All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S03 E08 - The Terror Within (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:07,760 Earth. 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,520 Fire. 3 00:00:10,120 --> 00:00:11,140 Air. 4 00:00:11,960 --> 00:00:12,960 Water. 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,940 Only the Avatar can Master all four elements 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,590 and bring balance to the world. 7 00:00:26,252 --> 00:00:28,920 Korra is now the first metal bending Avatar. 8 00:00:28,921 --> 00:00:32,130 At the training with Su Beifong, Korra quickly picked up the new skill 9 00:00:32,150 --> 00:00:34,260 and Bolin is hoping to follow in her footsteps. 10 00:00:34,280 --> 00:00:37,350 Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. 11 00:00:37,380 --> 00:00:40,690 By his side is are the lava bender Ghazan, the water bender Ming-Hua, 12 00:00:40,710 --> 00:00:42,430 and the combustion bender P'Li. 13 00:00:42,680 --> 00:00:46,180 But what do these mysterious criminals want with the Avatar? 14 00:01:12,457 --> 00:01:14,940 I can't believe I'm sparring with the Avatar. 15 00:01:14,950 --> 00:01:17,030 I can't believe I'm stuck with her friend. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,420 Hang on, I think I got it. Let me just try this. 17 00:01:22,060 --> 00:01:23,590 No? Okay, maybe if I... Ahhh! 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Trial by fire! 19 00:01:25,010 --> 00:01:26,570 It's the best way to learn metalbending. 20 00:01:31,910 --> 00:01:33,350 Oh, nice shot, Bolin. 21 00:01:33,600 --> 00:01:37,599 But I thought you were supposed to be practicing metalbending, not earthbending. 22 00:01:37,600 --> 00:01:39,040 Yeah, cheater. 23 00:01:39,170 --> 00:01:42,000 Mako, metalbending is extremely difficult. 24 00:01:42,010 --> 00:01:44,439 No one gets it right away, if they can get it at all! 25 00:01:44,440 --> 00:01:45,960 It's not normal! 26 00:01:51,710 --> 00:01:52,849 Whoohoo! 27 00:01:52,850 --> 00:01:54,649 Metalbending champion. 28 00:01:54,650 --> 00:01:55,680 Oh, sure. 29 00:01:55,690 --> 00:01:57,149 She's the Avatar. 30 00:01:57,150 --> 00:01:58,819 Guys, it's time to get cleaned up. 31 00:01:58,820 --> 00:02:00,519 Tonight's Opal's farewell dinner. 32 00:02:00,520 --> 00:02:03,159 Now I gotta say bye to Opal? 33 00:02:03,160 --> 00:02:05,190 This is the worst day ever! 34 00:02:13,750 --> 00:02:15,700 Thanks for making my favorite meal. 35 00:02:15,710 --> 00:02:17,709 I'm really going to miss you, Opal. 36 00:02:17,710 --> 00:02:21,540 No one appreciates my raw veggie wraps like you do. 37 00:02:21,550 --> 00:02:25,879 Every time I eat raw kale, I'm gonna think of you. 38 00:02:25,880 --> 00:02:26,900 You're so sweet. 39 00:02:27,720 --> 00:02:29,020 This stinks. 40 00:02:29,270 --> 00:02:31,110 We were just starting to get to know each other 41 00:02:31,134 --> 00:02:33,359 and now you're off to the northern air temple. 42 00:02:33,360 --> 00:02:34,520 We'll be together soon. 43 00:02:35,010 --> 00:02:37,629 You guys are heading up after finding more airbenders, right? 44 00:02:37,630 --> 00:02:39,170 Yeah, but that's... 45 00:02:39,190 --> 00:02:40,459 In the future. 46 00:02:40,460 --> 00:02:42,099 Oh, I hate the future. 