Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:07,586 --> 00:02:08,754
Take a deep breath.
3
00:02:10,130 --> 00:02:15,218
Adjust with every breath.
4
00:02:15,510 --> 00:02:16,720
Choose your target.
5
00:02:18,180 --> 00:02:19,556
And stay on it.
6
00:02:22,517 --> 00:02:27,356
Find an angle...
7
00:02:31,610 --> 00:02:33,028
Slowly.
8
00:02:38,075 --> 00:02:39,409
Steady yourself.
9
00:02:46,291 --> 00:02:48,919
Breathe as it breathes.
10
00:02:53,548 --> 00:02:55,801
Your last breath
11
00:02:56,176 --> 00:03:03,141
as you pull the trigger
will be its dying breath.
12
00:03:04,267 --> 00:03:05,519
Now do it!
13
00:03:05,811 --> 00:03:07,646
Maya! Do it now! Maya!
14
00:03:07,729 --> 00:03:09,147
Maya, give me that!
15
00:03:23,036 --> 00:03:24,788
Get up!
16
00:03:41,805 --> 00:03:43,306
You're still tense.
17
00:03:44,141 --> 00:03:47,352
It will take a while
before you learn this.
18
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Maya, do you know why...
19
00:03:56,153 --> 00:03:58,405
I'm teaching this to you?
20
00:04:01,700 --> 00:04:04,828
When I'm gone,
who will take care of you?
21
00:04:07,497 --> 00:04:10,876
Bala won't leave me. Right, Bala?
22
00:04:13,670 --> 00:04:16,131
And... there's grandma.
23
00:04:16,214 --> 00:04:20,844
That old woman?
She probably won't even outlive Bala.
24
00:04:20,969 --> 00:04:24,306
You need to learn
how to take care of yourself.
25
00:04:25,015 --> 00:04:29,895
But, unlike you, I don't plan on being
a caretaker my whole life, father.
26
00:04:45,577 --> 00:04:52,250
Did you ever hear the story of Ruel,
a villager from town?
27
00:04:52,417 --> 00:04:55,378
-The one who left his mute son alone?
-Yes!
28
00:04:56,004 --> 00:05:02,010
Ruel left his son because he had
to pick up supplies from a nearby town,
29
00:05:02,177 --> 00:05:03,303
and when he came back,
30
00:05:03,386 --> 00:05:05,096
the boy was gone.
31
00:05:05,305 --> 00:05:06,181
Vanished!
32
00:05:06,264 --> 00:05:08,975
No one could find him,
they searched and found nothing.
33
00:05:09,100 --> 00:05:12,103
Father, you've told me that story
so many times now.
34
00:05:12,687 --> 00:05:18,235
Both you and grandmother.
That's an old tale told by old people.
35
00:05:18,318 --> 00:05:21,863
To this day no one knows what happened.
36
00:05:22,405 --> 00:05:26,701
That's why you should
never wander off.
37
00:05:27,452 --> 00:05:28,954
Especially near the border.
38
00:05:30,455 --> 00:05:31,665
It's dangerous.
39
00:05:32,207 --> 00:05:34,251
Is it true that the boy was taken?
40
00:05:36,253 --> 00:05:39,840
I mean, who knows?
Maybe he just left on his own?
41
00:05:41,049 --> 00:05:45,011
The point is,
you need to learn to be by yourself.
42
00:05:45,595 --> 00:05:49,224
To stand on your own
and fend for yourself.
43
00:08:24,629 --> 00:08:29,050
Hey, that looks good!
You sure can make a meal out of leftovers.
44
00:08:29,759 --> 00:08:36,474
I just finished what my father gave us.
It's not like I could leave the house.
45
00:08:38,893 --> 00:08:40,729
I can't leave the baby alone.
46
00:08:46,526 --> 00:08:50,447
We are running a bit short.
I might ask father for more.
47
00:08:50,655 --> 00:08:53,074
Don’t ask from him. I'll handle it myself.
48
00:09:11,968 --> 00:09:13,720
You want to come with me?
49
00:09:14,471 --> 00:09:15,513
Come here.
50
00:09:17,807 --> 00:09:20,852
I'm here now, it's okay...
51
00:09:26,983 --> 00:09:28,860
What's keeping you awake?
52
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
I'm good.
53
00:09:58,598 --> 00:10:00,225
You're looking proper.
54
00:10:03,728 --> 00:10:06,856
Is that wrong? This is a police uniform.
55
00:10:37,512 --> 00:10:40,974
-Aren't we heading to the station?
-I just got a call earlier.
56
00:10:41,599 --> 00:10:44,978
Finally, we may have information
on the missing bus.
57
00:10:45,436 --> 00:10:48,398
Good. Now we have something to go on.
58
00:10:48,606 --> 00:10:49,607
Yes.
59
00:10:49,941 --> 00:10:53,778
But for now,
just let me do the talking Domi--
60
00:10:53,862 --> 00:10:56,114
What's your name again? Domingo?
61
00:10:56,197 --> 00:10:57,073
Yes, sir!
62
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Just let me do the talking.
63
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
But stay alert.
64
00:11:01,202 --> 00:11:02,370
I'll handle this.
65
00:11:02,829 --> 00:11:03,705
Yes, sir!
66
00:11:14,007 --> 00:11:16,509
Police! Run!
67
00:11:21,514 --> 00:11:23,057
Hurry, run!
68
00:11:24,601 --> 00:11:25,643
Move!
69
00:11:30,607 --> 00:11:31,858
Hey! Not so fast! Where's Benny?
70
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
-Where's Benny?
-Sir!
71
00:11:36,446 --> 00:11:37,822
Sir, I didn't do anything wrong!
72
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
I said where's Benny?
73
00:11:39,240 --> 00:11:40,867
I'm Benny.
74
00:11:40,950 --> 00:11:42,744
It must be my lucky day.
75
00:11:43,203 --> 00:11:45,288
-You know something about the missing bus?
-Sir?
76
00:11:45,788 --> 00:11:49,834
My boss already paid you guys
for three months now.
77
00:11:50,585 --> 00:11:52,712
We don't owe you anything,
we've settled with you.
78
00:11:53,004 --> 00:11:56,257
We gave it to your friend last week.
79
00:11:56,591 --> 00:11:59,302
You'll always be in debt
because your work here is illegal.
80
00:11:59,510 --> 00:12:00,762
Sir, sir!
81
00:12:05,600 --> 00:12:06,643
Benny...
82
00:12:08,019 --> 00:12:09,145
Now listen.
83
00:12:10,396 --> 00:12:13,983
There is a bus that left from San Jose
on Monday at 10 p.m.
84
00:12:14,067 --> 00:12:17,070
It was headed to Manila,
which takes two hours at most.
85
00:12:17,153 --> 00:12:19,989
So it had to be at the station by morning.
86
00:12:20,073 --> 00:12:22,617
No bus came, no driver came,
87
00:12:22,700 --> 00:12:25,328
not a single passenger arrived.
88
00:12:25,411 --> 00:12:30,124
I heard the bus changed routes
and passed your place of "business".
89
00:12:30,208 --> 00:12:32,710
Now, you didn't happen to hear
or see anything?
90
00:12:32,794 --> 00:12:36,297
This isn't my business,
I just work here...
91
00:12:36,381 --> 00:12:37,548
That's not what I'm asking!
92
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
So, you don't know anything?
93
00:12:43,680 --> 00:12:45,473
If I were to hide...
94
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
a bus...
95
00:12:48,977 --> 00:12:50,812
Why the hell would I hide a bus?
96
00:12:51,896 --> 00:12:55,191
Maybe it isn't registered,
or perhaps a crime happened inside.
97
00:12:55,275 --> 00:12:59,320
Or maybe some drunk asshole
drove the bus straight off a cliff.
