posso dizer que as confirmei em minhas experi�ncias... 1308 01:26:29,978 --> 01:26:32,845 pois realizei in�meras vivissec��es e disseca��es... 1309 01:26:33,047 --> 01:26:35,845 de animais de terra e de mar. 1310 01:26:36,050 --> 01:26:39,486 Essas observa��es foram escritas pela primeira vez... 1311 01:26:39,687 --> 01:26:44,283 em um livro que o tip�grafo Wilhelm Fritz imprimiu em Frankfurt... 1312 01:26:44,492 --> 01:26:48,952 chamado ''De Motu Cordis et Sanguinis in Animalibus''... 1313 01:26:49,797 --> 01:26:54,234 escrito por um homem que reputo entre os maiores da ci�ncia mundial... 1314 01:26:54,469 --> 01:26:56,835 sir William Harvey. 1315 01:26:57,572 --> 01:27:00,837 Ele o dedicou, em 1628... 1316 01:27:01,042 --> 01:27:03,203 ao seren�ssimo e invicto Carlos... 1317 01:27:03,411 --> 01:27:06,778 rei da Gr�-Bretanha, Harvey escreveu... 1318 01:27:09,284 --> 01:27:13,345 ''O cora��o dos seres animais � o fundamento da vida... 1319 01:27:13,554 --> 01:27:16,751 o senhor de tudo aquilo que � ligado � vida... 1320 01:27:16,958 --> 01:27:19,085 o sol do microcosmo. 1321 01:27:19,360 --> 01:27:22,158 Todo ato vital depende do cora��o... 1322 01:27:22,363 --> 01:27:25,764 toda a energia e todo o vigor... 1323 01:27:25,967 --> 01:27:31,963 prov�m do cora��o, � o sol do Estio''. 1324 01:27:33,274 --> 01:27:37,734 O sangue consegue chegar �s partes mais extremas do corpo... 1325 01:27:37,945 --> 01:27:42,109 por meio das art�rias e, espalhando-se no interior dos tecidos... 1326 01:27:42,317 --> 01:27:44,877 atrav�s de dutos cada vez mais finos... 1327 01:27:45,086 --> 01:27:48,715 ele os irriga e lhes d� vigor. Ele os faz viver! 1328 01:27:48,923 --> 01:27:51,892 As veias, por sua vez, recolhem o sangue... 1329 01:27:52,093 --> 01:27:56,257 trazendo-o de volta ao cora��o. E isso determina um circuito perene. 1330 01:27:56,464 --> 01:27:59,922 Ou seja, o senhor sustenta que o sangue est� vivo no corpo dos animais... 1331 01:28:00,134 --> 01:28:02,568 dos peixes e dos homens sem nenhuma influ�ncia externa. 1332 01:28:02,770 --> 01:28:04,704 Nega a influ�ncia dos astros? 1333 01:28:04,906 --> 01:28:07,568 Certamente. 1334 01:28:07,775 --> 01:28:11,506 Ao dissecar um corpo e observar a vida pulsando... 1335 01:28:11,713 --> 01:28:13,442 no interior de um organismo... 1336 01:28:13,648 --> 01:28:15,479 fica-se convencido de que muitas das doutrinas... 1337 01:28:15,683 --> 01:28:18,083 sustentadas at� os nossos dias por homens de ci�ncia... 1338 01:28:18,286 --> 01:28:21,414 que nos procederam, s�o pura fantasia. 1339 01:28:21,622 --> 01:28:25,991 Descobrir os segredos da natureza obriga o estudioso a um longo esfor�o. 1340 01:28:26,194 --> 01:28:31,496 � preciso observar, medir, calcular, confrontar por dias e dias... 1341 01:28:31,699 --> 01:28:34,566 e se n�o bastar, por anos e anos. 1342 01:28:34,802 --> 01:28:38,294 � preciso saber corrigir humildemente os pr�prios erros... 1343 01:28:38,506 --> 01:28:43,239 e, se necess�rio, recome�ar do in�cio sem nenhuma presun��o. 1344 01:28:43,444 --> 01:28:46,811 A via do saber � terrivelmente lenta e nada tem a ver... 1345 01:28:47,014 --> 01:28:50,074 com as excita��es ilus�rias da fantasia! 1346 01:28:50,485 --> 01:28:52,749 Suas palavras s�o iluminadas, senhor. 1347 01:28:52,954 --> 01:28:57,448 E ouvidas muito raramente entre os doutores de nosso tempo. 1348 01:28:57,792 --> 01:29:01,353 Eles preferem tomar como infal�veis as f�bulas... 1349 01:29:01,562 --> 01:29:04,463 que os antigos escreveram sobre a natureza do mundo. 1350 01:29:04,665 --> 01:29:06,997 Ent�o compartilha da doutrina do doutor? 1351 01:29:07,201 --> 01:29:08,532 Claro que compartilho. 1352 01:29:08,736 --> 01:29:15,300 Tamb�m realizei disseca��es e tamb�m estou convencido... 1353 01:29:15,510 --> 01:29:20,470 de que o sangue circula da forma que o Dr. Harvey ensinou. 1354 01:29:20,948 --> 01:29:26,511 E acrescento que, a meu ver, o sangue � efervescente pela pr�pria natureza... 1355 01:29:26,721 --> 01:29:30,714 e que sua cont�nua fervura no cora��o... 1356 01:29:30,925 --> 01:29:35,089 � a causa das pulsa��es que se constatam em todos os corpos vivos. 1357 01:29:35,296 --> 01:29:38,959 Sobre esse ponto, senhores, concordo com a doutrina de Arist�teles. 1358 01:29:39,300 --> 01:29:41,700 O cora��o � um vaso muito quente... 1359 01:29:41,903 --> 01:29:46,431 e isso explica facilmente o mecanismo do movimento card�aco. 1360 01:29:46,674 --> 01:29:51,236 � como uma lareira que cont�m e conserva a mat�ria... 1361 01:29:51,446 --> 01:29:53,880 e o princ�pio do calor inato... 1362 01:29:54,081 --> 01:29:57,482 e a partir da qual ele se transmite para todos os outros �rg�os. 1363 01:29:57,685 --> 01:30:00,245 Sobre esse detalhe, n�o posso concordar. 1364 01:30:00,455 --> 01:30:03,515 Como diz o Dr. Harvey, os movimentos do cora��o... 1365 01:30:03,724 --> 01:30:06,784 consistem em r�pidos, rapid�ssimos batimentos... 1366 01:30:06,994 --> 01:30:10,259 em golpes instant�neos, produzidos como se fosse um m�sculo... 1367 01:30:10,465 --> 01:30:13,992 e esse processo de ebuli��o de que o senhor fala... 1368 01:30:14,202 --> 01:30:15,931 n�o tem rela��o com tudo isso. 1369 01:30:16,137 --> 01:30:18,367 E um processo de ebuli��o, como sabe... 1370 01:30:18,573 --> 01:30:23,476 n�o se pode verificar mais que uma lenta subida e uma lenta descida... 1371 01:30:23,678 --> 01:30:26,772 enquanto no cora��o de qualquer esp�cie de animal... 1372 01:30:26,981 --> 01:30:31,247 ao contr�rio, o que temos s�o batimentos veloc�ssimos. 1373 01:30:31,652 --> 01:30:35,247 Preciso pensar melhor sobre esse ponto. 1374 01:30:35,456 --> 01:30:39,722 Espero que venha a esta universidade todo dia para confrontar... 1375 01:30:39,927 --> 01:30:42,896 suas reflex�es com as nossas. 1376 01:30:43,397 --> 01:30:47,026 � uma pena que n�o possa retornar... 1377 01:30:47,368 --> 01:30:49,893 pois aprecio muito a sua companhia... 1378 01:30:50,104 --> 01:30:52,971 mas nos pr�ximos dias irei a Amsterd�... 1379 01:30:53,174 --> 01:30:55,734 para me encontrar com outros estudiosos. 1380 01:30:55,943 --> 01:30:59,777 Faz bem, senhor, faz muito bem. Eu o invejo! 1381 01:30:59,981 --> 01:31:04,543 Em nosso s�culo, n�o � poss�vel adquirir doutrina sen�o viajando... 1382 01:31:04,752 --> 01:31:07,516 visitando as universidades e confrontando... 1383 01:31:07,722 --> 01:31:10,555 os diversos pareceres dos estudiosos. 1384 01:31:10,758 --> 01:31:15,923 Precisamos nos livrar, como disse Bacon, dos �dolos da falsa filosofia... 1385 01:31:16,130 --> 01:31:18,792 e construir uma nova ci�ncia. 1386 01:31:19,000 --> 01:31:21,434 Sobre esse ponto, estamos de acordo, senhor. 1387 01:31:21,702 --> 01:31:25,001 No mesmo ano em que o cardeal Richelieu assediava La Rochelle... 1388 01:31:25,206 --> 01:31:29,370 Wallenstein assediava Stralsund, na Alemanha, na foz do Oder. 1389 01:31:29,577 --> 01:31:33,069 Mas Richelieu venceu La Rochelle e os huguenotes foram derrotados. 1390 01:31:33,281 --> 01:31:37,012 Wallenstein, ao contr�rio, foi obrigado a abandonar o ass�dio e retirar-se. 1391 01:31:37,218 --> 01:31:39,015 Sim, aquele ano foi fatal para ele. 1392 01:31:39,220 --> 01:31:43,623 Teve de submeter-se aos suecos, e seu filho morreu, seu herdeiro... 1393 01:31:43,824 --> 01:31:45,758 �nica esperan�a para a sua descend�ncia. 1394 01:31:45,960 --> 01:31:50,124 H� tr�s anos, em 1630, eu estava em Regensburg a neg�cios e... 1395 01:31:50,331 --> 01:31:53,323 justo naqueles dias, a Dieta dos senhores da Alemanha... 1396 01:31:53,534 --> 01:31:56,697 pediu e obteve do lmperador o afastamento de Wallenstein... 1397 01:31:56,904 --> 01:31:59,202 que, no entanto, tinha sido um grande timoneiro. 1398 01:31:59,407 --> 01:32:02,103 Mas suas tropas eram odiadas em toda a Alemanha. 1399 01:32:02,310 --> 01:32:04,437 Nunca se tinha visto soldados mais arrogantes... 1400 01:32:04,645 --> 01:32:06,112 e violentos que os dele, nunca! 1401 01:32:06,314 --> 01:32:08,578 Lembro tamb�m que n�o se encontrava ningu�m... 1402 01:32:08,783 --> 01:32:12,981 que tivesse coragem de transmitir-lhe a not�cia de sua destitui��o. 1403 01:32:13,187 --> 01:32:16,281 Mas, uma vez destitu�do, tiveram que cham�-lo de volta aos gritos... 1404 01:32:16,490 --> 01:32:18,321 quando, depois de v�rias derrotas... 1405 01:32:18,526 --> 01:32:20,721 n�o havia mais ningu�m capaz de colocar-se � frente... 1406 01:32:20,928 --> 01:32:22,623 das tropas imperiais dos cat�licos... 1407 01:32:22,830 --> 01:32:27,290 contra o ex�rcito de Gustavo Adolfo, da Su�cia, que chegou pelo Dan�bio. 1408 01:32:27,501 --> 01:32:29,867 Wallenstein s� p�de parar Gustavo Adolfo... 1409 01:32:30,071 --> 01:32:33,006 porque Gustavo Adolfo morreu no campo de batalha. 1410 01:32:33,207 --> 01:32:36,734 Essa foi a sorte dos Habsburgo e da Liga Cat�lica. 1411 01:32:36,944 --> 01:32:38,878 N�o voltou mais � Baviera? 1412 01:32:39,080 --> 01:32:42,914 S� uma vez, a Munique, para vender uma grande partida de especiarias. 1413 01:32:43,117 --> 01:32:45,551 Mas desde que a luta entre os ex�rcitos... 1414 01:32:45,753 --> 01:32:48,551 dos pr�ncipes cat�licos e dos protestantes come�ou... 1415 01:32:48,756 --> 01:32:51,657 tenho preferido mandar meus comiss�rios. 1416 01:32:51,959 --> 01:32:55,520 As estradas n�o s�o seguras e h� regi�es inteiras... 1417 01:32:55,896 --> 01:32:59,627 flageladas pela escassez e pela peste: por toda parte... 1418 01:32:59,834 --> 01:33:03,793 de Augusta a Wittemberg, da Tur�ngia ao Palatinado. 1419 01:33:04,005 --> 01:33:06,599 Um de meus comiss�rios disse que, na Bo�mia... 1420 01:33:06,807 --> 01:33:09,674 viu bandos de lobos entrarem dentro da cidade. 1421 01:33:09,877 --> 01:33:13,005 � incr�vel que essas guerras terr�veis aconte�am na Europa... 1422 01:33:13,214 --> 01:33:15,739 justo agora que o mundo est� se tornando cada vez maior... 1423 01:33:15,950 --> 01:33:18,043 e que haveria espa�o para todos. 1424 01:33:18,252 --> 01:33:21,688 As �ndias Ocidentais e as �ndias Orientais regurgitam de riquezas... 1425 01:33:21,889 --> 01:33:24,187 das quais todos poderiam usufruir. 1426 01:33:24,392 --> 01:33:26,917 A nossa sorte, dos holandeses, � que os pr�ncipes europeus... 1427 01:33:27,128 --> 01:33:28,652 ainda n�o se deram conta. 1428 01:33:28,863 --> 01:33:31,354 Assim, enquanto eles fazem guerra uns contra os outros... 1429 01:33:31,565 --> 01:33:35,592 a Companhia das �ndias Orientais e a Companhia das �ndias Ocidentais... 1430 01:33:35,803 --> 01:33:40,604 fizeram tantos neg�cios e tanto dinheiro nos �ltimos 30 anos... 1431 01:33:40,808 --> 01:33:42,537 que os cofres dos nossos banqueiros... 1432 01:33:42,743 --> 01:33:44,973 s�o muito mais ricos do que os do rei da Espanha. 1433 01:33:45,179 --> 01:33:47,272 Os ingleses j� se deram conta disso. 1434 01:33:47,481 --> 01:33:50,143 Nossa frota � muito mais potente que a deles... 1435 01:33:50,351 --> 01:33:53,684 e nossos marinheiros s�o certamente mais valentes. 1436 01:33:53,888 --> 01:33:56,516 Vou apresentar-lhes um amigo que chegou ontem das �ndias Orientais. 1437 01:33:56,724 --> 01:33:59,887 S�o os modelos dos navios que meu marido construiu. 1438 01:34:00,094 --> 01:34:04,053 Esse � o ''Beatrix'' e pesa mil toneladas. 1439 01:34:04,265 --> 01:34:07,257 � um dos maiores barcos constru�dos na Holanda. 