All language subtitles for A Oni The Animation Movie (2017) (PINK)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,200 --> 00:00:28,500 I fell asleep... 2 00:00:28,500 --> 00:00:32,090 Wanna just go to sleep? 3 00:00:32,090 --> 00:00:33,320 Yeah, all right. 4 00:00:33,320 --> 00:00:34,880 We'll call off the test of courage. 5 00:00:34,880 --> 00:00:36,050 Let's just go to sleep. 6 00:00:36,700 --> 00:00:38,840 Huh? I don't see Kotarou anywhere. 7 00:00:38,840 --> 00:00:43,350 Oh, he probably just went out to pee. 8 00:00:46,700 --> 00:00:48,120 What was that noise? 9 00:00:48,120 --> 00:00:49,590 It came from outside. 10 00:00:52,120 --> 00:00:54,100 I see a light. 11 00:00:55,190 --> 00:00:56,060 It disappeared. 12 00:00:57,110 --> 00:00:59,870 Hey, I don't see Kotarou's lantern. 13 00:00:59,870 --> 00:01:04,160 Maybe that light was Kotarou? 14 00:01:04,160 --> 00:01:05,240 Let's go take a look. 15 00:01:09,430 --> 00:01:10,950 Hey, look!7 16 00:01:15,010 --> 00:01:16,330 What is this? 17 00:01:17,570 --> 00:01:18,680 It's blood! 18 00:01:18,680 --> 00:01:22,370 Hey... this is Kotarou's kimono, isn't it? 19 00:01:23,420 --> 00:01:24,630 The monster! 20 00:01:24,630 --> 00:01:26,350 The Bellflower Monster got him! 21 00:01:27,630 --> 00:01:29,770 Ow... 22 00:01:29,770 --> 00:01:31,590 My lantern! 23 00:01:33,490 --> 00:01:35,150 Wait for me! 24 00:01:38,440 --> 00:01:40,450 They remembered me? 25 00:01:42,850 --> 00:01:44,950 What's that sound? 26 00:01:49,610 --> 00:01:51,410 Hey, what's wrong— 27 00:02:01,170 --> 00:02:04,140 It's him! It's the Bellflower Monster! 28 00:02:16,320 --> 00:02:17,990 Cultural Anthropology Research Club 29 00:02:16,320 --> 00:02:20,480 When the boy finally made it to the village, 30 00:02:19,820 --> 00:02:24,330 Today's Discussion Topics Culture Festival Plan An Introduction to Cultural Anthropology Monster Display 31 00:02:20,480 --> 00:02:24,340 the adults all went out to look for the other boys. 32 00:02:24,680 --> 00:02:29,990 But all they found were burnt lanterns, and bloodstained kimonos and sandals. 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,960 Field Work: Cultural Anthropology Research Club 34 00:02:30,810 --> 00:02:35,100 And that's the story as it was recorded in the club bulletin. 35 00:02:38,360 --> 00:02:41,040 There's a story like that in there? 36 00:02:42,060 --> 00:02:45,820 That's a pretty scary story to tell to kids. 37 00:02:47,230 --> 00:02:48,800 It'd get an R rating these days. 38 00:02:49,480 --> 00:02:54,600 A local elderly man actually recounted this tale, right? 39 00:02:55,030 --> 00:02:57,920 Bellflower Mountain's right behind our school. 40 00:02:57,920 --> 00:02:59,890 Knowing that makes it even scarier. 41 00:02:59,890 --> 00:03:04,070 Well, it's definitely creepy, but... 42 00:03:04,830 --> 00:03:07,340 What's the point of this story? 43 00:03:07,340 --> 00:03:09,280 I can't figure it out. 44 00:03:09,710 --> 00:03:10,990 Aooni... 45 00:03:10,990 --> 00:03:12,210 That's right. 46 00:03:14,790 --> 00:03:16,000 Aooni. 47 00:03:16,000 --> 00:03:21,010 Aooni 48 00:03:21,580 --> 00:03:24,010 You guys don't know about Aooni? 49 00:03:24,010 --> 00:03:25,380 Aooni? 50 00:03:25,380 --> 00:03:26,980 What's that? 51 00:03:26,980 --> 00:03:29,160 Senpai, you've never heard of it? 52 00:03:29,160 --> 00:03:30,300 No, I haven't. 53 00:03:30,980 --> 00:03:32,390 Wait a second. 54 00:03:33,520 --> 00:03:34,760 Here it is. 55 00:03:35,230 --> 00:03:44,530 Free Game: Aooni 56 00:03:35,470 --> 00:03:40,730 Aooni started as a freeware horror game, 57 00:03:40,730 --> 00:03:44,540 but it grew in popularity until they started making comics and movies out of it. 58 00:03:46,340 --> 00:03:50,220 Now that you mention it, I think I may have heard of it. 59 00:03:51,520 --> 00:03:54,780 So you're saying that the Aooni game is similar to this story? 60 00:03:54,780 --> 00:03:57,040 Not really. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,900 All they have in common is the monster's color. 62 00:03:58,900 --> 00:04:00,270 Then what... 63 00:04:00,270 --> 00:04:05,480 Before the game came out, how did you imagine the blue monster looked? 64 00:04:05,480 --> 00:04:08,740 You've never heard a story where they just ate people, right? 65 00:04:08,740 --> 00:04:14,840 And it's not like a fairy tale to have a specific description like, "like a bellflower." 66 00:04:15,400 --> 00:04:20,060 So I actually wrote an email to the guy who wrote the Aooni game 67 00:04:20,060 --> 00:04:22,450 and told him I'd found this folk tale. 68 00:04:23,210 --> 00:04:24,820 And get this! 69 00:04:25,890 --> 00:04:29,420 I got a reply almost immediately! Ta-da! 70 00:04:29,970 --> 00:04:32,610 I was a fan of the Aooni game, 71 00:04:32,610 --> 00:04:37,120 so at that point, it was basically just fan mail. 72 00:04:37,120 --> 00:04:39,130 But when I saw his reply, it really surprised me. 73 00:04:39,650 --> 00:04:41,900 He lives in Tokyo now, 74 00:04:41,900 --> 00:04:44,550 but he said he lived in this town up until elementary school. 75 00:04:44,550 --> 00:04:49,000 He heard about the Bellflower Monster from his grandpa when he was little. 76 00:04:49,000 --> 00:04:50,900 I see. 77 00:04:50,900 --> 00:04:54,040 That explains why they look similar. 78 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Now I understand why the game resembles the story, 79 00:04:57,360 --> 00:05:01,970 but what's this got to do with our display for the culture festival? 80 00:05:01,970 --> 00:05:05,840 It means that the original story used for a game everyone knows 81 00:05:05,840 --> 00:05:09,240 was actually from our hometown. 82 00:05:09,790 --> 00:05:11,950 It's a new folklore monster. 83 00:05:11,950 --> 00:05:17,150 A monster that was almost forgotten came back in the form of a game. 84 00:05:17,150 --> 00:05:19,750 Don't you think that's really interesting in itself? 85 00:05:19,750 --> 00:05:23,040 Yes, it certainly is interesting. 86 00:05:23,040 --> 00:05:27,760 I'm going to see the game's writer this Saturday. 87 00:05:27,760 --> 00:05:29,760 Manabe-kun, will you come with me? 88 00:05:31,320 --> 00:05:32,280 Me? 89 00:05:33,120 --> 00:05:34,590 Just us two? 90 00:05:34,980 --> 00:05:36,130 That's right. 91 00:05:36,890 --> 00:05:38,290 I'll go! 92 00:05:38,290 --> 00:05:40,430 I'm a lot more reliable than Manabe. 93 00:05:41,390 --> 00:05:42,850 I want to go, too! 94 00:05:42,850 --> 00:05:43,750 M-Me, too! 95 00:05:43,750 --> 00:05:45,890 There's no point in all of us going. 96 00:05:46,770 --> 00:05:52,120 Murakami-kun, I want you and the first-years to do some more research here. 97 00:05:52,120 --> 00:05:55,280 Find out if this story is still told anywhere. 98 00:05:55,280 --> 00:06:00,210 And it's possible that it's not just a fairy tale. 99 00:06:00,210 --> 00:06:01,850 That's what I think. 100 00:06:01,850 --> 00:06:05,930 Yeah, it's a little different from typical folk tales, isn't it? 101 00:06:05,930 --> 00:06:07,170 It seems strangely real. 102 00:06:07,560 --> 00:06:08,960 Well, everyone? 103 00:06:08,960 --> 00:06:11,530 Don't you think this will make an interesting project? 104 00:06:11,530 --> 00:06:13,820 Man, no fair, Prez. 105 00:06:13,820 --> 00:06:15,610 If you were hiding a great idea like this, 106 00:06:15,610 --> 00:06:17,840 you should've told us sooner. 107 00:06:18,190 --> 00:06:20,390 I figured if anyone else had a good idea, 108 00:06:20,390 --> 00:06:22,270 we could do that instead. 109 00:06:22,270 --> 00:06:24,720 I'm partially in this out of personal interest, after all. 110 00:06:24,720 --> 00:06:28,930 But this is one of the monsters that Karin-chan wanted to do something with, 111 00:06:28,930 --> 00:06:31,220 and since it's a video game that everyone knows, 112 00:06:31,220 --> 00:06:34,570 it'll probably attract a lot of attention, right? 113 00:06:34,570 --> 00:06:36,960 Well, if you ask me, 114 00:06:36,960 --> 00:06:40,490 you should take me, not Manabe. 115 00:06:40,490 --> 00:06:41,330 Why? 116 00:06:41,330 --> 00:06:44,360 The city's filled with dangerous folks. 