98
00:12:59,404 --> 00:13:02,532
But for whatever reason,
something doesn't seem right.
99
00:13:02,615 --> 00:13:05,159
Surely someone has to answer for this.
100
00:13:05,285 --> 00:13:08,371
Am I right?
And if I wanted something hidden,
101
00:13:08,454 --> 00:13:11,291
I'd ask help from someone
who knows dirty work.
102
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
That is why I am asking you.
103
00:13:14,335 --> 00:13:17,839
Do you know anyone
who does this kind of work?
104
00:13:17,922 --> 00:13:21,050
Maybe a friend,
or your boss perhaps?
105
00:13:22,802 --> 00:13:24,554
I don't know, I'm just a worker--
106
00:13:24,637 --> 00:13:26,347
You already said that!
107
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Come on, Benny...
108
00:13:30,476 --> 00:13:33,604
We're going in circles.
Do you think I'm a fool?
109
00:13:35,273 --> 00:13:36,607
You really don't know anything?
110
00:13:36,983 --> 00:13:38,318
No, sir...
111
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
-You don't know anyone?
-No, sir. I swear.
112
00:13:41,779 --> 00:13:43,573
Okay. Thanks.
113
00:13:47,785 --> 00:13:48,995
Hold him down.
114
00:13:52,332 --> 00:13:53,666
Wait, what?
115
00:13:54,042 --> 00:13:54,917
Sir!
116
00:13:55,001 --> 00:13:56,419
I beg you!
117
00:13:56,502 --> 00:13:57,545
Please don't!
118
00:13:57,628 --> 00:14:00,715
That's not what my friend said!
Are you calling him a liar!?
119
00:14:02,759 --> 00:14:05,136
-You're the liar!
-No sir, please don't!
120
00:14:05,219 --> 00:14:07,388
-Maybe he's telling the truth!
-Do your job!
121
00:14:08,723 --> 00:14:11,267
-Tell me...
-Sir, I don't know anything!
122
00:14:12,477 --> 00:14:14,103
-Are you a liar?
-Sir...
123
00:14:15,021 --> 00:14:16,981
-Benny!
-No! Stop!
124
00:14:18,358 --> 00:14:20,068
One. Two...
125
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
Where is the bus?
126
00:14:38,127 --> 00:14:39,212
Shit...
127
00:14:41,923 --> 00:14:45,676
Why was I partnered up
with a lunatic captain?
128
00:14:46,094 --> 00:14:48,304
Not just a high-ranking officer,
but a lunatic?
129
00:14:48,805 --> 00:14:51,140
What am I going to do?
Can I even report him?
130
00:14:52,308 --> 00:14:54,018
I can't go against a captain.
131
00:14:55,103 --> 00:14:56,270
What will I do?
132
00:15:00,900 --> 00:15:02,151
I'm a policeman.
133
00:15:02,485 --> 00:15:03,694
I'm a policeman.
134
00:15:06,656 --> 00:15:08,658
I can't hurt a fellow citizen.
135
00:15:08,741 --> 00:15:12,537
I should uphold the law in my country.
I'm a policeman!
136
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
That's right.
137
00:15:15,832 --> 00:15:18,459
I have my principles,
I should wear my uniform.
138
00:15:19,043 --> 00:15:21,421
I do my duties responsibly.
139
00:15:21,504 --> 00:15:23,297
Did we do our duty?
140
00:15:24,340 --> 00:15:26,259
Did we get the information we need?
141
00:15:27,844 --> 00:15:30,513
Do we have a problem with that?
No? Then no.
142
00:17:02,355 --> 00:17:03,272
Sir...
143
00:17:04,607 --> 00:17:06,317
The engine was left running.
144
00:17:07,193 --> 00:17:09,654
And it looks like they ran out of gas.
145
00:18:10,756 --> 00:18:12,300
Someone might hear us.
146
00:18:15,094 --> 00:18:18,097
Just stay here. I can handle myself.
147
00:18:37,033 --> 00:18:38,242
Stay put.
148
00:18:39,702 --> 00:18:40,953
I'll come back.
149
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
I saw this near the trees.
150
00:20:42,742 --> 00:20:44,910
Is there a wallet
or an ID in the pocket?
151
00:20:46,871 --> 00:20:47,830
Nothing.
152
00:20:53,586 --> 00:20:56,255
I haven't heard of any rebels...
153
00:20:57,298 --> 00:20:59,133
or any terrorists in the area...
154
00:21:00,050 --> 00:21:01,427
This town is too quiet.
155
00:21:02,803 --> 00:21:04,972
There is no plate number, no ID,
156
00:21:05,514 --> 00:21:08,392
no footprints, no witnesses.
157
00:21:17,943 --> 00:21:20,488
Where do we start
when all we have is nothing?
158
00:21:23,657 --> 00:21:25,242
Everything starts from nothing.
159
00:22:03,155 --> 00:22:04,073
Sir!
160
00:26:32,925 --> 00:26:33,926
Bala!
161
00:26:36,970 --> 00:26:37,846
Bala!
162
00:26:46,814 --> 00:26:48,065
Where did you find this?
163
00:26:52,569 --> 00:26:54,279
Just beyond the border...
164
00:26:54,404 --> 00:26:57,574
Didn't I tell you
not to go near that place?
165
00:27:00,327 --> 00:27:01,620
I just happened to pass by...
166
00:27:03,080 --> 00:27:05,040
-I heard something, and--
-Pass by?
167
00:27:05,666 --> 00:27:07,501
How many times have I told you?
168
00:27:07,584 --> 00:27:10,587
Never go beyond the border!
169
00:27:10,671 --> 00:27:11,839
Never go inside!
170
00:27:11,964 --> 00:27:14,508
You told me that I should learn
to survive on my own.
171
00:27:15,717 --> 00:27:19,721
Do you even realize what you've done?
Do you!? Do you know
172
00:27:19,805 --> 00:27:21,306
what situation you've put us in?
173
00:27:21,807 --> 00:27:24,643
No! Because you know nothing!
174
00:27:25,144 --> 00:27:26,019
Nothing!
175
00:28:30,250 --> 00:28:34,338
How did you shoot the eagle?
Did you remember what I taught you?
176
00:28:34,838 --> 00:28:37,758
I breathed just as it breathed...
177
00:28:38,592 --> 00:28:40,510
Steady until its last breath.
178
00:28:47,392 --> 00:28:49,311
Breaking news:
179
00:28:49,770 --> 00:28:55,651
The missing bus headed to Manilahas finally been found.
180
00:28:56,401 --> 00:28:57,861
Since its disappearance
181
00:28:58,570 --> 00:29:02,783
no testimonies have been maderegarding the bus's whereabouts...
182
00:29:05,158 --> 00:29:07,287
Father, what does Manila look like?
183
00:29:11,291 --> 00:29:12,417
Too crowded.
184
00:29:15,629 --> 00:29:20,175
It's a filthy place.
You wouldn't like it there.
185
00:29:21,134 --> 00:29:23,637
Then why does everybody
want to go there?
186
00:29:24,221 --> 00:29:28,350
Family members of the unionistshave lost hope for their return.
187
00:29:29,142 --> 00:29:33,230
The police themselves have yet to act.
188
00:29:33,939 --> 00:29:36,817
It's everyone's own investigationfor the meantime...
189
00:29:36,900 --> 00:29:37,943
Maya...
190
00:29:39,486 --> 00:29:43,365
Don't say a word about what you did.
191
00:29:46,910 --> 00:29:48,078
And the gun... Hide it.
192
00:29:56,712 --> 00:29:58,130
I'll go and feed Bala.
193
00:30:02,342 --> 00:30:04,720
Bury all the leftovers.