47 00:02:42,100 --> 00:02:45,390 Until then, we'll always have kale. 48 00:02:48,930 --> 00:02:50,910 Kid, can I give you some relationship advice? 49 00:02:51,490 --> 00:02:52,490 Um, no. 50 00:02:52,490 --> 00:02:53,490 Well, your loss. 51 00:02:53,620 --> 00:02:55,830 Zhuli! Bring the, uh, thing. 52 00:02:57,410 --> 00:02:58,960 Check out my latest invention. 53 00:02:59,150 --> 00:03:01,349 An airbender finder. 54 00:03:01,350 --> 00:03:03,730 Wait, that can find airbenders? 55 00:03:07,860 --> 00:03:10,330 Uh, I think it's broken. 56 00:03:10,360 --> 00:03:11,659 It's not broken. 57 00:03:11,660 --> 00:03:13,409 She needs to airbend into it! 58 00:03:13,410 --> 00:03:15,829 How else do you expect the thing to work? 59 00:03:15,830 --> 00:03:17,199 What's going on? 60 00:03:17,200 --> 00:03:18,669 I can't hear anything. 61 00:03:18,670 --> 00:03:20,370 I hate sitting down here. 62 00:03:21,340 --> 00:03:22,700 Not because of you. 63 00:03:22,710 --> 00:03:24,339 I can tell you're lying. 64 00:03:24,340 --> 00:03:27,039 Everyone, if I could have your attention, please. 65 00:03:27,040 --> 00:03:30,430 Tonight, my beautiful little girl leaves for the northern air temple. 66 00:03:31,150 --> 00:03:33,289 Opal, none of us could be more proud of you. 67 00:03:33,290 --> 00:03:36,689 You're an incredible daughter, sister, friend, 68 00:03:36,690 --> 00:03:39,430 and soon-to-be airbending Master. 69 00:03:43,230 --> 00:03:44,690 Here's to Opal. 70 00:03:44,700 --> 00:03:47,860 May she help lead us into the new era. 71 00:03:59,630 --> 00:04:01,270 Lock it down for the night. 72 00:04:03,420 --> 00:04:05,270 We'll head out first thing in the morning. 73 00:04:40,780 --> 00:04:42,350 Kale, kale, kale. 74 00:04:46,960 --> 00:04:48,360 What? What's going on? 75 00:04:49,070 --> 00:04:50,720 Pabu, sleep. 76 00:05:29,380 --> 00:05:30,830 What? Huh? What? 77 00:05:31,830 --> 00:05:32,830 Pabu. 78 00:05:33,450 --> 00:05:34,790 It's not playtime right now. 79 00:05:34,820 --> 00:05:37,140 Okay, we are seriously going to have to have a talk 80 00:05:37,160 --> 00:05:38,140 what the heck! 81 00:05:38,141 --> 00:05:39,509 They got Korra! 82 00:05:39,510 --> 00:05:41,260 They've got Korra! 83 00:05:44,500 --> 00:05:45,730 Let her go! 84 00:05:59,690 --> 00:06:01,330 They've got Korra! 85 00:06:06,250 --> 00:06:08,039 So much for the element of surprise. 86 00:06:08,040 --> 00:06:09,590 Backup plan. 87 00:06:21,040 --> 00:06:22,769 We can't let them take her. 88 00:06:22,770 --> 00:06:25,020 I don't think they're going to get far. Look. 89 00:06:35,620 --> 00:06:37,699 We have you surrounded. It's over. 90 00:06:37,700 --> 00:06:39,110 Release the Avatar! 91 00:06:56,720 --> 00:06:57,730 No way! 92 00:06:58,220 --> 00:06:59,520 That guy's lavabending. 93 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 That's awesome... 94 00:07:00,760 --> 00:07:02,880 Ly not good for us. 95 00:07:14,520 --> 00:07:16,190 I'm going to create some cover. 96 00:07:16,210 --> 00:07:17,250 We're getting out of here. 97 00:07:45,620 --> 00:07:47,050 How did they get in here? 98 00:07:47,960 --> 00:07:50,680 I don't know, but we're not letting them escape. 99 00:07:58,930 --> 00:08:00,360 Whoa! 100 00:08:01,300 --> 00:08:03,430 There's no way to cross that moat. 101 00:08:07,500 --> 00:08:08,640 We don't need to cross it. 102 00:08:08,650 --> 00:08:11,029 Lin and I can drop in from the dome on cables. 