All language subtitles for Chicago.Fire.S06E16.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,601 I'm having dinner with the deputy commissioner. 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,992 - These are your kind of people. - Okay. 3 00:00:05,039 --> 00:00:07,476 Have you been to the Harlo Diner? 4 00:00:07,539 --> 00:00:10,373 I agreed to a dinner with some of these Chicago bigwigs. 5 00:00:10,442 --> 00:00:12,408 They have the best milkshakes. 6 00:00:13,779 --> 00:00:15,979 We had a terrible moment last shift. 7 00:00:16,399 --> 00:00:17,998 We nearly lost one of our own. 8 00:00:18,058 --> 00:00:19,785 What's the prognosis long term? 9 00:00:19,902 --> 00:00:22,394 He's stable, but there's a risk of paralysis. 10 00:00:23,793 --> 00:00:25,526 What's going on with you lately? 11 00:00:25,595 --> 00:00:29,358 Can you just for once tell me what you're feeling? 12 00:00:53,623 --> 00:00:56,557 We gotta go. We're gonna be late. 13 00:01:05,568 --> 00:01:07,068 Oh! 14 00:01:07,136 --> 00:01:09,904 Hey, watch where the hell you're going, huh? 15 00:01:09,972 --> 00:01:12,840 Hey, you watch it! And get off the phone! 16 00:01:20,516 --> 00:01:23,052 Uh, well handled. 17 00:01:23,115 --> 00:01:26,049 Well, that was your fault. 18 00:01:26,118 --> 00:01:27,984 Obviously. 19 00:01:28,053 --> 00:01:30,854 We're not sure exactly what's caused the loss of sensation 20 00:01:30,923 --> 00:01:32,189 in his lower extremities. 21 00:01:32,257 --> 00:01:34,124 So we're gonna run a series of tests. 22 00:01:34,193 --> 00:01:35,339 I don't get it. 23 00:01:35,364 --> 00:01:37,206 He said he felt completely normal after the surgery. 24 00:01:37,253 --> 00:01:39,086 Something's clearly changed since. 25 00:01:39,154 --> 00:01:40,792 And we're gonna figure out what it is. 26 00:01:41,924 --> 00:01:44,625 I'll confer with Dr. Abrams and we'll be back in an hour 27 00:01:44,693 --> 00:01:46,293 to talk you through the next steps, okay? 28 00:01:47,129 --> 00:01:48,328 Yeah. 29 00:01:49,265 --> 00:01:50,931 - Thanks, doctor. - Sure. 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,132 Thanks, doc. 31 00:01:58,340 --> 00:02:01,642 Dr. Choi's got a plan. He'll figure it out. 32 00:02:01,710 --> 00:02:03,678 Yeah, he didn't even seem worried. 33 00:02:03,733 --> 00:02:07,147 I mean, sounds like he's gonna get to the bottom of it ASAP, 34 00:02:07,216 --> 00:02:08,348 get you on your feet. 35 00:02:15,022 --> 00:02:19,662 Okay, all right, everybody. Settle down. Settle down. 36 00:02:19,733 --> 00:02:21,123 Good morning. 37 00:02:21,162 --> 00:02:23,230 - Good morning. - What is this? 38 00:02:23,299 --> 00:02:25,115 Well, I guess it's a good thing you didn't run him over. 39 00:02:25,140 --> 00:02:27,301 As you know, we are a man down. 40 00:02:27,369 --> 00:02:29,870 Jake Cordova will be filling the spot on the shift 41 00:02:29,939 --> 00:02:31,805 while Otis recovers. 42 00:02:31,874 --> 00:02:34,975 Thanks, Chief. Glad to be joining 51. 43 00:02:35,044 --> 00:02:36,843 Joining? 44 00:02:36,912 --> 00:02:39,746 Why is he making it sound like it's more than a few shifts? 45 00:02:39,815 --> 00:02:41,715 It's a slap in the face to Otis. 46 00:02:41,784 --> 00:02:43,216 Herrmann. 47 00:02:43,285 --> 00:02:44,985 - Hey, welcome aboard. - Thanks, Captain. 48 00:02:45,054 --> 00:02:47,721 - Yeah. - Gabby Dawson. 49 00:02:47,790 --> 00:02:49,030 Good to see you again, Cordova. 50 00:02:49,091 --> 00:02:50,691 Oh, we worked together for a few shifts 51 00:02:50,759 --> 00:02:51,992 when I was right out of training. 52 00:02:52,061 --> 00:02:53,327 - Huh. - She had attitude right out 53 00:02:53,395 --> 00:02:54,668 - of the gate. - Ah. 54 00:02:54,693 --> 00:02:56,093 Not much has changed on that front. 55 00:02:58,834 --> 00:03:00,367 - Truck 81... - Let's go, let's go, let's go. 56 00:03:00,436 --> 00:03:02,002 Who's taking over the wheel for Otis? 57 00:03:02,071 --> 00:03:04,404 - Uh, you ready? - Oh, yeah. 58 00:03:04,473 --> 00:03:07,140 - Oh. - Driving is my specialty. 59 00:03:21,490 --> 00:03:23,957 It's my dad. He's stuck. 60 00:03:24,026 --> 00:03:25,392 - Stuck how? - I don't know. 61 00:03:25,461 --> 00:03:27,461 My mom just said to call 911 and wait outside. 62 00:03:27,529 --> 00:03:28,895 He's in the kitchen. 63 00:03:34,169 --> 00:03:35,702 The fire department's here. 64 00:03:35,771 --> 00:03:37,371 Good, honey, go back outside now. 65 00:03:37,439 --> 00:03:38,905 What seems to be the problem? 66 00:03:45,247 --> 00:03:49,679 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 67 00:03:50,085 --> 00:03:51,284 - It's okay, honey. - Oh, my God. 68 00:03:51,353 --> 00:03:53,320 You have to get him out of there! 69 00:03:53,389 --> 00:03:57,157 Hey, we will, I promise. Just gonna take you over here. 70 00:03:57,226 --> 00:03:58,492 Whoa. 71 00:03:58,560 --> 00:04:00,794 We tried to unwind the thing. It's jammed. 72 00:04:00,863 --> 00:04:02,229 Let's get him some fluids and morphine. 73 00:04:02,297 --> 00:04:04,731 Get this machine unplugged. 74 00:04:04,800 --> 00:04:06,333 It's already disconnected, Cap. 75 00:04:06,402 --> 00:04:07,934 Thank you. What's your name? 76 00:04:08,003 --> 00:04:09,970 - Jill. - Cordova, take Jill over there 77 00:04:10,039 --> 00:04:11,559 and talk her through what we're doing. 78 00:04:12,975 --> 00:04:14,775 - This way, ma'am. - Okay. 79 00:04:14,843 --> 00:04:16,343 You took good care of him. Now it's our turn, okay? 80 00:04:16,412 --> 00:04:18,078 Okay. 81 00:04:20,349 --> 00:04:21,549 Mouch, I need a Philiips head. 82 00:04:21,583 --> 00:04:23,250 Coming right up. 83 00:04:23,318 --> 00:04:24,751 Hi, my name's Gabby. You ready to take the edge off? 84 00:04:24,820 --> 00:04:27,287 Oh, my dough is ruined. 