194
00:30:24,156 --> 00:30:26,408
Sorry I left you earlier.
195
00:30:28,577 --> 00:30:33,415
I know you're just looking after me,
but I can handle myself.
196
00:30:34,458 --> 00:30:38,670
You should've seen how I shot that eagle.
197
00:31:30,555 --> 00:31:31,515
Grandmother?
198
00:31:32,933 --> 00:31:34,559
I came to say goodbye.
199
00:31:34,643 --> 00:31:36,937
I'll be leaving in the morning.
200
00:31:39,064 --> 00:31:40,107
Now look at this...
201
00:31:41,233 --> 00:31:43,193
Do you even comb your hair, Maya?
202
00:31:43,276 --> 00:31:47,364
Your hair is a tangled mess!
203
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Do you want lice to live in there?
204
00:31:53,870 --> 00:31:58,083
It is a woman's duty
to have her hair well kept.
205
00:31:58,959 --> 00:32:01,545
Once every night, before you sleep,
206
00:32:02,129 --> 00:32:04,923
comb your hair one hundred times.
207
00:32:05,215 --> 00:32:09,636
That's what I told your mother.
She would comb her long hair every night.
208
00:32:10,846 --> 00:32:15,434
Your mother was very beautiful
when she was your age.
209
00:32:15,517 --> 00:32:21,606
Every young man in the village
wanted to serenade her.
210
00:32:22,357 --> 00:32:27,612
See, if you take care of your beauty,
you would be as pretty as your mother.
211
00:32:29,823 --> 00:32:34,202
There are a lot of things to learn
besides being pretty.
212
00:32:34,870 --> 00:32:41,543
What use is your beauty
if you don't have anything to eat?
213
00:32:41,918 --> 00:32:43,378
If you are pretty...
214
00:32:44,588 --> 00:32:47,883
you won't have to find food.
215
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
Someone will provide for you!
216
00:32:59,936 --> 00:33:02,189
Look child, the moon is full again.
217
00:33:03,648 --> 00:33:07,611
Do you know what happens
during a full moon?
218
00:33:10,864 --> 00:33:13,992
During the first night of a full moon...
219
00:33:14,743 --> 00:33:19,122
the restless spirits of the forest
220
00:33:19,915 --> 00:33:22,209
awaken.
221
00:33:24,711 --> 00:33:27,172
These spirits speak to the living
so you must listen.
222
00:33:28,465 --> 00:33:30,550
Or else...
223
00:33:32,260 --> 00:33:37,474
they will haunt you for days
just as the moon is full.
224
00:33:46,775 --> 00:33:49,736
-I'm going home.
-What? Why?
225
00:33:50,612 --> 00:33:53,240
It's getting late.
I have a family to go home to.
226
00:33:55,116 --> 00:33:57,327
-So do I.
-Then let's go.
227
00:33:58,495 --> 00:34:01,206
We're stuck trying to find
that "HDC" person.
228
00:34:01,289 --> 00:34:03,458
We know that he's not a passenger.
229
00:34:03,917 --> 00:34:05,627
We already have a list for that.
230
00:34:09,172 --> 00:34:13,093
Those in the list
had families to report for them.
231
00:34:14,844 --> 00:34:17,138
What if he had no one
to report him missing?
232
00:34:17,222 --> 00:34:19,724
I don't know what else to do, Domingo.
233
00:34:20,225 --> 00:34:21,893
I'm tired, and I'm going home.
234
00:34:22,561 --> 00:34:25,146
You should know when to stop working.
235
00:34:27,399 --> 00:34:30,151
They'll shut the power soon.
236
00:34:30,777 --> 00:34:32,112
Look at the time.
237
00:34:33,989 --> 00:34:37,325
Think of my family.
And think of yours, too.
238
00:34:38,702 --> 00:34:41,746
They don't even pay us enough to do this.
239
00:35:38,678 --> 00:35:40,138
I'm looking for someone.
240
00:35:40,597 --> 00:35:42,098
I need your help.
241
00:36:12,962 --> 00:36:15,382
He hasn't returned for days.
242
00:36:19,552 --> 00:36:21,638
That's the only picture I have.
243
00:36:21,971 --> 00:36:26,101
It was taken by a journalist
when he visited the Hacienda.
244
00:36:29,062 --> 00:36:31,106
Is he a passenger on the missing bus?
245
00:36:32,065 --> 00:36:33,942
I don't know where he's gone to.
246
00:36:37,987 --> 00:36:40,990
Maybe he was on the bus.
But I can't be sure.
247
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
All I know is
248
00:36:42,992 --> 00:36:47,706
some of his colleagues were planning
to go to Manila for their case.
249
00:36:50,542 --> 00:36:52,460
What case?
250
00:36:55,088 --> 00:36:56,464
The dispute for our land.
251
00:36:57,215 --> 00:36:58,800
Don't you know anything?
252
00:37:01,136 --> 00:37:05,181
Haven't you heard of what's going on
in the Hacienda?
253
00:37:06,975 --> 00:37:08,601
Keep that picture.
254
00:37:09,310 --> 00:37:10,854
Tell me if you find anything.
255
00:37:11,354 --> 00:37:13,064
I need to know the truth.
256
00:37:13,148 --> 00:37:14,357
Don't worry.
257
00:37:15,400 --> 00:37:17,444
I won't stop until I find them.
258
00:37:30,123 --> 00:37:31,499
The rain is gone.
259
00:37:37,964 --> 00:37:39,591
They are all gone.
260
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
Did you get the sealant?
261
00:38:08,828 --> 00:38:09,996
What?
262
00:38:10,622 --> 00:38:13,041
I told you this morning...
263
00:38:14,876 --> 00:38:16,294
I forgot.
264
00:38:17,921 --> 00:38:20,298
Don't worry.
I'll take care of it tomorrow.
265
00:39:13,268 --> 00:39:14,769
What are you doing?
266
00:39:17,063 --> 00:39:18,565
I need you out here.
267
00:39:20,567 --> 00:39:23,403
Stop that and tie your hair.
268
00:39:35,456 --> 00:39:39,043
He's done this to me a lot of times.
269
00:39:39,711 --> 00:39:43,172
I don't understand
why he's doing this to me.
270
00:39:43,631 --> 00:39:46,885
-We already did a police report on this.
-Thank you.
271
00:39:51,014 --> 00:39:52,056
No sleep last night?
272
00:39:58,313 --> 00:40:00,106
Didn't they all come from San Jose?
273
00:40:04,360 --> 00:40:06,362
What if someone...
274
00:40:08,072 --> 00:40:10,867
...didn't want "HDC" to make it to Manila?
275
00:40:11,659 --> 00:40:14,495
Maybe it was political.
Or possibly personal.
276
00:40:14,579 --> 00:40:15,747
So?
277
00:40:15,830 --> 00:40:19,417
You want to go to San Jose?
I know what you're thinking.
278
00:40:21,669 --> 00:40:24,756
We just need to check
all the case files there.
279
00:40:24,839 --> 00:40:26,883
Maybe there's a link
between all the missing.
280
00:40:26,966 --> 00:40:30,553
To check the cases in San Jose,
you will have to go there.
281
00:40:30,887 --> 00:40:34,766
So, you're planning a trip?
Will the municipality pay for your trip?
282
00:40:37,226 --> 00:40:39,145
Do you want to solve this case or not?
283
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Put this in your naive head of yours,
Domingo.
284
00:40:43,733 --> 00:40:47,403
It's not about what I want,
or what I don't want.
285
00:40:47,987 --> 00:40:52,367
You should accept
that there is a process in solving cases--
286
00:40:52,450 --> 00:40:54,869
-Sir, the Chief asked for you.
-Alright.
287
00:41:00,124 --> 00:41:01,084
Sir.