103 00:08:11,030 --> 00:08:12,199 That's a great idea. 104 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Except we'll get blown up the second that thirdeyed freak sees us. 105 00:08:17,610 --> 00:08:20,340 She's a combustion bender. If one of you can stun her, 106 00:08:20,360 --> 00:08:22,040 her powers will be knocked out temporarily. 107 00:08:22,140 --> 00:08:24,459 - Bolin can land a shot. - I can? 108 00:08:24,460 --> 00:08:26,560 You have to take her out right before we drop down. 109 00:08:27,160 --> 00:08:28,410 I do? 110 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Open the hatch. 111 00:08:40,130 --> 00:08:42,040 If we get in trouble, metalbend us up. 112 00:08:42,250 --> 00:08:43,010 We're in position. 113 00:08:43,011 --> 00:08:45,640 Copy that. It's Bolin time. 114 00:08:46,850 --> 00:08:51,270 All right. Bolin time. Bolin time! 115 00:09:01,500 --> 00:09:03,520 I can't get a clean shot! 116 00:09:04,200 --> 00:09:05,350 You have to! 117 00:09:05,670 --> 00:09:07,300 - Are we a go? - No go. 118 00:09:07,500 --> 00:09:10,640 - Copy that. We're a go. - I said no! Wait! 119 00:09:22,930 --> 00:09:24,350 Bolin, take the shot! 120 00:09:32,700 --> 00:09:35,280 Nice job, little bro. 121 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 No! 122 00:10:22,460 --> 00:10:23,460 Thanks. 123 00:10:26,950 --> 00:10:28,130 We failed! 124 00:10:40,430 --> 00:10:41,830 Where did they go? 125 00:10:42,020 --> 00:10:43,070 They can't be far. 126 00:10:43,430 --> 00:10:45,910 Guards, search the entire estate. 127 00:10:51,930 --> 00:10:54,480 This should neutralize the Shirashu toxins. 128 00:10:58,290 --> 00:10:59,729 How could you let this happen? 129 00:10:59,730 --> 00:11:02,850 You assured me this was one of the most secure places in the world. 130 00:11:03,050 --> 00:11:05,439 It is. I don't know how this happened. 131 00:11:05,440 --> 00:11:07,269 Obviously this was a wellplanned operation, 132 00:11:07,270 --> 00:11:08,660 so don't blame me. 133 00:11:09,230 --> 00:11:12,390 We searched the entire estate. But there's no sign of them. 134 00:11:12,400 --> 00:11:13,750 Well, keep looking! 135 00:11:15,250 --> 00:11:18,290 It would seem they had some inside knowledge of Zaofu. 136 00:11:18,570 --> 00:11:20,460 They must have been working with someone. 137 00:11:22,410 --> 00:11:25,460 The..the guards. It had to be one of them. 138 00:11:25,790 --> 00:11:27,660 - I agree. - Question them all! 139 00:11:27,910 --> 00:11:30,870 Whoever betrayed my city will suffer the consequences! 140 00:11:35,710 --> 00:11:37,590 What is your full name? 141 00:11:37,890 --> 00:11:40,010 Where were you last night? 142 00:11:40,590 --> 00:11:42,089 Do you have any knowledge 143 00:11:42,090 --> 00:11:44,379 of the people who tried to kidnap the Avatar? 144 00:11:44,380 --> 00:11:45,929 My name is Xu Quan. 145 00:11:45,930 --> 00:11:48,929 I was patrolling the south wall of the Beifong estates. 146 00:11:48,930 --> 00:11:50,479 I have absolutely no knowledge 147 00:11:50,480 --> 00:11:52,740 of the people that tried to kidnap Korra. 148 00:11:57,440 --> 00:11:59,770 What was I doing last night? Same thing I always do. 149 00:11:59,780 --> 00:12:02,609 From 9:00 to 10:00, I checked my body for ticks. 