85 00:04:27,356 --> 00:04:28,989 I'm gonna need to start a new batch. 86 00:04:29,058 --> 00:04:30,257 He's going into shock. 87 00:04:32,995 --> 00:04:34,928 It's okay. 88 00:04:41,403 --> 00:04:43,003 I can't see what's locking the gears. 89 00:04:43,072 --> 00:04:44,938 This is gonna take too much time. 90 00:04:45,007 --> 00:04:46,940 Captain, it looks like this beater attachment should just 91 00:04:47,009 --> 00:04:48,508 pop right off. 92 00:04:48,577 --> 00:04:50,110 We'd have to twist it the other way to unhook it. 93 00:04:50,179 --> 00:04:51,978 It'll put pressure on the injury. 94 00:04:52,047 --> 00:04:54,114 Best thing is to cut the shaft, but his arm's in the way. 95 00:04:54,183 --> 00:04:55,982 Casey, maybe we could unbolt the motor 96 00:04:56,051 --> 00:04:57,484 and then rotate the whole assembly. 97 00:04:57,553 --> 00:04:59,986 Great idea. Mouch, 9/16th. 98 00:05:00,011 --> 00:05:01,054 Coming right up. 99 00:05:11,900 --> 00:05:13,200 - Got it. - Okay. 100 00:05:13,268 --> 00:05:14,968 We're going counter clockwise. 101 00:05:15,037 --> 00:05:17,871 Kidd, help him out. Sir, take a deep breath. 102 00:05:17,940 --> 00:05:19,406 Okay. 103 00:05:19,475 --> 00:05:21,842 Go. 104 00:05:25,214 --> 00:05:26,480 Keep breathing. 105 00:05:26,548 --> 00:05:27,848 Keep going. 106 00:05:29,384 --> 00:05:31,485 Okay. 107 00:05:31,553 --> 00:05:33,320 - All right. - Getting there. 108 00:05:33,388 --> 00:05:35,021 Another deep breath. 109 00:05:44,233 --> 00:05:46,166 Take it. 110 00:05:46,235 --> 00:05:47,334 It's okay, it's okay. 111 00:05:50,572 --> 00:05:51,938 Watch yourselves. 112 00:05:53,675 --> 00:05:55,876 Is he gonna be okay? 113 00:05:55,944 --> 00:05:58,011 You've got one of the best medics in the city right there. 114 00:05:58,080 --> 00:05:59,446 They'll take great care of him. Don't you worry. 115 00:05:59,515 --> 00:06:01,882 - Thank you for the help. - Of course. Come on. 116 00:06:09,091 --> 00:06:11,358 - Hey, were you at Med? - You stop by and see Otis? 117 00:06:11,426 --> 00:06:13,360 Yeah, um... 118 00:06:13,428 --> 00:06:15,388 He wasn't in his room, so we harassed every doctor 119 00:06:15,430 --> 00:06:17,030 and nurse on staff till we hunted him down. 120 00:06:17,099 --> 00:06:18,932 Turns out he's getting some tests done, 121 00:06:19,001 --> 00:06:20,934 including an MRI. 122 00:06:21,003 --> 00:06:23,870 Lily promised to let me know if she hears anything. 123 00:06:23,939 --> 00:06:24,971 - All right. - Thanks, Gabby. 124 00:06:25,040 --> 00:06:26,072 You got it. 125 00:06:35,317 --> 00:06:37,150 What's that about? 126 00:06:37,219 --> 00:06:38,451 - What? - The humming. 127 00:06:38,520 --> 00:06:40,220 I don't follow. 128 00:06:40,289 --> 00:06:42,089 You care about Otis as much as the rest of us, 129 00:06:42,124 --> 00:06:44,157 and yet you are absentmindedly humming. 130 00:06:44,226 --> 00:06:46,293 There must be something good going on. 131 00:06:46,361 --> 00:06:47,994 Driving the truck. 132 00:06:48,063 --> 00:06:50,931 It is just something that I have always wanted to do. 133 00:06:50,999 --> 00:06:52,933 You and Severide are sleeping together. 134 00:06:56,138 --> 00:06:59,239 Wow, that is some crazy witch level intuition 135 00:06:59,308 --> 00:07:00,440 you got going on. 136 00:07:00,509 --> 00:07:02,242 You and Severide? Please. 137 00:07:02,311 --> 00:07:03,577 Even Capp could figure that one out. 138 00:07:03,645 --> 00:07:07,414 Okay, please, do not say anything. 139 00:07:07,482 --> 00:07:09,583 - I beg you. - Okay, I won't. 140 00:07:09,651 --> 00:07:11,418 But you can't hide it forever. Trust me. 141 00:07:11,486 --> 00:07:12,986 This is not like you and Casey. 142 00:07:13,055 --> 00:07:16,189 It's not a thing, you know? It's just sex. 143 00:07:16,258 --> 00:07:19,059 Super casual. 144 00:07:22,197 --> 00:07:23,630 What's Chief Grissom doing here? 145 00:07:23,699 --> 00:07:25,498 I have no idea. 146 00:07:25,567 --> 00:07:27,133 Well, I'm gonna go tell Kelly. 147 00:07:27,202 --> 00:07:29,162 He's been trying to get a hold of him for a while. 148 00:07:30,706 --> 00:07:32,672 I mean, some of these Class A RV's... 149 00:07:32,741 --> 00:07:35,141 you're not careful, you can spend 100 grand or more. 150 00:07:35,210 --> 00:07:37,177 These are the kind of things that you get to worry about 151 00:07:37,246 --> 00:07:39,646 - when you retire, Wallace. - Well, I look forward to it. 152 00:07:40,983 --> 00:07:43,183 I didn't come here to talk about motor homes. 153 00:07:44,486 --> 00:07:46,186 I wanted to give you a heads up. 154 00:07:46,255 --> 00:07:50,290 - Uh-oh, am I in trouble? - No, for once. 155 00:07:51,760 --> 00:07:55,128 The deputy commissioner asked me for my ideas 156 00:07:55,197 --> 00:07:59,065 about a replacement once I ride off into the sunset. 157 00:07:59,134 --> 00:08:00,467 And I told him... 158 00:08:02,137 --> 00:08:03,169 Wallace Bodin. 159 00:08:05,274 --> 00:08:07,474 You did? 160 00:08:07,542 --> 00:08:12,145 - You don't like the idea? - Yeah, look, I'm just... 161 00:08:12,214 --> 00:08:17,017 Chief Grissom, our paths have only crossed occasionally. 162 00:08:17,085 --> 00:08:20,353 I'm very surprised you would think of me. 163 00:08:20,422 --> 00:08:23,556 Well, the way Severide talks, if just half of his stories 164 00:08:23,625 --> 00:08:25,659 are true, you embody the kind of strength 165 00:08:25,727 --> 00:08:29,329 and leadership that this department needs more of. 166 00:08:29,398 --> 00:08:31,231 But just to be sure, I plan to observe you 167 00:08:31,300 --> 00:08:34,367 on a job from time to time, if you don't mind me looking 168 00:08:34,436 --> 00:08:35,502 over your shoulder. 169 00:08:38,840 --> 00:08:42,208 Damn, that's a big promotion. 170 00:08:42,277 --> 00:08:45,345 Deputy District Chief. 