288
00:41:03,628 --> 00:41:04,921
How is everything?
289
00:41:05,296 --> 00:41:08,883
You've been reassigned.
These are your case files. Study them.
290
00:41:09,926 --> 00:41:13,221
But, sir... We've made
progress on the bus case.
291
00:41:13,388 --> 00:41:16,015
Something sinister is going on...
292
00:41:16,307 --> 00:41:18,768
We believe that the answer is in San Jose.
293
00:41:18,851 --> 00:41:21,062
-Only you do.
-Do you have evidence to support that?
294
00:41:23,106 --> 00:41:24,857
The answer lies in San Jose?
295
00:41:25,441 --> 00:41:28,111
How about the missing people?
Are they in San Jose...
296
00:41:28,653 --> 00:41:29,779
on vacation?
297
00:41:31,739 --> 00:41:33,533
Come back to me
when you have evidence.
298
00:41:33,616 --> 00:41:36,577
Right now, that's just an empty bus
left in the middle of the road.
299
00:41:37,704 --> 00:41:40,915
You have a new case to solve.
Work on that.
300
00:41:42,166 --> 00:41:45,586
A Philippine Eagle is missing
from the sanctuary.
301
00:41:46,462 --> 00:41:49,924
The tracker was found removed
from the Haribon.
302
00:41:51,634 --> 00:41:53,052
I'm sorry, sir, but...
303
00:41:53,928 --> 00:41:58,391
Are you saying that the bus
was simply left on the road?
304
00:41:58,808 --> 00:42:00,810
People have gone missing, sir.
305
00:42:09,861 --> 00:42:11,362
What's your name again?
306
00:42:14,157 --> 00:42:15,616
Domingo, sir.
307
00:42:15,700 --> 00:42:19,620
I'm not downplaying the bus case, Domingo.
308
00:42:21,706 --> 00:42:27,253
You should focus your efforts
on the Haribon.
309
00:42:28,546 --> 00:42:32,800
Top men from Manila
will handle the bus case.
310
00:42:33,968 --> 00:42:35,386
They'll take care of it.
311
00:42:36,804 --> 00:42:38,848
It's no longer in our hands.
312
00:42:41,476 --> 00:42:45,521
Let's work on these local cases first.
313
00:42:46,022 --> 00:42:47,607
This is important, too.
314
00:42:48,649 --> 00:42:50,276
It's our national animal!
315
00:42:50,359 --> 00:42:54,614
Sir, isn't the water buffalo
our national animal?
316
00:42:56,199 --> 00:42:59,535
I have no fucking idea!
National animal, national bird...
317
00:43:00,328 --> 00:43:02,497
We can name every national thing all day!
318
00:43:03,623 --> 00:43:05,875
They're all confusing.
There's just too many!
319
00:43:07,043 --> 00:43:10,671
I need to hear development
on the Haribon case.
320
00:43:10,755 --> 00:43:11,798
Sir, wait...
321
00:43:13,174 --> 00:43:17,136
I haven't heard of anyone
taking over the case from Manila?
322
00:43:18,179 --> 00:43:21,724
And, sir...
All the passengers are locals--
323
00:43:26,729 --> 00:43:28,439
Not now, Domingo.
324
00:43:31,192 --> 00:43:34,028
Let's just help each other here.
325
00:43:34,946 --> 00:43:39,158
It's not just me who's fucked.
It's all of us!
326
00:43:40,493 --> 00:43:42,912
I have a boss too. Not just you guys.
327
00:43:51,254 --> 00:43:53,256
-Sir!
-Mendoza.
328
00:43:53,798 --> 00:43:55,258
Muzzle your dog.
329
00:43:55,800 --> 00:43:57,593
-Yes, sir!
-And, Mandosa...
330
00:43:58,344 --> 00:44:00,638
You can't make a fool out of me again.
331
00:44:01,889 --> 00:44:03,766
You owe me plenty.
332
00:44:08,146 --> 00:44:09,355
Domingo.
333
00:44:11,858 --> 00:44:14,986
What the hell is wrong with you?
What's happened to you?
334
00:44:20,074 --> 00:44:21,367
Are you listening!?
335
00:44:22,952 --> 00:44:25,454
I don't understand why you guys
treat the case like that!
336
00:44:27,206 --> 00:44:28,708
And we call ourselves policemen...
337
00:44:32,420 --> 00:44:33,671
One week.
338
00:44:34,755 --> 00:44:37,300
All it takes is one week before you...
339
00:44:39,677 --> 00:44:41,846
-Before what?
-Here. Read this.
340
00:44:49,979 --> 00:44:52,315
-And then what?
-You heard what Chief said.
341
00:44:52,398 --> 00:44:55,484
A Philippine Eagle is missing
in the sanctuary.
342
00:44:56,360 --> 00:44:57,945
Open it.
343
00:44:58,029 --> 00:45:00,198
They only found the tracker.
344
00:45:01,407 --> 00:45:02,617
What tracker?
345
00:45:02,700 --> 00:45:05,536
They tag the eagles
to track their movement and numbers.
346
00:45:09,332 --> 00:45:10,833
So a Haribon is missing.
347
00:45:12,084 --> 00:45:14,295
-And we simply need to find it?
-That's right.
348
00:45:15,213 --> 00:45:17,340
Those are the kinds of cases
we solve here.
349
00:45:24,972 --> 00:45:27,058
We used to have 32 Haribons.
350
00:45:27,934 --> 00:45:29,352
Now, only 30 are left.
351
00:45:30,061 --> 00:45:32,730
One was electrocuted near the cables.
352
00:45:34,023 --> 00:45:35,149
The other one...
353
00:45:36,651 --> 00:45:37,652
Over there!
354
00:45:50,164 --> 00:45:51,374
This is it...
355
00:45:52,708 --> 00:45:54,085
This is where we found it.
356
00:45:56,587 --> 00:45:57,505
Water, sir?
357
00:45:58,464 --> 00:45:59,715
Where's the body?
358
00:46:01,968 --> 00:46:03,261
There's no body.
359
00:46:07,181 --> 00:46:08,516
Only the tracker was left.
360
00:46:09,725 --> 00:46:12,395
Look, there are markings
headed that direction.
361
00:46:14,230 --> 00:46:15,231
You know...
362
00:46:16,857 --> 00:46:20,611
The eagles can no longer survive
outside the sanctuary.
363
00:46:21,028 --> 00:46:24,615
The forests are vanishing
because of timber poachers...
364
00:46:25,116 --> 00:46:27,910
illegal loggers and fire starters.
365
00:46:29,495 --> 00:46:31,998
The eagles have nothing left to eat!
366
00:46:32,081 --> 00:46:35,167
Even their prey have disappeared.
367
00:46:36,335 --> 00:46:38,004
They are starving to death.
368
00:46:38,170 --> 00:46:40,256
If not for the sanctuary,
369
00:46:40,339 --> 00:46:43,301
they would go extinct.
370
00:46:44,969 --> 00:46:48,389
They no longer show themselves...
371
00:46:49,181 --> 00:46:53,894
It's as if they are always asleep.
Seeing one is like seeing a ghost.
372
00:46:54,562 --> 00:46:58,357
They only show themselves to a chosen few.
373
00:47:01,360 --> 00:47:02,945
-Sir!
-Yes? Where do these markings lead to?
374
00:47:19,503 --> 00:47:20,504
Over there.
375
00:48:01,670 --> 00:48:03,798
Who lives over there?
376
00:48:04,673 --> 00:48:07,301
Diego and his daughter.
377
00:48:08,094 --> 00:48:09,595
He's the caretaker of the land below.
378
00:48:10,763 --> 00:48:16,143
It's only them now
after his wife died in childbirth.
379
00:48:22,400 --> 00:48:23,651
Let's pay them a visit.