117 00:06:44,360 --> 00:06:46,290 I'll protect you. 118 00:06:49,320 --> 00:06:51,230 I don't know... 119 00:06:56,280 --> 00:06:59,010 I still think I'll take Manabe-kun. 120 00:07:00,260 --> 00:07:02,190 But why? 121 00:07:02,710 --> 00:07:06,730 Are you saying I have some sort of dangerous allure? 122 00:07:06,730 --> 00:07:07,960 Whatever. 123 00:07:08,780 --> 00:07:11,570 I'd feel safer with Manabe-senpai, too. 124 00:07:11,570 --> 00:07:13,770 You'll still have Konaka-kun. 125 00:07:13,770 --> 00:07:16,700 If there are two sheep, you don't have to worry about being eaten. 126 00:07:16,700 --> 00:07:19,200 Is this the "Wolf and Sheep Puzzle"? 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,170 I wouldn't eat Konaka, anyway. 128 00:07:21,570 --> 00:07:23,700 I mean, I wouldn't eat Karin-chan, either... 129 00:07:24,130 --> 00:07:25,180 Konaka-kun. 130 00:07:25,180 --> 00:07:28,160 Take care of Minazuki-san while we're away. 131 00:07:28,160 --> 00:07:28,700 Okay. 132 00:07:30,830 --> 00:07:32,730 All right, it's settled. 133 00:07:33,490 --> 00:07:35,550 Fujimoto-sensei, is that all right? 134 00:07:36,340 --> 00:07:38,510 Huh? Uh... Yeah. 135 00:07:40,840 --> 00:07:43,940 Yo. Delivery for you. 136 00:08:06,780 --> 00:08:08,620 The questionnaires from before, right? 137 00:08:08,620 --> 00:08:10,190 Thanks. 138 00:08:17,410 --> 00:08:18,630 What's wrong? 139 00:08:18,630 --> 00:08:21,740 That was Tachibana-senpai, wasn't it? 140 00:08:25,590 --> 00:08:27,500 I smell something. 141 00:08:27,500 --> 00:08:28,660 Give it to me. 142 00:08:28,660 --> 00:08:30,060 What are you talking about? 143 00:08:30,380 --> 00:08:32,910 I won't tell the school. 144 00:08:32,910 --> 00:08:34,810 Fine. 145 00:08:36,630 --> 00:08:39,440 So? You're done here, right? 146 00:08:39,440 --> 00:08:42,850 You're so cold, Sensei. 147 00:08:42,850 --> 00:08:45,150 One of your students has come to you 148 00:08:45,150 --> 00:08:48,520 seeking relief from the depths of entrance exam hell. 149 00:08:48,520 --> 00:08:51,020 You could at least spare a smile. 150 00:08:51,020 --> 00:08:52,670 It's because this room's got A/C, isn't it? 151 00:08:53,480 --> 00:08:54,600 Figured me out, huh? 152 00:08:54,600 --> 00:08:57,450 You're quite the playboy, Murakami-kun. 153 00:08:57,450 --> 00:09:00,130 I bet you always talk like that to girls, don't you? 154 00:09:00,130 --> 00:09:02,010 That's not fair. 155 00:09:02,010 --> 00:09:03,840 I'm just being honest. 156 00:09:03,840 --> 00:09:06,930 The club president thinks I'm a playboy, too. 157 00:09:06,930 --> 00:09:09,220 From the Anthropology Club? 158 00:09:09,220 --> 00:09:11,040 Takashiro-san, right? 159 00:09:11,040 --> 00:09:12,360 Are you after her? 160 00:09:12,360 --> 00:09:15,580 Don't say it like that. 161 00:09:15,580 --> 00:09:20,780 I just want to appreciate cute and beautiful girls, that's all. 162 00:09:21,440 --> 00:09:25,580 She's going to Tokyo for a research project for the club. 163 00:09:25,580 --> 00:09:28,200 And she chose Manabe to go with her. 164 00:09:28,200 --> 00:09:29,960 I know I'd be the better choice... 165 00:09:30,790 --> 00:09:32,470 Tokyo? 166 00:09:32,470 --> 00:09:35,060 The Anthropology Club's going to Tokyo? Why? 167 00:09:35,060 --> 00:09:37,590 Have you heard of a game called Aooni? 168 00:09:38,200 --> 00:09:40,510 She's going to see its writer. 169 00:09:40,510 --> 00:09:44,320 Something about how it might've been based on a folk tale from around here. 170 00:09:44,320 --> 00:09:46,680 A game based on a folk tale from around here? 171 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 She dug something up from somewhere. 172 00:09:50,310 --> 00:09:54,270 A story about how a monster on Bellflower Mountain ate some kids. 173 00:09:54,990 --> 00:09:59,690 She says the writer of the game is from this area and based it off of that story. 174 00:10:01,360 --> 00:10:02,450 Sensei! A bee! 175 00:10:05,020 --> 00:10:06,280 Where'd it go? 176 00:10:06,280 --> 00:10:08,030 It's over here. 177 00:10:09,100 --> 00:10:12,060 I see a lot of them at school lately. 178 00:10:12,060 --> 00:10:14,270 Is there a hive around here or something? 179 00:10:14,710 --> 00:10:16,780 Got anything to smack it with? 180 00:10:16,780 --> 00:10:18,410 Don't do that. 181 00:10:18,410 --> 00:10:19,710 Let it go. 182 00:10:26,640 --> 00:10:30,090 Sensei... I'm in love. 183 00:10:32,480 --> 00:10:34,880 I figured you'd be killing time here. 184 00:10:34,880 --> 00:10:35,470 We're leaving. 185 00:10:35,470 --> 00:10:37,010 Right. 186 00:10:37,010 --> 00:10:38,350 Okay, Sensei... 187 00:10:38,350 --> 00:10:40,070 I won't be able to see you for a while, 188 00:10:40,070 --> 00:10:42,030 but don't forget about me. 189 00:10:42,030 --> 00:10:43,040 Come on, we're leaving. 190 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 I don't think I'll remember you. 191 00:10:44,560 --> 00:10:46,610 Aw, come on! 192 00:10:54,330 --> 00:10:56,790 Tachibana was just in the nurse's office. 193 00:10:56,790 --> 00:10:58,330 Tachibana? The third-year? 194 00:10:58,650 --> 00:10:59,700 Yeah. 195 00:10:59,700 --> 00:11:01,270 Hey, did you know? 196 00:11:01,270 --> 00:11:01,720 Know what? 197 00:11:02,290 --> 00:11:04,070 The rumors about Tachibana. 198 00:11:04,070 --> 00:11:06,250 Oh, yeah. 199 00:11:06,250 --> 00:11:09,170 The one that says he's banging all the girls in the school. 200 00:11:09,810 --> 00:11:12,170 I'm sure it's an exaggeration. 201 00:11:12,170 --> 00:11:15,070 But I think he's banging Mifuyu-chan. 202 00:11:15,070 --> 00:11:16,960 No way. 203 00:11:16,960 --> 00:11:21,910 When I passed him in the nurse's office, he smelled just like her. 204 00:11:22,380 --> 00:11:24,210 I can tell. 205 00:11:24,210 --> 00:11:25,700 I'm sensitive to stuff like that. 206 00:11:31,230 --> 00:11:35,090 Hey, want to go interrogate Tachibana right now? 207 00:11:35,490 --> 00:11:37,060 No way. 208 00:11:37,060 --> 00:11:39,920 You're just jealous of him, aren't you? 209 00:11:41,770 --> 00:11:44,480 I don't know if you should be saying that, Manabe-kun. 210 00:11:46,160 --> 00:11:47,760 What do you mean? 211 00:11:47,760 --> 00:11:52,910 I heard from Konaka that he's going after the president, too. 212 00:11:56,420 --> 00:11:59,160 This is a crisis for the club, right? 213 00:11:59,160 --> 00:12:00,520 Fine. 214 00:12:00,520 --> 00:12:01,870 I'll go with you. 215 00:12:01,870 --> 00:12:03,980 Man, just be honest with yourself. 216 00:12:05,100 --> 00:12:08,140 Tachibana is the only member of the Chemistry Club. 217 00:12:08,140 --> 00:12:11,430 The club room's in the basement. 218 00:12:15,630 --> 00:12:17,500 This is pretty dodgy. 219 00:12:21,520 --> 00:12:22,840 It's locked. 220 00:12:23,260 --> 00:12:25,260 Guess he's not here, then. 221 00:12:25,260 --> 00:12:26,290 Let's go. 222 00:12:26,290 --> 00:12:27,520 Hang on. 223 00:12:28,000 --> 00:12:30,510 I'm pretty sure it's around here... 224 00:12:31,130 --> 00:12:32,170 Found it! 225 00:12:32,170 --> 00:12:34,410 How do you know where the key is? 226 00:12:34,410 --> 00:12:36,140 Konaka told me. 227 00:12:36,990 --> 00:12:38,390 How does he know? 228 00:12:38,390 --> 00:12:41,160 He hates Tachibana. 229 00:12:41,160 --> 00:12:42,280 Why? 230 00:12:42,280 --> 00:12:45,180 Probably because Karin-chan likes Tachibana. 231 00:12:45,180 --> 00:12:46,960 Oh, so that's it. 232 00:12:46,960 --> 00:12:50,800 So he's spent a lot of time investigating him. 233 00:12:50,800 --> 00:12:51,860 Okay, it's open. 234 00:12:54,810 --> 00:12:56,160 What is this place? 235 00:12:59,230 --> 00:13:01,000 Some kind of lab? 236 00:13:01,680 --> 00:13:04,970 I didn't realize our school had such a big basement. 237 00:13:06,510 --> 00:13:08,340 What kind of flower is this? 238 00:13:12,510 --> 00:13:16,420 Jeez, what do they see in a creepy guy like him? 239 00:13:16,420 --> 00:13:17,400 Hey, Manabe. 240 00:13:18,290 --> 00:13:19,090 Hey! 241 00:13:19,680 --> 00:13:21,200 What are you doing? 242 00:13:21,810 --> 00:13:24,170 Oh... nothing. 243 00:13:24,170 --> 00:13:25,790 You okay? 244 00:13:26,310 --> 00:13:28,770 Anyway, let's take a look back there. 245 00:13:32,530 --> 00:13:34,490 Looks like it goes on forever. 246 00:13:36,270 --> 00:13:37,280 Damn. 247 00:13:37,280 --> 00:13:38,660 It's locked. 