171 00:08:45,414 --> 00:08:47,580 You know, 172 00:08:47,649 --> 00:08:50,350 I always figured that I would ride out my career right here. 173 00:08:52,321 --> 00:08:55,522 Taking care of my men and the house that I helped build. 174 00:08:55,590 --> 00:09:01,194 Sure, but you have a family to provide for, don't you? 175 00:09:01,263 --> 00:09:03,229 And a promising captain... Matt Casey... 176 00:09:03,298 --> 00:09:04,658 who can step up and run the house? 177 00:09:06,768 --> 00:09:09,469 So maybe now is the perfect time to move on. 178 00:09:17,546 --> 00:09:19,379 Chris. 179 00:09:19,448 --> 00:09:20,714 Kelly. 180 00:09:20,782 --> 00:09:23,383 Hey, I left you a couple messages. 181 00:09:23,452 --> 00:09:24,617 Yeah? 182 00:09:24,686 --> 00:09:26,219 Sorry I didn't make the dinner. 183 00:09:26,288 --> 00:09:28,421 I... I left you hanging. 184 00:09:28,490 --> 00:09:29,756 You mean blew me off? 185 00:09:31,059 --> 00:09:32,559 Sorry I blew you off. 186 00:09:32,627 --> 00:09:34,427 I got caught up with some pretty important things. 187 00:09:34,496 --> 00:09:36,529 - Understood. - Chris, listen. 188 00:09:39,401 --> 00:09:41,601 I appreciate everything you're trying to do for me. 189 00:09:41,670 --> 00:09:43,636 I know how important your legacy is to you. 190 00:09:43,705 --> 00:09:45,739 But I wanna choose my own path. 191 00:09:45,807 --> 00:09:47,741 - You can understand that. - Yeah, sure. 192 00:09:47,809 --> 00:09:50,076 You think you know better. You think you are better. 193 00:09:50,145 --> 00:09:51,611 - Hey, come on. - No, I get it. 194 00:09:51,680 --> 00:09:53,246 I gave you your start. I took you under my wing. 195 00:09:53,315 --> 00:09:54,581 - I know. - Once you stepped out 196 00:09:54,649 --> 00:09:55,849 of my shadow, you never looked back. 197 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 - Not even once. - Chris... 198 00:09:57,152 --> 00:09:58,418 That was your call. 199 00:09:58,487 --> 00:10:01,087 There's nothing I can do about it. 200 00:10:01,156 --> 00:10:03,123 And honestly, I'm done trying. 201 00:10:16,441 --> 00:10:19,922 Hey, you catch Grissom? 202 00:10:21,610 --> 00:10:22,976 How'd it go? 203 00:10:22,978 --> 00:10:26,013 Uh, looks like I'm on the outs. 204 00:10:26,015 --> 00:10:28,448 Well, I mean, is that really such a bad thing? 205 00:10:28,450 --> 00:10:30,856 You know, you guys haven't been close for a while. 206 00:10:30,919 --> 00:10:35,087 And then suddenly he wants to make you his pet project? 207 00:10:35,089 --> 00:10:36,637 I... I don't know. 208 00:10:36,684 --> 00:10:38,758 Maybe keeping some distance is the way to go. 209 00:10:38,839 --> 00:10:41,327 He did a lot for me when I was coming up. 210 00:10:41,396 --> 00:10:42,895 I wouldn't be here without it. 211 00:10:42,964 --> 00:10:45,898 So I just wish he knew. 212 00:10:46,901 --> 00:10:49,001 Have you tried telling him? 213 00:10:49,070 --> 00:10:51,003 I think that ship has sailed. 214 00:10:51,773 --> 00:10:54,440 - Mmm. - Ah. 215 00:10:54,509 --> 00:10:56,943 Eyes on the road. 216 00:11:02,417 --> 00:11:04,083 These will help minimize the sound. 217 00:11:08,389 --> 00:11:09,855 You ready? 218 00:11:15,096 --> 00:11:17,597 She keeps saying that everything's gonna be okay. 219 00:11:19,567 --> 00:11:21,801 But what if it's not, you know? 220 00:11:21,869 --> 00:11:23,970 Not a chance she'd stick around for that. 221 00:11:26,007 --> 00:11:28,874 Hmm, who could blame her? 222 00:11:28,943 --> 00:11:32,979 She's already way out of my league. 223 00:11:33,047 --> 00:11:35,214 You just take care of yourself right now. 224 00:11:35,283 --> 00:11:37,817 Stay as still as you can. Okay? 225 00:11:37,885 --> 00:11:39,819 Okay. 226 00:11:39,887 --> 00:11:40,987 Here we go. 227 00:11:59,307 --> 00:12:01,607 Is this thing with Otis some sort of a medical mystery? 228 00:12:01,676 --> 00:12:03,109 Why don't we have any answers yet? 229 00:12:03,177 --> 00:12:04,844 Relax. This is Chicago Med. 230 00:12:04,912 --> 00:12:06,445 They're gonna figure it out. 231 00:12:06,514 --> 00:12:08,848 I hope you're right. You remember Jose Vargas? 232 00:12:08,916 --> 00:12:10,182 That guy was as tough as they come. 233 00:12:10,251 --> 00:12:11,917 Then... boom... medical discharge. 234 00:12:11,986 --> 00:12:13,619 We barely ever saw him again. 235 00:12:13,688 --> 00:12:15,855 I heard he moved to Alabama. 236 00:12:15,923 --> 00:12:17,523 Can that be right? Alabama? 237 00:12:17,592 --> 00:12:20,860 How about a little power of positive thinking? 238 00:12:20,928 --> 00:12:22,461 The two of you. 239 00:12:22,530 --> 00:12:26,132 Otis isn't going anywhere but back to this firehouse. 240 00:12:26,200 --> 00:12:29,468 So, what can you tell us about the floater? 241 00:12:29,537 --> 00:12:31,203 Um... 242 00:12:31,272 --> 00:12:32,538 He's a good guy, from what I remember. 243 00:12:32,607 --> 00:12:34,140 Bit of a cowboy. 244 00:12:35,510 --> 00:12:37,677 - Think he'll fit in here? - Yeah, sure. 245 00:12:37,745 --> 00:12:39,545 He's only here for a few shifts. 246 00:12:39,614 --> 00:12:43,316 Hey, Cordova. What's for lunch? 247 00:12:43,384 --> 00:12:46,485 - How should I know? - New guy rustles up the chow. 248 00:12:49,257 --> 00:12:51,390 Most houses, it's the low man. 249 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 You're telling me Kidd's been riding a truck longer than I have? 250 00:12:54,195 --> 00:12:55,561 How about this? 251 00:12:55,630 --> 00:12:57,897 You wanna make friends and influence people? 252 00:12:57,965 --> 00:13:00,132 Get behind the stove and help feed the troops. 