380
00:49:23,919 --> 00:49:25,129
Anyone home?
381
00:49:27,339 --> 00:49:28,382
Anyone home?
382
00:49:37,892 --> 00:49:40,978
Good day. Is Diego here?
383
00:49:41,896 --> 00:49:44,106
Someone wants to have a word with him.
384
00:49:44,523 --> 00:49:45,774
He's not here. When is he coming back?
385
00:49:48,736 --> 00:49:49,904
I don't know.
386
00:49:50,654 --> 00:49:53,532
Young girl, shut your dog up!
387
00:49:55,034 --> 00:49:56,494
He does not bite.
388
00:50:02,124 --> 00:50:05,419
Have you sensed or heard
anything strange lately?
389
00:50:06,670 --> 00:50:09,298
A loud noise or a gun shot?
390
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
Do you know what this is?
391
00:50:15,888 --> 00:50:16,931
Kid?
392
00:50:18,516 --> 00:50:21,644
Why were you in a hurry
when you saw us coming?
393
00:50:23,604 --> 00:50:25,147
I just thought...
394
00:50:25,439 --> 00:50:26,857
Did you see something?
395
00:50:35,491 --> 00:50:36,992
Do you know who this is?
396
00:50:37,868 --> 00:50:39,245
Where did you get that?
397
00:50:57,263 --> 00:50:58,806
What's going on here?
398
00:51:01,475 --> 00:51:02,434
Good day, sir.
399
00:51:03,269 --> 00:51:04,937
We're from the town precinct.
400
00:51:06,105 --> 00:51:10,859
-We just need to ask you a few questions.
-Maya, leave us.
401
00:51:18,534 --> 00:51:23,706
Have you heard gunshots
these past few days?
402
00:51:23,789 --> 00:51:25,332
I don't recall.
403
00:51:25,416 --> 00:51:28,877
Do you know anything
about the missing eagle?
404
00:51:29,878 --> 00:51:32,089
-The one that was electrocuted?
-The one that was shot.
405
00:51:32,172 --> 00:51:33,382
Obviously the one that was shot.
406
00:51:33,966 --> 00:51:37,052
That's why we're asking
if you heard gunshots.
407
00:51:37,511 --> 00:51:40,097
You're the only ones
living near the sanctuary.
408
00:51:41,307 --> 00:51:44,226
Are you sure you haven't heard anything?
409
00:51:45,185 --> 00:51:46,770
I'm just the caretaker here.
410
00:51:47,062 --> 00:51:49,398
News like that never reaches me.
411
00:51:55,613 --> 00:51:57,031
Do you know who this is?
412
00:51:58,991 --> 00:52:00,075
No idea.
413
00:52:00,159 --> 00:52:02,745
-But your daughter was--
-She knows nothing.
414
00:52:02,828 --> 00:52:04,538
Stop that Domingo.
415
00:52:05,539 --> 00:52:07,499
-But, sir--
-We're not here for that.
416
00:52:07,583 --> 00:52:10,878
-He's one of the missing passengers!
-Focus your attention here, Domingo.
417
00:52:12,254 --> 00:52:14,048
We're not being paid for that.
418
00:52:15,090 --> 00:52:16,675
Not in front of mister--
419
00:52:16,759 --> 00:52:17,885
Diego, sir.
420
00:52:21,221 --> 00:52:22,931
You're good with animals.
421
00:52:23,515 --> 00:52:25,351
Have you ever been to the sanctuary?
422
00:52:26,018 --> 00:52:27,353
Never.
423
00:52:27,770 --> 00:52:29,855
Lots of kids your age go there.
424
00:52:29,938 --> 00:52:31,273
Usually during school trips.
425
00:52:32,024 --> 00:52:33,067
Do you go to school?
426
00:52:37,112 --> 00:52:38,030
Come here, Bala.
427
00:52:44,119 --> 00:52:45,412
Interesting necklace.
428
00:52:46,622 --> 00:52:47,831
Where did you get that?
429
00:53:12,022 --> 00:53:13,941
You told us you're a caretaker...
430
00:53:14,983 --> 00:53:16,151
Do you own a gun? No, I don't.
431
00:53:18,237 --> 00:53:20,322
I don't need one to do my job.
432
00:53:46,807 --> 00:53:48,726
Why don't you come with us
to the precinct?
433
00:53:50,102 --> 00:53:52,020
So we can write down your testimony.
434
00:53:54,940 --> 00:53:58,694
And leave my daughter here alone?
It's going to get dark soon.
435
00:53:59,903 --> 00:54:03,782
Your daughter is all grown up.
She can handle herself.
436
00:54:04,700 --> 00:54:06,452
Come with us, it'll be quick.
437
00:54:06,535 --> 00:54:07,578
Tomorrow.
438
00:54:08,746 --> 00:54:10,205
First thing in the morning.
439
00:54:10,497 --> 00:54:11,582
I will be there.
440
00:54:14,168 --> 00:54:17,713
Is there anything else
I can help you with? I have work to do.
441
00:54:22,926 --> 00:54:23,844
Diego.
442
00:54:29,433 --> 00:54:31,018
We'll be expecting you tomorrow.
443
00:54:33,479 --> 00:54:34,563
Got me?
444
00:54:41,862 --> 00:54:43,614
We'll be expecting you.
445
00:55:09,848 --> 00:55:10,724
Sir!
446
00:55:38,794 --> 00:55:43,841
These cops will do anything
and blame anyone
447
00:55:43,924 --> 00:55:46,677
just to say they're doing their jobs.
448
00:55:49,137 --> 00:55:51,139
Did I do anything wrong?
449
00:55:52,224 --> 00:55:53,809
It's not our fault.
450
00:55:56,019 --> 00:55:57,646
We're not at fault.
451
00:56:06,989 --> 00:56:08,740
Diego is a bad liar.
452
00:56:09,825 --> 00:56:11,326
He's different.
453
00:56:13,579 --> 00:56:16,957
-Different?
-When you've been doing this long enough,
454
00:56:17,916 --> 00:56:20,919
you will learn to see people differently.
455
00:56:21,003 --> 00:56:23,839
No matter how they may look like.
456
00:56:23,922 --> 00:56:26,592
Everyone is hiding hatred
inside of them.
457
00:56:27,009 --> 00:56:29,011
Everyone is a ticking bomb.
458
00:56:29,678 --> 00:56:31,305
And when triggered,
459
00:56:31,513 --> 00:56:33,640
we all go mad.
460
00:56:35,893 --> 00:56:37,060
You see this?
461
00:56:40,856 --> 00:56:43,442
This happened between Christmas
and New Year.
462
00:56:43,859 --> 00:56:46,612
Young kids would go caroling outside.
463
00:56:47,112 --> 00:56:50,741
One night the doorbell rang as usual,
so I opened the gate.
464
00:56:50,824 --> 00:56:53,160
They were just kids,
maybe five or six of them.
465
00:56:54,202 --> 00:56:55,454
All of them just kids.
466
00:56:57,456 --> 00:56:58,665
While they sang,
467
00:56:59,666 --> 00:57:01,960
I had no idea
468
00:57:02,044 --> 00:57:05,964
some of their accomplices
469
00:57:06,465 --> 00:57:10,510
were already climbing up
the back of our house.
470
00:57:11,136 --> 00:57:14,222
I finally stumbled
upon those pesky thieves.
471
00:57:14,306 --> 00:57:16,433
One of the devils jumped me.
472
00:57:16,516 --> 00:57:17,935
And stabbed me here.
473
00:57:19,603 --> 00:57:21,104
A kid stabbed you?
474
00:57:21,521 --> 00:57:24,691
I was jumped and caught off guard.
475
00:57:24,775 --> 00:57:26,068
Weren't you listening?