248 00:13:38,660 --> 00:13:39,950 We can't get in like this. 249 00:13:40,460 --> 00:13:42,210 Let's look for the key. 250 00:13:43,140 --> 00:13:46,800 Anyway, why is there a room like this in the school basement? 251 00:13:46,800 --> 00:13:48,680 No idea. 252 00:13:51,300 --> 00:13:53,890 Isn't this school kinda weird, anyway? 253 00:13:53,890 --> 00:13:57,050 Even the windows have steel shutters on them. 254 00:13:59,530 --> 00:14:00,520 What? 255 00:14:00,520 --> 00:14:01,370 Shh. 256 00:14:02,200 --> 00:14:03,480 Did you hear something? 257 00:14:08,960 --> 00:14:10,530 I don't hear anything. 258 00:14:10,530 --> 00:14:11,850 It was a joke. 259 00:14:11,850 --> 00:14:13,560 At least be a little scared. 260 00:14:13,560 --> 00:14:15,030 What the heck? 261 00:14:15,030 --> 00:14:16,270 Let's just go. 262 00:14:16,890 --> 00:14:18,480 Fine. 263 00:14:18,480 --> 00:14:20,960 We couldn't find the key anyway, so let's just go. 264 00:14:36,930 --> 00:14:37,890 President Takashiro 265 00:14:37,890 --> 00:14:39,570 It's the president. 266 00:14:39,570 --> 00:14:40,540 Hello? 267 00:14:40,540 --> 00:14:44,010 Manabe-kun, about our trip to Tokyo on Saturday... 268 00:14:44,010 --> 00:14:44,770 Yeah? 269 00:14:45,790 --> 00:14:47,430 It's canceled. 270 00:14:48,070 --> 00:14:49,320 Postponed? 271 00:14:49,320 --> 00:14:50,270 No. 272 00:14:50,270 --> 00:14:52,950 I just had a visit from the police. 273 00:14:53,310 --> 00:14:54,450 The police? 274 00:14:54,450 --> 00:14:57,990 The writer of the Aooni game died yesterday. 275 00:14:58,350 --> 00:15:00,220 What? But how... 276 00:15:00,220 --> 00:15:03,160 He jumped off the balcony of his condo. 277 00:15:03,560 --> 00:15:07,370 He'd written on a notepad that he was going to meet me. 278 00:15:07,770 --> 00:15:10,970 D-Does that mean they suspect you? 279 00:15:10,970 --> 00:15:12,420 It's not that. 280 00:15:12,420 --> 00:15:13,680 They were just checking up on me. 281 00:15:13,680 --> 00:15:15,950 Anyway, this changes things, 282 00:15:15,950 --> 00:15:18,680 so I think I need to talk to everyone. 283 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Can you get the club together after school? 284 00:15:20,760 --> 00:15:21,800 Okay. 285 00:15:25,040 --> 00:15:32,450 So now we can't talk to the writer of the Aooni game about our project. 286 00:15:32,940 --> 00:15:37,910 I want to hear your thoughts on what we should do about our display. 287 00:15:37,910 --> 00:15:38,930 What? 288 00:15:38,930 --> 00:15:41,710 You want to change our topic? 289 00:15:41,710 --> 00:15:45,970 The theme was only worthwhile because of its connection to the Aooni game. 290 00:15:45,970 --> 00:15:50,670 Wait a second! Why'd the writer kill himself, anyway? 291 00:15:52,850 --> 00:15:55,050 The police said they hadn't found a motive yet. 292 00:15:55,050 --> 00:15:58,120 That makes no sense. 293 00:15:58,120 --> 00:16:01,110 Who agrees to meet someone and then commits suicide? 294 00:16:01,110 --> 00:16:02,520 That's not right! 295 00:16:02,520 --> 00:16:05,180 Well, I agree that it's odd, but... 296 00:16:05,640 --> 00:16:09,290 Hey, Murakami, you're not thinking that 297 00:16:09,290 --> 00:16:12,860 Aooni had something to do with this suicide, are you? 298 00:16:12,860 --> 00:16:14,550 Yes, I am! 299 00:16:15,000 --> 00:16:17,110 Who wouldn't think that? 300 00:16:17,110 --> 00:16:19,240 There's no way. 301 00:16:19,800 --> 00:16:21,210 It's impossible. 302 00:16:21,210 --> 00:16:22,870 How are they even related? 303 00:16:22,870 --> 00:16:24,910 Well, I don't know... 304 00:16:25,270 --> 00:16:27,040 But it's strange, isn't it? 305 00:16:27,040 --> 00:16:29,000 The timing of his suicide, I mean. 306 00:16:29,000 --> 00:16:30,050 Found it. 307 00:16:30,050 --> 00:16:32,720 There's an article about the writer here. 308 00:16:33,340 --> 00:16:34,780 What does it say? 309 00:16:35,820 --> 00:16:37,730 "There was no note found at the scene, 310 00:16:37,050 --> 00:16:42,390 Jumped to His Death? 311 00:16:37,730 --> 00:16:44,040 and a male acquaintance said he had no idea why his friend committed suicide. 312 00:16:44,040 --> 00:16:46,100 So the police are investigating 313 00:16:46,100 --> 00:16:50,260 the possibility that it was an accident, not suicide." 314 00:16:50,260 --> 00:16:52,390 Maybe he was murdered! 315 00:16:54,710 --> 00:16:57,800 U-Um, anyway... 316 00:16:57,800 --> 00:17:01,460 We can't talk to the writer of the Aooni game now. 317 00:17:01,920 --> 00:17:05,610 We should decide what we're going to do from now on. 318 00:17:05,610 --> 00:17:08,090 Yes, we need to discuss that. 319 00:17:08,610 --> 00:17:11,070 Did you find out anything about this club bulletin? 320 00:17:11,070 --> 00:17:14,320 Yeah, and it wasn't easy. 321 00:17:14,320 --> 00:17:17,480 I went through all the bulletins from around the same time 322 00:17:17,480 --> 00:17:20,160 to look for any names of club members from back then. 323 00:17:20,160 --> 00:17:23,310 Then I matched their names to ones in old graduation albums. 324 00:17:23,310 --> 00:17:26,760 And there was one person I was able to get in touch with. 325 00:17:26,760 --> 00:17:27,780 I see. 326 00:17:27,780 --> 00:17:29,270 Nice work. 327 00:17:29,270 --> 00:17:33,020 It was Konaka-kun who told him to do that, though. 328 00:17:33,020 --> 00:17:37,800 A good leader knows how to make good use of his subordinates. 329 00:17:38,610 --> 00:17:42,110 And I noticed something even more important. 330 00:17:42,820 --> 00:17:43,990 Even more important? 331 00:17:44,380 --> 00:17:45,520 Yes. 332 00:17:45,520 --> 00:17:47,280 Take a good look at this. 333 00:17:48,100 --> 00:17:51,210 You said that there was no publication data on this bulletin. 334 00:17:51,730 --> 00:17:55,210 But all the other bulletins from that time have info printed on them. 335 00:17:55,210 --> 00:17:57,310 Like this one, and this one. 336 00:17:57,960 --> 00:17:58,670 And this one. 337 00:17:59,150 --> 00:18:00,130 You're right. 338 00:18:00,820 --> 00:18:02,170 Look right here. 339 00:18:02,860 --> 00:18:04,910 Around the binding. 340 00:18:05,520 --> 00:18:07,080 The color's different? 341 00:18:07,840 --> 00:18:10,270 Wait, if it hasn't faded, that means... 342 00:18:10,920 --> 00:18:13,140 There was a page behind it? 343 00:18:13,780 --> 00:18:17,310 The page was probably torn out and put somewhere else. 344 00:18:17,950 --> 00:18:20,850 I looked to see if it had been stuck in between something else, 345 00:18:21,670 --> 00:18:23,580 but I couldn't find it. 346 00:18:23,580 --> 00:18:26,610 Even if there used to be one more page, 347 00:18:26,610 --> 00:18:28,960 the story was complete, right? 348 00:18:28,960 --> 00:18:31,710 It may just have been a blank page. 349 00:18:31,710 --> 00:18:34,000 Maybe... 350 00:18:34,000 --> 00:18:36,080 Maybe, but... 351 00:18:36,080 --> 00:18:38,380 But think about it! 352 00:18:38,380 --> 00:18:41,920 This story wasn't written down right when they heard it, right? 353 00:18:42,400 --> 00:18:44,620 There should be a tape somewhere. 354 00:18:45,190 --> 00:18:48,180 If one of the club's members from that back then has the tape... 355 00:18:48,180 --> 00:18:50,040 That's a great idea. 356 00:18:50,040 --> 00:18:53,950 If we could hear the original, that alone would be interesting. 357 00:18:53,950 --> 00:18:55,560 Let's get them to try to find it. 358 00:18:56,430 --> 00:18:59,400 So we can leave the theme as it is, 359 00:18:59,400 --> 00:19:04,570 and maybe we can continue this by searching for the original tape 360 00:19:04,570 --> 00:19:08,120 and talking about how it found its way back into the modern world. 361 00:19:08,940 --> 00:19:11,420 But isn't that kind of a waste? 362 00:19:11,420 --> 00:19:13,070 A waste? 363 00:19:13,460 --> 00:19:21,380 I mean, it's possible Aooni had something to do with the game writer's death, right? 364 00:19:21,380 --> 00:19:24,050 Isn't that amazing? 365 00:19:24,050 --> 00:19:27,340 Amazing? What do you mean? 366 00:19:27,340 --> 00:19:29,830 If, just hypothetically, 367 00:19:29,830 --> 00:19:32,330 he did die because of Aooni, 368 00:19:32,330 --> 00:19:37,240 that's the same as being killed by the monster called Aooni, right? 