1440 01:34:07,568 --> 01:34:09,195 Leva o nome de minha filha. 1441 01:34:10,471 --> 01:34:12,405 Esse, por sua vez, � o segundo, o ''Muiden''... 1442 01:34:12,606 --> 01:34:15,803 que agora est� nas �ndias Orientais. 1443 01:34:16,177 --> 01:34:20,079 Os navios deslizam entre o mar e os fluidos dos c�us... 1444 01:34:20,281 --> 01:34:23,808 seguindo a curva da esfera terrestre. 1445 01:34:25,119 --> 01:34:28,714 Sr. Descartes, estou certa de que vai gostar muito do aut�mato... 1446 01:34:28,923 --> 01:34:32,188 que meu marido comprou de um mec�nico bo�mio. 1447 01:34:32,560 --> 01:34:36,087 Senhores, conhecem o meu aut�mato? 1448 01:34:36,297 --> 01:34:37,286 -Sim! -Sim! 1449 01:34:37,498 --> 01:34:39,864 Senhores, querem vir conhecer o meu aut�mato? 1450 01:35:20,808 --> 01:35:24,335 Veja, Sr. Descartes, parece m�gica. 1451 01:35:24,879 --> 01:35:27,905 N�o derruba uma gota sequer. 1452 01:35:29,049 --> 01:35:31,244 Todos que o viram garantem que n�o existe no mundo... 1453 01:35:31,452 --> 01:35:33,079 um aut�mato t�o perfeito. 1454 01:35:33,287 --> 01:35:35,050 O que acha, Sr. Descartes? 1455 01:35:35,256 --> 01:35:37,918 Ah! N�o ousaria contradiz�-la, senhora. 1456 01:35:38,292 --> 01:35:40,760 � um mecanismo perfeito. 1457 01:35:41,228 --> 01:35:46,393 Usando pesos e contrapesos, alavancas, articula��es... 1458 01:35:46,700 --> 01:35:51,137 engrenagens, rodas de dimens�es diversas e tirantes... 1459 01:35:51,505 --> 01:35:56,374 � poss�vel imprimir movimento at� a uma mat�ria inanimada qualquer... 1460 01:35:56,577 --> 01:36:01,514 fazendo-a realizar gestos semelhantes aos dos homens... 1461 01:36:01,715 --> 01:36:03,512 ou animais. 1462 01:36:03,717 --> 01:36:06,481 Mas os ossos e os m�sculos de um homem s�o uma m�quina viva. 1463 01:36:06,687 --> 01:36:09,884 A maior das m�quinas �, no entanto, a m�quina dos c�us. 1464 01:36:10,090 --> 01:36:12,183 O Sr. Descartes certamente concorda comigo. 1465 01:36:12,393 --> 01:36:16,887 O astr�nomo Ciprus e Constantine Huygens, Sr. de Zuylichem. 1466 01:36:17,565 --> 01:36:18,964 -J� se conhecem? -Sim, nos conhecemos! 1467 01:36:19,166 --> 01:36:21,259 Sim, com certeza. 1468 01:36:21,468 --> 01:36:22,901 Tem raz�o. 1469 01:36:23,103 --> 01:36:25,833 O universo inteiro � uma grande m�quina. 1470 01:36:26,040 --> 01:36:27,837 Desculpe a interrup��o. 1471 01:36:28,042 --> 01:36:29,669 Mas gostaria de avisar ao Sr. Descartes... 1472 01:36:29,877 --> 01:36:33,836 que amanh� darei in�cio a novas observa��es astron�micas. 1473 01:36:34,048 --> 01:36:35,413 Oh, muita gentileza sua! 1474 01:36:35,616 --> 01:36:38,278 E seria uma grande honra se viesse me assistir. 1475 01:36:38,485 --> 01:36:41,113 lrei, sem d�vida, e agrade�o-lhe. 1476 01:36:41,355 --> 01:36:44,950 Efetivamente estou muito interessado na mec�nica dos c�us. 1477 01:36:46,026 --> 01:36:47,254 Observem! 1478 01:36:47,461 --> 01:36:50,589 � um instrumento delicad�ssimos e � poss�vel mov�-lo... 1479 01:36:50,798 --> 01:36:55,167 em qualquer dire��o sem nenhuma oscila��o. 1480 01:36:55,369 --> 01:36:58,429 Ao cair do sol, come�arei minhas observa��es. 1481 01:36:58,639 --> 01:36:59,936 Senhores... 1482 01:37:00,140 --> 01:37:03,701 A luneta revelou-nos os movimentos dos c�us. 1483 01:37:03,911 --> 01:37:08,143 Como diz Bacon, o homem � Ministro e int�rprete da natureza... 1484 01:37:08,349 --> 01:37:13,048 e s� pode compreend�-la observando, por meio da experi�ncia... 1485 01:37:13,254 --> 01:37:15,586 e do intelecto, a sua ordem. 1486 01:37:15,789 --> 01:37:18,917 Ele n�o sabe nada al�m disso, e n�o poderia saber. 1487 01:37:19,126 --> 01:37:20,491 Nada! Realmente nada! 1488 01:37:20,694 --> 01:37:22,218 � a ignor�ncia das causas... 1489 01:37:22,429 --> 01:37:24,454 que impossibilita o conhecimento dos efeitos... 1490 01:37:24,665 --> 01:37:27,828 e nos impede de agir sobre a natureza segundo as suas leis. 1491 01:37:28,035 --> 01:37:30,595 E, portanto, nos impede de submet�-la a n�s. 1492 01:37:30,804 --> 01:37:32,533 Esse � tamb�m o pensamento de Bacon... 1493 01:37:32,740 --> 01:37:35,504 pois s� se vence a natureza obedecendo-a. 1494 01:37:35,709 --> 01:37:38,610 Quando ignoramos as causas, nossas explica��es... 1495 01:37:38,812 --> 01:37:41,838 para os fen�menos naturais nascem de nossa fantasia... 1496 01:37:42,049 --> 01:37:45,450 e Deus sabe quanto a nossa fantasia � enganadora. 1497 01:37:45,653 --> 01:37:48,451 Cada s�culo tem as suas modas, mas as modas passam... 1498 01:37:48,656 --> 01:37:51,090 e o mundo permanece sempre o mesmo. 1499 01:37:51,292 --> 01:37:54,352 Tenho grande admira��o pelo senhor, astr�nomo Ciprus. 1500 01:37:54,561 --> 01:37:56,995 � o maior astr�nomo que conhe�o. 1501 01:37:57,298 --> 01:38:00,324 Por�m, se me permite diz�-lo, neste momento... 1502 01:38:00,534 --> 01:38:03,196 est� seguindo uma moda perniciosa... 1503 01:38:03,404 --> 01:38:06,168 incita as loucuras de certo inovadores... 1504 01:38:06,373 --> 01:38:08,898 que n�o aprovo de modo algum. 1505 01:38:09,109 --> 01:38:12,408 Ora! N�o lhe parece que est� exagerando um pouco? 1506 01:38:12,613 --> 01:38:17,107 Aprecio a sua doutrina, mas n�o posso aprov�-lo... 1507 01:38:17,318 --> 01:38:22,722 quando pretende descobrir novos planetas nos c�us... 1508 01:38:22,923 --> 01:38:24,914 com instrumentos que ningu�m sabe... 1509 01:38:25,125 --> 01:38:27,753 se s�o mais ou menos enganadores que o olho humano. 1510 01:38:27,962 --> 01:38:31,398 E sobretudo quando pretende acrescentar, sem nenhuma prud�ncia... 1511 01:38:31,598 --> 01:38:33,759 novos planetas aos que j� se conhece. 1512 01:38:33,968 --> 01:38:36,801 N�o consigo compreender como descobrir um novo planeta... 1513 01:38:37,004 --> 01:38:38,164 pode ser uma imprud�ncia. 1514 01:38:38,572 --> 01:38:40,631 � uma imprud�ncia extremamente grave! 1515 01:38:40,841 --> 01:38:44,368 Foi ao fazer isso que os outros, como o senhor, arruinaram a astrologia... 1516 01:38:44,578 --> 01:38:47,570 e destru�ram todas as suas conex�es com a medicina. 1517 01:38:47,781 --> 01:38:51,148 Acrescentaram novos planetas aos desenhos dos c�us... 1518 01:38:51,352 --> 01:38:54,150 sem pensar nas conseq��ncias! 1519 01:38:54,355 --> 01:38:56,482 Romperam a ordem do zod�aco... 1520 01:38:56,790 --> 01:39:00,749 abalaram as qualidades conhecidas das estrelas fixas... 1521 01:39:00,961 --> 01:39:04,590 o c�lculo dos meses, da forma��o do embri�o... 1522 01:39:04,798 --> 01:39:07,358 a influ�ncia e as raz�es dos astros... 1523 01:39:07,568 --> 01:39:11,868 no curso dos dias cr�ticos e outras in�meras verdades... 1524 01:39:12,072 --> 01:39:16,031 que dependem todas do n�mero seten�rio dos planetas. 1525 01:39:16,610 --> 01:39:18,271 Ent�o, em sua opini�o... 1526 01:39:18,479 --> 01:39:21,107 dever�amos deter todo progresso da ci�ncia... 1527 01:39:21,315 --> 01:39:26,412 s� porque d� trabalho recolocar em ordem os seus velhos manuais? 1528 01:39:27,554 --> 01:39:30,546 N�o devemos ter medo de escrever novos tratados... 1529 01:39:30,758 --> 01:39:34,751 novas sumas, novas explica��es da estrutura do mundo... 1530 01:39:34,962 --> 01:39:37,760 se n�o chegarmos ao paradoxo de Martin Horky. 1531 01:39:37,965 --> 01:39:40,627 Nunca ouvi falar desse senhor. 1532 01:39:40,834 --> 01:39:44,964 Um presun�oso que quando viu o verdadeiro desenho do c�u... 1533 01:39:45,172 --> 01:39:46,935 por meio de uma luneta, ficou perturbado porque o que via... 1534 01:39:47,141 --> 01:39:48,870 n�o correspondia aos desenhos dos astros... 1535 01:39:49,076 --> 01:39:51,476 que tinha estudado nos manuais. 1536 01:39:51,678 --> 01:39:54,340 Escreveu ent�o a Kepler dizendo que a luneta... 1537 01:39:54,548 --> 01:39:58,006 quando voltada para as coisas terrestres, faz maravilhas... 1538 01:39:58,218 --> 01:40:03,622 aumenta os objetos, e descobre tudo aquilo que n�o se v� a olho nu... 1539 01:40:03,824 --> 01:40:06,258 mas que, apontada para o c�u, n�o serve para nada! 1540 01:40:06,460 --> 01:40:11,022 Aprovo as teorias de Kepler, verifiquei muitas de suas observa��es... 1541 01:40:11,231 --> 01:40:13,631 e refiz muitos de seus c�lculos e... 1542 01:40:13,834 --> 01:40:15,426 se ele n�o tivesse morrido h� dois anos... 1543 01:40:15,636 --> 01:40:18,332 iria encontr�-lo em Lisboa, onde se refugiou... 1544 01:40:18,539 --> 01:40:22,339 por causa das guerras religiosas, para receber sua aprova��o. 1545 01:40:24,111 --> 01:40:27,569 As �rbitas dos planetas s�o elipses... 1546 01:40:27,781 --> 01:40:30,978 nas quais o Sol ocupa um dos dois focos. 1547 01:40:31,185 --> 01:40:33,449 Quando Kepler fez os primeiros c�lculos... 1548 01:40:33,654 --> 01:40:36,987 extraindo-os das observa��es de seu professor, Tycho Brahe... 1549 01:40:37,191 --> 01:40:39,853 cometeu um �nico erro, que depois, ali�s, corrigiu. 1550 01:40:40,060 --> 01:40:42,528 Trocou as elipse ovais. 1551 01:40:42,729 --> 01:40:46,995 A id�ia genial�ssima de Kepler foi representar... 1552 01:40:47,201 --> 01:40:49,135 as observa��es do curso dos astros... 1553 01:40:49,336 --> 01:40:54,205 como seriam se fossem observadas do Sol ao inv�s da Terra. 1554 01:40:54,408 --> 01:40:58,811 Calculou em 687 dias o percurso inteiro... 1555 01:40:59,012 --> 01:41:04,348 isto �, a revolu��o de Marte ao longo de sua elipse ao redor do Sol. 1556 01:41:04,551 --> 01:41:11,320 Resolver, revolucionar, significa voltar continuamente ao ponto de partida. 1557 01:41:11,525 --> 01:41:13,925 No final de cada elipse, de fato... 1558 01:41:14,128 --> 01:41:16,756 o planeta retorna ao mesm�ssimo lugar no c�u. 1559 01:41:16,964 --> 01:41:20,331 Esse lugar e o lugar do Sol s�o os dois pontos fixos... 1560 01:41:20,534 --> 01:41:24,630 aos quais ele se referiu para poder determinar a posi��o da Terra. 1561 01:41:24,872 --> 01:41:27,705 Com essa esp�cie de triangula��o dos c�us... 1562 01:41:27,908 --> 01:41:32,402 Kepler conseguiu calcular o percurso de cada planeta ao redor do Sol... 1563 01:41:32,613 --> 01:41:36,379 a velocidade e as dist�ncias entre os planetas. 1564 01:41:37,684 --> 01:41:40,949 S�o estudos de grande import�ncia. 1565 01:41:41,522 --> 01:41:45,549 A Terra, por exemplo, nos parece muito maior... 1566 01:41:45,759 --> 01:41:47,818 do que todos os outros corpos celestes... 1567 01:41:48,028 --> 01:41:52,897 e a Lua e o Sol nos parecem maiores do que todas as estrelas. 1568 01:41:53,367 --> 01:41:56,234 Mas se corrigirmos nossos defeitos de vis�o... 1569 01:41:56,436 --> 01:41:59,405 por meio de racioc�nios geom�tricos... 1570 01:41:59,606 --> 01:42:04,771 que s�o os �nicos infal�veis, perceberemos que a Lua... 1571 01:42:04,978 --> 01:42:06,741 est� distante de n�s... 1572 01:42:06,947 --> 01:42:10,747 digamos, cerca de 30 vezes o di�metro da Terra. 1573 01:42:10,951 --> 01:42:14,910 E o Sol, cerca de 600 ou 700 di�metros. 1574 01:42:15,122 --> 01:42:18,250 E, comparando estas dist�ncias com aquele que �... 1575 01:42:18,458 --> 01:42:22,258 aparentemente, o di�metro do Sol e da Lua... 1576 01:42:22,462 --> 01:42:26,159 veremos que a Lua � menor que a Terra... 1577 01:42:26,366 --> 01:42:29,927 e que o Sol � muito maior. 1578 01:42:30,137 --> 01:42:32,230 O senhor tamb�m teria a inten��o de acrescentar... 1579 01:42:32,439 --> 01:42:35,408 algum novo planeta aos j� conhecidos? 1580 01:42:35,609 --> 01:42:39,978 Vejo que tamb�m se deixou excitar pelas modas dos inovadores. 