150 00:12:02,610 --> 00:12:04,829 Lyme disease is a serious killer. 151 00:12:04,830 --> 00:12:07,279 Then I did my nightly varricalisthenics 152 00:12:07,280 --> 00:12:09,419 followed by 30 minutes of breath holding. 153 00:12:09,420 --> 00:12:11,669 I filmed the whole thing if you want to watch it. 154 00:12:11,670 --> 00:12:14,100 That won't be necessary. 155 00:12:17,630 --> 00:12:19,790 Maybe it wasn't a guard after all. 156 00:12:19,800 --> 00:12:22,599 Maybe it was someone a little higher up the food chain. 157 00:12:22,600 --> 00:12:24,920 Aiwei, why don't you question Su? 158 00:12:25,020 --> 00:12:27,599 Lin, stop. Your sister wasn't involved. 159 00:12:27,600 --> 00:12:30,930 No, I'll gladly be questioned. I have nothing to hide. 160 00:12:34,280 --> 00:12:35,940 What is your full name? 161 00:12:35,950 --> 00:12:37,949 Suyin Beifong. 162 00:12:37,950 --> 00:12:40,699 I'm the daughter of Toph and the only sister to Lin, 163 00:12:40,700 --> 00:12:43,280 and I had nothing to do with the attack last night. 164 00:12:44,350 --> 00:12:45,710 - She is telling the truth. - Argh! 165 00:12:45,734 --> 00:12:48,744 This is a waste of time. Just bring in the next guard. 166 00:12:52,340 --> 00:12:54,959 Give me your name and tell me where you are from. 167 00:12:54,960 --> 00:12:58,049 I'm Hong Li. I was born and raised here in Zaofu. 168 00:12:58,050 --> 00:12:59,670 Do you have any knowledge 169 00:12:59,690 --> 00:13:02,190 of the people who tried to kidnap the Avatar? 170 00:13:02,830 --> 00:13:03,830 No. 171 00:13:05,810 --> 00:13:09,559 Did you help the attackers enter Zaofu last night? 172 00:13:09,560 --> 00:13:11,110 No, of course not. 173 00:13:12,180 --> 00:13:13,310 You're lying. 174 00:13:13,320 --> 00:13:14,910 What? No, I'm not! 175 00:13:15,520 --> 00:13:18,319 How did they get in and out? Where are they now? 176 00:13:18,320 --> 00:13:20,859 I don't know! I'm telling you, I didn't help them. 177 00:13:20,860 --> 00:13:23,050 You're a traitor to the entire clan. 178 00:13:23,190 --> 00:13:25,540 I suggest we search his place. 179 00:13:42,580 --> 00:13:43,590 I got something. 180 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 What? 181 00:13:45,380 --> 00:13:47,010 It looks like it's from them. 182 00:13:47,020 --> 00:13:49,930 "Team assembled. Ready to rendezvous." 183 00:13:49,940 --> 00:13:51,400 And look at this. 184 00:13:53,270 --> 00:13:55,559 These are the guards' log books. 185 00:13:55,560 --> 00:13:58,359 All their schedules and routes are in here. 186 00:13:58,360 --> 00:14:01,399 That guard knows everything. We have to get him to talk. 187 00:14:01,400 --> 00:14:03,529 Let's go confront him with this evidence right now. 188 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 No. 189 00:14:05,030 --> 00:14:07,970 Let's give him a little time to sweat it out. 190 00:14:08,240 --> 00:14:10,000 He will talk eventually. 191 00:14:14,350 --> 00:14:16,960 I don't understand why we're not talking to that guard right now. 192 00:14:17,740 --> 00:14:21,079 Every minute we waste here, those guys get further away. 193 00:14:21,080 --> 00:14:23,249 I mean, how does a random guard 194 00:14:23,250 --> 00:14:25,330 get involved with a group of super criminals, anyway? 