253 00:13:00,201 --> 00:13:02,635 Herrmann, can I have a word? 254 00:13:13,648 --> 00:13:15,381 We're all worried about Otis. 255 00:13:15,450 --> 00:13:17,917 But you can't take out your frustrations on his sub. 256 00:13:17,985 --> 00:13:20,586 It's not Cordova's fault Otis got hurt. 257 00:13:20,655 --> 00:13:23,656 - I know that. - Then give him a chance. 258 00:13:23,725 --> 00:13:25,057 Whatever you say, Captain. 259 00:13:26,661 --> 00:13:28,728 Everything okay? 260 00:13:28,796 --> 00:13:31,430 Just trying to smooth over any discord in the ranks. 261 00:13:31,499 --> 00:13:33,933 Right. Glad you handled it. 262 00:13:35,737 --> 00:13:38,204 Yoo-hoo. Who's hungry? 263 00:13:38,272 --> 00:13:40,206 - What's this? - Remember us? 264 00:13:40,274 --> 00:13:42,041 - You helped my dad this morning. - Yeah, of course. 265 00:13:42,110 --> 00:13:43,342 - How is he? - Oh, he's back home 266 00:13:43,411 --> 00:13:45,111 in a cast already. All doped up. 267 00:13:45,179 --> 00:13:46,612 Yeah, they're gonna operate 268 00:13:46,681 --> 00:13:49,115 Friday and put in a plate, but he sent us here 269 00:13:49,183 --> 00:13:50,783 in the meantime to show his appreciation. 270 00:13:50,818 --> 00:13:52,284 You brought us groceries. 271 00:13:52,353 --> 00:13:53,452 Oh, we're not delivery gals, honey. 272 00:13:53,521 --> 00:13:54,720 We're cooks. 273 00:13:54,789 --> 00:13:56,288 And we're gonna whip you up a feast. 274 00:13:56,357 --> 00:13:58,257 Ma'am, this is really not necessary. 275 00:13:58,326 --> 00:14:00,459 Captain, where are our manners? 276 00:14:00,528 --> 00:14:02,261 Yeah, you got no choice. 277 00:14:02,330 --> 00:14:04,490 Rich will lock us out of the house if we don't do this. 278 00:14:05,466 --> 00:14:07,566 Ah, well, that settles it, then, huh? 279 00:14:07,635 --> 00:14:10,236 - Right this way, ladies. - Thank you. 280 00:14:10,304 --> 00:14:11,537 Thank you. 281 00:14:16,577 --> 00:14:18,310 Hey, Cap, you got a second? 282 00:14:18,379 --> 00:14:21,647 Sure. Uh, sorry about Herrmann. 283 00:14:21,716 --> 00:14:24,383 He's known to get a little cranky. 284 00:14:24,452 --> 00:14:27,486 Ah, I don't care about that. 285 00:14:27,555 --> 00:14:30,423 I just wanted to say about the call earlier. 286 00:14:30,491 --> 00:14:32,658 You know, I get how it works. 287 00:14:32,727 --> 00:14:34,560 You got your regulars, you know you can rely on them, 288 00:14:34,629 --> 00:14:36,562 so the new guy has to stand over here and comfort 289 00:14:36,631 --> 00:14:39,331 the hysterical ladies. Which is fine. 290 00:14:39,400 --> 00:14:40,499 You know, I'm happy to do it. 291 00:14:40,568 --> 00:14:42,134 That's good to hear. 292 00:14:42,203 --> 00:14:43,502 But I just want you to know I can handle 293 00:14:43,571 --> 00:14:45,211 - a lot more than that. - Well, I hope so. 294 00:14:45,239 --> 00:14:47,406 And I get that your boy Otis has been with 81 295 00:14:47,475 --> 00:14:49,315 for a long time. A beloved member of the house. 296 00:14:49,343 --> 00:14:51,577 Yadda yadda. But I'm the real deal. 297 00:14:51,646 --> 00:14:54,780 And once you see me in action, it's a no brainer. 298 00:14:57,819 --> 00:14:59,452 Yeah, I know, right? 299 00:14:59,520 --> 00:15:01,587 "Where does this guy get off?" 300 00:15:01,656 --> 00:15:05,090 But, uh, you'll see. 301 00:15:05,159 --> 00:15:06,225 That's all I'm saying. 302 00:15:07,695 --> 00:15:10,196 - Okay. - All right. 303 00:15:10,264 --> 00:15:12,531 - Thanks, Captain. - No problem. 304 00:15:19,607 --> 00:15:21,407 Ooh, go easy on the snacks. 305 00:15:23,811 --> 00:15:25,211 When you're right, you're right. 306 00:15:25,279 --> 00:15:26,712 Oh, no, no. You... you... you are 307 00:15:26,781 --> 00:15:28,647 in great shape. 308 00:15:28,716 --> 00:15:31,784 I just meant don't spoil your appetite 'cause food's gonna 309 00:15:31,853 --> 00:15:33,519 be ready pretty quick. 310 00:15:33,588 --> 00:15:36,655 Oh, fantastic. Thank you for doing all of this. 311 00:15:40,862 --> 00:15:43,729 She's single. FYI. 312 00:15:43,798 --> 00:15:46,332 Oh, uh, that's surprising. 313 00:15:52,306 --> 00:15:54,473 It's a text from Lily. 314 00:15:56,444 --> 00:15:58,244 What'd she say? 315 00:15:58,312 --> 00:16:00,346 "It looks like even with all the surgeon's precautions, 316 00:16:00,414 --> 00:16:02,381 "Otis's platelet disorder caused some uncontrolled 317 00:16:02,450 --> 00:16:04,216 "bleeding after his surgery. 318 00:16:04,285 --> 00:16:06,418 "The MRI showed a hematoma pressing against his spine. 319 00:16:06,487 --> 00:16:08,254 He's going in for a procedure right now." 320 00:16:09,724 --> 00:16:11,390 We should be there. 321 00:16:11,459 --> 00:16:13,526 Everyone, load up. 322 00:16:23,871 --> 00:16:27,206 Look at this. Hey, can you believe this? 323 00:16:29,243 --> 00:16:31,744 - We drained the hematoma. - He got his sensation back. 324 00:16:31,812 --> 00:16:33,712 - Doesn't he look great? - Incredible. 325 00:16:33,781 --> 00:16:35,447 What did I tell you? You can't keep this 326 00:16:35,516 --> 00:16:36,882 smoke-eater down. 327 00:16:40,621 --> 00:16:42,788 Whoa, whoa, whoa! 328 00:16:42,857 --> 00:16:44,623 - All right, we got you, buddy. - Whoa. 329 00:16:44,692 --> 00:16:46,926 First day with the new legs. 330 00:16:46,994 --> 00:16:49,361 Don't try to do too much just yet. 331 00:16:49,430 --> 00:16:51,463 As I told Brian, there was some damage 332 00:16:51,532 --> 00:16:55,401 to his spine from the hematoma, but with time and rehab, 333 00:16:55,469 --> 00:16:56,702 he'll get there. 334 00:16:58,372 --> 00:17:01,373 This is amazing progress already, Otis. 335 00:17:01,442 --> 00:17:03,208 Yeah, way to go, brother. 336 00:17:03,277 --> 00:17:04,476 Thanks. 337 00:17:06,347 --> 00:17:10,416 Hey, yeah, like the doc says, I'll get there. 