1581 01:42:40,581 --> 01:42:43,277 N�o sou um inovador! 1582 01:42:43,483 --> 01:42:48,887 Busco simplesmente descobrir com absoluta certeza... 1583 01:42:49,089 --> 01:42:51,114 o verdadeiro rosto do universo. 1584 01:42:51,325 --> 01:42:54,988 Espero que, pelo menos tenha percebido que o universo � imenso... 1585 01:42:55,195 --> 01:42:57,857 e que seu verdadeiro rosto est� muito distante do senhor! 1586 01:42:58,065 --> 01:42:59,054 Enquanto esperamos que escure�a... 1587 01:42:59,266 --> 01:43:01,496 vamos nos esquentar com um chocolate quente. 1588 01:43:04,605 --> 01:43:07,733 E agora, senhores, vou lhes mostrar algo de maravilhoso. 1589 01:43:07,941 --> 01:43:11,377 Voltarei a luneta para as Pl�iades. 1590 01:43:31,765 --> 01:43:33,790 Apago a luz... 1591 01:43:39,306 --> 01:43:41,570 A� est�, senhores... 1592 01:43:42,509 --> 01:43:44,977 podem admirar as Pl�iades! 1593 01:43:48,015 --> 01:43:50,540 Devo admitir que funciona! 1594 01:43:57,691 --> 01:44:00,216 As maravilhas dos c�us! 1595 01:44:07,280 --> 01:44:08,975 Como � vasto o c�u! 1596 01:44:09,949 --> 01:44:13,544 -Por favor, n�o se mova, senhor. -Desculpe. 1597 01:44:16,623 --> 01:44:20,081 Concluiu os seus estudos sobre meteoros? 1598 01:44:20,427 --> 01:44:22,395 Est�o quase no fim. 1599 01:44:22,595 --> 01:44:24,392 Quando partir� para Deventer? 1600 01:44:24,597 --> 01:44:25,928 Amanh�. 1601 01:44:26,132 --> 01:44:28,498 -Senhor... -Desculpe! 1602 01:44:29,102 --> 01:44:30,865 O Dr. Gerolamus estar� aqui dentro em pouco... 1603 01:44:31,071 --> 01:44:34,666 com a carta que pediu que entregasse ao Sr. Regnier, em Deventer. 1604 01:44:34,874 --> 01:44:36,466 Sim, eu o conhe�o. 1605 01:44:36,676 --> 01:44:39,144 O Dr. Gerolamus � um grande devorador de livros. 1606 01:44:39,345 --> 01:44:43,441 Creio que n�o existe um livro em Amsterd� que ele n�o tenha lido. 1607 01:44:44,651 --> 01:44:48,587 Um homem de bem n�o tem a obriga��o de ter lido todos os livros. 1608 01:44:48,988 --> 01:44:52,048 H� muitas outras coisas a fazer na vida... 1609 01:44:52,258 --> 01:44:56,319 e o saber n�o depende apenas daquilo que um homem leu... 1610 01:44:56,529 --> 01:44:58,190 mas do que viu. 1611 01:44:58,398 --> 01:45:00,298 -Tem raz�o. -Senhor... 1612 01:45:00,500 --> 01:45:02,627 Tem raz�o voc� tamb�m. 1613 01:45:06,406 --> 01:45:09,603 Aqui est� o te�logo Gerolamus. Entre, doutor. 1614 01:45:16,049 --> 01:45:20,383 O Sr. Huygens disse coisas not�veis a seu respeito! 1615 01:45:20,587 --> 01:45:23,818 Parece que leu todos os livros que existem nesta cidade. 1616 01:45:24,023 --> 01:45:26,685 N�o, nem todos, e sinto por isso. 1617 01:45:26,893 --> 01:45:29,259 N�o pude, por�m, encontrar nenhum dos seus. 1618 01:45:29,462 --> 01:45:33,125 Escrevi poucos, e minhas obras ainda n�o se difundiram. 1619 01:45:33,333 --> 01:45:36,996 Sinto muito, pois soube pelo Sr. Huygens de suas doutrinas... 1620 01:45:37,203 --> 01:45:40,604 sobre o uso correto da intelig�ncia e achei-as bastante pr�ticas. 1621 01:45:40,807 --> 01:45:43,867 O Sr. Regnier, de Deventer, h� de apreci�-las muito. 1622 01:45:44,077 --> 01:45:46,341 E o senhor, tamb�m as aprecia? 1623 01:45:46,546 --> 01:45:50,209 Diga a verdade ao Sr. Descartes. Repita o que me disse. 1624 01:45:50,416 --> 01:45:52,384 Estou embara�ado. 1625 01:45:52,585 --> 01:45:54,780 N�o vejo raz�o! 1626 01:45:54,988 --> 01:45:57,548 Parecem ser fruto de uma incomensur�vel soberba. 1627 01:45:57,757 --> 01:46:00,692 � como se quisesse tirar a raz�o humana de sua subje��o... 1628 01:46:00,894 --> 01:46:04,022 a seu Criador e � B�blia... 1629 01:46:04,230 --> 01:46:07,324 � qual n�o faz absolutamente nenhuma men��o. 1630 01:46:07,567 --> 01:46:10,331 Muitos me criticaram por isso. 1631 01:46:10,570 --> 01:46:15,064 No entanto, posso garantir, senhor, que trabalho com toda humildade... 1632 01:46:15,275 --> 01:46:17,869 olhando dentro das coisas... 1633 01:46:18,077 --> 01:46:21,877 pois considero que as coisas s�o criaturas de Deus... 1634 01:46:22,081 --> 01:46:24,641 e carregam o signo da verdade... 1635 01:46:25,552 --> 01:46:28,043 enquanto os devaneios dos homens... 1636 01:46:28,254 --> 01:46:31,314 dos quais nascem tantas doutrinas obscuras... 1637 01:46:31,524 --> 01:46:34,584 s�o, eles sim, fruto da soberba. 1638 01:46:35,829 --> 01:46:41,392 Quando escrevi meu tratado de �ptica, n�o confiei na fantasia... 1639 01:46:41,601 --> 01:46:44,297 cortei e examinei in�meros olhos de animais... 1640 01:46:44,504 --> 01:46:48,167 e com as licen�as necess�rias, tamb�m os de homens mortos. 1641 01:46:48,541 --> 01:46:52,033 Observei, por exemplo, que o nervo �tico... 1642 01:46:52,245 --> 01:46:56,841 � composto de um grande n�mero de pequeno filamentos... 1643 01:46:57,050 --> 01:47:01,646 e que � um dos meios materiais para a forma��o da imagem... 1644 01:47:02,188 --> 01:47:04,622 cuja natureza permanece sendo sempre... 1645 01:47:04,824 --> 01:47:08,726 um misterioso dom da bondade divina. 1646 01:47:09,162 --> 01:47:12,461 Ora, esse procedimento de pesquisa... 1647 01:47:12,665 --> 01:47:15,657 submetido ao controle �nico da raz�o... 1648 01:47:15,869 --> 01:47:18,895 que combina dados simples e dedu��es precisas... 1649 01:47:19,105 --> 01:47:22,006 �, a meu ver, um trabalho humilde. 1650 01:47:22,208 --> 01:47:26,144 O Dr. Gerolamus certamente aprecia a sua defesa. 1651 01:47:26,346 --> 01:47:27,643 Aprecio muito, senhor. 1652 01:47:27,847 --> 01:47:31,578 Mas n�o era minha inten��o coloc�-lo sob acusa��o. 1653 01:47:31,784 --> 01:47:34,878 O senhor certamente trabalha com humildade. 1654 01:47:35,088 --> 01:47:37,784 Mas tenta, sem querer, a soberba do homem... 1655 01:47:37,991 --> 01:47:39,720 que encontra em sua doutrina as raz�es... 1656 01:47:39,926 --> 01:47:42,326 para uma independ�ncia sem limites. 1657 01:47:42,528 --> 01:47:45,793 No entanto, tenho certeza de que ser� um alento... 1658 01:47:45,999 --> 01:47:47,796 para o Sr. Regnier e seus alunos. 1659 01:47:48,001 --> 01:47:49,628 lnfelizmente, eles ir�o aplaudi-lo... 1660 01:47:49,836 --> 01:47:52,805 dada a sua desmedida paix�o pelas ci�ncias. 1661 01:47:53,006 --> 01:47:57,375 Eis o que escrevi a Regnier... 1662 01:47:59,212 --> 01:48:02,010 ''Quanto a seu amor desmedido pelo saber... 1663 01:48:02,215 --> 01:48:05,048 recordo as palavras de nosso pai Calvino... 1664 01:48:05,251 --> 01:48:08,379 'O desejo que o homem tem de conhecer a verdade... 1665 01:48:08,588 --> 01:48:10,317 � uma centelha de luz.' 1666 01:48:10,523 --> 01:48:13,492 Mas esse desejo degenera-se em vaidade... 1667 01:48:13,693 --> 01:48:16,662 pois o esp�rito humano � t�o obtuso e d�bil... 1668 01:48:16,863 --> 01:48:21,664 que n�o consegue manter sozinho o reto caminho da busca pela verdade... 1669 01:48:21,901 --> 01:48:25,359 e no mais das vezes, � incapaz de discernir... 1670 01:48:25,571 --> 01:48:28,131 o objeto ao qual deve se dedicar... 1671 01:48:28,341 --> 01:48:31,139 para buscar o verdadeiro conhecimento. 1672 01:48:31,477 --> 01:48:34,913 O esp�rito do homem, deca�do de sua integridade... 1673 01:48:35,114 --> 01:48:38,379 mas ainda adornado com excelentes dons de Deus... 1674 01:48:38,584 --> 01:48:42,748 � demasiado d�bil, como diz a Escritura... 1675 01:48:42,956 --> 01:48:45,720 para servir-nos de guia em todas as ocasi�es de nossa vida... 1676 01:48:45,925 --> 01:48:51,488 se n�o for socorrido a rodo momento pela luz da gra�a divina''. 1677 01:48:54,500 --> 01:48:58,596 Ficarei grato se levar esta carta ao Sr. Regnier... 1678 01:48:58,838 --> 01:49:00,635 com meus cumprimentos. 1679 01:49:00,840 --> 01:49:04,537 E garanto que aprecio a sua paix�o pela verdade. 1680 01:49:04,744 --> 01:49:08,737 Tamb�m eu a tenho, mas, ao mesmo tempo, a temo. 1681 01:49:35,074 --> 01:49:37,338 Bretagne, � tarde! 1682 01:49:38,478 --> 01:49:41,345 Esta manh� tamb�m n�o vai conseguir levantar. 1683 01:49:58,598 --> 01:50:01,795 Desde que chegou, a febre n�o o deixou mais. 1684 01:50:02,001 --> 01:50:05,664 Minha cara Helena, n�o consigo levantar. 1685 01:50:05,872 --> 01:50:09,103 -Sinto que n�o levantarei mais. -N�o diga bobagens! 1686 01:50:09,308 --> 01:50:11,799 Quem experimenta o mal, apreciar� melhor o bem. 1687 01:50:12,011 --> 01:50:14,639 lrei eu mesma acordar o seu patr�o. 1688 01:50:48,781 --> 01:50:51,944 N�o h� dia longo que n�o chegue � noite! 1689 01:50:52,852 --> 01:50:54,752 Senhor, o caldo est� ali. 1690 01:50:54,954 --> 01:50:57,354 Seu criado continua com febre, n�o consegue se mexer. 1691 01:50:57,590 --> 01:51:00,787 E o senhor, levante-se, pois raposa que dorme fica de barriga vazia. 1692 01:51:00,993 --> 01:51:02,654 Que impertinente! Que horas s�o? 1693 01:51:02,862 --> 01:51:05,922 Meio-dia e passa! O tempo e a mar� n�o esperam ningu�m! 1694 01:51:06,132 --> 01:51:08,396 Ja � meio-dia! 1695 01:51:10,303 --> 01:51:12,999 Quem come, segue, quem jejua, morre! 1696 01:51:19,312 --> 01:51:20,609 Bom dia. 1697 01:51:20,813 --> 01:51:22,405 Deve ser um doutor famoso. 1698 01:51:22,615 --> 01:51:24,606 Em Deventer n�o fazem outra coisa sen�o falar dele. 1699 01:51:24,817 --> 01:51:26,717 Quando passa n�o olha para ningu�m... 1700 01:51:26,919 --> 01:51:29,752 e os estudantes da universidade o cumprimentam com respeito. 1701 01:51:29,956 --> 01:51:33,119 Talvez seja famoso, mas h� um prov�rbio que diz... 1702 01:51:33,326 --> 01:51:36,454 ''Faz a fama e deita na cama''. 1703 01:51:36,662 --> 01:51:38,129 Tem h�bitos estranhos, com certeza. 1704 01:51:38,331 --> 01:51:41,960 Vive trancado no quarto, o mais sujo e desordenado da pousada. 1705 01:51:42,168 --> 01:51:46,127 Para mim, ordem � p�o, desordem � fome! 1706 01:51:50,042 --> 01:51:54,570 Senhores, tenho a honra de apresentar-lhes o Sr. Ren� Descartes. 1707 01:51:54,780 --> 01:52:00,980 Veio estudar entre n�s, � franc�s que nos deu a honra de vir a Deventer. 1708 01:52:01,721 --> 01:52:06,852 Escreveu sobre mec�nica e geometria... 1709 01:52:07,059 --> 01:52:10,460 sobre astronomia e matem�tica... 1710 01:52:11,097 --> 01:52:16,091 e fixou regras preciosas para guiar a intelig�ncia. 1711 01:52:16,802 --> 01:52:22,240 O Sr. Descartes abomina a obscuridade da filosofia escol�stica... 1712 01:52:22,575 --> 01:52:24,873 como muitos de n�s... 1713 01:52:25,178 --> 01:52:29,012 e, por outro lado, n�o ama os inovadores... 1714 01:52:29,215 --> 01:52:34,744 que pretendem maravilhar o mundo com doutrinas sofisticadas. 1715 01:52:35,888 --> 01:52:38,083 Porque ele sustenta, senhores... 1716 01:52:38,291 --> 01:52:40,851 que a ci�ncia � como uma mulher... 1717 01:52:41,060 --> 01:52:44,621 mostrando-se reservada ao lado do marido... 1718 01:52:44,830 --> 01:52:48,357 � respeitada por todos... 1719 01:52:48,568 --> 01:52:53,562 mas dando-se com todo mundo, �, ao contr�rio, desprezada. 1720 01:52:53,806 --> 01:52:56,934 � por isso que convidei o Sr. Descartes... 1721 01:52:57,143 --> 01:53:00,078 para apresentar-lhes o que pretende escrever... 1722 01:53:00,279 --> 01:53:05,182 no tratado no qual vem trabalhando h� muito tempo. 1723 01:53:05,518 --> 01:53:08,578 Pe�o-lhes que o escutem. 1724 01:53:13,593 --> 01:53:17,654 Agrade�o pelo convite aos ilustres professores dessa universidade... 1725 01:53:17,863 --> 01:53:19,160 e ao Sr. Regnier. 