195 00:14:25,354 --> 00:14:26,750 What do you mean? 196 00:14:26,760 --> 00:14:28,759 That guard is only 18 years old, 197 00:14:28,760 --> 00:14:31,259 and has lived in Zaofu his entire life. 198 00:14:31,260 --> 00:14:34,809 Zaheer and his gang have been in prison for more than 13 years. 199 00:14:34,810 --> 00:14:36,979 I don't know, but we all saw the evidence. 200 00:14:36,980 --> 00:14:38,429 It's pretty overwhelming. 201 00:14:38,430 --> 00:14:39,710 Maybe a little too overwhelming? 202 00:14:40,820 --> 00:14:43,439 Hey, varrick. What are you doing here? 203 00:14:43,440 --> 00:14:45,739 Collecting pumice stones with Zhuli. 204 00:14:45,740 --> 00:14:47,609 That lavabender did a lot of damage. 205 00:14:47,610 --> 00:14:50,279 But he makes a nice exfoliating rock. 206 00:14:50,280 --> 00:14:52,279 And when you got calluses like mine, 207 00:14:52,280 --> 00:14:54,829 you take all the pumice stones you can get your hands on. 208 00:14:54,830 --> 00:14:56,510 Or in my case, feet! 209 00:14:58,120 --> 00:14:59,710 Ehh... 210 00:15:00,420 --> 00:15:02,459 What were you saying about the evidence? 211 00:15:02,460 --> 00:15:06,459 I was saying that I can smell a conspiracy when I see one. 212 00:15:06,460 --> 00:15:08,349 Look, if I was trying to set someone up, 213 00:15:08,350 --> 00:15:10,099 I would tell everyone he's guilty, 214 00:15:10,100 --> 00:15:12,799 and then plant the evidence in his apartment as proof. 215 00:15:12,800 --> 00:15:15,750 Oh, you mean exactly like what you did to me? 216 00:15:16,110 --> 00:15:19,200 Yes! Just like that. Remember how great that worked? 217 00:15:20,110 --> 00:15:22,279 Well, not for you. 218 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 You're right. 219 00:15:23,530 --> 00:15:25,610 All the evidence points to this guard, 220 00:15:25,620 --> 00:15:27,279 but maybe he's just the fall guy. 221 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 But for who? 222 00:15:28,480 --> 00:15:32,990 For the only person who can truly keep a secret in this city, Aiwei. 223 00:15:44,480 --> 00:15:47,670 He's not home. Or he's hiding in there. 224 00:15:48,360 --> 00:15:50,270 Or he's invisible. 225 00:15:51,810 --> 00:15:53,339 Probably just not home. 226 00:15:53,340 --> 00:15:55,309 We have to get in there and find some evidence 227 00:15:55,310 --> 00:15:59,230 that links Aiwei to Zaheer, otherwise Su won't believe us. 228 00:16:06,160 --> 00:16:07,580 It's just an empty book. 229 00:16:16,920 --> 00:16:19,369 Oh, it's like a desert on a jar. 230 00:16:19,370 --> 00:16:21,169 Bolin, put that back. 231 00:16:21,170 --> 00:16:22,669 We don't want Aiwei to know 232 00:16:22,670 --> 00:16:24,400 we were in here if we can't find anything. 233 00:16:25,130 --> 00:16:26,709 Uh... 234 00:16:26,710 --> 00:16:28,940 You forgot where it goes, didn't you? 235 00:16:33,350 --> 00:16:35,019 Look at these scuff marks. 236 00:16:35,020 --> 00:16:37,610 I think this bookshelf slides open. 237 00:16:46,710 --> 00:16:47,990 What do you think is down there? 238 00:16:48,014 --> 00:16:49,279 Could be a storage cellar. 239 00:16:49,280 --> 00:16:52,199 Or it could be how Zaheer got in and out. 240 00:16:52,200 --> 00:16:54,410 Aiwei's coming back. Quick! 241 00:17:01,170 --> 00:17:03,400 What are you doing in my house? 242 00:17:08,250 --> 00:17:09,800 You are trespassing on the property 243 00:17:09,820 --> 00:17:12,240 of one of the highest ranked officials in the city. 244 00:17:12,440 --> 00:17:14,370 You had better have a good explanation. 