369 00:19:37,800 --> 00:19:41,590 No, Minazuki-san, I don't know if it's good to think of it that way. 370 00:19:41,590 --> 00:19:42,320 No... 371 00:19:43,120 --> 00:19:45,730 Yeah. Karin-chan's right. 372 00:19:46,590 --> 00:19:51,670 Aooni fans will be all over this news right now. 373 00:19:51,670 --> 00:19:57,000 If they find out he died right before we were going to meet him, 374 00:19:57,000 --> 00:19:59,690 it's sure to grab everyone's interest. 375 00:20:00,700 --> 00:20:03,670 I don't want to use this news in that way. 376 00:20:03,670 --> 00:20:06,400 I'm not talking about using it... 377 00:20:06,400 --> 00:20:09,570 Shouldn't we do our own investigation? 378 00:20:09,570 --> 00:20:14,200 Then we can decide for ourselves what we should make public and what we shouldn't. 379 00:20:14,610 --> 00:20:17,660 The cops don't know about the folk tale, right? 380 00:20:17,660 --> 00:20:20,740 I did tell them about it, 381 00:20:21,230 --> 00:20:23,310 but they didn't seem to care. 382 00:20:23,310 --> 00:20:25,400 All the more reason! 383 00:20:25,400 --> 00:20:27,690 We need to do our own research! 384 00:20:30,900 --> 00:20:31,750 Yes. 385 00:20:32,560 --> 00:20:33,630 That's right. 386 00:20:34,290 --> 00:20:35,820 Right now? 387 00:20:36,670 --> 00:20:38,540 Yes, thank you. 388 00:20:38,540 --> 00:20:39,840 I'll be right there. 389 00:20:41,460 --> 00:20:42,670 Was that the old club member? 390 00:20:43,110 --> 00:20:46,040 Yeah, he says he has time now. 391 00:20:46,040 --> 00:20:48,430 Then I'll come with you. 392 00:20:48,430 --> 00:20:50,100 Ah, me, too. 393 00:20:50,100 --> 00:20:51,920 I'll go, too! 394 00:20:52,680 --> 00:20:54,400 You'll come too, right, Konaka-kun? 395 00:20:54,400 --> 00:20:55,140 Yeah. 396 00:20:59,850 --> 00:21:01,220 Watanabe 397 00:21:01,760 --> 00:21:03,780 Hello, welcome. 398 00:21:03,780 --> 00:21:05,070 Thank you for having us. 399 00:21:05,070 --> 00:21:06,560 There we go. 400 00:21:06,950 --> 00:21:08,770 The Cultural Anthropology Research Club... 401 00:21:08,770 --> 00:21:10,230 I'm amazed it's still going. 402 00:21:11,480 --> 00:21:14,240 So what's this about a bulletin we put out? 403 00:21:14,240 --> 00:21:15,540 Right... 404 00:21:16,070 --> 00:21:17,550 This is it. 405 00:21:17,550 --> 00:21:19,510 I remember this. 406 00:21:19,510 --> 00:21:20,620 Can I take a look? 407 00:21:21,030 --> 00:21:24,290 This was written when you were in the club, wasn't it, Watanabe-san? 408 00:21:24,290 --> 00:21:25,880 Please look at the last page. 409 00:21:26,220 --> 00:21:27,590 The last page? 410 00:21:28,310 --> 00:21:30,300 Huh? There's no publication data. 411 00:21:30,300 --> 00:21:32,270 I knew it! 412 00:21:32,270 --> 00:21:34,140 Do you remember what it said? 413 00:21:34,140 --> 00:21:37,230 This one ended with the story of the Bellflower Monster, right? 414 00:21:37,230 --> 00:21:39,960 Who went out to listen to this one? 415 00:21:39,960 --> 00:21:44,170 It was a pair of good friends who were a year older than me... 416 00:21:44,900 --> 00:21:46,400 Is something wrong? 417 00:21:46,400 --> 00:21:48,060 No, I just remembered. 418 00:21:48,500 --> 00:21:50,910 Yes, it was Sekiguchi-san. 419 00:21:50,910 --> 00:21:52,450 What do you mean? 420 00:21:52,890 --> 00:21:56,300 Well, you see, Sekiguchi-san was the club president at that time, 421 00:21:56,300 --> 00:21:59,450 and he was the one who did most of the field work. 422 00:21:59,450 --> 00:22:04,210 But he did something terrible 15 or 16 years ago... 423 00:22:04,210 --> 00:22:05,980 Something terrible? 424 00:22:05,980 --> 00:22:08,430 What type of thing do you mean? 425 00:22:08,430 --> 00:22:11,340 He killed his wife and disappeared. 426 00:22:11,740 --> 00:22:14,420 He had a young child, too... 427 00:22:14,860 --> 00:22:17,540 The police did everything they could to find him, 428 00:22:17,540 --> 00:22:22,180 but since they didn't, he'd probably committed suicide. 429 00:22:22,180 --> 00:22:26,410 So, yeah, you won't get the chance to talk to him. 430 00:22:26,410 --> 00:22:28,330 The other senpai... 431 00:22:28,330 --> 00:22:30,780 Oh, right! It was Fukuda-san. 432 00:22:30,780 --> 00:22:34,030 Fukuda-san, one year older than you... 433 00:22:34,430 --> 00:22:36,600 Do you mean Fukuda Kaoru-san? 434 00:22:36,600 --> 00:22:38,740 Do you know how we can get in touch with this person? 435 00:22:38,740 --> 00:22:43,200 No, I think there was a name change when Kaoru-san married. 436 00:22:43,200 --> 00:22:44,410 What was that new name? 437 00:22:44,410 --> 00:22:47,560 I'm afraid I don't know any contact info. 438 00:22:47,560 --> 00:22:49,820 But wait a second... 439 00:22:49,820 --> 00:22:52,110 I may have something for you. 440 00:22:54,930 --> 00:22:56,650 Here you go. 441 00:22:56,650 --> 00:22:59,700 When we were transcribing the tapes back then, 442 00:22:59,700 --> 00:23:01,280 we did it all here. 443 00:23:01,280 --> 00:23:04,490 Which means I got to keep all the tapes. 444 00:23:04,490 --> 00:23:07,270 Score! This is what we wanted! 445 00:23:07,720 --> 00:23:11,320 Are these... tapes? They look like movie spools. 446 00:23:12,710 --> 00:23:14,830 I guess you've never seen these before, huh? 447 00:23:14,830 --> 00:23:16,530 They're called open-reel tapes. 448 00:23:16,530 --> 00:23:18,980 This is what we used before cassette tapes. 449 00:23:19,420 --> 00:23:22,280 We borrowed the tape deck from the school. 450 00:23:22,640 --> 00:23:24,970 Let's head back and ask. 451 00:23:24,970 --> 00:23:27,390 Thank you for taking the time to talk to us. 452 00:23:27,390 --> 00:23:30,800 Oh, no, I'm glad we talked. It brought back a lot of memories for me. 453 00:23:33,820 --> 00:23:34,380 U-Um... 454 00:23:34,380 --> 00:23:36,580 The Bellflower Monster, huh? 455 00:23:36,580 --> 00:23:38,570 How did that story go again? 456 00:23:41,660 --> 00:23:44,730 There was a weird rumor going around back then, actually. 457 00:23:44,730 --> 00:23:50,350 Sekiguchi-san's wife was killed around four or five in the morning. 458 00:23:50,350 --> 00:23:54,740 The neighbors heard loud screaming and banging noises, so they looked outside, 459 00:23:54,740 --> 00:23:59,400 and they saw a huge shadow that didn't look human running from the house. 460 00:23:59,820 --> 00:24:03,490 It was a demon with deep blue skin, they said. 461 00:24:03,490 --> 00:24:04,970 And... 462 00:24:04,970 --> 00:24:05,490 And? 463 00:24:06,000 --> 00:24:11,630 I think there was a picture of some kind of flower on the last page here... 464 00:24:17,930 --> 00:24:20,420 I borrowed the tape player... 465 00:24:20,420 --> 00:24:22,710 but does anyone know how to use it? 466 00:24:22,710 --> 00:24:24,130 Give me a second. 467 00:24:24,130 --> 00:24:25,440 It's on this site. 468 00:24:28,070 --> 00:24:29,890 That should do it. 469 00:24:30,380 --> 00:24:32,520 Okay, let's play it. 470 00:24:33,570 --> 00:24:38,750 Um, the date is July 25th, 1976. 471 00:24:39,250 --> 00:24:43,240 This recording is being made by Miyata Kayo-san of Matsudani Village. 472 00:24:43,960 --> 00:24:45,240 Go ahead. 473 00:24:46,010 --> 00:24:49,050 This isn't the one about the Bellflower Monster, is it? 474 00:24:49,050 --> 00:24:51,810 The cases only have numbers written on them, 475 00:24:51,810 --> 00:24:54,250 so let's listen to the start of each tape in order. 476 00:24:59,090 --> 00:25:01,140 This is the last one... 477 00:25:01,140 --> 00:25:03,060 Okay, I'll play it. 478 00:25:03,730 --> 00:25:06,730 July 30th, 1976. 479 00:25:06,730 --> 00:25:10,760 This recording is being made by Asakawa Tomezou-san of Kiritani Village. 480 00:25:10,760 --> 00:25:13,310 This doesn't have the right name, either. 481 00:25:13,310 --> 00:25:16,580 Wait, the one in the bulletin is a fake name. 482 00:25:16,580 --> 00:25:18,460 That might be his real name. 483 00:25:21,790 --> 00:25:24,900 His accent is really hard to understand. 484 00:25:24,900 --> 00:25:28,240 Could the club members back then actually understand this? 485 00:25:43,810 --> 00:25:45,940 Well, that's the end of that. 486 00:25:45,940 --> 00:25:47,430 What a waste of time. 487 00:25:46,680 --> 00:25:47,430 Shh! 488 00:25:47,430 --> 00:25:48,840 He's saying something. 