1726 01:53:19,365 --> 01:53:22,528 Estarei feliz em responder tudo o que desejarem saber. 1727 01:53:22,802 --> 01:53:26,704 Tenho inten��o de escrever em meu tratado... 1728 01:53:26,906 --> 01:53:31,468 tudo aquilo que pode explicar a natureza das coisas materiais. 1729 01:53:32,144 --> 01:53:36,012 Para poder exprimir mais livremente o meu pensamento... 1730 01:53:36,315 --> 01:53:38,749 sem ser obrigado a seguir ou a refutar... 1731 01:53:38,951 --> 01:53:42,182 as opini�es comuns dos s�bios de nosso tempo... 1732 01:53:42,388 --> 01:53:44,015 resolvi deixar de lado... 1733 01:53:44,223 --> 01:53:47,386 as imagens limitadas deste mundo em que vivemos... 1734 01:53:47,593 --> 01:53:50,084 e o seu desenho, para falar unicamente... 1735 01:53:50,296 --> 01:53:52,992 do que poderia acontecer em um novo mundo... 1736 01:53:53,199 --> 01:53:58,728 que farei nascer para o meu leitor em um espa�o imagin�rio. 1737 01:53:59,939 --> 01:54:04,467 Conduzirei meu leitor pela m�o nesse espa�o... 1738 01:54:04,677 --> 01:54:09,046 at� que perca de vista tudo aquilo que Deus criou desde o in�cio dos s�culos... 1739 01:54:09,248 --> 01:54:11,443 5 ou 6 mil anos atr�s. 1740 01:54:11,651 --> 01:54:15,417 Vamos nos deter, finalmente, em um determinado ponto dos espa�os... 1741 01:54:15,621 --> 01:54:20,649 e supor que Deus crie novamente, ao redor de n�s... 1742 01:54:20,860 --> 01:54:26,765 tanta mat�ria, que nossa imagina��o, para qualquer lado que olhe... 1743 01:54:26,966 --> 01:54:29,730 n�o possa, absolutamente, ver um s� lugar... 1744 01:54:29,935 --> 01:54:32,529 um s� espa�o que tenha ficado vazio. 1745 01:54:32,738 --> 01:54:35,206 Essa mat�ria de que falo n�o tem nada em comum... 1746 01:54:35,408 --> 01:54:39,139 com a chamada mat�ria prim�ria dos fil�sofos... 1747 01:54:39,345 --> 01:54:42,041 que eles t�o bem despiram de formas e qualidades... 1748 01:54:42,248 --> 01:54:46,241 a tal ponto que nada ficou dela sen�o uma vaga abstra��o conceitual... 1749 01:54:46,452 --> 01:54:50,081 muito dificil de conceber. 1750 01:54:50,289 --> 01:54:55,750 E, dado que tomaremos a liberdade de desenhar essa mat�ria... 1751 01:54:55,961 --> 01:54:58,122 segundo nossa imagina��o... 1752 01:54:58,331 --> 01:55:01,698 tomaremos tamb�m a de atribuir-lhe uma natureza... 1753 01:55:01,901 --> 01:55:05,769 na qual n�o exista nada que permita que algu�m... 1754 01:55:05,971 --> 01:55:09,532 possa conhec�-la com toda a perfei��o. 1755 01:55:10,009 --> 01:55:14,002 Suponhamos agora que Deus divida essa mat�ria em partes diversas.... 1756 01:55:14,213 --> 01:55:16,340 algumas maiores, outras menores. 1757 01:55:16,549 --> 01:55:19,541 Umas com certa forma, outras com formas diferentes... 1758 01:55:19,752 --> 01:55:21,310 como nos agradar imagin�-las... 1759 01:55:21,520 --> 01:55:25,456 mas sem que se determine nunca qualquer separa��o entre elas... 1760 01:55:25,658 --> 01:55:28,559 de modo a evitar que entre elas exista v�cuo. 1761 01:55:28,761 --> 01:55:31,992 A diferen�a que Deus por� nessas partes da natureza... 1762 01:55:32,198 --> 01:55:36,931 consistir� na diversidade do movimento que Ele imprimir� a elas... 1763 01:55:37,136 --> 01:55:40,731 de modo que, desde o primeiro instante da cria��o... 1764 01:55:40,940 --> 01:55:42,965 elas possam continuar a se mover... 1765 01:55:43,175 --> 01:55:45,939 segundo as leis ordin�rias da natureza. 1766 01:55:46,379 --> 01:55:48,040 O que entende por natureza? 1767 01:55:48,247 --> 01:55:51,444 Quando falo de natureza, n�o entendo uma deusa... 1768 01:55:51,650 --> 01:55:54,380 ou qualquer outra pot�ncia imagin�ria. 1769 01:55:54,820 --> 01:55:58,551 Uso essas palavras para indicar a pr�pria mat�ria. 1770 01:55:58,758 --> 01:56:03,195 De modo que Deus continua a conserv�-la assim como a criou. 1771 01:56:03,396 --> 01:56:08,095 Ent�o, como disse, quando a natureza sofre mudan�as em suas partes... 1772 01:56:08,300 --> 01:56:10,564 n�o acredita que isso possa ser atribu�do � a��o divina? 1773 01:56:11,170 --> 01:56:13,832 Tudo depende da a��o divina. 1774 01:56:14,039 --> 01:56:17,475 Deus estabeleceu leis absolutamente perfeitas. 1775 01:56:17,676 --> 01:56:21,510 Mesmo que quis�ssemos supor que, no in�cio... 1776 01:56:21,714 --> 01:56:23,045 Ele tenha criado apenas o caos... 1777 01:56:23,249 --> 01:56:27,151 mais confuso que aquele que todos os poetas juntos possam imaginar... 1778 01:56:27,353 --> 01:56:31,687 suas leis s�o suficientes para dirigir todas as partes desse caos... 1779 01:56:31,891 --> 01:56:34,860 de modo que se disponham harmonicamente em uma ordem exata. 1780 01:56:35,060 --> 01:56:38,826 Que ter� a forma de um mundo perfeit�ssimo... 1781 01:56:39,031 --> 01:56:42,432 no qual poderemos ver claramente n�o s� a luz... 1782 01:56:42,635 --> 01:56:47,538 mas tamb�m todas as coisas existentes de qualquer natureza e forma... 1783 01:56:47,740 --> 01:56:50,732 que aparecem no mundo verdadeiro em que vivemos. 1784 01:56:50,943 --> 01:56:54,140 Em nosso mundo imagin�rio existir�o planetas, um sol? 1785 01:56:54,513 --> 01:56:59,849 Claro. E uma lua, uma Terra, homens. 1786 01:57:02,154 --> 01:57:07,114 Homens nascidos e compostos de uma alma e um corpo. 1787 01:57:07,326 --> 01:57:11,888 Descreverei separadamente seus corpos, antes de tudo... 1788 01:57:12,097 --> 01:57:17,558 depois a alma e, enfim demonstrarei como essas duas naturezas... 1789 01:57:17,770 --> 01:57:20,705 devem ser conjuminadas entre si... 1790 01:57:20,906 --> 01:57:23,966 para poder dar a vida a homens id�nticos a n�s. 1791 01:57:24,176 --> 01:57:27,907 Suporei que o corpo nada mais � que uma est�tua... 1792 01:57:28,113 --> 01:57:31,446 um monte de terra que Deus forma expressamente... 1793 01:57:31,650 --> 01:57:36,019 fazendo-a � imagem de nosso corpo e segundo seu desenho. 1794 01:57:36,889 --> 01:57:39,449 Por fim, explicarei que, quando a alma pensante... 1795 01:57:39,658 --> 01:57:41,990 for posta por Deus dentro dessa m�quina... 1796 01:57:42,194 --> 01:57:44,958 ela ter� sua sede principal no c�rebro... 1797 01:57:45,164 --> 01:57:48,725 a partir do qual dirigir� todos os movimentos do homem. 1798 01:57:48,934 --> 01:57:51,869 Tal, senhores, ser� a minha f�bula do mundo... 1799 01:57:52,071 --> 01:57:57,373 um escrito que, como todas as f�bulas ter�, espero, sua utilidade... 1800 01:57:57,776 --> 01:58:03,373 pois permitir� que compreendamos melhor esse mundo em que vivemos. 1801 01:58:05,351 --> 01:58:07,410 Eu j� os tinha avisado, senhores. 1802 01:58:07,620 --> 01:58:10,350 Este homem � o �nico Arquimedes de nosso s�culo. 1803 01:58:10,556 --> 01:58:14,458 � o Atlas do universo! � um confidente da natureza! 1804 01:58:14,660 --> 01:58:18,460 E responder�, posso garantir, de modo admir�vel e assombroso... 1805 01:58:18,664 --> 01:58:22,122 a todas as perguntas e quest�es que quiserem fazer... 1806 01:58:22,334 --> 01:58:24,564 sobre os segredos e sobre a ordem da natureza. 1807 01:58:24,770 --> 01:58:28,137 At� quando poder� ficar conosco, senhor? 1808 01:58:28,674 --> 01:58:30,005 At� esta noite. 1809 01:58:30,209 --> 01:58:33,542 E terei tempo para responder a todas as suas quest�es. 1810 01:58:37,983 --> 01:58:40,451 -At� mais ver! -Boa noite! 1811 01:58:51,764 --> 01:58:53,459 Ah! Finalmente voltou! 1812 01:58:53,666 --> 01:58:57,033 Ele chamou seu nome o dia inteiro. Est� ardendo em febre! 1813 01:58:57,236 --> 01:59:00,797 Estou muito mal, ajude-me se puder. 1814 01:59:03,909 --> 01:59:07,003 Ferva uma po��o com um copo de vinho... 1815 01:59:07,212 --> 01:59:08,907 algumas sementes de uva de Damasco... 1816 01:59:09,114 --> 01:59:13,744 dois gr�os de hissopo, dez de funcho e anis e reduza o l�quido a um ter�o. 1817 01:59:13,953 --> 01:59:16,945 � para a tosse. A febre vai passar sozinha. 1818 01:59:17,156 --> 01:59:20,421 Aqueles tr�s senhores o esperam. S�o franceses. 1819 01:59:25,331 --> 01:59:26,821 Vou falar com eles. 1820 01:59:27,032 --> 01:59:29,523 Pobre Bretagne, o que farei sem ele? 1821 01:59:29,735 --> 01:59:31,532 Fique com ele. 1822 01:59:33,539 --> 01:59:35,507 Sou Descartes. Perguntaram por mim? 1823 01:59:35,708 --> 01:59:37,972 Sou um comerciante de peles finas, senhor. 1824 01:59:38,177 --> 01:59:39,906 Meu nome � Antoine Poquet. 1825 01:59:40,112 --> 01:59:42,239 Pe. Mersenne pediu que viesse ter com o senhor... 1826 01:59:42,448 --> 01:59:45,315 para pegar o novo tratado que prometeu. 1827 01:59:45,517 --> 01:59:47,610 Ainda n�o acabei, senhores. 1828 01:59:47,820 --> 01:59:50,254 Digam a Pe. Mersenne... 1829 01:59:52,024 --> 01:59:55,118 que estou trabalhando dia e noite no novo texto. 1830 01:59:55,327 --> 01:59:59,354 E que, numa pr�xima ocasi�o, antes do Natal, espero... 1831 01:59:59,598 --> 02:00:02,726 tratarei de enviar-lhe. Meus cumprimentos, senhores! 1832 02:00:22,087 --> 02:00:24,487 Oh! Deus meu! 1833 02:00:43,375 --> 02:00:46,811 Ah, n�o! J� quer me tirar da cama? 1834 02:00:47,012 --> 02:00:49,503 As horas da manh� t�m ouro na boca! 1835 02:00:49,715 --> 02:00:52,878 � assustador. N�o entendo o que procura nas v�sceras dos animais. 1836 02:00:53,085 --> 02:00:56,054 N�o sabe que � proibido fazer m�gica? � pecado mortal! 1837 02:00:56,255 --> 02:00:58,280 N�o fa�o m�gicas, fique tranq�ila! 1838 02:00:58,490 --> 02:01:00,924 E o que �, ent�o? S�o coisas estranhas! 1839 02:01:01,126 --> 02:01:03,959 Lembre-se, um pecado puxa o outro. 1840 02:01:04,229 --> 02:01:06,459 Mas ent�o, por que me tomou a seu servi�o? 1841 02:01:06,665 --> 02:01:08,565 Para me enlouquecer com a desordem? 1842 02:01:08,767 --> 02:01:13,704 Nunca a tinha visto t�o irada! Vire-se, quero me levantar. 1843 02:01:14,039 --> 02:01:16,473 Paci�ncia levada ao extremo, a f�ria fomenta. 1844 02:01:16,675 --> 02:01:18,302 Esta casa � pequena demais para o senhor. 1845 02:01:18,510 --> 02:01:20,444 Parece um grou num pombal. 1846 02:01:20,646 --> 02:01:23,547 Entupiu tudo com mil pap�is e instrumentos estranhos. 1847 02:01:23,749 --> 02:01:25,546 Um homem de sua classe, de sua condi��o... 1848 02:01:25,751 --> 02:01:27,685 vivendo como o �ltimo dos mendigos! 1849 02:01:27,886 --> 02:01:30,582 N�o adianta nobreza se falta fineza! 1850 02:01:30,789 --> 02:01:33,451 Voc� reclama como fazia o pobre Bretagne. 1851 02:01:33,659 --> 02:01:36,924 E � in�til! Quem fala semeia e quem ouve colhe. Deveria colher! 1852 02:01:37,129 --> 02:01:39,825 Sinto tanto que Bretagne tenha morrido. Que n�o o tenha mais comigo. 1853 02:01:40,032 --> 02:01:42,523 Um golpe de l�ngua � pior que um golpe de faca. 1854 02:01:42,735 --> 02:01:44,703 Bretagne n�o se irritava nunca. 1855 02:01:44,903 --> 02:01:48,430 Mas voc�, quando se irrita, � bem mais bonita que ele. 1856 02:01:48,640 --> 02:01:52,167 N�o estou nada irritada. A lua n�o atenta ao c�o que uiva... 1857 02:01:52,544 --> 02:01:56,776 mas Bretagne tinha raz�o de reclamar, pois, no fundo... 1858 02:01:56,982 --> 02:01:59,450 falar da pr�pria pena j� � consolar-se. 1859 02:01:59,651 --> 02:02:01,050 Est� fazendo filosofia? 1860 02:02:01,253 --> 02:02:03,483 Filosofia? O que � filosofia? 1861 02:02:03,689 --> 02:02:06,419 Sou um fil�sofo. Amo a sabedoria. 1862 02:02:06,625 --> 02:02:09,492 Ora, o senhor � doido, s�bia sou eu. 1863 02:02:09,695 --> 02:02:12,960 Pode ser! Precisamos de uma casa maior. 1864 02:02:13,165 --> 02:02:14,723 Tem raz�o, Helena. 