245 00:17:14,570 --> 00:17:15,659 We do, we do. 246 00:17:15,660 --> 00:17:17,180 We actually knocked on your front door, 247 00:17:17,204 --> 00:17:18,759 and we thought we heard you say... 248 00:17:18,760 --> 00:17:22,230 "Come in! I'm in the bathroom!" 249 00:17:23,820 --> 00:17:25,300 I don't even know why I'm saying that. 250 00:17:25,324 --> 00:17:27,694 You know I'm lying. And you don't even sound like that. 251 00:17:27,920 --> 00:17:30,000 We came here because things weren't adding up, 252 00:17:30,010 --> 00:17:32,220 and we thought you might have some answers. 253 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 Sit. 254 00:17:34,660 --> 00:17:38,080 If you want to talk, let's talk over some tea. 255 00:17:43,760 --> 00:17:47,370 So, what is not adding up, exactly? 256 00:17:47,520 --> 00:17:49,350 Hong Li was clearly lying, 257 00:17:49,370 --> 00:17:51,670 and we found evidence in his apartment. 258 00:17:52,550 --> 00:17:54,959 But don't you think it's weird how young he is? 259 00:17:54,960 --> 00:17:57,299 How did he ever get mixed up with this group? 260 00:17:57,300 --> 00:18:00,830 Perhaps through a relative. Or maybe he was bribed. 261 00:18:00,840 --> 00:18:03,500 We will find out those answers in time. 262 00:18:04,170 --> 00:18:08,140 But if it wasn't him, who do you think it was? 263 00:18:10,560 --> 00:18:11,640 We don't know. 264 00:18:12,230 --> 00:18:14,179 You don't think I had something 265 00:18:14,180 --> 00:18:15,520 to do with this, do you? 266 00:18:16,860 --> 00:18:18,760 We're just looking for answers. 267 00:18:19,240 --> 00:18:22,060 And you think you found something, don't you? 268 00:18:25,410 --> 00:18:29,370 You have no idea what is coming for you, Avatar. 269 00:18:36,590 --> 00:18:38,539 Come on! He's getting away! 270 00:18:38,540 --> 00:18:41,300 I'm still a little new at this, so back off! 271 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Argh! 272 00:19:16,620 --> 00:19:18,430 He's gone. Look. 273 00:19:19,220 --> 00:19:20,570 He must've escaped through there. 274 00:19:20,740 --> 00:19:21,970 Help me clear it out. 275 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 What happened? 276 00:19:26,221 --> 00:19:28,589 - We heard an explosion. - Where is Aiwei? 277 00:19:28,590 --> 00:19:31,259 Your trusted advisor was the one who betrayed us. 278 00:19:31,260 --> 00:19:33,470 - He was lying about the guard. - What? 279 00:19:34,216 --> 00:19:35,216 No. 280 00:19:35,240 --> 00:19:37,230 We confronted him and he bolted through here. 281 00:19:42,980 --> 00:19:45,409 He must have collapsed the tunnel behind him. 282 00:19:45,410 --> 00:19:47,770 And he rigged an explosion to destroy any evidence 283 00:19:47,780 --> 00:19:48,820 that might have been here. 284 00:19:49,330 --> 00:19:51,909 This is where Zaheer got in and out. 285 00:19:51,910 --> 00:19:53,579 Aiwei was the traitor. 286 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 I... 287 00:19:55,450 --> 00:19:56,710 Trusted him. 288 00:19:57,290 --> 00:19:59,500 - Is everyone okay? - Aiwei is a fugitive. 289 00:19:59,920 --> 00:20:02,509 Get all available guards to search the mountainside. 290 00:20:02,510 --> 00:20:04,560 And find out where this tunnel exits immediately! 