489 00:25:51,030 --> 00:25:53,690 I can't make it out. 490 00:25:53,690 --> 00:25:55,450 Turn the volume up a little. 491 00:25:56,680 --> 00:25:59,300 A woman... Did I just hear him say "woman"? 492 00:26:00,270 --> 00:26:02,050 A woman... 493 00:26:02,050 --> 00:26:03,600 A woman the color of a bellflower? 494 00:26:03,600 --> 00:26:04,410 A monster? 495 00:26:04,410 --> 00:26:06,410 I don't understand this at all. 496 00:26:06,410 --> 00:26:09,280 And that's what they say... 497 00:26:09,630 --> 00:26:11,070 Thank you. 498 00:26:11,070 --> 00:26:13,450 Huh? Did I just hear... 499 00:26:13,450 --> 00:26:14,850 What? 500 00:26:14,850 --> 00:26:17,380 I think I recognize that voice. 501 00:26:17,380 --> 00:26:19,110 Nah, it can't be. 502 00:26:19,110 --> 00:26:22,070 The guy named Sekiguchi-san who recorded this 503 00:26:22,070 --> 00:26:24,370 killed his wife and went missing, didn't he? 504 00:26:25,200 --> 00:26:27,090 But two people made this, right? 505 00:26:27,090 --> 00:26:29,680 The other person was a woman, wasn't it? 506 00:26:29,680 --> 00:26:31,020 Oh, yeah. 507 00:26:31,630 --> 00:26:33,440 Then maybe I imagined it, after all. 508 00:26:36,920 --> 00:26:38,400 Is it that late already? 509 00:26:39,080 --> 00:26:41,140 Hatano-sensei, the nurse... 510 00:26:41,990 --> 00:26:44,230 She's from this area, right? 511 00:26:44,230 --> 00:26:45,100 What about it? 512 00:26:45,100 --> 00:26:48,920 Hatano-sensei might be able to understand what they're saying on the tape. 513 00:26:48,920 --> 00:26:50,140 I see! 514 00:26:50,140 --> 00:26:51,830 Can you go ask? 515 00:26:51,830 --> 00:26:53,540 Okay. 516 00:26:53,750 --> 00:26:55,130 Nurse's Office 517 00:26:55,680 --> 00:26:57,420 Did she leave already? 518 00:26:57,420 --> 00:26:59,400 No, wait a second. 519 00:26:59,990 --> 00:27:01,840 She's still nearby. 520 00:27:01,840 --> 00:27:03,220 This way. 521 00:27:03,220 --> 00:27:05,050 You're kidding me... 522 00:27:09,260 --> 00:27:11,660 Sensei! Mifuyu-sensei! 523 00:27:13,100 --> 00:27:14,530 Can we have a moment? 524 00:27:14,530 --> 00:27:17,010 There's something we want you to listen to... 525 00:27:17,010 --> 00:27:18,400 Me? 526 00:27:18,400 --> 00:27:20,800 Well, I have time, 527 00:27:20,800 --> 00:27:22,810 but you guys should go home. 528 00:27:22,810 --> 00:27:24,930 I know, but it won't take long. 529 00:27:24,930 --> 00:27:25,780 Please. 530 00:27:26,770 --> 00:27:28,080 Oh, all right. 531 00:27:35,550 --> 00:27:39,620 Is Tachibana-senpai staying late for his club again? 532 00:27:39,620 --> 00:27:42,630 I guess there's something he wants to research. 533 00:27:43,630 --> 00:27:46,420 Have you heard the rumors about him? 534 00:27:46,420 --> 00:27:47,910 Yes, I have. 535 00:27:47,910 --> 00:27:50,470 He may not look it, but he's not a bad guy. 536 00:27:50,470 --> 00:27:51,970 Ah, Sensei... 537 00:27:50,480 --> 00:27:51,980 Cultural Anthropology Research Club 538 00:27:51,970 --> 00:27:53,590 Thank you for coming. 539 00:27:53,590 --> 00:27:54,970 What's all this about? 540 00:27:54,970 --> 00:27:57,480 I want you to listen to this... 541 00:28:00,270 --> 00:28:01,820 Oh, I see. 542 00:28:02,730 --> 00:28:04,930 That really is a strong accent. 543 00:28:04,930 --> 00:28:07,200 Even I can't tell what he's saying. 544 00:28:07,680 --> 00:28:09,670 I'm sorry. 545 00:28:25,220 --> 00:28:27,220 Are you okay, Minazuki-san? 546 00:28:28,030 --> 00:28:29,010 I'm fine. 547 00:28:29,010 --> 00:28:30,840 It just startled me. 548 00:28:31,480 --> 00:28:32,890 Can I go now? 549 00:28:32,890 --> 00:28:35,090 Where are you going? 550 00:28:35,090 --> 00:28:36,510 Leave me alone. 551 00:28:36,510 --> 00:28:38,730 She seems kinda mad... 552 00:28:38,730 --> 00:28:41,040 You've got a lot to learn. 553 00:28:41,040 --> 00:28:44,220 There are some things girls just don't want to talk about. 554 00:29:05,150 --> 00:29:07,650 Oh, jeez... No... 555 00:29:11,060 --> 00:29:11,810 What? 556 00:29:18,410 --> 00:29:20,350 Our eyes have gotten used to the dark. 557 00:29:20,350 --> 00:29:22,730 It's not completely dark outside yet. 558 00:29:23,350 --> 00:29:26,030 I'm sure we had a flashlight here somewhere... 559 00:29:26,030 --> 00:29:27,480 Over here? 560 00:29:27,480 --> 00:29:29,380 Konaka... 561 00:29:31,230 --> 00:29:33,160 What are you doing? 562 00:29:34,620 --> 00:29:36,250 Well, whatever. 563 00:29:36,250 --> 00:29:38,140 Go take this to Karin-chan. 564 00:29:38,140 --> 00:29:40,240 She might be freaking out, so it's best to be safe. 565 00:29:40,240 --> 00:29:42,240 No, it's okay. 566 00:29:42,240 --> 00:29:44,180 Senpai, you go. 567 00:29:44,180 --> 00:29:46,200 She doesn't like me. 568 00:29:46,200 --> 00:29:48,060 Oh, fine. 569 00:29:48,060 --> 00:29:50,130 I'll go check on her. 570 00:30:23,060 --> 00:30:25,480 Who... Who's there? 571 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 Club President? Who's there? 572 00:30:27,400 --> 00:30:29,310 This isn't funny! 573 00:30:29,310 --> 00:30:31,640 Karin-chan, are you there? 574 00:30:31,640 --> 00:30:32,550 Senpai? 575 00:30:34,540 --> 00:30:37,330 I guess I can't go looking for her in the girl's restroom, huh? 576 00:30:38,080 --> 00:30:39,120 Karin-cha— 577 00:30:43,170 --> 00:30:43,990 What? 578 00:30:43,990 --> 00:30:44,770 Senpai? 579 00:31:26,820 --> 00:31:28,280 Murakami-senpai? 580 00:31:28,890 --> 00:31:29,940 Are you there? 581 00:31:29,940 --> 00:31:30,780 Senpai? 582 00:32:23,870 --> 00:32:25,080 I heard a scream from this direction! 583 00:32:27,410 --> 00:32:28,620 Hey... 584 00:32:28,620 --> 00:32:30,080 What the hell is this? 585 00:32:34,720 --> 00:32:37,210 That's Murakami, isn't it? 586 00:32:38,010 --> 00:32:39,550 W-Wait... 587 00:32:40,060 --> 00:32:42,500 What kind of stupid prank is this? 588 00:32:44,880 --> 00:32:46,590 Wh-What's going on? 589 00:32:49,020 --> 00:32:51,130 M-Minazuki-san... 590 00:32:55,590 --> 00:32:57,910 M-Minazuki-san... 591 00:33:02,110 --> 00:33:04,670 Who... Who would do this? 592 00:33:04,670 --> 00:33:05,720 It's Aooni... 593 00:33:06,600 --> 00:33:08,120 Aooni got them! 594 00:33:08,120 --> 00:33:09,790 Don't be stupid! 595 00:33:09,790 --> 00:33:11,690 There's no such thing! 596 00:33:11,690 --> 00:33:14,130 But look at that! 597 00:33:16,760 --> 00:33:19,300 I-It might be a wild animal... 598 00:33:19,910 --> 00:33:21,900 It can't be Aooni. 599 00:33:21,900 --> 00:33:24,930 Even if the folk tale is true, it lives up in the mountains. 600 00:33:24,930 --> 00:33:26,930 And in the game, it's in a mansion! 601 00:33:26,930 --> 00:33:28,810 What would it be doing in our school?! 602 00:33:28,810 --> 00:33:30,390 Monsters... 603 00:33:30,390 --> 00:33:34,020 Monsters... appear because people believe in them. 604 00:33:34,020 --> 00:33:34,820 Am I wrong? 605 00:33:35,380 --> 00:33:41,470 When we thought it was just a monster in a game, we were fine. 606 00:33:41,470 --> 00:33:43,610 But the minute someone started believing in it, 607 00:33:43,610 --> 00:33:46,580 it took on physical form and became real! 608 00:33:46,940 --> 00:33:48,510 Calm down! 609 00:33:48,510 --> 00:33:50,300 There's no such thing as Aooni. 610 00:33:50,300 --> 00:33:51,330 There just isn't. 611 00:33:51,330 --> 00:33:52,050 Understand? 612 00:33:52,670 --> 00:33:54,540 Anyway, let's get out of here. 613 00:33:55,360 --> 00:33:57,070 Come on, let's go. 614 00:34:03,100 --> 00:34:05,140 W-Wait up! 615 00:34:11,020 --> 00:34:12,600 Damn, it's not opening! 616 00:34:12,600 --> 00:34:13,960 What's going on?! 617 00:34:14,430 --> 00:34:15,770 What about that side? 618 00:34:15,770 --> 00:34:16,820 No luck... 619 00:34:16,820 --> 00:34:19,310 None of the windows in the hallways will open, either. 620 00:34:20,100 --> 00:34:21,450 What's going on here? 621 00:34:22,490 --> 00:34:23,740 We're trapped! 622 00:34:24,130 --> 00:34:25,280 Who would do that? 623 00:34:27,110 --> 00:34:31,420 Let's get somewhere safe and call the police... or an ambulance... 624 00:34:31,420 --> 00:34:33,110 Anything! Let's just get help! 625 00:34:33,110 --> 00:34:33,880 You're right. 626 00:34:33,880 --> 00:34:35,140 Let's do that. 627 00:34:35,140 --> 00:34:36,670 What's the safest place? 628 00:34:36,670 --> 00:34:39,300 A classroom, right? 