1865 02:02:14,933 --> 02:02:20,269 S� assim n�o ficaria t�o inquieta quando me dedico a certos trabalhos. 1866 02:02:20,472 --> 02:02:22,872 Quando a raposa faz a moral, pobres das galinhas! 1867 02:02:23,075 --> 02:02:27,068 N�o, Helena, estou falando s�rio. Vamos morar em Amsterd�. 1868 02:02:27,279 --> 02:02:29,474 Palavra pronunciada n�o pode ser apagada! 1869 02:02:29,681 --> 02:02:32,172 Lembre-se: quem promete cumpre. 1870 02:02:32,384 --> 02:02:36,582 Mais s�bio � quem concorda. Voc� me perdoa? 1871 02:02:38,624 --> 02:02:41,889 Almirante Patterbacker e General Van Eyck... 1872 02:02:42,094 --> 02:02:46,121 duas tulipas que valem hoje 4.400 florins cada uma. 1873 02:02:46,331 --> 02:02:47,628 N�o! Verdade? 1874 02:02:47,833 --> 02:02:51,530 Minha patroa conseguiu um bulbo precios�ssimo... 1875 02:02:51,737 --> 02:02:55,798 o Semper Augustus. Pagou 5.500 florins... 1876 02:02:56,008 --> 02:02:58,568 mas � a mais bela tulipa do mundo! 1877 02:02:58,777 --> 02:03:02,474 Poderia revend�-lo imediatamente, por 6.000 e at� mais. 1878 02:03:02,681 --> 02:03:06,014 Sua patroa � rica e quem tem dinheiro tem coragem! 1879 02:03:06,218 --> 02:03:07,708 J� o viu florido? 1880 02:03:07,920 --> 02:03:11,686 N�o, ainda n�o, mas foi t�o bem pintado... 1881 02:03:11,890 --> 02:03:15,621 no �lbum colorido da minha patroa que parece de verdade. 1882 02:03:15,828 --> 02:03:21,164 O c�lice � de um belo branco puro, levemente manchado de azul na base... 1883 02:03:21,366 --> 02:03:24,597 com uma listra vermelho-chama que corre ao longo de cada p�tala. 1884 02:03:24,803 --> 02:03:25,997 Uma maravilha! 1885 02:03:26,205 --> 02:03:29,174 Nunca poderei comprar um desenho desses, s�o caros demais para mim. 1886 02:03:29,374 --> 02:03:32,605 Se voc� n�o tivesse me mostrado, saberia bem pouco sobre as tulipas. 1887 02:03:32,811 --> 02:03:35,371 Posso inform�-la, mas sei bem que � in�til... 1888 02:03:35,581 --> 02:03:37,242 n�o vai querer arriscar um florim sequer. 1889 02:03:37,449 --> 02:03:40,350 Quem nada tem n�o pode arriscar! 1890 02:03:40,786 --> 02:03:43,778 Voc� perde a fortuna por excesso de prud�ncia. 1891 02:03:43,989 --> 02:03:47,584 Jacobs Darik, nosso ferrador, lembra dele? 1892 02:03:47,793 --> 02:03:52,025 Endividou-se at� a raiz dos cabelos para comprar o General dos Generais. 1893 02:03:52,231 --> 02:03:55,758 E se fez isso � porque est� seguro do lucro que vai obter, n�o? 1894 02:03:55,968 --> 02:03:59,699 O Sr. Gut vendeu a casa por cinco bulbos raros! 1895 02:03:59,905 --> 02:04:01,964 E de neg�cios ele entende! 1896 02:04:02,174 --> 02:04:04,039 Sim, mas eu sou uma dona-de-casa. 1897 02:04:04,243 --> 02:04:07,644 Sabia que o pintor Jan Van Goyen s� aceita que paguem seus quadros... 1898 02:04:07,846 --> 02:04:10,406 com bulbos de tulipa, em vez de florins? 1899 02:04:10,616 --> 02:04:13,483 Meu av� contava que seu pai, como todos naquela �poca... 1900 02:04:13,685 --> 02:04:15,516 pagavam suas compras com arenques. 1901 02:04:15,721 --> 02:04:18,212 Essa sim era uma moeda segura, pois alimentava. 1902 02:04:18,423 --> 02:04:20,721 Mas essa mania de tulipas � mesmo uma tolice! 1903 02:04:20,926 --> 02:04:24,191 Tolo � voc�, ora! Todos especulam com elas... 1904 02:04:24,396 --> 02:04:26,921 sobretudo os grandes senhores que sabem o que fazem. 1905 02:04:27,132 --> 02:04:31,091 De fato, a maior demanda vem da Fran�a. 1906 02:04:31,470 --> 02:04:35,133 Oh, Deus me livre, perdi a hora, preciso correr! 1907 02:04:35,440 --> 02:04:36,532 Obrigada, minha cara. 1908 02:04:36,742 --> 02:04:40,303 Ah, ou�a aqui, quanto pode valer o meu ''Rubro-amarelo de Coteleyn''? 1909 02:04:40,512 --> 02:04:44,312 Pode se alegrar, e muito! N�o menos de 2.500 florins. 1910 02:04:56,995 --> 02:04:58,292 -Vou abrir. -N�o! 1911 02:04:58,497 --> 02:05:01,660 Est� com as m�os sujas de gordura, deixa que eu vou. 1912 02:05:03,435 --> 02:05:05,266 � verdade que n�o se come tulipas... 1913 02:05:05,470 --> 02:05:08,405 mas sua beleza tem muito valor hoje em dia. 1914 02:05:08,674 --> 02:05:11,905 Como todos sabem, � a bela plumagem que faz o belo p�ssaro. 1915 02:05:19,718 --> 02:05:22,312 -Que deseja? -Sou Jean Maire, o tip�grafo. 1916 02:05:22,521 --> 02:05:24,352 O Sr. Descartes mandou me chamar. 1917 02:05:24,556 --> 02:05:26,217 Entre. 1918 02:05:35,367 --> 02:05:37,358 Oh! Suas roupas t�m um cheiro insuport�vel! 1919 02:05:37,569 --> 02:05:41,061 S�o os odores do meu oficio, a anilina e o chumbo das tintas. 1920 02:05:41,273 --> 02:05:43,332 Sinto muito. Est� se sentindo mal? 1921 02:05:43,542 --> 02:05:45,737 N�o � nada! 1922 02:05:47,946 --> 02:05:49,971 Espere um momento. 1923 02:05:51,283 --> 02:05:52,648 -O tip�grafo! -Mande entrar! 1924 02:05:52,851 --> 02:05:54,876 Entre. 1925 02:05:55,921 --> 02:05:58,719 Bom dia, senhor. Vim lhe dar minha resposta. 1926 02:05:58,924 --> 02:06:01,654 Concordo, vou imprimir seu tratado. 1927 02:06:02,227 --> 02:06:06,596 Eu lhe agrade�o. Espero termin�-lo nos pr�ximos dias. 1928 02:06:07,366 --> 02:06:08,890 -Helena! -� o seu cheiro, desculpe! 1929 02:06:09,101 --> 02:06:11,092 Um pouco de vinagre � bom para recuperar-se. 1930 02:06:11,303 --> 02:06:13,635 Falar � f�cil! 1931 02:06:13,839 --> 02:06:15,397 -Jan, Jan... -Senhor. 1932 02:06:15,607 --> 02:06:19,008 -Chame o Dr. Plempius. Corra! -Certo! 1933 02:06:29,855 --> 02:06:31,982 -Examinei a paciente. -E o que achou? 1934 02:06:32,190 --> 02:06:34,055 A paciente est� muito bem, eu diria. 1935 02:06:34,259 --> 02:06:36,625 E ent�o? Como explica o desmaio? 1936 02:06:36,828 --> 02:06:39,524 N�o sei se achar� a not�cia boa ou m�... 1937 02:06:39,731 --> 02:06:41,892 mas a paciente n�o tem doen�a alguma. 1938 02:06:42,100 --> 02:06:44,227 -N�o entendi! -Est� esperando um filho. 1939 02:06:44,436 --> 02:06:46,734 -Um filho? -Sim, um filho. 1940 02:06:57,282 --> 02:07:01,446 Helena, n�o se envergonhe... 1941 02:07:02,521 --> 02:07:05,979 este � o mais belo presente que poderia me dar. 1942 02:07:06,825 --> 02:07:10,591 N�o tenha medo, n�o vou abandon�-la nunca. 1943 02:07:10,796 --> 02:07:13,492 Quando o mal est� feito, o doido recobra o ju�zo. 1944 02:07:13,698 --> 02:07:16,098 -Descanse. -Agrade�o. 1945 02:07:16,301 --> 02:07:18,963 A tranq�ilidade nasce dormindo. 1946 02:07:41,126 --> 02:07:44,095 Venha, venha ao meu gabinete. 1947 02:07:44,296 --> 02:07:46,992 Agrade�o-lhe por ter descoberto logo, doutor... 1948 02:07:47,199 --> 02:07:48,894 e sobretudo... 1949 02:07:49,101 --> 02:07:52,332 por ter me dado a bela not�cia de que serei pai. 1950 02:07:55,540 --> 02:07:57,565 Jan, o vinho! 1951 02:07:57,776 --> 02:08:01,473 Um filho, meu caro doutor, merece um bom copo de vinho. 1952 02:08:01,680 --> 02:08:04,046 D�-me essa honra. 1953 02:08:05,917 --> 02:08:07,350 V�. 1954 02:08:08,086 --> 02:08:10,418 -Vai reconhecer a crian�a? -Claro. 1955 02:08:10,622 --> 02:08:14,080 Embora deseje que a coisa permane�a em segredo, por enquanto. 1956 02:08:14,426 --> 02:08:18,123 N�o por vergonha, mas porque temo, o senhor sabe... 1957 02:08:18,330 --> 02:08:21,527 tudo que possa perturbar minha tranq�ilidade. 1958 02:08:21,867 --> 02:08:24,233 A m�e ficar� com o senhor? 1959 02:08:25,137 --> 02:08:27,662 Escreverei a meu amigo Regnier, em Deventer... 1960 02:08:27,873 --> 02:08:30,171 e pedirei que encontre um ref�gio discreto. 1961 02:08:30,375 --> 02:08:33,936 Assim, Helena poder� esperar os meses necess�rios tranq�ilamente. 1962 02:08:34,146 --> 02:08:38,082 Se precisar de cuidados por esses dias, estarei � sua disposi��o. 1963 02:08:38,283 --> 02:08:40,080 S� confio no senhor. 1964 02:08:40,285 --> 02:08:43,277 Admiro muito a sua habilidade como m�dico... 1965 02:08:43,488 --> 02:08:47,549 embora deva confessar que n�o compartilho suas cr�ticas ao Dr. Harvey. 1966 02:08:47,759 --> 02:08:51,627 Por qu�? O errado n�o poderia ser o Dr. Harvey? 1967 02:08:52,397 --> 02:08:54,922 Desculpe, mas realmente n�o posso crer... 1968 02:08:55,133 --> 02:08:57,761 que seu conhecimento da fisiologia humana... 1969 02:08:57,969 --> 02:09:01,632 n�o o tenha convencido da veracidade de sua doutrina. 1970 02:09:04,276 --> 02:09:07,109 Uma circula��o do sangue, impulsionada pelas pulsa��es... 1971 02:09:07,312 --> 02:09:11,840 suporia que, a cada pulsa��o, o cora��o recebesse uma gota de sangue. 1972 02:09:12,050 --> 02:09:14,109 Mas considerando que, em uma hora... 1973 02:09:14,319 --> 02:09:16,583 ocorrem cerca de duas mil pulsa��es... 1974 02:09:16,788 --> 02:09:20,747 uma quantidade de sangue realmente incr�vel... 1975 02:09:20,959 --> 02:09:23,052 passaria pelo cora��o nesse curto espa�o de tempo! 1976 02:09:23,261 --> 02:09:26,355 A dificuldade �, na verdade, insuper�vel, embora... 1977 02:09:26,565 --> 02:09:29,864 tenha de admitir que a hip�tese de Harvey � sugestiva. 1978 02:09:30,402 --> 02:09:31,892 Discutiremos outras vezes. 1979 02:09:32,103 --> 02:09:35,732 Mas se a doutrina nos separa, a amizade nos une. 1980 02:09:37,242 --> 02:09:39,233 -Sa�de. -Sa�de. 1981 02:09:42,147 --> 02:09:44,342 O Sr. Descartes! 1982 02:09:49,387 --> 02:09:50,820 Caro Descartes! 1983 02:09:51,022 --> 02:09:55,186 llustre amigo, vim devolver o tratado de Golius. 1984 02:09:55,393 --> 02:09:57,224 � sempre um prazer rev�-lo. 1985 02:09:57,429 --> 02:10:00,956 Podia t�-lo mandado por um criado, sem se incomodar. 1986 02:10:01,166 --> 02:10:04,761 Passear pelas ruas do seu pa�s � um prazer para mim. 1987 02:10:04,970 --> 02:10:07,530 Sempre se encontra gente ocupada com o pr�prio trabalho... 1988 02:10:07,739 --> 02:10:11,038 como se realizasse o mais s�rio dos deveres para com Deus. 1989 02:10:11,243 --> 02:10:15,145 At� os muito ricos, que poderiam viver de rendas... 1990 02:10:15,347 --> 02:10:18,180 muitas vezes trabalham igualmente. 1991 02:10:18,383 --> 02:10:21,944 Os senhores espanh�is, italianos, franceses do s�culo Xlll... 1992 02:10:22,153 --> 02:10:25,145 apenas 300 anos atr�s, eram ao mesmo tempo capit�es... 1993 02:10:25,357 --> 02:10:26,949 propriet�rios de terras, administradores... 1994 02:10:27,158 --> 02:10:28,420 e, por vezes, homens de letras. 1995 02:10:28,627 --> 02:10:31,323 A bem da verdade, n�o sabiam fazer direito nenhuma dessas coisas. 1996 02:10:31,529 --> 02:10:33,292 E, se viviam de renda... 1997 02:10:33,498 --> 02:10:37,298 era sobretudo porque desfrutavam do trabalho dos outros... 1998 02:10:37,502 --> 02:10:40,528 dos camponeses e dos artes�os, os �nicos, naquela �poca... 1999 02:10:40,739 --> 02:10:43,230 fi�is � sua profiss�o por necessidade. 2000 02:10:43,441 --> 02:10:46,467 Um s�culo atr�s, os humanistas, conhecedores da l�ngua dos antigos... 2001 02:10:46,678 --> 02:10:50,705 pretendiam falar de tudo, da astronomia � arquitetura e � medicina! 2002 02:10:50,915 --> 02:10:53,247 Para n�o falar dos fil�sofos escol�sticos... 2003 02:10:53,451 --> 02:10:57,148 prontos a resolver qualquer problema da ci�ncia com princ�pios de Arist�teles... 2004 02:10:57,355 --> 02:11:01,382 com o �nico efeito de excitar a presun��o humana. 2005 02:11:01,593 --> 02:11:04,562 Nosso povo est� distante disso tudo. 2006 02:11:04,763 --> 02:11:08,028 Seu livro � a B�blia, seu mestre � Calvino. Ou�a. 2007 02:11:08,233 --> 02:11:10,428 A heresia de Calvino � inaceit�vel. 2008 02:11:10,635 --> 02:11:14,765 Ou�a o que escreveu cem anos atr�s, mesmo que considere her�tico. 2009 02:11:14,973 --> 02:11:17,407 Posso garantir que entender�. 