476
00:57:27,819 --> 00:57:31,740
That's why you shouldn't
underestimate anyone.
477
00:57:33,241 --> 00:57:36,745
-Even the younger ones.
-What the hell is that?
478
00:57:54,638 --> 00:57:55,639
Who's there?
479
00:58:03,522 --> 00:58:05,732
Hands in the air! Hands in the air!
480
00:58:07,776 --> 00:58:10,362
Get on your knees. Get down now!
481
00:58:14,783 --> 00:58:16,368
Where are you taking the bus?
482
00:58:17,703 --> 00:58:18,996
We're just following orders.
483
00:58:19,621 --> 00:58:20,664
Whose orders?
484
00:58:21,164 --> 00:58:22,624
I have papers here.
485
00:58:23,875 --> 00:58:25,711
It's in my back pocket.
486
00:58:25,794 --> 00:58:26,962
Go get it.
487
00:58:27,337 --> 00:58:29,297
-I'll reach for it.
-Go ahead. Hurry.
488
00:58:31,341 --> 00:58:32,384
Give it to me.
489
00:58:41,727 --> 00:58:42,978
What does it say?
490
00:58:46,231 --> 00:58:47,524
What's in it?
491
00:58:49,818 --> 00:58:50,819
Leave them.
492
00:58:51,695 --> 00:58:54,322
They're cleared.
This has the Councilor's signature.
493
00:58:54,948 --> 00:58:57,743
-It ends just like that?
-Yes, just like that.
494
00:58:59,327 --> 00:59:03,206
Domingo, if it's no longer
in your hands...
495
00:59:04,166 --> 00:59:05,542
you need to back down.
496
00:59:09,046 --> 00:59:10,714
I just need to find out.
497
00:59:11,673 --> 00:59:14,092
I need to know what they plan to do.
498
00:59:14,760 --> 00:59:16,762
I need to know if they give a damn.
499
00:59:18,930 --> 00:59:20,682
Where are you taking the bus?
500
00:59:21,600 --> 00:59:22,726
Where?
501
00:59:23,060 --> 00:59:24,227
To the impound lot, sir.
502
00:59:25,687 --> 00:59:28,607
If you're going through with this,
then I'm leaving.
503
00:59:30,901 --> 00:59:33,612
I need to submit the eagle reports
to the station.
504
00:59:34,362 --> 00:59:37,991
I'll take care of these guys.
We'll see each other at the precinct.
505
00:59:53,256 --> 00:59:54,466
You're on your own.
506
01:00:13,944 --> 01:00:16,321
-Name?
-Edgardo.
507
01:00:17,280 --> 01:00:18,365
Egay.
508
01:00:19,407 --> 01:00:20,408
Surname?
509
01:00:21,326 --> 01:00:22,452
Aquino
510
01:00:25,956 --> 01:00:27,457
Where are you taking the bus?
511
01:00:29,167 --> 01:00:30,627
To the impound lot.
512
01:00:33,713 --> 01:00:37,259
After that... what happens to it?
513
01:00:39,302 --> 01:00:40,470
I have no clue.
514
01:00:41,721 --> 01:00:44,891
Maybe we'll bring it back to the Hacienda.
515
01:00:47,310 --> 01:00:48,603
Hacienda...
516
01:00:52,107 --> 01:00:54,651
Which Hacienda?
There are a lot of them.
517
01:00:55,777 --> 01:00:57,696
Del Carmen.
518
01:01:24,097 --> 01:01:28,393
POLICE STILL LOOKING
FOR MISSING FARMERS
519
01:02:37,671 --> 01:02:38,546
Hello?
520
01:02:39,673 --> 01:02:42,926
Is this the office of Hacienda...
521
01:02:52,435 --> 01:02:53,311
Hello?
522
01:03:05,532 --> 01:03:08,159
I told you he was lying.
That fucker was lying.
523
01:03:08,660 --> 01:03:09,536
Who?
524
01:03:09,661 --> 01:03:11,955
Diego has a gun.
It's even registered here.
525
01:03:12,539 --> 01:03:15,417
That fool thought
he could keep it a secret?
526
01:03:15,875 --> 01:03:18,044
-What kind of gun?
-It's not even indicated here!
527
01:03:18,128 --> 01:03:20,255
Who handles these registrations anyway?
528
01:03:20,880 --> 01:03:25,051
Everyone knows
the people here are incapable and lazy.
529
01:03:25,135 --> 01:03:28,763
But this evidence should be enough
to bring him in.
530
01:03:29,139 --> 01:03:32,309
And the necklace of his daughter,
we need that too-- Sir! So how's the case going?
531
01:03:42,485 --> 01:03:46,197
The Haribon is probably dead, sir.
But we believe we know who is responsible.
532
01:03:46,281 --> 01:03:47,282
Who?
533
01:03:48,950 --> 01:03:50,994
Diego... Mariano.
534
01:03:51,703 --> 01:03:53,705
We're planning to bring him in.
535
01:03:54,247 --> 01:03:55,540
Is this the report?
536
01:03:59,419 --> 01:04:00,628
What the fuck?!
537
01:04:01,379 --> 01:04:02,255
What is this?
538
01:04:06,051 --> 01:04:07,302
Didn't I tell you?
539
01:04:08,553 --> 01:04:10,972
This case is out of your hands!
540
01:04:11,222 --> 01:04:12,390
You!
541
01:04:13,058 --> 01:04:15,810
I guarantee
that you won't last long here,
542
01:04:16,186 --> 01:04:18,396
if you don't get
your fucking act together!
543
01:04:24,235 --> 01:04:25,570
Now, arrest the suspect!
544
01:04:34,579 --> 01:04:35,663
Mendoza...
545
01:04:36,498 --> 01:04:37,999
I told you to muzzle him!
546
01:05:09,280 --> 01:05:11,449
Didn't I tell you to drop this?
547
01:05:14,577 --> 01:05:16,329
There is a Hacienda in San Jose.
548
01:05:18,790 --> 01:05:21,793
The farmers are fighting
for the rights to their land.
549
01:05:22,794 --> 01:05:26,965
Their documents are valid,
but no one cares to listen.
550
01:05:27,549 --> 01:05:31,970
Ten of them were headed to Manila
to settle their case.
551
01:05:32,762 --> 01:05:36,724
They left around 10 p.m.,
but then they never made it.
552
01:05:38,977 --> 01:05:40,103
Listen.
553
01:05:42,897 --> 01:05:45,233
This is the last time I'll tell you this.
554
01:05:46,234 --> 01:05:47,569
Stop what you're doing!
555
01:05:49,988 --> 01:05:52,657
-I just need to know the truth.
-Don't be naive.
556
01:05:53,408 --> 01:05:56,327
It's not like you're doing this
for their families.
557
01:05:57,120 --> 01:05:58,371
This is just you.
558
01:05:59,080 --> 01:06:01,040
Stop trying to be a fucking martyr!
559
01:06:03,918 --> 01:06:05,378
I'm only doing my job.
560
01:06:06,921 --> 01:06:08,006
Domingo.
561
01:06:09,674 --> 01:06:12,886
This whole thing is bigger than you.
562
01:06:14,554 --> 01:06:17,432
What if you find something
you're not supposed to find?
563
01:06:17,974 --> 01:06:20,643
When you face the truth, what then?
564
01:06:21,269 --> 01:06:23,354
What will you do!?
565
01:06:25,190 --> 01:06:26,149
Domingo!
566
01:06:27,901 --> 01:06:28,818
Domingo!
567
01:06:29,903 --> 01:06:31,070
Don't be stupid!
568
01:06:34,032 --> 01:06:35,116
Father,
569
01:06:35,200 --> 01:06:37,660
how did you meet mother?
570
01:06:39,454 --> 01:06:41,164
Am I like her?