629 00:34:39,890 --> 00:34:41,660 It's too dangerous to split up. 630 00:34:41,660 --> 00:34:43,760 We should go to a classroom and wait this out. 631 00:34:45,180 --> 00:34:46,320 Wait a second. 632 00:34:46,320 --> 00:34:47,660 Can I go grab the tape? 633 00:34:57,510 --> 00:34:58,850 Looks safe... 634 00:35:06,310 --> 00:35:09,710 Okay, let's work together to make a barricade. 635 00:35:11,450 --> 00:35:14,040 That's probably good enough. 636 00:35:14,340 --> 00:35:17,930 No Signal 637 00:35:14,990 --> 00:35:16,770 Is it because of the weather? 638 00:35:16,770 --> 00:35:17,920 What about you guys? 639 00:35:17,920 --> 00:35:19,750 No luck here. 640 00:35:19,750 --> 00:35:20,770 No good... 641 00:35:20,770 --> 00:35:22,510 Nothing here, either. 642 00:35:23,170 --> 00:35:25,490 Oh, right. Tachibana-kun... 643 00:35:25,490 --> 00:35:26,820 I forgot about him. 644 00:35:26,820 --> 00:35:28,820 We don't even know where he is. 645 00:35:28,820 --> 00:35:30,230 There's nothing we can do, is there? 646 00:35:30,760 --> 00:35:34,130 But there's a phone in the faculty office. 647 00:35:34,130 --> 00:35:35,600 We might be able to use that. 648 00:35:37,070 --> 00:35:40,640 These kinds of storms don't last long. 649 00:35:40,640 --> 00:35:43,980 And Tachibana-senpai can take care of himself. 650 00:35:44,630 --> 00:35:46,070 You're right. 651 00:35:46,070 --> 00:35:48,410 But I'm really worried. 652 00:35:48,410 --> 00:35:50,460 Wait a minute... 653 00:35:50,460 --> 00:35:51,470 What? 654 00:35:51,470 --> 00:35:56,420 If there's no monster like Aooni in the school, 655 00:35:56,420 --> 00:36:00,300 then that means it must have been a human who killed them, right? 656 00:36:00,740 --> 00:36:02,920 I guess it does... 657 00:36:03,270 --> 00:36:08,570 Then isn't it possible that Tachibana-senpai did it? 658 00:36:11,150 --> 00:36:13,430 Wh-What are you talking about? 659 00:36:13,430 --> 00:36:15,720 A human couldn't kill someone in an insane way like that! 660 00:36:15,720 --> 00:36:20,100 Then do you think something like Aooni is real?! 661 00:36:20,540 --> 00:36:22,440 That's not what I'm saying... 662 00:36:23,030 --> 00:36:25,190 But it can't be Tachibana-senpai. 663 00:36:25,570 --> 00:36:26,740 More importantly, 664 00:36:26,740 --> 00:36:31,270 Tachibana-kun was doing a lot of research in the basement, right? 665 00:36:31,270 --> 00:36:33,320 What was he researching? 666 00:36:33,320 --> 00:36:37,420 It wasn't biotechnology or something like that, was it? 667 00:36:37,860 --> 00:36:39,710 In the basement? 668 00:36:39,710 --> 00:36:43,380 I mean, I don't know, but I don't think that's possible. 669 00:36:44,370 --> 00:36:48,930 Sensei, I told you we were going to Tokyo, didn't I? 670 00:36:48,930 --> 00:36:51,720 To meet the writer of the Aooni game. 671 00:36:51,720 --> 00:36:53,410 Y-Yes... 672 00:36:53,410 --> 00:36:58,440 Did you tell anyone else about that? 673 00:36:58,930 --> 00:37:00,650 Tachibana-senpai, maybe? 674 00:37:01,710 --> 00:37:03,400 Wh-Why? 675 00:37:03,400 --> 00:37:05,940 Did you? Or didn't you? 676 00:37:05,940 --> 00:37:07,780 I might have. 677 00:37:07,780 --> 00:37:11,200 That's not a problem, is it? You didn't tell me not to tell anyone. 678 00:37:11,200 --> 00:37:13,170 Konaka-kun, what are you getting at? 679 00:37:13,680 --> 00:37:18,630 Sensei, the writer of the Aooni game died. 680 00:37:18,630 --> 00:37:20,400 He fell off the balcony of his condo. 681 00:37:21,760 --> 00:37:25,020 The police are trying to put it down as a suicide, 682 00:37:25,530 --> 00:37:27,160 but hypothetically... 683 00:37:27,160 --> 00:37:31,170 If it wasn't suicide, but murder... 684 00:37:32,440 --> 00:37:36,550 If the goal was to keep us from talking to the writer of Aooni... 685 00:37:36,550 --> 00:37:40,240 He was killed to stop us from meeting him? 686 00:37:40,240 --> 00:37:42,430 Why would someone go to such lengths? 687 00:37:42,430 --> 00:37:44,350 I don't know. 688 00:37:44,350 --> 00:37:45,650 I don't know, but... 689 00:37:46,320 --> 00:37:51,110 But it's perfect timing... or bad timing, depending on how you look at it. 690 00:37:51,110 --> 00:37:52,450 It makes sense, doesn't it? 691 00:37:53,100 --> 00:37:58,370 But that means the killer must be someone who knew you were going to meet the writer. 692 00:37:59,230 --> 00:38:02,440 Murakami told Hatano-sensei about it. 693 00:38:02,950 --> 00:38:05,920 And Hatano-sensei told Tachibana-senpai. 694 00:38:06,750 --> 00:38:14,160 That means, outside of the club's members, you two are the only ones who knew about it. 695 00:38:14,160 --> 00:38:17,770 That means I'm a suspect too, right? 696 00:38:18,120 --> 00:38:21,270 When... that happened... to the two of them, 697 00:38:21,720 --> 00:38:23,840 you were with us, 698 00:38:23,840 --> 00:38:25,530 so you can't be the killer. 699 00:38:26,070 --> 00:38:30,710 Even without an alibi, I don't think you could do it, but... 700 00:38:30,710 --> 00:38:32,150 I'm sorry. 701 00:38:32,150 --> 00:38:37,790 I think what you're saying makes sense, but I can't abandon him. 702 00:38:37,790 --> 00:38:40,000 And we have to call for help, too. 703 00:38:40,640 --> 00:38:42,480 I figured you'd say that. 704 00:38:43,090 --> 00:38:44,610 I'll go with you. 705 00:38:45,220 --> 00:38:47,170 We'll be back soon. 706 00:38:47,170 --> 00:38:50,020 Konaka, take care of the president, okay? 707 00:38:50,020 --> 00:38:50,710 Right. 708 00:38:58,190 --> 00:39:00,060 The lights are on. 709 00:39:01,460 --> 00:39:02,690 Let's go. 710 00:39:05,550 --> 00:39:07,680 The emergency generator? 711 00:39:08,590 --> 00:39:09,400 Tachibana-kun! 712 00:39:13,980 --> 00:39:15,360 Tachibana-kun! 713 00:39:19,300 --> 00:39:20,140 Are you okay? 714 00:39:20,140 --> 00:39:21,680 What happened? 715 00:39:21,680 --> 00:39:23,750 It ran away... 716 00:39:24,790 --> 00:39:26,240 What do you mean? 717 00:39:26,880 --> 00:39:28,640 Don't let it get outside... 718 00:39:28,640 --> 00:39:30,640 Who... Who ran away? 719 00:39:30,640 --> 00:39:32,120 Tachibana-kun! 720 00:39:32,850 --> 00:39:33,670 Sensei! 721 00:39:34,390 --> 00:39:36,430 Let's just get back to everyone else. 722 00:39:36,430 --> 00:39:37,300 You're right. 723 00:39:38,460 --> 00:39:39,970 President! Konaka! 724 00:39:39,970 --> 00:39:40,770 Open up! 725 00:39:41,810 --> 00:39:43,340 It's really you, right? 726 00:39:43,340 --> 00:39:44,380 It's me! 727 00:39:44,380 --> 00:39:45,510 Open the door already! 728 00:39:45,510 --> 00:39:47,480 Hatano-sensei and Senpai are here, too! 729 00:39:52,620 --> 00:39:55,020 Is anyone coming to save us? 730 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 No. 731 00:39:56,020 --> 00:40:00,020 We stopped by the faculty office and tried the phone in there, 732 00:40:00,020 --> 00:40:01,010 but it didn't connect. 733 00:40:01,440 --> 00:40:04,250 We'll have to get out on our own when the rain stops. 734 00:40:04,250 --> 00:40:05,680 No way! 735 00:40:05,680 --> 00:40:07,680 It's night! 736 00:40:07,680 --> 00:40:10,250 And what was that thing, anyway? 737 00:40:10,250 --> 00:40:11,830 I don't know. 738 00:40:11,830 --> 00:40:13,500 I don't know, but... 739 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 Senpai seems to know something. 740 00:40:15,910 --> 00:40:17,840 Don't you, Senpai? 741 00:40:17,840 --> 00:40:19,340 What are you talking about? 742 00:40:19,740 --> 00:40:21,510 Don't play dumb! 743 00:40:21,510 --> 00:40:24,810 Murakami... Murakami was killed by something! 744 00:40:24,810 --> 00:40:27,960 You were keeping something down there, weren't you?! 745 00:40:27,960 --> 00:40:29,080 No! 746 00:40:29,080 --> 00:40:29,790 That's not true! 747 00:40:29,790 --> 00:40:31,550 Stop it! 748 00:40:32,190 --> 00:40:34,030 Come on, let go! 749 00:40:36,020 --> 00:40:40,980 I was taken in by my grandparents on my mother's side right after I was born. 750 00:40:40,980 --> 00:40:43,530 I never knew what my parents looked like. 751 00:40:43,920 --> 00:40:46,440 When I was a little older, 752 00:40:46,440 --> 00:40:51,830 I learned that my dad had been obsessed with going up Bellflower Mountain. 