2010 02:11:17,909 --> 02:11:20,844 ''Deus ordena que cada um siga a pr�pria voca��o... 2011 02:11:21,046 --> 02:11:22,638 por meio das obras da vida. 2012 02:11:22,847 --> 02:11:24,576 lnfelizmente, por�m, o homem, por sua pr�pria natureza... 2013 02:11:24,783 --> 02:11:27,513 queima de inquietude, e muitas vezes, por leviandade... 2014 02:11:27,719 --> 02:11:29,243 por ambi��o e por cupidez... 2015 02:11:29,454 --> 02:11:31,547 � levado a esmorecer em sua voca��o... 2016 02:11:31,756 --> 02:11:34,122 e a abra�ar obras diversas que o confundem. 2017 02:11:34,326 --> 02:11:37,853 E por esse caminho, nasce a loucura do mundo. 2018 02:11:38,063 --> 02:11:41,692 Por temor que essa nossa temeridade nos arrastasse para longe d'Ele... 2019 02:11:41,900 --> 02:11:43,765 Deus permitiu, na hist�ria passada... 2020 02:11:43,968 --> 02:11:47,460 a queda, o fim de Estados, de costumes, de �pocas. 2021 02:11:47,672 --> 02:11:49,833 E para que n�o nos perd�ssemos completamente... 2022 02:11:50,041 --> 02:11:53,807 estabeleceu o que cada um de n�s deve fazer sem ultrapassar... 2023 02:11:54,346 --> 02:11:57,645 por pouco que seja, os pr�prios limites. 2024 02:11:57,849 --> 02:11:59,874 Cada homem deve viver a pr�pria voca��o... 2025 02:12:00,085 --> 02:12:01,712 humilde e obediente � sua natureza... 2026 02:12:01,920 --> 02:12:05,287 recordando que vive na mis�ria do pecado... 2027 02:12:05,490 --> 02:12:09,221 e nada pode fazer sem a luz de Deus.'' 2028 02:12:10,028 --> 02:12:12,929 � verdade. S�o palavras s�bias. 2029 02:12:13,131 --> 02:12:15,099 E educaram um povo. 2030 02:12:15,300 --> 02:12:19,259 Eu tamb�m sigo a minha voca��o com fidelidade. 2031 02:12:19,471 --> 02:12:23,305 Mas queima de inquietude e tem uma cupidez de saber... 2032 02:12:23,508 --> 02:12:26,170 que o leva a abra�ar diversas obras ao mesmo tempo. 2033 02:12:26,378 --> 02:12:29,506 N�o h� nenhuma dispers�o em meu trabalho! 2034 02:12:29,848 --> 02:12:33,340 Todas as partes do meu novo livro, mesmo que pare�am tratar... 2035 02:12:33,551 --> 02:12:38,784 de temas diversos, s�o, ao contr�rio, estreitamente ligadas. 2036 02:12:39,190 --> 02:12:45,527 Toda a filosofia � como uma �rvore, na qual as ra�zes s�o a metafisica. 2037 02:12:45,730 --> 02:12:50,531 O tronco � a fisica e os ramos todas as outras ci�ncias... 2038 02:12:50,735 --> 02:12:52,600 que se reduzem a tr�s principais... 2039 02:12:52,804 --> 02:12:56,900 ou seja, a medicina, a mec�nica e a moral. 2040 02:12:57,108 --> 02:13:00,976 Refiro-me � mais alta e mais perfeita moral... 2041 02:13:01,179 --> 02:13:05,878 que, pressupondo um completo conhecimento das outras ci�ncias... 2042 02:13:06,084 --> 02:13:09,212 � o mais alto grau da sabedoria. 2043 02:13:09,788 --> 02:13:12,154 Quando vai public�-lo? 2044 02:13:12,390 --> 02:13:14,756 Antes do Natal. 2045 02:13:15,393 --> 02:13:18,385 Tem uma mente aguda e l�mpida. 2046 02:13:18,830 --> 02:13:22,197 Mas n�o sei como iria se arranjar com as autoridades da lgreja romana... 2047 02:13:22,400 --> 02:13:26,564 se, por desgra�a, elas resolvessem inquiri-lo. 2048 02:13:26,771 --> 02:13:30,207 Suas doutrinas s�o uma curiosa mistura. 2049 02:13:30,408 --> 02:13:33,536 N�o vejo por que a lgreja romana resolveria inquirir-me. 2050 02:13:33,745 --> 02:13:37,203 O que escrevo nunca invade o campo da teologia. 2051 02:13:37,415 --> 02:13:39,940 Talvez Galileu Galilei pensasse da mesma forma... 2052 02:13:40,151 --> 02:13:43,143 s� que estava enganado, pelo menos sobre esse ponto! 2053 02:13:43,354 --> 02:13:46,346 Tenho certeza de que seu tratado n�o deixar� de provocar... 2054 02:13:46,624 --> 02:13:48,888 o interesse dos te�logos romanos. 2055 02:13:49,093 --> 02:13:51,152 Mas voc� n�o tem nada a temer! 2056 02:13:51,463 --> 02:13:53,488 Aqui, est� bem longe de Roma. 2057 02:13:53,898 --> 02:13:55,866 Os primeiros tr�s cap�tulos. 2058 02:13:56,067 --> 02:13:57,534 Ainda preciso fazer algumas corre��es. 2059 02:13:57,735 --> 02:14:03,935 Ser� a obra mais importante do s�culo, como as de Bacon, Cop�rnico, Galileu. 2060 02:14:04,142 --> 02:14:08,078 � uma obra diversa, pois muitas das minhas hip�teses s�o totalmente novas. 2061 02:14:08,279 --> 02:14:10,543 Sobretudo no que diz respeito � estrutura do universo. 2062 02:14:10,748 --> 02:14:14,047 Dir� alguma coisa sobre o movimento dos c�us? 2063 02:14:14,252 --> 02:14:16,015 Ainda n�o sei. 2064 02:14:16,221 --> 02:14:20,214 Tenho, por�m, uma hip�tese original sobre esse tema. 2065 02:14:20,425 --> 02:14:25,920 Os antigos sempre acreditaram que a Terra fosse o centro do universo. 2066 02:14:26,130 --> 02:14:31,864 Ptolomeu ensinou essa hip�tese, mas, depois das observa��es... 2067 02:14:32,070 --> 02:14:36,234 realizadas nos �ltimos s�culos pelos astr�nomos, ela se mostrou falsa. 2068 02:14:37,475 --> 02:14:40,376 Em seguida, vem a hip�tese de Cop�rnico... 2069 02:14:41,079 --> 02:14:46,016 de que a Terra gira ao redor do Sol com os outros planetas. 2070 02:14:47,085 --> 02:14:50,919 A terceira hip�tese � a de Brache... 2071 02:14:51,122 --> 02:14:55,616 que diz que a Lua e o Sol giram em torno da Terra im�vel... 2072 02:14:55,827 --> 02:14:59,957 e que os planetas e os cometas giram em torno do Sol. 2073 02:15:00,164 --> 02:15:02,962 Eu negarei, com minha hip�tese, o movimento da Terra... 2074 02:15:03,167 --> 02:15:07,763 com mais agudeza que Cop�rnico e com mais verdade que Brache. 2075 02:15:08,640 --> 02:15:11,074 Explicarei que a mat�ria dos c�us � fluida... 2076 02:15:11,276 --> 02:15:15,645 como a que comp�e o Sol e as estrelas fixas. 2077 02:15:16,180 --> 02:15:18,307 Que os c�us, ao moverem-se... 2078 02:15:18,516 --> 02:15:21,178 transportam todos os corpos que cont�m. 2079 02:15:21,386 --> 02:15:24,685 A Terra, portanto, � circundada por todos os lados... 2080 02:15:24,889 --> 02:15:27,483 por um c�u fluid�ssimo, no qual repousa... 2081 02:15:27,692 --> 02:15:30,354 sem nenhuma propens�o ao movimento. 2082 02:15:30,562 --> 02:15:34,896 Ela � carregada em seu c�u como um barco movido... 2083 02:15:35,099 --> 02:15:38,466 pelo fluxo e refluxo da �gua do mar. 2084 02:15:38,903 --> 02:15:42,464 E como os outros planetas se parecem com a Terra... 2085 02:15:42,674 --> 02:15:47,771 tenho motivos para crer que tamb�m permanecem em repouso... 2086 02:15:47,979 --> 02:15:50,311 no interior dos c�us que os cont�m. 2087 02:15:50,515 --> 02:15:53,484 Quando entregar� o manuscrito definitivo? 2088 02:15:53,685 --> 02:15:57,416 Logo, espero. Estou trabalhando dia e noite. 2089 02:16:16,874 --> 02:16:19,365 O vento hoje est� gelado. 2090 02:16:20,078 --> 02:16:21,943 O que est� preparando de bom? 2091 02:16:22,146 --> 02:16:23,704 Couve com porco. 2092 02:16:23,915 --> 02:16:26,383 Ah, bom! Gosta? 2093 02:16:26,584 --> 02:16:29,576 Sim, mas cozinha gorda, testamento magro! 2094 02:16:30,221 --> 02:16:33,349 Dr. Hogeland, serei sempre grata por sua hospitalidade... 2095 02:16:33,558 --> 02:16:37,392 mas ficarei ainda mais grata se me puder ler essa carta do Sr. Descartes. 2096 02:16:37,595 --> 02:16:39,688 N�o sei ler. O Sr. sabe... 2097 02:16:39,897 --> 02:16:44,027 ver e n�o entender � como voltar da ca�a com o saco vazio. 2098 02:16:51,075 --> 02:16:52,702 ''Cara Helena... 2099 02:16:52,910 --> 02:16:57,244 alegro-me por sua boa sa�de e pe�o a Deus que ela n�o lhe falte... 2100 02:16:57,448 --> 02:16:59,279 at� o t�rmino de sua espera. 2101 02:16:59,484 --> 02:17:04,444 Quanto a mim, faz j� 30 anos que n�o sofro de nenhum mal... 2102 02:17:04,656 --> 02:17:06,817 e tenho a impress�o de estar mais distante da morte agora... 2103 02:17:07,025 --> 02:17:09,858 do que em minha juventude. 2104 02:17:10,061 --> 02:17:13,224 Sei que gostar� de saber que trabalhei nesses dias... 2105 02:17:13,431 --> 02:17:17,458 para obter dos ju�zes dessa cidade a gra�a para a vida de Joachim... 2106 02:17:17,669 --> 02:17:21,230 o campon�s injustamente acusado de homic�dio. 2107 02:17:21,839 --> 02:17:26,208 Fa�o isso para realizar uma obra de bem, sobretudo para sua fam�lia...'' 2108 02:17:26,411 --> 02:17:29,437 Uma boa consci�ncia � um bom travesseiro. 2109 02:17:30,915 --> 02:17:33,008 ''Em nossa vida, devemos praticar... 2110 02:17:33,217 --> 02:17:36,277 sobretudo entre os ensinamentos de Cristo, a regra do amor... 2111 02:17:36,487 --> 02:17:41,254 o �nico sentimento que pode tornar mais feliz o caminho do homem na Terra. 2112 02:17:41,726 --> 02:17:46,993 Temo n�o poder ir encontr�-la no pr�ximo m�s, como prometera. 2113 02:17:47,198 --> 02:17:49,758 Mas esteja certa de que n�o a esquecerei.'' 2114 02:17:49,967 --> 02:17:52,868 As palavras voam, os filhos ficam. 2115 02:17:54,338 --> 02:17:56,499 Hum! Quer que continue? 2116 02:17:57,108 --> 02:17:58,575 Sim. 2117 02:17:58,776 --> 02:18:02,644 ''Mande-me not�cias pelo mensageiro do Dr. Hogeland... 2118 02:18:02,847 --> 02:18:04,144 e transmita-lhe os meus agradecimentos... 2119 02:18:04,348 --> 02:18:08,148 pela hospitalidade que lhe d�. Ren� Descartes.'' 2120 02:18:08,352 --> 02:18:10,650 Quem promete muito, cumpre pouco. 2121 02:18:10,855 --> 02:18:12,914 Obrigada, doutor. 2122 02:18:17,161 --> 02:18:20,130 -Quando chegou? -Esta manh�, senhor. 2123 02:18:20,832 --> 02:18:24,427 � de Pe. Mersenne. Jan, minhas roupas! 2124 02:18:27,038 --> 02:18:28,562 Publicarei tudo. 2125 02:18:28,773 --> 02:18:32,573 N�o posso renunciar a imprimir um tratado em que trabalhei tantos anos. 2126 02:18:34,779 --> 02:18:37,077 Meu tratado estava quase acabado. 2127 02:18:37,448 --> 02:18:41,908 S� me faltava corrigi-lo e copi�-lo. 2128 02:18:42,453 --> 02:18:46,446 Mas se Galileu, um italiano que goza da estima do papa... 2129 02:18:46,657 --> 02:18:51,890 foi condenado, n�o tenho �nimo de continuar. 2130 02:18:52,096 --> 02:18:53,654 Talvez esteja exagerando. 2131 02:18:53,865 --> 02:18:55,924 Poder� public�-lo mais tarde. 2132 02:18:56,134 --> 02:19:01,731 Em sua carta, Pe. Mersenne foi muito claro e creio que tem raz�o. 2133 02:19:02,106 --> 02:19:05,940 Mas, como eu disse antes, a Holanda � muito distante de Roma. 2134 02:19:06,144 --> 02:19:10,308 N�o quero correr o risco de contradizer nem perturbar a lgreja. 2135 02:19:10,581 --> 02:19:13,709 Estou quase tentado a queimar todos os meus pap�is. 2136 02:19:14,085 --> 02:19:17,350 Com certeza, n�o os mostrarei a ningu�m. 2137 02:19:17,555 --> 02:19:22,424 Toda a minha obra � t�o ligada � hip�tese do movimento dos c�us... 2138 02:19:22,627 --> 02:19:25,596 que � imposs�vel corrigi-la... 2139 02:19:25,797 --> 02:19:27,628 mesmo que o quisesse. 2140 02:19:27,832 --> 02:19:30,528 Se � assim, n�o posso censur�-lo. 2141 02:19:30,735 --> 02:19:32,760 Espere... 2142 02:19:33,037 --> 02:19:37,838 Aqui est�. Ou�a o que me escreveu um disc�pulo de Galileu: 2143 02:19:39,977 --> 02:19:42,411 ''Depois de longo processo e infinitas inj�rias... 2144 02:19:42,613 --> 02:19:45,275 ele foi confinado na cidade de Siena... 2145 02:19:45,483 --> 02:19:48,714 de onde n�o pode sair sem permiss�o. 2146 02:19:48,920 --> 02:19:50,820 Seus escritos foram todos banidos... 2147 02:19:51,022 --> 02:19:55,152 porque tinham como verdadeira a falsa doutrina, ensinada por alguns... 