571
01:06:41,664 --> 01:06:43,958
Does she know how to shoot a gun?
572
01:06:47,629 --> 01:06:50,006
Your mother is brave like you.
573
01:06:57,639 --> 01:07:01,267
Grandma's stories about the spirits...
574
01:07:01,726 --> 01:07:03,102
Was it all true?
575
01:07:06,231 --> 01:07:08,316
I wonder where Mother's spirit is.
576
01:07:10,360 --> 01:07:12,695
You and your mother are the same.
577
01:07:14,197 --> 01:07:16,574
Too many questions about the world.
578
01:07:20,995 --> 01:07:23,748
She dreamt of a better life.
579
01:07:28,169 --> 01:07:30,421
Always looking ahead.
580
01:07:32,757 --> 01:07:34,509
Always moving forward.
581
01:07:35,593 --> 01:07:37,011
Moving forward?
582
01:07:38,805 --> 01:07:40,682
She never wanted to die here.
583
01:07:46,187 --> 01:07:47,772
What about you, father?
584
01:07:50,900 --> 01:07:56,239
What do you dream of?
585
01:08:56,090 --> 01:08:57,383
Fuck!
586
01:11:08,264 --> 01:11:09,140
Hello!?
587
01:11:09,265 --> 01:11:10,558
Are you listening?
588
01:11:11,434 --> 01:11:15,229
Next time... we'll burn your corpses.
589
01:11:17,356 --> 01:11:18,816
You should be careful.
590
01:12:54,996 --> 01:12:56,205
Shit.
591
01:13:06,132 --> 01:13:08,009
I didn't want to wake you.
592
01:13:09,093 --> 01:13:10,553
Are you okay?
593
01:13:13,180 --> 01:13:14,473
What happened to you?
594
01:13:22,315 --> 01:13:25,526
I saw your plants outside.
What happened?
595
01:13:29,238 --> 01:13:30,239
Hey.
596
01:13:31,324 --> 01:13:32,199
Hey.
597
01:13:32,825 --> 01:13:33,910
Look at me.
598
01:13:34,994 --> 01:13:38,414
What's happening to you?
Are you having trouble at work?
599
01:13:45,630 --> 01:13:46,672
I can't be here.
600
01:13:49,175 --> 01:13:51,344
Don't answer the phone, okay?
601
01:13:51,427 --> 01:13:52,637
Don't go outside!
602
01:13:53,304 --> 01:13:54,639
Avoid the windows.
603
01:13:55,765 --> 01:13:59,060
Maybe it's best if you go
to your father's for now.
604
01:14:02,188 --> 01:14:04,482
Tell me what's happening?
Why won't you answer me?
605
01:14:04,565 --> 01:14:06,442
Take this, take it!
606
01:14:07,068 --> 01:14:09,236
Don't call me at the station, okay?
607
01:14:09,445 --> 01:14:12,073
-Wait, I don't understand--
-I'll call you, okay?
608
01:14:12,907 --> 01:14:14,283
Just trust me.
609
01:14:14,367 --> 01:14:16,786
I'll come back.
610
01:14:37,765 --> 01:14:39,183
Didn't catch any sleep last night?
611
01:14:46,899 --> 01:14:48,275
What happened to you?
612
01:14:54,532 --> 01:14:57,159
You don't look so well. Are you alright?
613
01:15:07,378 --> 01:15:08,754
Wake yourself up.
614
01:15:09,422 --> 01:15:11,507
We'll be paying Diego a visit.
615
01:15:12,133 --> 01:15:16,053
Take five cups of coffee if you have to.
616
01:15:16,846 --> 01:15:18,723
If there's a problem,
we can talk about it.
617
01:15:21,892 --> 01:15:25,312
Come on, you know you can talk to me.
Problem with the wife?
618
01:15:26,814 --> 01:15:29,650
Let's drink our problems away.
619
01:15:45,750 --> 01:15:47,501
I need to go to the station.
620
01:15:50,087 --> 01:15:51,255
Right now?
621
01:15:52,965 --> 01:15:56,260
-If I don't go,
they will suspect us.
622
01:15:56,635 --> 01:15:58,679
What's happening, father?
623
01:16:00,473 --> 01:16:01,766
I'm coming back.
624
01:16:03,267 --> 01:16:04,351
Wait for me.
625
01:16:52,441 --> 01:16:53,692
Son of a bitch!
626
01:16:53,776 --> 01:16:56,195
Where does Diego think he's going?
627
01:17:06,455 --> 01:17:09,959
What are you up to, Diego?
Hold him down, Domingo.
628
01:17:10,876 --> 01:17:13,087
Where are you going?
629
01:17:13,671 --> 01:17:16,715
-Where did you hide the gun?
-I lost it a long time ago.
630
01:17:16,799 --> 01:17:22,304
So, you do admit that you own a gun?
Answer me. Answer me!
631
01:17:30,187 --> 01:17:31,313
Diego, answer me.
632
01:17:31,397 --> 01:17:34,066
Turn him over.
633
01:17:36,902 --> 01:17:37,862
Diego...
634
01:17:38,737 --> 01:17:39,780
Diego.
635
01:17:40,489 --> 01:17:41,740
Look at me, Diego.
636
01:17:42,491 --> 01:17:43,492
Diego,
637
01:17:43,742 --> 01:17:49,540
we know the gun is still with you.
Did you tell your daughter to hide it?
638
01:17:50,124 --> 01:17:53,002
Did you think we wouldn't come back?
Where is the gun?
639
01:17:54,211 --> 01:17:55,171
Diego...
640
01:17:55,963 --> 01:17:59,383
You're playing dumb?
You think you're tough? Is that it?
641
01:18:00,384 --> 01:18:02,386
Come with us. Bring him in!
642
01:19:35,104 --> 01:19:36,146
Father?
643
01:20:24,737 --> 01:20:25,738
Diego.
644
01:20:26,739 --> 01:20:27,990
Where's the gun?
645
01:20:33,495 --> 01:20:34,955
We know you hid it.
646
01:20:39,752 --> 01:20:43,922
Why are you so stubborn?
647
01:20:44,923 --> 01:20:46,425
Diego thinks he's tough.
648
01:20:48,093 --> 01:20:51,930
But everyone talks eventually.
We always find a way.
649
01:20:52,014 --> 01:20:55,017
-Everyone in this room has a ring, right?
-Why, sir?
650
01:20:55,517 --> 01:20:57,269
Are we going where I think we're going?
651
01:20:59,313 --> 01:21:02,232
I'm being serious here.
Give me your rings.
652
01:21:05,569 --> 01:21:08,989
Sir, Carlo doesn't have one,
the guy's a bachelor.
653
01:21:10,824 --> 01:21:11,909
And you?
654
01:21:12,534 --> 01:21:14,536
I'll just take this.
655
01:21:20,000 --> 01:21:21,126
Give me your ring.
656
01:21:26,924 --> 01:21:28,092
I can't take this off.
657
01:21:29,760 --> 01:21:32,221
If you don't help,
we'll be here until morning.
658
01:21:32,471 --> 01:21:34,181
Do you want to keep your wife waiting?
659
01:21:34,515 --> 01:21:35,391
Give them to me.
660
01:21:36,725 --> 01:21:38,977
I'm in charge. Hand it over.
That's an order!
661
01:21:39,061 --> 01:21:39,978
Give them to me.
662
01:21:43,232 --> 01:21:44,316
Everything.
663
01:22:18,684 --> 01:22:20,644
Diego, where's the gun?
664
01:22:26,024 --> 01:22:27,025
Where's the gun?
665
01:22:30,988 --> 01:22:31,905
Where?
666
01:22:33,282 --> 01:22:34,158
Where?
667
01:22:37,077 --> 01:22:38,704
Where's the eagle?