753 00:40:51,830 --> 00:40:54,330 And one day, not long after I was born, 754 00:40:54,330 --> 00:40:57,310 he killed my mother and vanished... 755 00:40:57,310 --> 00:40:58,550 Does that mean... 756 00:40:59,010 --> 00:41:01,010 My dad's name was Sekiguchi Tooru. 757 00:41:01,540 --> 00:41:03,140 Your senpai. 758 00:41:03,140 --> 00:41:05,460 A member of the Cultural Anthropology Research Club. 759 00:41:06,320 --> 00:41:11,120 I found out from his diary that when he was doing field work in the mountains, 760 00:41:11,120 --> 00:41:14,360 he found something that wasn't of this world, 761 00:41:14,880 --> 00:41:17,590 and he was trying to find it again. 762 00:41:17,900 --> 00:41:21,300 He graduated, got a job, and even married, 763 00:41:21,300 --> 00:41:23,370 but he still couldn't seem to forget it. 764 00:41:23,910 --> 00:41:26,700 I think my dad found it. 765 00:41:27,270 --> 00:41:30,860 And as a result, my mom died, 766 00:41:30,860 --> 00:41:33,050 and my dad disappeared. 767 00:41:33,050 --> 00:41:35,420 It's possible he died. 768 00:41:36,500 --> 00:41:39,430 I wanted to find out what it was, no matter what. 769 00:41:39,430 --> 00:41:41,670 So I deliberately chose to come to this school, 770 00:41:41,670 --> 00:41:44,350 and whenever I had time, I went up Bellflower Mountain. 771 00:41:44,970 --> 00:41:49,730 I thought maybe I could find what my dad had found. 772 00:41:50,410 --> 00:41:54,400 And that, if I found it, maybe I could figure out what happened to my dad. 773 00:41:54,780 --> 00:41:57,750 Maybe I could find him. 774 00:41:58,170 --> 00:42:01,780 So you knew the story of the Bellflower Monster right from the start? 775 00:42:02,140 --> 00:42:03,240 Yeah. 776 00:42:03,240 --> 00:42:07,390 You heard we were going to meet the writer of the Aooni game, right? 777 00:42:07,890 --> 00:42:11,700 I don't even want to think this, but you didn't kill him, did you? 778 00:42:11,700 --> 00:42:13,000 No! 779 00:42:13,000 --> 00:42:15,700 I wanted him to stop bringing up that old story! 780 00:42:16,180 --> 00:42:19,660 And I wanted him to tell me the story of the Bellflower Monster again... 781 00:42:19,660 --> 00:42:22,720 Wait... I met him... and then... 782 00:42:22,720 --> 00:42:24,330 What's wrong? 783 00:42:24,330 --> 00:42:25,780 What happened? 784 00:42:25,780 --> 00:42:28,680 Come to think of it, I took a flower... 785 00:42:30,770 --> 00:42:32,290 Help me! 786 00:42:32,290 --> 00:42:33,940 Open the door! 787 00:42:35,890 --> 00:42:37,580 M-Minazuki-san? 788 00:42:37,580 --> 00:42:38,780 You're alive? 789 00:42:38,780 --> 00:42:42,150 Hurry! Open the door! 790 00:42:42,150 --> 00:42:43,430 Wait there! 791 00:42:43,430 --> 00:42:44,800 I'll open it now! 792 00:42:45,170 --> 00:42:48,150 Wait! That's not Minazuki-san! 793 00:42:48,150 --> 00:42:49,660 She's dead! 794 00:42:49,660 --> 00:42:54,110 Help me... Open the door... 795 00:42:51,580 --> 00:42:54,160 Then who is that? 796 00:42:56,130 --> 00:42:57,910 Hurry... hurry... 797 00:42:57,910 --> 00:43:00,130 Open the door! Open the door! 798 00:43:00,130 --> 00:43:03,460 Hurry... Hurry, open the door! 799 00:43:03,460 --> 00:43:05,720 Hurry, open the door... 800 00:43:05,720 --> 00:43:06,530 Open the door! 801 00:43:06,530 --> 00:43:08,630 Hurry... hurry... 802 00:43:08,630 --> 00:43:09,730 Hurry... 803 00:43:11,020 --> 00:43:12,600 Open the door! 804 00:43:30,530 --> 00:43:32,360 What was that? 805 00:43:32,360 --> 00:43:33,790 Aooni! 806 00:43:37,000 --> 00:43:39,010 What's going on here? 807 00:43:39,640 --> 00:43:41,220 Say something! 808 00:43:41,780 --> 00:43:42,590 Damn it... 809 00:43:43,090 --> 00:43:45,370 Hey, are you in there? 810 00:43:45,370 --> 00:43:46,430 Are you okay? 811 00:43:46,870 --> 00:43:49,320 Fujimoto-sensei? 812 00:43:49,320 --> 00:43:51,100 What's he doing here? 813 00:43:51,720 --> 00:43:54,640 The police told me what you were up to. 814 00:43:54,640 --> 00:43:57,540 I thought you might still be here, so I came to check on you. 815 00:43:57,540 --> 00:43:59,300 Are you all safe? 816 00:43:59,650 --> 00:44:01,150 Thank you. 817 00:44:01,690 --> 00:44:02,680 Sir! 818 00:44:02,680 --> 00:44:07,750 Is your name... Is your name Fukuda Kaoru? 819 00:44:07,750 --> 00:44:09,030 That's right. 820 00:44:09,030 --> 00:44:10,780 I'm sorry I didn't tell you before. 821 00:44:10,780 --> 00:44:11,580 Senpai... 822 00:44:11,940 --> 00:44:15,560 Does that mean our teacher knew about all this from the start? 823 00:44:16,170 --> 00:44:21,600 Did you know that Tachibana-senpai was the son of the guy named Sekiguchi? 824 00:44:23,150 --> 00:44:24,300 Yes. 825 00:44:24,300 --> 00:44:27,890 I knew that his wife's maiden name was Tachibana, 826 00:44:27,890 --> 00:44:31,620 and he looked just like a young Sekiguchi. 827 00:44:32,150 --> 00:44:35,430 When he came to this school, it was the first thing I checked. 828 00:44:35,430 --> 00:44:37,610 Ever since then, I've been watching over him. 829 00:44:38,330 --> 00:44:41,870 Fujimoto-sensei is... Fukuda-san? 830 00:44:41,870 --> 00:44:45,400 He said the name changed after getting married, 831 00:44:45,400 --> 00:44:46,860 so I was sure it'd be a woman... 832 00:44:46,860 --> 00:44:49,550 I feel a little responsible. 833 00:44:49,550 --> 00:44:54,800 After we made that recording, we all went up Bellflower Mountain several times. 834 00:44:54,800 --> 00:44:57,870 That's when we found a strange creature. 835 00:44:57,870 --> 00:45:03,080 To me, it looked like a tiny, grotesque plant. 836 00:45:03,860 --> 00:45:08,320 But to Sekiguchi, it looked like the most beautiful woman imaginable. 837 00:45:08,320 --> 00:45:09,800 He said he wanted to see her again, 838 00:45:10,240 --> 00:45:12,450 and to catch her if he could. 839 00:45:12,450 --> 00:45:15,310 So then he went back into the mountains many times. 840 00:45:15,310 --> 00:45:19,410 But we graduated without ever seeing the thing again. 841 00:45:19,410 --> 00:45:24,130 I forgot about it, but Sekiguchi couldn't, I guess. 842 00:45:26,420 --> 00:45:30,670 When I heard about the murder, I knew exactly what had happened. 843 00:45:30,670 --> 00:45:32,830 He'd found it. 844 00:45:33,150 --> 00:45:36,710 "It"? Do you mean that strange creature? 845 00:45:36,710 --> 00:45:39,340 Remember what it said on the tape? 846 00:45:39,340 --> 00:45:42,870 "Those who make love to the woman of Bellflower Mountain 847 00:45:42,870 --> 00:45:46,420 are struck with necrotic phallic autotomy and become the Bellflower Monster." 848 00:45:49,230 --> 00:45:52,960 ...struck with necrotic phallic autotomy and become the Bellflower Monster. 849 00:45:52,960 --> 00:45:55,370 He was talking about some kind of Bellflower woman, 850 00:45:55,370 --> 00:45:56,870 not just the monster. 851 00:45:57,420 --> 00:46:00,310 Tachibana-kun, you didn't sleep with that weird creature— 852 00:46:00,310 --> 00:46:03,030 She's not a weird creature! 853 00:46:03,030 --> 00:46:05,650 She's a noble and beautiful creature. 854 00:46:05,650 --> 00:46:07,360 Much more than any human... 855 00:46:19,960 --> 00:46:21,260 Necrotic... 856 00:46:21,260 --> 00:46:22,830 What is "necrotic phallic autotomy"? 857 00:46:23,220 --> 00:46:25,680 It's when your genitals rot and fall off. 858 00:46:26,080 --> 00:46:31,560 It seduces humans and turns them into robots that carry out its will, most likely. 859 00:46:32,040 --> 00:46:36,680 That's how that plant has bred all this time, no doubt about it. 860 00:46:36,680 --> 00:46:41,560 Then if we kill the plant, will that get rid of Aooni? 861 00:46:41,560 --> 00:46:45,690 I don't know for sure, but it may be possible. 862 00:46:45,690 --> 00:46:47,830 That's right... The flower! 863 00:46:47,830 --> 00:46:49,190 The one in the basement! 864 00:46:53,900 --> 00:46:55,070 No! 865 00:46:56,100 --> 00:46:57,080 What? 866 00:47:02,880 --> 00:47:04,080 Run! 867 00:47:04,080 --> 00:47:05,280 The main entrance! 868 00:47:05,280 --> 00:47:08,420 I opened it when I came in, so it should still be unlocked! 869 00:47:08,420 --> 00:47:09,800 We can get out that way! 870 00:47:14,840 --> 00:47:17,310 Hurry! It's following us! 871 00:47:18,270 --> 00:47:20,140 You can do it! We're almost there! 872 00:47:22,260 --> 00:47:23,270 Sensei! 873 00:47:38,030 --> 00:47:39,390 We're trapped! 