2148 02:19:55,359 --> 02:19:57,327 de que o Sol � o centro do mundo e � im�vel... 2149 02:19:57,528 --> 02:19:59,792 e de que a Terra se move em modo diuturno. 2150 02:19:59,997 --> 02:20:03,091 E por ter, ademais, ensinado a mesma doutrina... 2151 02:20:03,301 --> 02:20:06,759 e t�-la difundido em cartas e escritos''. 2152 02:20:07,772 --> 02:20:11,640 A bem dizer, nunca tive desejo de escrever livros. 2153 02:20:11,843 --> 02:20:16,280 Se n�o tivesse cedido � insist�ncia de alguns amigos, nunca teria escrito. 2154 02:20:17,582 --> 02:20:22,451 Busco apenas a paz e a tranq�ilidade de esp�rito. 2155 02:20:23,221 --> 02:20:26,213 J� existem em filosofia muitas opini�es... 2156 02:20:26,424 --> 02:20:30,326 aparentemente s�lidas, que podem ser debatidas nas discuss�es... 2157 02:20:30,728 --> 02:20:34,892 e se as minhas n�o s�o mais s�lidas que elas... 2158 02:20:35,099 --> 02:20:38,364 e n�o podem ser aprovadas sem controv�rsias... 2159 02:20:38,569 --> 02:20:40,901 nunca aceitarei public�-las. 2160 02:20:41,105 --> 02:20:43,403 Est� sendo um pouco prudente demais. 2161 02:20:43,608 --> 02:20:47,271 Sabia que Galileu foi defendido na Fran�a? 2162 02:20:47,845 --> 02:20:51,781 Sabia, nosso bom frade Mersenne tamb�m est� entre seus defensores. 2163 02:20:51,983 --> 02:20:55,146 Mas ele tamb�m me recomendou prud�ncia. 2164 02:20:55,987 --> 02:20:59,946 Nunca farei o que n�o devo fazer. 2165 02:21:00,691 --> 02:21:05,458 � preciso aplacar a pr�pria excita��o, o desejo. 2166 02:21:06,797 --> 02:21:12,827 Esperarei, pois o que n�o parece poss�vel hoje... 2167 02:21:13,804 --> 02:21:17,763 pode s�-lo amanh�. 2168 02:21:21,612 --> 02:21:28,484 Francine, eu te batizo em nome do Pai, do Filho... 2169 02:21:28,986 --> 02:21:32,581 e do Esp�rito Santo. Am�m. 2170 02:21:39,864 --> 02:21:41,491 O pai. 2171 02:21:44,835 --> 02:21:46,700 As testemunhas. 2172 02:21:53,945 --> 02:21:56,277 Poderei voltar a morar com voc� agora? 2173 02:21:56,480 --> 02:21:58,607 N�o, Helena, agora n�o. 2174 02:21:58,816 --> 02:22:02,252 -Ent�o voc� n�o quer. -N�o diga isso... 2175 02:22:02,453 --> 02:22:03,818 A menina � linda. 2176 02:22:04,021 --> 02:22:07,650 Escreverei. N�o a abandonarei nunca! 2177 02:22:10,561 --> 02:22:12,426 Tem certeza de que partiu de Amsterd�? 2178 02:22:12,630 --> 02:22:15,963 Seu criado avisou que chegaria a Utrecht durante o dia. 2179 02:22:16,167 --> 02:22:17,464 O Sr. Descartes chegou. 2180 02:22:17,668 --> 02:22:19,602 Oh, ei-lo! Mande-o entrar. 2181 02:22:19,804 --> 02:22:23,501 O Sr. Ren� Descartes chegou. Cartesius. 2182 02:22:27,678 --> 02:22:31,478 Car�ssimo Descartes! Finalmente voltou a Utrecht! 2183 02:22:31,682 --> 02:22:34,082 Senhora, estou lisonjeado com tamanha honra. 2184 02:22:34,285 --> 02:22:35,684 N�s o esper�vamos. 2185 02:22:35,886 --> 02:22:38,184 Estive 15 dias em Amsterd�. 2186 02:22:38,389 --> 02:22:41,358 Neste sal�o, onde a Sra. Ana Maria Shurman... 2187 02:22:41,559 --> 02:22:45,290 recebe sempre os mais famosos s�bios dos Pa�ses Baixos... 2188 02:22:45,496 --> 02:22:48,590 sentia-se muito a sua falta. 2189 02:22:49,066 --> 02:22:51,432 Assim voc� me confunde, caro amigo! 2190 02:22:51,635 --> 02:22:56,595 Disseram que prepara com seu tip�grafo a impress�o de nova obra. 2191 02:22:56,807 --> 02:23:00,834 Ficamos decepcionados quando desistiu de imprimir... 2192 02:23:01,045 --> 02:23:02,672 o tratado sobre o mundo por temor. 2193 02:23:02,880 --> 02:23:04,905 Engana-se, n�o foi por temor. 2194 02:23:05,116 --> 02:23:10,645 Foi por respeito � autoridade e por prud�ncia, uma justa prud�ncia. 2195 02:23:10,955 --> 02:23:13,321 Esses amigos vieram ouvi-lo. 2196 02:23:13,524 --> 02:23:17,517 Minha nova obra retomar� id�ias e materiais do tratado do mundo. 2197 02:23:17,728 --> 02:23:21,687 Senhores, escrevi o projeto de uma ci�ncia universal... 2198 02:23:21,899 --> 02:23:24,629 que possa elevar a natureza a seu mais alto grau de perfei��o. 2199 02:23:24,835 --> 02:23:26,359 O que est� nos dizendo � muito pouco. 2200 02:23:26,570 --> 02:23:30,301 Falou-me tanto de seus progressos em metafisica. 2201 02:23:30,508 --> 02:23:32,567 Tem medo de exp�-los? 2202 02:23:32,777 --> 02:23:34,677 Escreveu um livro de metafisica? 2203 02:23:34,879 --> 02:23:37,507 Renunciou ao m�todo matem�tico? 2204 02:23:38,416 --> 02:23:40,350 Tranq�ilizem-se! 2205 02:23:40,551 --> 02:23:43,918 Pretendo demonstrar a verdade explicada a partir da metafisica... 2206 02:23:44,121 --> 02:23:46,351 por novas vias. 2207 02:23:46,557 --> 02:23:52,052 Seria in�til inventar um m�todo para o uso correto da raz�o... 2208 02:23:52,263 --> 02:23:55,460 e n�o utiliz�-lo para demonstrar os fundamentos... 2209 02:23:55,666 --> 02:23:58,100 da cria��o e do esp�rito e daquilo que nos circunda... 2210 02:23:58,302 --> 02:24:00,702 para al�m das teses dos escol�sticos... 2211 02:24:00,905 --> 02:24:04,534 sem nenhuma concess�o �s suas argumenta��es. 2212 02:24:04,742 --> 02:24:07,836 Eis um de meus novos racioc�nios: 2213 02:24:08,045 --> 02:24:10,343 ''Todos sabem que, �s vezes, os sentidos nos enganam. 2214 02:24:10,548 --> 02:24:15,076 Suponho, ent�o, que nada do que vemos seja como os sentidos fazem parecer.'' 2215 02:24:15,286 --> 02:24:18,722 Por�m, duvidando de tudo, parece-me imediatamente evidente... 2216 02:24:18,923 --> 02:24:23,553 que penso e, se penso, deve existir alguma coisa. 2217 02:24:23,761 --> 02:24:27,788 ''Penso, logo sou, logo existo''. 2218 02:24:28,032 --> 02:24:32,901 Esta certeza de ser � extra�da de mim mesmo. 2219 02:24:34,438 --> 02:24:38,431 Sou uma subst�ncia cuja ess�ncia natural consiste... 2220 02:24:38,642 --> 02:24:43,409 r de forma totalmente independente de qualquer cois 2221 02:24:43,614 --> 02:24:46,606 Pois bem, esse eu ao qual me refiro... 2222 02:24:46,817 --> 02:24:50,446 � a alma pela qual eu sou o que sou. 2223 02:24:50,988 --> 02:24:53,422 Verifiquei demais... 2224 02:24:53,624 --> 02:24:54,921 que nenhuma das coisas que existem... 2225 02:24:55,126 --> 02:24:58,425 a terra, a luz, a cor... 2226 02:24:58,629 --> 02:25:01,598 mostram-se superiores a mim, mais perfeitas que eu. 2227 02:25:01,799 --> 02:25:05,599 Mas quem p�s em mim a id�ia de um ser mais perfeito que eu? 2228 02:25:05,803 --> 02:25:07,134 Perguntei-me. 2229 02:25:07,338 --> 02:25:10,865 Certamente uma natureza mais perfeita que a minha... 2230 02:25:11,075 --> 02:25:15,535 capaz de conceber a id�ia da perfei��o, isto �... 2231 02:25:15,746 --> 02:25:18,806 de um ser sobrenatural, absolutamente perfeito... 2232 02:25:19,016 --> 02:25:21,280 que indico com uma �nica palavra: Deus. 2233 02:25:21,485 --> 02:25:27,151 Em meu tratado, demonstro da forma mais clara... 2234 02:25:27,358 --> 02:25:29,622 tamb�m a exist�ncia, em mim e no mundo... 2235 02:25:29,827 --> 02:25:35,060 de uma subst�ncia pensante, distante da corp�rea. 2236 02:25:35,266 --> 02:25:37,632 Mas qual das duas � a natureza de Deus? 2237 02:25:37,835 --> 02:25:40,303 Demonstrarei que Deus... 2238 02:25:40,504 --> 02:25:44,634 certamente n�o pode ser um composto de duas subst�ncias... 2239 02:25:44,842 --> 02:25:49,643 a corp�rea e a pensante, pois a mistura seria sinal de imperfei��o. 2240 02:25:49,847 --> 02:25:55,752 Caro Ren�, fala da exist�ncia da alma de Deus de maneira realmente inaudita. 2241 02:25:56,086 --> 02:25:57,713 Estou comovida. 2242 02:25:57,922 --> 02:26:01,050 Seu des�gnio � muito audaz e agudo. 2243 02:26:01,258 --> 02:26:04,659 Mas a sua divis�o de realidade em subst�ncia corp�rea... 2244 02:26:04,862 --> 02:26:07,797 e subst�ncia pensante suscitar� muitas obje��es. 2245 02:26:07,998 --> 02:26:09,431 Responderei a todas. 2246 02:26:09,633 --> 02:26:11,897 No entanto, � necess�rio que publique... 2247 02:26:12,102 --> 02:26:14,070 o mais rapidamente poss�vel o meu tratado. 2248 02:26:14,271 --> 02:26:17,206 Pensarei nas obje��es depois. 2249 02:26:18,042 --> 02:26:19,009 Senhora! 2250 02:26:23,581 --> 02:26:26,914 Venha... Boazinha... 2251 02:26:33,791 --> 02:26:36,817 Coloquei p�o, manteiga, queijo, frutas cristalizadas... 2252 02:26:37,027 --> 02:26:39,689 e quatro pares de cal�as que fiz para voc�. 2253 02:26:39,897 --> 02:26:41,626 Quem possui um tesouro e n�o sabe... 2254 02:26:41,832 --> 02:26:43,925 � muito mais pobre de quem nada tem. 2255 02:26:44,134 --> 02:26:45,863 Quando chegar� a Leiden? 2256 02:26:46,070 --> 02:26:48,300 Em dois dias. Tenho um bom cavalo. 2257 02:26:48,505 --> 02:26:51,065 Ficou muito pouco conosco. 2258 02:26:51,275 --> 02:26:53,937 Tenho deveres a cumprir. N�o poderia fazer diferente. 2259 02:26:54,144 --> 02:26:56,874 Um pote de ouro n�o vale um lar! 2260 02:26:57,081 --> 02:26:59,242 Voc� n�o entenderia... 2261 02:26:59,450 --> 02:27:01,850 Falo por sua filha, n�o por mim. 2262 02:27:02,052 --> 02:27:05,283 Helena, espero que chegue o dia em que poderei viver com Francine... 2263 02:27:05,489 --> 02:27:08,390 e com voc� em fam�lia, como um homem qualquer. 2264 02:27:08,592 --> 02:27:10,924 Rezo a Deus por isso todo dia. 2265 02:27:11,128 --> 02:27:13,926 Sr. Descartes, seu criado j� preparou os cavalos. 2266 02:27:14,131 --> 02:27:16,326 Deveria aparecer mais em Deventer. 2267 02:27:16,533 --> 02:27:20,469 Sei disso. Agrade�o pelo que faz por Helena. 2268 02:27:21,005 --> 02:27:23,439 Voltarei logo. 2269 02:27:29,680 --> 02:27:33,047 � uma criatura bel�ssima, pois � perfeita. 2270 02:27:33,250 --> 02:27:35,275 Para mim, � como um milagre. 2271 02:27:35,486 --> 02:27:38,819 N�o � um milagre. � uma m�quina perfeita da natureza... 2272 02:27:39,023 --> 02:27:41,719 seus olhos, suas pupilas... 2273 02:28:08,085 --> 02:28:09,052 J� vou. 2274 02:28:09,253 --> 02:28:11,380 Que Deus o aben�oe! 2275 02:28:12,156 --> 02:28:16,559 D� adeus a papai, d�... Vamos! 2276 02:28:42,586 --> 02:28:47,216 Mas tinha me falado de um outro t�tulo: Projeto para uma Ci�ncia Universal. 2277 02:28:47,424 --> 02:28:48,823 Sim, mas em Paris e por todo lado os escol�sticos... 2278 02:28:49,026 --> 02:28:52,052 est�o prontos para tachar de heresia qualquer novidade. 2279 02:28:52,262 --> 02:28:54,822 Um bom frade aconselhou-me a ser prudente. 2280 02:28:55,032 --> 02:28:58,661 Deve ter sido o seu amigo Pe. Mersenne, mais uma vez. 2281 02:28:58,869 --> 02:29:01,269 Deve ser realmente um homem prudente. 2282 02:29:01,472 --> 02:29:04,930 Discurso do M�todo. Come�aria a comp�-lo imediatamente. 2283 02:29:05,142 --> 02:29:08,043 Logo, logo estar� pronto. 2284 02:29:08,245 --> 02:29:12,409 Amanh� trarei as dedicat�rias que deve imprimir nas primeiras tr�s c�pias. 2285 02:29:12,616 --> 02:29:16,643 A primeira, ao pr�ncipe de Orange, soberano deste pa�s. 2286 02:29:16,854 --> 02:29:19,982 A segunda, a Lu�s Xlll, rei da Fran�a. 2287 02:29:20,190 --> 02:29:24,149 A terceira, a seu primeiro-ministro, o cardeal de Richelieu. 2288 02:29:31,902 --> 02:29:33,665 Senhores! 2289 02:29:41,612 --> 02:29:43,409 Agrade�o-lhes por terem vindo. 2290 02:29:43,614 --> 02:29:46,082 Eu o admiro muito, meu caro Ren�. 2291 02:29:46,283 --> 02:29:48,615 Poderia me acompanhar at� em casa depois do debate? 2292 02:29:48,819 --> 02:29:50,446 N�o posso, senhora. 2293 02:29:50,654 --> 02:29:53,521 Devo partir imediatamente para Sanpoor. 2294 02:29:53,724 --> 02:29:55,589 Vai encontrar sua filha Francine? 2295 02:29:55,793 --> 02:29:58,626 Sim, voltarei para ela! 2296 02:29:58,829 --> 02:30:01,855 V�, eles o esperam. 