338 00:17:10,484 --> 00:17:12,151 Of course you will. 339 00:17:26,124 --> 00:17:28,491 The gift shop here is really good. 340 00:17:28,593 --> 00:17:34,328 They have fuzzy socks, a great magazine selection, 341 00:17:34,672 --> 00:17:39,205 and... for some reason... lots of little glass animals. 342 00:17:39,207 --> 00:17:40,742 For you. 343 00:17:43,047 --> 00:17:44,547 You didn't have to do that. 344 00:17:44,587 --> 00:17:46,961 Well, I mean, I couldn't just leave him there. 345 00:17:47,523 --> 00:17:48,722 Look at him. 346 00:17:51,260 --> 00:17:54,027 Thanks, Lily. 347 00:17:56,665 --> 00:18:00,133 That Cordova guy seemed like kind of a jerk, huh? 348 00:18:00,202 --> 00:18:03,470 - Who? - That guy who has my spot 349 00:18:03,539 --> 00:18:05,005 on the truck. 350 00:18:05,074 --> 00:18:08,075 The way he was just standing there. 351 00:18:10,079 --> 00:18:13,180 I feel bad for him, trying to take your place. 352 00:18:13,249 --> 00:18:14,615 I mean, the devotion those guys have... 353 00:18:14,683 --> 00:18:16,683 He's not trying to take my place. He has my place. 354 00:18:18,821 --> 00:18:19,953 For now. 355 00:18:22,691 --> 00:18:24,324 Come on, Brian. Don't get too down. 356 00:18:24,393 --> 00:18:28,128 Maybe I'm down because I'm actually facing reality. 357 00:18:28,197 --> 00:18:31,298 If you can't handle it, then don't stay. 358 00:18:35,204 --> 00:18:36,470 I didn't say I couldn't handle it. 359 00:18:36,538 --> 00:18:38,338 It's fine. 360 00:18:38,407 --> 00:18:40,540 Seriously. 361 00:18:40,609 --> 00:18:42,776 I'm sure you have better things to be doing than hanging out 362 00:18:42,845 --> 00:18:45,646 in a hospital room anyway. I'm wiped out, so... 363 00:18:51,720 --> 00:18:55,122 Um, no, yeah, you're right. 364 00:18:55,147 --> 00:18:56,156 You should rest. 365 00:18:58,761 --> 00:19:01,995 I'm sorry if I got in the way. 366 00:19:25,387 --> 00:19:27,321 - So, you two are married? - Yeah. 367 00:19:27,389 --> 00:19:30,090 - Yeah, we got hitched last year. - Oh. 368 00:19:30,159 --> 00:19:32,759 Guess they weren't kidding when they said the gang at 51 is close. 369 00:19:32,828 --> 00:19:34,027 Mmm. 370 00:19:34,096 --> 00:19:35,595 Smells great, guys. 371 00:19:35,664 --> 00:19:37,364 Yeah, you have no idea how badly this group needs 372 00:19:37,433 --> 00:19:39,733 - a good home cooked meal. - Well, our pleasure. 373 00:19:39,802 --> 00:19:42,402 We don't know what we would have done without you folks. 374 00:19:47,109 --> 00:19:48,742 All right. 375 00:19:50,245 --> 00:19:52,579 Captain, Captain. 376 00:19:52,604 --> 00:19:53,624 Yeah? 377 00:19:56,618 --> 00:19:58,118 Mmm. 378 00:19:58,187 --> 00:20:01,388 How is it, guys? 379 00:20:01,457 --> 00:20:03,223 Wow. Are you kidding me? 380 00:20:03,292 --> 00:20:05,792 Oh, great. 381 00:20:11,500 --> 00:20:14,368 - Hey, it's our landlord. - Why's he calling you? 382 00:20:14,436 --> 00:20:15,602 I don't know. 383 00:20:15,671 --> 00:20:17,804 Mr. Vanderpool, hi. 384 00:20:17,873 --> 00:20:20,741 We definitely did not leave any water running. 385 00:20:20,809 --> 00:20:22,209 Why? 386 00:20:22,277 --> 00:20:24,644 Oh, boy. Oh. 387 00:20:24,713 --> 00:20:27,280 "Oh, boy?" What does that mean? 388 00:20:27,349 --> 00:20:29,149 Lucky bastards. 389 00:20:31,787 --> 00:20:32,886 Yeah. 390 00:20:40,496 --> 00:20:42,462 I had to get us out of there. 391 00:20:42,531 --> 00:20:46,767 And to a private spot. 392 00:20:46,835 --> 00:20:49,603 You are trouble. 393 00:20:57,913 --> 00:20:59,579 Ah, thanks. 394 00:20:59,648 --> 00:21:02,616 Well, thank you very much for the meal. 395 00:21:02,684 --> 00:21:05,285 Yeah, it was, um, memorable. 396 00:21:05,354 --> 00:21:07,287 It just feels good to give back. 397 00:21:07,356 --> 00:21:10,290 I sent you a friend request, Joe. 398 00:21:10,359 --> 00:21:13,827 Oh, wow, great. Consider it accepted. 399 00:21:13,896 --> 00:21:15,529 When are you all on shift again? 400 00:21:15,597 --> 00:21:17,464 - Uh, Thursday. - Great. 401 00:21:17,533 --> 00:21:19,866 We'll be back then. Bring your appetite. 402 00:21:19,935 --> 00:21:21,802 - You're coming back? - Great, see you then. 403 00:21:21,870 --> 00:21:23,937 Okay! 404 00:21:26,775 --> 00:21:28,708 If they cook for us on Thursday, I'll quit. 405 00:21:28,777 --> 00:21:30,277 I'll kill myself. 406 00:21:30,345 --> 00:21:32,312 You better do something about this, Cruz. 407 00:21:32,381 --> 00:21:34,136 - Me? - Yeah. 408 00:21:34,199 --> 00:21:38,518 That Amanda likes you. You gotta say something to her. 409 00:21:40,155 --> 00:21:41,688 Uh-huh. 410 00:21:47,196 --> 00:21:49,596 I guess we should start divvying up Otis's shifts at Molly's. 411 00:21:49,639 --> 00:21:50,975 I was thinking the same thing. 412 00:21:51,053 --> 00:21:52,833 And I can cover for you, 'cause I know you and Severide 413 00:21:52,901 --> 00:21:55,735 probably have plans now that y'all are hot and heavy. 414 00:21:55,804 --> 00:21:59,339 No, no plans, 'cause like I said, 415 00:21:59,408 --> 00:22:01,675 - everything is super casual. - Mmm-hmm. 416 00:22:01,743 --> 00:22:03,810 - And you're fine with that? - Totally am. 417 00:22:03,879 --> 00:22:05,812 Mmm. 418 00:22:05,881 --> 00:22:09,583 Oh, but man, keeping a secret in the fire house? 419 00:22:11,420 --> 00:22:12,686 Way tougher than I thought. 420 00:22:12,754 --> 00:22:14,421 Tell me about it. Fair warning... 421 00:22:14,490 --> 00:22:16,356 It always comes out eventually. 422 00:22:18,327 --> 00:22:19,926 Hey, second shift. 423 00:22:19,995 --> 00:22:22,395 What's with all the Tupperware clogging up the fridge? 424 00:22:22,464 --> 00:22:24,331 Oh, uh, hey, Boswell. 425 00:22:24,399 --> 00:22:26,433 Those are leftovers. Help yourselves. 426 00:22:26,502 --> 00:22:28,735 Oh, sweet. Thanks. 427 00:22:33,275 --> 00:22:34,774 Hey, uh, Herrmann. 