874 00:47:39,390 --> 00:47:40,400 What do we do?! 875 00:47:40,400 --> 00:47:41,660 It hasn't noticed us. 876 00:47:42,350 --> 00:47:43,490 If we go now... 877 00:47:44,340 --> 00:47:45,330 Let's hurry! 878 00:47:48,450 --> 00:47:49,590 Why? 879 00:47:49,590 --> 00:47:51,090 Why isn't it open?! 880 00:47:51,090 --> 00:47:54,070 We'll have to find another way out. 881 00:47:54,070 --> 00:47:55,270 Another way out?! 882 00:47:55,270 --> 00:47:56,920 Shh! It's getting closer! 883 00:47:57,540 --> 00:47:58,960 We can't stay here! 884 00:47:58,960 --> 00:47:59,830 Let's move! 885 00:47:59,830 --> 00:48:01,460 To where? 886 00:48:01,460 --> 00:48:02,800 The basement! 887 00:48:02,800 --> 00:48:04,840 He said that if we destroy the flower in the basement, 888 00:48:04,840 --> 00:48:06,730 that may get rid of Aooni! 889 00:48:06,730 --> 00:48:09,640 It's our only hope, isn't it? 890 00:48:13,060 --> 00:48:14,620 W-Wait! 891 00:48:14,620 --> 00:48:15,690 Konaka! 892 00:48:15,690 --> 00:48:16,620 Konaka is... 893 00:48:17,200 --> 00:48:18,450 Konaka-kun! 894 00:48:18,450 --> 00:48:19,780 Wait! 895 00:48:19,780 --> 00:48:20,950 Stop. 896 00:48:21,320 --> 00:48:22,140 It's hopeless. 897 00:48:22,140 --> 00:48:23,320 You won't make it in time! 898 00:48:26,040 --> 00:48:27,090 Damn it! 899 00:48:28,490 --> 00:48:29,840 Even Konaka? 900 00:48:30,960 --> 00:48:33,010 I'm sorry, but we have to hurry while we can! 901 00:48:36,510 --> 00:48:37,530 There it is! 902 00:48:40,690 --> 00:48:42,640 If we destroy this... 903 00:48:45,120 --> 00:48:46,860 Manabe-kun, it's coming! 904 00:48:46,860 --> 00:48:47,850 Damn it! 905 00:48:58,740 --> 00:49:00,250 This is getting us nowhere! 906 00:49:00,690 --> 00:49:02,260 Hurry, Manabe-kun! 907 00:49:03,060 --> 00:49:04,370 What do we do?! 908 00:49:04,370 --> 00:49:06,860 Hide, you two! 909 00:50:02,500 --> 00:50:04,370 Where'd Sensei go? 910 00:50:04,370 --> 00:50:06,970 I think she hid somewhere... 911 00:50:07,620 --> 00:50:09,350 What should we do? 912 00:50:09,350 --> 00:50:09,970 Look! 913 00:50:10,840 --> 00:50:12,550 The generator fuel! 914 00:50:13,240 --> 00:50:15,000 We can use it to burn the flower! 915 00:50:15,000 --> 00:50:18,400 I'll distract it so you can light the flower on fire. 916 00:50:18,400 --> 00:50:20,240 There should be a lighter in the desk. 917 00:50:21,410 --> 00:50:22,530 I can't... 918 00:50:26,260 --> 00:50:27,570 It'll be fine. 919 00:50:27,570 --> 00:50:30,570 Once this is over, let's go to Tokyo together. 920 00:50:33,570 --> 00:50:35,630 What's this, Manabe-kun? 921 00:50:36,430 --> 00:50:38,120 Your legs are shaking. 922 00:50:38,120 --> 00:50:39,140 Are you okay? 923 00:50:41,150 --> 00:50:42,580 Okay, here we go. 924 00:50:43,200 --> 00:50:44,090 Got it. 925 00:50:57,030 --> 00:50:57,870 Why?! 926 00:50:57,870 --> 00:50:59,150 Don't do this now! 927 00:50:59,150 --> 00:51:00,660 Hurry, President! 928 00:51:03,210 --> 00:51:04,890 What do I do, Manabe-kun?! 929 00:51:04,890 --> 00:51:05,780 It won't light! 930 00:51:05,780 --> 00:51:07,510 What do we do now? 931 00:51:07,510 --> 00:51:08,740 I've got fire! 932 00:51:08,740 --> 00:51:10,130 Sensei! 933 00:51:15,070 --> 00:51:16,210 Get back! 934 00:51:18,060 --> 00:51:20,160 I can't! 935 00:51:20,730 --> 00:51:21,760 You can't be serious! 936 00:51:22,320 --> 00:51:23,010 Damn it! 937 00:51:23,010 --> 00:51:24,310 Manabe-kun! 938 00:51:25,090 --> 00:51:26,320 I'm coming! 939 00:51:33,840 --> 00:51:34,850 Manabe-kun! 940 00:52:07,150 --> 00:52:09,250 Sensei... Why? 941 00:52:09,250 --> 00:52:10,590 I had no choice. 942 00:52:10,590 --> 00:52:13,220 How could it end so horribly? 943 00:52:13,220 --> 00:52:14,240 It was horrible, yes. 944 00:52:14,240 --> 00:52:16,600 But it isn't over yet. 945 00:52:17,860 --> 00:52:18,970 What do you... 946 00:52:19,680 --> 00:52:20,620 Sensei? 947 00:52:22,060 --> 00:52:23,120 I'm sorry. 948 00:52:55,260 --> 00:52:56,590 Oh, Konaka-kun... 949 00:52:56,590 --> 00:52:57,770 You survived? 950 00:52:58,700 --> 00:53:00,130 Hatano-sensei! 951 00:53:01,620 --> 00:53:07,610 When Aooni was attacking me, I got wedged in a gap in the floor... 952 00:53:09,470 --> 00:53:10,920 That's just like you! 953 00:53:11,430 --> 00:53:14,130 Hey, I don't see everyone else... 954 00:53:15,420 --> 00:53:16,340 They didn't make it. 955 00:53:17,510 --> 00:53:18,500 No way... 956 00:53:20,470 --> 00:53:22,330 What happened to the flower? 957 00:53:22,330 --> 00:53:24,250 It burned up. 958 00:53:24,250 --> 00:53:26,810 But it didn't affect Aooni. 959 00:53:26,810 --> 00:53:28,000 No... 960 00:53:28,000 --> 00:53:30,050 But it was a good ending. 961 00:53:30,050 --> 00:53:33,470 I couldn't help but get all excited by it. 962 00:53:37,110 --> 00:53:38,230 Sensei? 963 00:53:39,090 --> 00:53:41,120 Sorry, Konaka-kun. 964 00:53:41,120 --> 00:53:43,730 You can't beat that thing by destroying the flower. 965 00:53:45,240 --> 00:53:47,280 Sensei, what are you... 966 00:53:48,050 --> 00:53:54,570 If this thing exists, more people might start looking into us. 967 00:53:55,340 --> 00:53:56,700 "Us"? 968 00:53:56,700 --> 00:53:59,230 Yes. Us. 969 00:54:03,680 --> 00:54:07,720 We've been living here longer than you. 970 00:54:07,720 --> 00:54:13,080 But you humans keep destroying our habitat, 971 00:54:13,080 --> 00:54:16,280 so we had to take measures to defend ourselves. 972 00:54:17,260 --> 00:54:20,790 We're trying to live in secret as much as possible, 973 00:54:20,790 --> 00:54:24,380 but humans grow curious and try to find us. 974 00:54:24,820 --> 00:54:28,950 They talk about us in their folk tales, 975 00:54:28,950 --> 00:54:32,360 so we have to destroy anything that would lead them to us. 976 00:54:33,190 --> 00:54:35,480 Hey, Konaka-kun, did you know? 977 00:54:35,480 --> 00:54:38,660 You can use a flower's smell or its pollen 978 00:54:38,660 --> 00:54:40,890 to erase people's memories or control them, they say. 979 00:54:41,750 --> 00:54:44,000 Who went to listen to this one? 980 00:54:44,000 --> 00:54:46,620 Wait... I met him... and then... 981 00:54:47,050 --> 00:54:50,430 Oh, yes! I must thank all of you! 982 00:54:50,430 --> 00:54:55,380 You told me about the human who made the game about us, didn't you? 983 00:54:55,380 --> 00:55:00,940 Well, I don't really think a freeware game would lead anyone to us, 984 00:55:00,940 --> 00:55:05,670 but more people like you might appear. 985 00:55:06,150 --> 00:55:11,590 So just in case, I had Tachibana-kun deliver these beautiful flowers to the game's writer. 986 00:55:20,530 --> 00:55:22,290 So that suicide was... 987 00:55:22,290 --> 00:55:27,250 Well, tomorrow's a school day, so let's end this now. 988 00:55:29,480 --> 00:55:31,090 Oh, right. 989 00:55:31,090 --> 00:55:34,560 You know that rumor about Tachibana-kun, right? 990 00:55:34,560 --> 00:55:37,870 The one that says he's sleeping with all the girls in the school? 991 00:55:37,870 --> 00:55:42,510 If it was true, do you know why he'd be doing that? 992 00:55:43,600 --> 00:55:47,850 A honeybee takes nectar from a flower, but it also takes pollen to it, 993 00:55:47,850 --> 00:55:50,810 helping the plant to breed. 994 00:55:50,810 --> 00:55:53,620 A plant can't move on its own, 995 00:55:53,620 --> 00:55:56,590 so it relies on another creature to fertilize it. 996 00:55:56,590 --> 00:55:59,840 Perhaps these beautiful flowers are no different. 997 00:56:00,370 --> 00:56:04,710 By the way, once that worker bee is done with its duty of pollination, 998 00:56:04,710 --> 00:56:06,610 what happens to it? 999 00:56:07,320 --> 00:56:10,550 And what about the one it delivered the pollen to? 1000 00:56:12,250 --> 00:56:15,530 Anyway, sorry to interrupt class. 1001 00:56:15,530 --> 00:56:19,000 Aooni is very hungry. 1002 00:56:19,000 --> 00:56:20,440 W-Wait a second... 1003 00:59:45,970 --> 00:59:48,240 Good morning, Mifuyu-sensei. 1004 00:59:48,240 --> 00:59:49,360 Good morning. 1005 00:59:51,240 --> 00:59:53,820 Huh? What was in this room? 1006 00:59:53,820 --> 00:59:56,070 I don't know. It's probably a storeroom, right? 1007 00:59:58,000 --> 01:00:00,020 Oh, we'd better hurry. 99729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.