2297 02:30:12,576 --> 02:30:16,239 As obje��es a seu tratado s�o numerosas. 2298 02:30:16,613 --> 02:30:19,081 E ent�o, passemos �s obje��es, senhores! 2299 02:30:19,283 --> 02:30:22,650 Afirmou que s� pode ter certeza de uma coisa: 2300 02:30:22,853 --> 02:30:24,912 de ser ''uma coisa que pensa''. 2301 02:30:25,122 --> 02:30:27,886 Mas ainda n�o nos disse o que seria para o senhor... 2302 02:30:28,091 --> 02:30:30,787 essa coisa que pensa. 2303 02:30:31,228 --> 02:30:34,288 N�o sabe se aquilo que pensa seria um corpo... 2304 02:30:34,498 --> 02:30:36,466 que, com movimentos diversos e secretos... 2305 02:30:36,667 --> 02:30:40,569 produz a a��o que indicamos com o nome de pensamento! 2306 02:30:40,771 --> 02:30:43,399 Diz: ''Sou uma coisa que pensa''... 2307 02:30:43,607 --> 02:30:48,203 ''eu penso'', ''sou pensante'', logo existo. 2308 02:30:48,412 --> 02:30:53,315 logo sou um esp�rito, uma alma, um intelecto, uma raz�o. 2309 02:30:53,750 --> 02:30:56,048 A meu ver, a dedu��o n�o � exata. 2310 02:30:56,253 --> 02:31:00,986 � como se dissesse: sou pensante, logo sou um pensamento. 2311 02:31:01,191 --> 02:31:05,423 Ou ainda: sou inteligente, logo sou um intelecto. 2312 02:31:06,430 --> 02:31:11,458 Seria como dizer: sou um passeante, logo sou um passeio. 2313 02:31:12,336 --> 02:31:16,568 N�o podemos conceber nenhum ato sem o seu sujeito... 2314 02:31:17,074 --> 02:31:19,634 o pensamento sem uma coisa que pensa... 2315 02:31:19,843 --> 02:31:22,277 a ci�ncia sem uma coisa que saiba... 2316 02:31:22,479 --> 02:31:25,380 e o passeio sem uma coisa que passeia. 2317 02:31:25,582 --> 02:31:27,914 E isso parece ter como conseq��ncia... 2318 02:31:28,118 --> 02:31:32,350 que uma coisa pensada � tamb�m uma coisa corp�rea. 2319 02:31:34,358 --> 02:31:38,795 Sustenta que a id�ia de ''ser soberano'' n�o pode ter nascido de si mesma... 2320 02:31:38,996 --> 02:31:44,195 mas deve ter sido infundida no senhor e em todos os homens. 2321 02:31:44,401 --> 02:31:48,735 Mas acredita realmente que essa id�ia teria nascido em seu esp�rito... 2322 02:31:48,939 --> 02:31:52,306 se tivesse passado toda a sua vida no deserto... 2323 02:31:52,509 --> 02:31:55,273 e n�o na companhia de pessoas doutas? 2324 02:31:56,513 --> 02:31:59,641 Os canadenses e outros selvagens... 2325 02:31:59,850 --> 02:32:01,750 n�o t�m tal id�ia em si. 2326 02:32:01,952 --> 02:32:04,978 A id�ia de Deus que o senhor tem n�o � diferente... 2327 02:32:05,188 --> 02:32:07,918 da id�ia de um n�mero ou de uma linha... 2328 02:32:08,125 --> 02:32:10,389 que o senhor considera infinita. 2329 02:32:10,894 --> 02:32:13,727 N�o encontramos uma �nica palavra em seus escritos... 2330 02:32:13,931 --> 02:32:16,900 a respeito da imortalidade da alma humana... 2331 02:32:17,100 --> 02:32:19,534 o que, a meu ver, n�o deveria ter negligenciado de demonstrar... 2332 02:32:19,736 --> 02:32:22,796 para confundir todos os que s�o indignos da imortalidade... 2333 02:32:23,006 --> 02:32:26,601 pois a negam, talvez porque a temam. 2334 02:32:26,810 --> 02:32:31,338 Sr. Descartes, o senhor escreveu numa constru��o l�gica sutil... 2335 02:32:31,548 --> 02:32:36,212 ita mec�nica da raz�o, sem referir-se jamais aos sent 2336 02:32:36,420 --> 02:32:39,287 �s paix�es, ao cora��o do homem. 2337 02:32:39,489 --> 02:32:42,049 Nunca cita a B�blia. 2338 02:32:42,259 --> 02:32:46,787 E, escrevendo sobre Deus, nunca revelou que sua natureza � mist�rio... 2339 02:32:46,997 --> 02:32:50,091 do qual nasce para n�s a necessidade da f�. 2340 02:32:50,300 --> 02:32:53,736 Por sua natureza, a f� � um movimento da alma... 2341 02:32:53,937 --> 02:32:57,168 que vive al�m da raz�o e a ilumina. 2342 02:32:57,374 --> 02:32:59,137 Com seus escritos, ao contr�rio... 2343 02:32:59,343 --> 02:33:02,870 demonstrou que n�o h� nada fora da raz�o... 2344 02:33:03,080 --> 02:33:06,880 que seja capaz de conduzir o homem � verdade. 2345 02:33:08,218 --> 02:33:14,885 Senhores, ouvi com muita satisfa��o as suas obje��es... 2346 02:33:15,325 --> 02:33:18,351 pois elas me fizeram conhecer a benevol�ncia... 2347 02:33:18,562 --> 02:33:23,829 que demonstram para comigo e a sua piedade em rela��o a Deus. 2348 02:33:25,002 --> 02:33:28,062 Assim, s� posso me alegrar, n�o apenas... 2349 02:33:28,271 --> 02:33:32,765 porque consideram meus racioc�nios dignos de sua censura... 2350 02:33:32,976 --> 02:33:37,879 mas tamb�m porque n�o objetaram nada contra eles... 2351 02:33:38,081 --> 02:33:41,915 que n�o possa responder com tranq�ilidade. 2352 02:33:42,119 --> 02:33:44,246 Das coisas que pertencem ao esp�rito... 2353 02:33:44,454 --> 02:33:49,084 n�o tivemos at� agora mais que id�ias... 2354 02:33:49,860 --> 02:33:52,761 bastante confusas e misturadas com as id�ias... 2355 02:33:52,963 --> 02:33:56,228 que nos v�m das coisas sens�veis. 2356 02:33:56,433 --> 02:33:59,527 Essa foi a primeira e principal raz�o... 2357 02:33:59,736 --> 02:34:04,969 que nos impediu de entender com clareza tudo aquilo... 2358 02:34:05,175 --> 02:34:08,474 que podemos sobre Deus e sobre a alma. 2359 02:34:08,679 --> 02:34:15,312 E penso que n�o fiz pouco ao demonstrar, acima de tudo... 2360 02:34:15,519 --> 02:34:21,389 como distinguir as propriedades e qualidades do esp�rito... 2361 02:34:21,591 --> 02:34:27,496 daquelas do corpo, e como reconhec�-las. 2362 02:34:28,065 --> 02:34:31,330 Senhores, essa n�o ser� uma tarefa de pouca monta. 2363 02:34:36,239 --> 02:34:38,901 Est� com as provas da dedicat�ria? 2364 02:34:39,342 --> 02:34:41,310 Aqui est�o! 2365 02:34:43,880 --> 02:34:46,542 O Sr. Descartes n�o nos perdoaria se deix�ssemos... 2366 02:34:46,750 --> 02:34:49,378 algum erro de impress�o em seu novo livro... 2367 02:34:49,586 --> 02:34:52,054 as Medita��es Sobre Filosofia Primeira. 2368 02:34:52,255 --> 02:34:54,655 O Sr. Descartes � muito cuidadoso tamb�m... 2369 02:34:54,858 --> 02:34:56,985 com a ortografia e as v�rgulas! 2370 02:34:57,194 --> 02:34:59,321 Mas n�o voltar� a Paris ao final do trabalho? 2371 02:34:59,529 --> 02:35:02,862 N�o, ficar� nos Pa�ses Baixos. 2372 02:35:04,835 --> 02:35:10,467 ''Ao Decano e aos Doutores da Sagrada Faculdade Teol�gica de Paris''. 2373 02:35:10,674 --> 02:35:12,335 O Sr. Descartes � muito prudente. 2374 02:35:12,542 --> 02:35:16,308 Certamente! Como deve ser um s�bio. 2375 02:35:16,513 --> 02:35:22,008 Mas, desde que o conhe�o, sempre disse e escreveu sinceramente... 2376 02:35:22,219 --> 02:35:23,948 tudo aquilo que pensa. 2377 02:35:24,154 --> 02:35:26,952 Escreveu sobre geometria e matem�tica... 2378 02:35:27,157 --> 02:35:30,058 sobre �tica e fisiologia... 2379 02:35:30,260 --> 02:35:33,491 para buscar uma nova maneira de filosofar... 2380 02:35:33,697 --> 02:35:36,689 na qual n�o seja admitida nenhuma raz�o... 2381 02:35:36,900 --> 02:35:40,893 que n�o possua uma absoluta evid�ncia matem�tica. 2382 02:35:41,738 --> 02:35:46,641 Desde a inf�ncia, essa tem sido a sua busca. 2383 02:35:54,518 --> 02:36:00,013 ''Senhores, por mais for�a que tenham os meus racioc�nios... 2384 02:36:00,223 --> 02:36:04,751 n�o posso esperar que tenham um grande efeito sobre os esp�ritos... 2385 02:36:04,961 --> 02:36:08,021 se n�o os tomarem sob sua prote��o... 2386 02:36:08,231 --> 02:36:13,328 e n�o duvido de que dedicar�o tanta aten��o a este escrito... 2387 02:36:13,537 --> 02:36:16,631 a ponto de desejar, acima de tudo, corrigi-lo. 2388 02:36:17,307 --> 02:36:21,573 E, depois que os argumentos, com os quais provo que existe um Deus... 2389 02:36:21,778 --> 02:36:24,269 e que a alma humana difere do corpo... 2390 02:36:24,481 --> 02:36:28,440 forem conduzidos ao ponto extremo de clareza e de evid�ncia... 2391 02:36:28,652 --> 02:36:33,919 espero que tenham por bem declar�-lo e testemunh�-lo publicamente. 2392 02:36:34,124 --> 02:36:38,584 A verdade far� com que todos os doutos e todos... 2393 02:36:38,795 --> 02:36:41,730 os homens de engenho subscrevam os seus ju�zos.'' 2394 02:36:51,041 --> 02:36:55,876 ''Por Deus, entendo uma subst�ncia infinita... 2395 02:36:56,079 --> 02:36:59,276 a partir da qual eu mesmo e todas as outras coisas... 2396 02:36:59,482 --> 02:37:01,609 foram criadas e produzidas... 2397 02:37:01,818 --> 02:37:05,481 e n�o poderia ter id�ia de uma subst�ncia infinita... 2398 02:37:05,689 --> 02:37:08,214 eu, que sou finito... 2399 02:37:08,425 --> 02:37:10,757 se ela n�o tivesse sido posta em mim... 2400 02:37:10,961 --> 02:37:16,365 por uma subst�ncia verdadeiramente infinita.'' 2401 02:37:23,139 --> 02:37:24,936 O Sr. Huygens chegou. 2402 02:37:25,141 --> 02:37:26,574 Mande-o entrar. 2403 02:37:29,779 --> 02:37:32,373 -Ren�! -Constantino! 2404 02:37:34,317 --> 02:37:35,841 Viu? 2405 02:37:36,253 --> 02:37:39,086 Louvores, obje��es, acusa��es. 2406 02:37:39,289 --> 02:37:41,348 � o sucesso! 2407 02:37:41,591 --> 02:37:46,358 Mas junto com o sucesso, Deus me enviou as maiores prova��es. 2408 02:37:47,163 --> 02:37:48,926 Morreu meu pai, na Fran�a... 2409 02:37:49,132 --> 02:37:51,828 e ningu�m me avisou, com medo de atrapalhar-me. 2410 02:37:52,035 --> 02:37:54,026 Foi o que escreveu meu irm�o. 2411 02:37:56,006 --> 02:37:59,533 E Francine tamb�m est� morta... 2412 02:37:59,743 --> 02:38:01,802 a luz dos meus olhos... 2413 02:38:02,012 --> 02:38:05,812 pela qual vim viver nessa casa com Helena. 2414 02:38:06,283 --> 02:38:10,549 Vivi pouco, muito pouco com Francine. 2415 02:38:10,754 --> 02:38:13,621 A ci�ncia impediu-me de viver. 2416 02:38:13,823 --> 02:38:17,623 Cada um de n�s tem a sua voca��o e deve viv�-la com fidelidade. 2417 02:38:17,827 --> 02:38:21,991 Tudo o que temos nos vem de Deus. � a sua merc�. 2418 02:38:22,432 --> 02:38:24,525 Sim. 2419 02:38:33,276 --> 02:38:37,872 Certo, continuarei a viver, e a pensar. 2420 02:38:38,081 --> 02:38:43,576 Mas agora fecharei os olhos, e obturarei os ouvidos... 2421 02:38:43,787 --> 02:38:45,516 apagarei meus sentidos. 2422 02:38:45,722 --> 02:38:47,587 Desejo apagar dos meus pensamentos... 2423 02:38:47,791 --> 02:38:50,885 todas as imagens das coisas corp�reas... 2424 02:38:51,194 --> 02:38:55,722 e entreter-me apenas comigo mesmo... 2425 02:38:55,999 --> 02:38:59,093 vivendo fechado em meu �ntimo. 2426 02:39:03,106 --> 02:39:07,008 Talvez, examinando dentro de mim... 2427 02:39:07,210 --> 02:39:09,542 consiga, pouco a pouco... 2428 02:39:09,746 --> 02:39:13,182 aplacar a dor e a confus�o desses dias. 2429 02:39:13,383 --> 02:39:17,012 Provarei a mim mesmo que uma coisa, uma alma que pensa... 2430 02:39:17,220 --> 02:39:21,884 significa uma alma que duvida, afirma, nega... 2431 02:39:22,092 --> 02:39:25,994 conhece poucas coisas e ignora muitas... 2432 02:39:26,196 --> 02:39:30,758 ama, odeia, deseja, j� n�o deseja mais... 2433 02:39:30,967 --> 02:39:33,492 recorda, imagina e sente. 2434 02:39:33,703 --> 02:39:38,834 Tentarei, na dor, estender meu conhecimento... 2435 02:39:39,042 --> 02:39:42,341 considerarei cuidadosamente se n�o � poss�vel... 2436 02:39:42,545 --> 02:39:47,414 descobrir dentro de mim alguma outra coisa... 2437 02:39:47,617 --> 02:39:51,417 que n�o tenha percebido at� este momento. 2438 02:39:51,621 --> 02:39:56,456 Tenho certeza de ser uma realidade que pensa... 2439 02:39:56,926 --> 02:40:01,829 mas de onde vem esta certeza? 209660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.