428 00:22:34,843 --> 00:22:36,610 Brett and I are gonna take an iPad to Med tonight, 429 00:22:36,678 --> 00:22:38,545 watch movies with Otis. You in? 430 00:22:38,614 --> 00:22:41,615 Sounds fun, but, uh, Molly's is gonna be packed tonight. 431 00:22:41,683 --> 00:22:43,216 Hockey game. 432 00:22:43,285 --> 00:22:46,520 Anyway, Otis'll be back here soon enough. 433 00:22:46,588 --> 00:22:48,889 Driving us all crazy. 434 00:22:48,957 --> 00:22:52,359 Hate to say it, but that guy can barely stand up. 435 00:22:52,427 --> 00:22:53,793 It's gonna be a long time before he steps into 436 00:22:53,862 --> 00:22:57,230 his bunker gear, nevermind climb the ladder. 437 00:22:57,299 --> 00:22:58,598 You're wrong there, buddy. 438 00:23:01,970 --> 00:23:03,928 You don't know Otis. 439 00:23:19,820 --> 00:23:21,220 What's this? 440 00:23:21,222 --> 00:23:22,762 - Dinner. - And a movie. 441 00:23:22,787 --> 00:23:24,419 We put, like, four Hammer films on here. 442 00:23:24,467 --> 00:23:26,904 "Gorgon," "Satanic Rites of Dracula"... 443 00:23:26,959 --> 00:23:29,427 Where's Herrmann? 444 00:23:29,495 --> 00:23:30,861 He... You know, he was gonna come, 445 00:23:30,930 --> 00:23:32,763 but it's super busy at Molly's tonight. 446 00:23:33,866 --> 00:23:36,267 Hmm. 447 00:23:37,870 --> 00:23:39,770 Docs were just here. 448 00:23:39,839 --> 00:23:42,973 They won't give me any guess about how long rehab will take. 449 00:23:43,042 --> 00:23:46,710 They say the platelet issue is too big a variable. 450 00:23:49,215 --> 00:23:52,283 Truth is, 451 00:23:52,351 --> 00:23:54,585 I'm not really up for socializing tonight, guys. 452 00:23:55,955 --> 00:23:57,822 Not up for Lou Malnati's? 453 00:23:57,890 --> 00:23:58,923 Sorry. 454 00:24:01,494 --> 00:24:03,727 Okay, well, you can stick to hospital food. 455 00:24:03,796 --> 00:24:05,930 We will eat the pizza. But we're not going anywhere. 456 00:24:08,034 --> 00:24:10,334 But I won't even make it through the movie. 457 00:24:10,403 --> 00:24:11,969 Well, that's okay. I always fall asleep 458 00:24:12,038 --> 00:24:13,304 during Hammer films. 459 00:24:17,677 --> 00:24:19,046 - Hmm? - Give me the pizza. 460 00:24:19,071 --> 00:24:21,155 There it is. 461 00:24:23,416 --> 00:24:26,650 "And while he slept, he dreamed that the sun had 462 00:24:26,719 --> 00:24:28,919 "melted all the snow away. 463 00:24:28,988 --> 00:24:31,622 "But when he woke up, his dream was gone. 464 00:24:31,691 --> 00:24:35,326 "The snow was still everywhere. 465 00:24:35,394 --> 00:24:38,781 And new snow was falling." 466 00:24:39,765 --> 00:24:42,433 It's not over yet. 467 00:24:42,502 --> 00:24:45,769 - See? - Yeah, I see. 468 00:24:45,838 --> 00:24:46,984 Okay. 469 00:24:47,840 --> 00:24:49,673 Why don't you go brush up, get into bed, 470 00:24:49,742 --> 00:24:50,941 and I'll read you the rest later? 471 00:24:51,010 --> 00:24:52,343 Okay. 472 00:25:07,426 --> 00:25:08,826 What's got you so distracted? 473 00:25:08,895 --> 00:25:11,629 - I'm not distracted. - Uh-huh. 474 00:25:16,068 --> 00:25:18,869 Okay. My name is being floated around 475 00:25:18,938 --> 00:25:20,838 for a promotion. 476 00:25:22,341 --> 00:25:23,974 - Is that a bad thing? - No. 477 00:25:24,043 --> 00:25:26,377 Just less action. 478 00:25:26,445 --> 00:25:28,579 More paperwork, more committees, 479 00:25:28,648 --> 00:25:31,649 more politics. 480 00:25:31,717 --> 00:25:33,450 Less danger. 481 00:25:34,387 --> 00:25:36,053 Less excitement. 482 00:25:43,863 --> 00:25:45,996 But a better chance of surviving to see Terrance 483 00:25:46,065 --> 00:25:47,831 grow up. 484 00:25:54,073 --> 00:25:57,007 - You worried about your men? - No. 485 00:25:57,076 --> 00:25:59,843 Casey's stepping up. 486 00:25:59,912 --> 00:26:01,378 He could take care of them. 487 00:26:01,447 --> 00:26:02,487 So what's tripping you up? 488 00:26:04,483 --> 00:26:06,517 I guess, uh... 489 00:26:08,854 --> 00:26:10,888 The idea that they don't need me. 490 00:26:12,792 --> 00:26:14,592 You don't believe that. 491 00:26:17,630 --> 00:26:19,563 Daddy, I'm ready! 492 00:26:21,434 --> 00:26:23,467 I'm coming, little man. 493 00:26:28,140 --> 00:26:30,574 Where you at? 494 00:26:30,643 --> 00:26:31,809 I'm coming! 495 00:26:33,404 --> 00:26:34,357 Hey. 496 00:26:34,396 --> 00:26:36,447 Maybe he's... he's, like, missing the robot. 497 00:26:36,515 --> 00:26:38,021 We bring the robot to the hospital. 498 00:26:38,068 --> 00:26:39,883 Yeah, I don't... I don't... 499 00:26:41,921 --> 00:26:44,622 - Hey, there. - Well, look at this. 500 00:26:44,690 --> 00:26:46,457 We told you we'd be back. 501 00:26:46,525 --> 00:26:47,925 It's so early. 502 00:26:47,994 --> 00:26:49,827 Well, we're making our famous beef ragout. 503 00:26:49,895 --> 00:26:51,895 - Mmm. - It's a slow cooker recipe, 504 00:26:51,964 --> 00:26:54,098 so it has to stew in its juices for a while. 505 00:26:54,166 --> 00:26:55,933 Have a couple more bags in the car. 506 00:27:02,975 --> 00:27:04,975 You were supposed to put the kibosh on this. 507 00:27:05,044 --> 00:27:06,677 We were counting on you, Cruz. 508 00:27:06,746 --> 00:27:08,479 But can you blame me? 509 00:27:08,547 --> 00:27:11,915 I mean, who among us is cold-hearted enough to crush 510 00:27:11,984 --> 00:27:13,784 the spirits of those sweet women? 511 00:27:17,123 --> 00:27:19,590 Seriously, though, who's cold-hearted enough? 512 00:27:19,659 --> 00:27:22,059 I can't eat this food again! 513 00:27:28,200 --> 00:27:31,502 Whoa, hey! What are you doing? 514 00:27:32,705 --> 00:27:35,839 It's a bunker coat. It's been wet before. 515 00:27:35,908 --> 00:27:36,974 Hey. 516 00:27:41,113 --> 00:27:43,781 It's Otis's jacket, you jamoke. 517 00:27:43,849 --> 00:27:45,182 It was an accident, Herrmann. 