291 00:20:16,270 --> 00:20:17,639 What did you find? 292 00:20:17,640 --> 00:20:18,969 We located the end of the tunnel, 293 00:20:18,970 --> 00:20:20,359 but there's no sign of him. 294 00:20:20,360 --> 00:20:21,939 Just some fresh tire tracks. 295 00:20:21,940 --> 00:20:24,479 He had an escape plan all ready to go. 296 00:20:24,480 --> 00:20:26,699 I trusted him with my life. 297 00:20:26,700 --> 00:20:29,660 I thought we were family, but it was all a lie. 298 00:20:30,150 --> 00:20:33,940 Whoever these guys are, they're more powerful than we thought. 299 00:20:34,040 --> 00:20:35,539 And more dangerous. 300 00:20:35,540 --> 00:20:37,209 That's why we have to find them. 301 00:20:37,210 --> 00:20:39,209 We're going to hold off our search for airbenders 302 00:20:39,210 --> 00:20:40,400 and hunt down Aiwei. 303 00:20:40,500 --> 00:20:42,159 Naga can track his scent. 304 00:20:42,160 --> 00:20:44,630 And I bet if we find Aiwei we'll find Zaheer. 305 00:20:44,660 --> 00:20:46,830 No. We're not hunting this group. 306 00:20:47,030 --> 00:20:48,580 There could be other secret agents 307 00:20:48,600 --> 00:20:50,569 in other parts of the world looking for you right now. 308 00:20:50,570 --> 00:20:53,039 I'm taking you back to Republic City where I can protect you. 309 00:20:53,040 --> 00:20:55,209 If I wasn't safe here, then I'm not safe anywhere. 310 00:20:55,210 --> 00:20:56,840 I have to stop them. 311 00:20:56,850 --> 00:20:58,849 It's too dangerous. You are not going! 312 00:20:58,850 --> 00:21:02,179 Stop trying to protect me. I'm the Avatar. This is my job! 313 00:21:02,180 --> 00:21:03,849 Don't lecture me about jobs! 314 00:21:03,850 --> 00:21:06,519 Enough. Korra, listen to Lin. 315 00:21:06,520 --> 00:21:08,389 But... they... 316 00:21:08,390 --> 00:21:11,229 please. Lin's only looking out for you. 317 00:21:11,230 --> 00:21:14,059 I promise you Aiwei and everyone he's working with 318 00:21:14,060 --> 00:21:15,790 will be brought to justice. 319 00:21:16,960 --> 00:21:19,569 Fine. If you really think it's best. 320 00:21:19,570 --> 00:21:20,730 I do. 321 00:21:20,740 --> 00:21:22,239 Thank you, Su. 322 00:21:22,240 --> 00:21:24,200 Everyone should get some rest tonight. 323 00:21:24,210 --> 00:21:25,909 I'll have my people prep your airship 324 00:21:25,910 --> 00:21:27,890 and you can leave first thing in the morning. 325 00:21:38,570 --> 00:21:39,600 Su. 326 00:21:39,760 --> 00:21:41,639 You really think Naga could track Aiwei? 327 00:21:41,640 --> 00:21:43,589 - Definitely. - Then here. 328 00:21:43,590 --> 00:21:46,109 There's a jeep packed with supplies by the east gate. 329 00:21:46,110 --> 00:21:47,930 It's all gassed up and ready to go. 330 00:21:48,130 --> 00:21:49,760 What? Why? 331 00:21:49,770 --> 00:21:51,299 Because I want you to hunt down Aiwei 332 00:21:51,300 --> 00:21:52,680 and bring him back to me. 333 00:21:52,900 --> 00:21:53,969 But you said 334 00:21:53,970 --> 00:21:55,299 I said what lin wanted to hear, 335 00:21:55,300 --> 00:21:56,940 and I bought you guys some time. 336 00:21:57,140 --> 00:21:59,830 Go. I'll deal with Lin in the morning. 337 00:22:01,190 --> 00:22:02,730 Let's get this guy. 338 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 Thanks. 24615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.