668
01:22:39,705 --> 01:22:41,790
Where the fuck is it?
669
01:22:43,167 --> 01:22:44,501
Where did they all go?
670
01:22:45,752 --> 01:22:46,628
Where?
671
01:22:48,922 --> 01:22:49,923
Where?
672
01:22:51,508 --> 01:22:53,093
Where did they all go?
673
01:22:53,635 --> 01:22:54,720
That's enough!
674
01:22:55,387 --> 01:22:56,513
Stand him up.
675
01:23:05,689 --> 01:23:06,732
Put him in his cell.
676
01:23:24,124 --> 01:23:25,125
Take it easy.
677
01:23:26,168 --> 01:23:27,211
Don't stress yourself.
678
01:23:34,510 --> 01:23:35,969
This is just a job.
679
01:23:38,555 --> 01:23:40,057
Don't forget our rings, champ.
680
01:23:41,600 --> 01:23:42,643
Get some rest.
681
01:26:08,080 --> 01:26:09,206
It's nothing.
682
01:26:10,415 --> 01:26:11,667
It's just blood.
683
01:26:14,086 --> 01:26:15,128
Bala...
684
01:26:16,546 --> 01:26:18,340
I need you with me always, okay?
685
01:26:21,718 --> 01:26:23,095
Grandma said...
686
01:26:25,013 --> 01:26:27,849
growing your hair this long...
687
01:26:30,477 --> 01:26:32,604
means you have to take care of it.
688
01:26:36,775 --> 01:26:42,155
She said long hair was what girls used
to attract boys back in the day.
689
01:26:43,907 --> 01:26:44,825
So...
690
01:26:46,576 --> 01:26:48,620
if you have no use for it...
691
01:26:53,166 --> 01:26:54,626
might as well cut it off.
692
01:27:08,348 --> 01:27:09,850
I no longer need this.
693
01:27:20,902 --> 01:27:22,070
Did you hear that?
694
01:27:26,575 --> 01:27:27,826
It must be them...
695
01:27:29,953 --> 01:27:31,121
the eagles.
696
01:27:37,419 --> 01:27:40,172
Bala? Bala?
697
01:27:51,683 --> 01:27:52,851
Bala?
698
01:27:56,938 --> 01:27:57,981
Bala?
699
01:28:04,654 --> 01:28:05,655
Bala?
700
01:29:00,085 --> 01:29:01,670
Where did they hide the gun? Look over there.
701
01:29:33,660 --> 01:29:35,161
What are we going to tell Chief?
702
01:29:35,829 --> 01:29:38,290
I don't know. Let me think.
703
01:29:39,666 --> 01:29:42,627
We could... just get another gun.
704
01:29:47,757 --> 01:29:49,134
Damn. I was wrong.
705
01:29:49,801 --> 01:29:52,596
It didn't even take you a week to learn.
706
01:29:54,639 --> 01:29:55,974
There's no gun here.
707
01:30:05,233 --> 01:30:07,235
-How about the girl?
-Who?
708
01:30:08,153 --> 01:30:10,739
-His daughter.
-Maybe she's with her mother.
709
01:30:12,782 --> 01:30:14,326
Her mother's dead, remember?
710
01:30:26,755 --> 01:30:27,839
Now what?
711
01:30:29,507 --> 01:30:31,343
I told them to tie that mutt.
712
01:30:32,594 --> 01:30:33,845
What should we do?
713
01:30:35,347 --> 01:30:38,224
Diego's not here.
His daughter's not here.
714
01:30:41,603 --> 01:30:43,313
No one will take care of it.
715
01:30:44,189 --> 01:30:45,315
You're right.
716
01:30:46,107 --> 01:30:48,026
And the damn thing
is not letting us through.
717
01:30:54,324 --> 01:30:55,408
Although...
718
01:31:08,713 --> 01:31:10,256
I was going to do it anyway.
719
01:31:15,345 --> 01:31:16,471
Let's bury it.
720
01:31:27,565 --> 01:31:28,984
Let's just do it later.
721
01:31:29,901 --> 01:31:31,403
Diego's daughter isn't here.
722
01:31:32,529 --> 01:31:34,030
We still need to find her.
723
01:31:35,949 --> 01:31:37,033
Okay.
724
01:33:48,498 --> 01:33:49,666
You got a name?
725
01:33:51,126 --> 01:33:53,461
Don't tell me you're mute
like my friend here.
726
01:33:55,505 --> 01:33:57,340
Two mute cellmates?
727
01:33:59,467 --> 01:34:02,554
If you're feeling hungry,
just take some from him.
728
01:34:03,888 --> 01:34:05,014
He won't mind.
729
01:34:06,724 --> 01:34:07,809
Am I right?
730
01:34:20,613 --> 01:34:23,575
You know, this could be your lucky night.
731
01:34:26,244 --> 01:34:27,245
Why?
732
01:34:27,328 --> 01:34:30,206
Well, shit! He does talk!
733
01:34:36,337 --> 01:34:39,090
Just wait and you'll see...
734
01:34:41,092 --> 01:34:42,385
in the dark.
735
01:37:37,727 --> 01:37:38,811
What time is it?
736
01:37:40,355 --> 01:37:41,981
There's only one left.
737
01:37:43,107 --> 01:37:44,650
They'll shut the power soon.
738
01:37:45,860 --> 01:37:47,695
Are you getting comfortable here?
739
01:37:48,321 --> 01:37:50,656
Or do you want to join us?
740
01:37:51,532 --> 01:37:52,617
Where?
741
01:37:53,034 --> 01:37:54,452
Two things will die tonight.
742
01:37:55,661 --> 01:37:58,247
The lights... and one of us here.
743
01:37:59,290 --> 01:38:00,708
What do you mean? Time's running out, old man.
744
01:38:02,293 --> 01:38:03,795
What will it be?
745
01:38:08,257 --> 01:38:09,509
Wake up, you fools!
746
01:38:41,416 --> 01:38:42,625
Stop this!
747
01:38:43,167 --> 01:38:44,877
Are you just gonna stand there?
748
01:38:49,257 --> 01:38:53,719
Shut the fuck up, you animals!
749
01:38:56,597 --> 01:38:59,684
The kid attacked me.
He started this mess.
750
01:38:59,767 --> 01:39:01,602
I said shut up!
751
01:39:01,686 --> 01:39:04,272
Hands on the wall! Move!
752
01:39:07,108 --> 01:39:08,151
You!?
753
01:39:10,820 --> 01:39:11,737
Hurry up!
754
01:39:14,949 --> 01:39:15,867
On your knees!
755
01:39:42,143 --> 01:39:43,311
Let's go.
756
01:39:45,688 --> 01:39:47,148
Run! Hurry! Let's go, old man.
757
01:42:25,890 --> 01:42:28,559
-Father!
-You made it... you're alive.
758
01:42:28,643 --> 01:42:31,145
-Father, what did they do to you?
-You're alive...
759
01:42:41,280 --> 01:42:43,324
Run, Maya! Run!
760
01:42:48,204 --> 01:42:51,457
I can't make it, Maya.
You have to run.
761
01:42:51,540 --> 01:42:53,959
Into the fields. Hurry!
762
01:42:54,043 --> 01:42:56,921
-But, father...
-Please listen! Obey me this once!
763
01:42:58,464 --> 01:43:00,049
I'm not leaving you.
764
01:43:00,132 --> 01:43:03,260
You taught me, remember? I can fight!
765
01:43:03,344 --> 01:43:04,512
Maya...
766
01:43:09,141 --> 01:43:10,976
Forgive me, Maya.
766
01:43:11,305 --> 01:43:17,597
AmericasCardroom.com brings poker back
with the Million Dollar Sunday Tournament
53803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.