518 00:27:48,788 --> 00:27:50,187 Little respect, huh? 519 00:27:52,191 --> 00:27:54,558 You know what? 520 00:27:54,627 --> 00:27:58,729 It's bad enough you're trying to steal Otis's spot, anyway. 521 00:27:58,798 --> 00:28:01,465 I got news for you, Herrmann. It's not his spot anymore. 522 00:28:03,135 --> 00:28:05,002 And your boy's got no shot taking it back from me 523 00:28:05,071 --> 00:28:07,137 when his knees are shaking like a bowl of Jell-O. 524 00:28:11,977 --> 00:28:13,677 Okay. 525 00:28:13,746 --> 00:28:16,580 Hey, whoa, whoa! 526 00:28:20,753 --> 00:28:22,152 Guys. 527 00:28:22,221 --> 00:28:23,281 What's up? 528 00:28:26,592 --> 00:28:29,059 Nothing, Captain. I, uh, slipped 529 00:28:29,128 --> 00:28:30,527 on the wet floor. 530 00:28:33,799 --> 00:28:35,733 Herrmann was just helping me up. 531 00:28:38,671 --> 00:28:39,703 Herrmann? 532 00:28:41,907 --> 00:28:43,006 You feeling okay? 533 00:28:44,076 --> 00:28:46,577 Actually, uh, 534 00:28:46,645 --> 00:28:47,945 I could use a drink of water. 535 00:29:02,862 --> 00:29:04,528 Did something happen? 536 00:29:04,597 --> 00:29:06,296 Oh, no. No, no, no. 537 00:29:06,365 --> 00:29:07,798 Everything with Otis is the same. 538 00:29:07,867 --> 00:29:09,387 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 539 00:29:10,269 --> 00:29:12,903 No, I... 540 00:29:12,972 --> 00:29:15,038 It's all right. 541 00:29:15,107 --> 00:29:17,107 What's up? 542 00:29:17,176 --> 00:29:20,611 Um, nothing, really. I just... 543 00:29:21,963 --> 00:29:25,164 I-I-I don't think Otis really wants me around the hospital 544 00:29:25,217 --> 00:29:28,886 anymore and I'm not really sure what I did to upset him. 545 00:29:28,954 --> 00:29:31,822 You know, I was just trying to be encouraging. 546 00:29:31,891 --> 00:29:34,224 Mmm, sorry. 547 00:29:34,293 --> 00:29:36,727 It's just, my friends don't really get 548 00:29:36,796 --> 00:29:39,062 what he's going through, but I... 549 00:29:39,131 --> 00:29:40,998 I figured somebody here would. 550 00:29:45,905 --> 00:29:48,071 I just wanna help, you know? 551 00:29:48,140 --> 00:29:50,841 Well, hey, hey, hey. 552 00:29:53,078 --> 00:29:55,746 Here. 553 00:29:55,815 --> 00:29:58,115 Believe me, I've been struggling with how 554 00:29:58,184 --> 00:30:00,284 to help, too. 555 00:30:00,352 --> 00:30:03,787 The thing is, you know, firefighters, 556 00:30:03,856 --> 00:30:07,925 they... they don't like to admit when they need help. 557 00:30:09,762 --> 00:30:13,330 It's just not in Otis's DNA. 558 00:30:14,433 --> 00:30:18,101 But, you know, maybe... 559 00:30:20,105 --> 00:30:23,140 We gotta push through all of that. 560 00:30:23,209 --> 00:30:25,309 And... 561 00:30:25,377 --> 00:30:27,611 Just be there for him. 562 00:30:29,748 --> 00:30:31,949 You know, no matter what. 563 00:30:33,919 --> 00:30:35,786 Yeah, that makes sense. 564 00:30:38,390 --> 00:30:40,023 Yeah? 565 00:30:40,092 --> 00:30:42,659 Yeah. 566 00:30:42,728 --> 00:30:44,728 - Um... - Truck 81, Squad 3, 567 00:30:44,797 --> 00:30:47,521 Battalion 25. Person trapped. 568 00:30:47,583 --> 00:30:50,380 Stevenson Expressway at Asher and Throop. 569 00:31:06,986 --> 00:31:08,085 You call for help? 570 00:31:08,153 --> 00:31:09,557 He was messing around up there. 571 00:31:09,619 --> 00:31:11,432 I told him it was a bad idea. He wouldn't listen. 572 00:31:11,510 --> 00:31:13,090 - Who's he? - Darius. 573 00:31:15,394 --> 00:31:18,823 We have a victim pinned between the beam and the scaffold. 574 00:31:18,926 --> 00:31:20,931 He pulled that thing and it just came down on him. 575 00:31:21,000 --> 00:31:23,767 He was yelling for a while, but then he got quiet. 576 00:31:23,836 --> 00:31:25,869 We have to get the beam off of him. 577 00:31:25,938 --> 00:31:28,005 Oh, hold on. Look at the scaffolding. 578 00:31:28,073 --> 00:31:29,753 That beam's the only thing holding that up. 579 00:31:31,076 --> 00:31:33,477 We move it, the whole tower will come down. 580 00:31:40,741 --> 00:31:42,623 If that weight is keeping him from filling his lungs. 581 00:31:42,702 --> 00:31:44,522 We'll have to act fast or risk brain damage. 582 00:31:44,593 --> 00:31:47,887 - What are we looking at? - Victim pinned up there. 583 00:31:47,956 --> 00:31:49,856 We can't extricate him without bringing the whole thing down. 584 00:31:49,942 --> 00:31:52,009 I think I can hold back the scaffolding long enough 585 00:31:52,011 --> 00:31:53,645 to tilt that beam up so we can set him free. 586 00:31:53,732 --> 00:31:55,332 Sounds risky. 587 00:31:55,401 --> 00:31:57,301 Well, you remember that rescue we worked? 588 00:31:57,369 --> 00:31:59,102 The, uh, construction worker who had his leg trapped 589 00:31:59,171 --> 00:32:00,671 under the Jersey barrier? 590 00:32:00,739 --> 00:32:01,805 You had us bounce on it until we had enough space 591 00:32:01,874 --> 00:32:03,089 so we could pull him out? 592 00:32:03,237 --> 00:32:05,315 You're gonna have to get on top of that unstable platform. 593 00:32:05,378 --> 00:32:06,644 Well, that's why I'll go at it alone. 594 00:32:06,713 --> 00:32:09,413 I'm not gonna put my guys up there. It's too dangerous. 595 00:32:09,482 --> 00:32:11,115 Can't do it by yourself. 596 00:32:11,184 --> 00:32:14,447 He's right, Kelly. You're gonna need an extra set of hands. 597 00:32:14,479 --> 00:32:15,486 I'll go with you. 598 00:32:17,223 --> 00:32:18,589 Come on, let's go. 599 00:32:33,673 --> 00:32:34,972 Here goes nothing. 600 00:32:45,651 --> 00:32:48,085 Everyone stand clear of the collapse zone. 601 00:33:02,602 --> 00:33:04,935 Good to go, Lieutenant. 602 00:33:05,004 --> 00:33:06,637 Okay. 603 00:33:22,555 --> 00:33:25,122 I'll hold the platform. You pull the victim out. 604 00:33:34,634 --> 00:33:36,133 Hey, Cruz? 605 00:33:36,202 --> 00:33:37,735 Raise this up two inches on my count. 606 00:33:37,804 --> 00:33:39,403 Roger that. Ready when you are. 607 00:33:40,740 --> 00:33:44,241 - Three, two, one. - Bring it up! 608 00:33:47,413 --> 00:33:48,979 Hang on, bud, we got you. 609 00:33:50,483 --> 00:33:52,483 All right, pull him out. 610 00:33:57,323 --> 00:33:59,323 Easy. 611 00:33:59,392 --> 00:34:01,325 - All right, Cruz, lower it! - Bring it down! 612 00:34:03,686 --> 00:34:04,705 Hold! 613 00:34:06,689 --> 00:34:07,708 It's not holding. 614 00:34:10,403 --> 00:34:11,435 You got him? 615 00:34:12,638 --> 00:34:13,671 Got him. 616 00:34:15,698 --> 00:34:16,717 Grab on! 617 00:34:32,191 --> 00:34:33,457 Damn. 618 00:34:47,206 --> 00:34:49,373 Smart work up there, Kelly. 619 00:34:49,442 --> 00:34:51,141 Clear eyed and decisive. 620 00:34:53,613 --> 00:34:56,247 My mentor trained me right. 621 00:34:57,617 --> 00:34:59,383 Made me what I am. 622 00:35:21,574 --> 00:35:26,143 Okay, um, CFD medical personnel have consulted 623 00:35:26,212 --> 00:35:28,245 with Otis's doctors at Chicago Med, 624 00:35:28,314 --> 00:35:30,681 and they have decided that they will not even consider 625 00:35:30,750 --> 00:35:33,250 reinstating Otis until he completes a minimum 626 00:35:33,319 --> 00:35:35,219 of two months rehab. 627 00:35:36,322 --> 00:35:39,046 - Well, that just... - Sucks. 628 00:35:40,593 --> 00:35:42,259 Cordova. 629 00:35:42,328 --> 00:35:44,428 You are assigned to Truck 81 going forward. 630 00:35:48,834 --> 00:35:51,201 Don't take it personally. 631 00:35:51,270 --> 00:35:54,238 I don't. I'm sorry about Otis. 632 00:36:02,782 --> 00:36:05,683 Okay. Uh, before we, uh, 633 00:36:05,751 --> 00:36:07,685 start feeling sorry for ourselves, 634 00:36:07,753 --> 00:36:10,621 let's remember: This could have been a lot worse. 635 00:36:10,690 --> 00:36:13,490 Otis is okay. All right? 636 00:36:13,559 --> 00:36:16,393 So let's just be thankful for that. 637 00:36:16,462 --> 00:36:19,163 And I... I know it hurts to see him laid up like this. 638 00:36:19,231 --> 00:36:22,533 'Cause, uh, we're a... we're a family. 639 00:36:24,637 --> 00:36:27,237 My point is, Otis isn't gonna be around 640 00:36:27,306 --> 00:36:28,806 for a while, so we need to just make sure 641 00:36:28,874 --> 00:36:31,809 that we show up and give 100%. 642 00:36:32,712 --> 00:36:35,846 And... And make sure we... 643 00:36:35,915 --> 00:36:39,316 - We show up and give 100%. - You said that already. 644 00:36:39,385 --> 00:36:40,951 Yeah, I... I did. 645 00:36:42,655 --> 00:36:44,822 It's what... what really matters... 646 00:36:44,890 --> 00:36:47,591 What the Captain is saying, 647 00:36:47,660 --> 00:36:50,227 Otis is in for a long, hard fight. 648 00:36:51,430 --> 00:36:53,364 We can't let him face it alone. 649 00:36:54,233 --> 00:36:55,633 - Here, here. - You're right, Chief. 650 00:36:55,668 --> 00:36:58,836 Here, here. 651 00:36:58,904 --> 00:37:02,873 Oh, um, and another thing. 652 00:37:02,942 --> 00:37:07,911 Cordova is not allowed to set foot in that kitchen ever again. 653 00:37:07,980 --> 00:37:09,747 Son, whatever you did to this meat, 654 00:37:09,815 --> 00:37:11,515 that's a crime. 655 00:37:11,584 --> 00:37:13,350 You need to put that in the dumpster where it belongs 656 00:37:13,419 --> 00:37:15,219 and order pizza. 657 00:37:15,287 --> 00:37:18,255 Uh, I didn't cook that. 658 00:37:18,280 --> 00:37:19,300 We did. 659 00:37:23,596 --> 00:37:26,430 - Uh, ma'am, um... - My dad's the real cook 660 00:37:26,499 --> 00:37:27,698 in the family. 661 00:37:29,435 --> 00:37:31,535 We were just doing our best. 662 00:37:32,705 --> 00:37:33,771 Let's go, Amanda. 663 00:37:35,941 --> 00:37:38,208 - No, wait, ladies, hold on. We... - Joe. 664 00:37:42,448 --> 00:37:44,381 Thanks for letting me tap out. 665 00:37:44,450 --> 00:37:46,250 These pep talks are harder than they look. 666 00:37:46,318 --> 00:37:48,819 - You did fine. - I did not. 667 00:37:48,888 --> 00:37:50,721 And I should have done more to contain 668 00:37:50,790 --> 00:37:53,557 - this Herrmann-Cordova friction. - I disagree. 669 00:37:53,626 --> 00:37:55,959 It was a tough situation, and you handled it well. 670 00:37:56,028 --> 00:37:58,529 From my perspective. 671 00:37:59,632 --> 00:38:02,700 I'm confident this house would be in good hands with you. 672 00:38:04,270 --> 00:38:06,036 Even if I wasn't around. 673 00:38:14,580 --> 00:38:17,848 - Lieutenant. - Kidd. 674 00:38:17,917 --> 00:38:19,450 Hey. 675 00:38:25,291 --> 00:38:26,623 Do you have something to say? 676 00:38:29,428 --> 00:38:31,562 You took my advice on Grissom. 677 00:38:33,332 --> 00:38:34,598 Of course I did. 678 00:38:36,035 --> 00:38:38,469 Your opinion's the one that matters most. 679 00:38:54,653 --> 00:38:56,720 - Hey. - Hey there. 680 00:38:56,789 --> 00:38:58,555 So, here's the thing. 681 00:38:58,624 --> 00:39:00,557 Um, I didn't tell Casey yet 'cause you were only gonna 682 00:39:00,626 --> 00:39:02,826 be here for a couple shifts, so what's the point? 683 00:39:02,895 --> 00:39:05,028 But now that you're sticking around for a while, 684 00:39:05,097 --> 00:39:06,630 I need to say something. 685 00:39:08,801 --> 00:39:10,567 You tell him now, it's gonna make it even harder for me 686 00:39:10,636 --> 00:39:12,336 to get a fair shake at 51. 687 00:39:12,404 --> 00:39:15,005 Jake, I'm not gonna lie. 688 00:39:15,074 --> 00:39:17,040 And I'd never ask you to. 689 00:39:17,109 --> 00:39:19,409 But at least give me a couple shifts. 690 00:39:19,478 --> 00:39:21,411 And to prove myself as a firefighter. 691 00:39:21,480 --> 00:39:23,347 Then you can tell him whatever you want. 692 00:39:28,587 --> 00:39:29,653 Thanks. 693 00:40:12,773 --> 00:40:17,773 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 49872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.