All language subtitles for [ Torrent9.tv ] Rodin.2017.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,600 --> 00:00:54,600 {\fs40\4c&c0c0c0&}رودان 2 00:00:55,343 --> 00:00:57,943 :ترجمة نزار عز الدين 3 00:00:58,854 --> 00:01:01,454 @NizarEzzeddine 4 00:01:24,028 --> 00:01:26,748 في باريس عام 1880، وفي عمر الأربعين، تلقى .أوغست رودان" أخيراً أول طلب رسمي من الدولة" 5 00:01:26,752 --> 00:01:29,252 وكان "بوابة الجحيم" المستوحاة من ."الكوميديا الإلهية" لـ"دانتي" 6 00:02:51,688 --> 00:02:53,481 ."تعالي معي، آنسة "كاميل 7 00:03:09,773 --> 00:03:13,067 هل تجدين أن هناك المزيد من النار والعمق مما كان موجوداً في شِعره؟ 8 00:03:15,487 --> 00:03:16,696 .كلا 9 00:03:17,781 --> 00:03:20,032 .أنت على خطأ، الجحيم موجود 10 00:03:20,993 --> 00:03:24,495 اقتبستُ من جحيمه لأقوم بحركة .مع شخصيات صغيرة 11 00:03:25,914 --> 00:03:29,208 وأردت منهم أن يتسرّبوا في كل .مكان، على جانبي البوابة 12 00:03:31,420 --> 00:03:33,212 هل ترين هذه الموضوعات؟ 13 00:03:35,007 --> 00:03:37,758 ."إنها تخبر قصة حب "باولو" و"فرانشيسكا 14 00:03:41,096 --> 00:03:44,481 وهذه القبلة، ما زلتُ متردداً في .تركها في خضم كل هذه الأشياء اللعينة 15 00:03:46,310 --> 00:03:49,353 إنهما يبدوان سعيدين جداً .ومبتهجين جداً قياساً للموضوع 16 00:03:50,439 --> 00:03:51,606 .نعم 17 00:03:52,858 --> 00:03:54,525 ...هذه هي الثقة 18 00:03:55,027 --> 00:03:56,652 .بالخيانة 19 00:03:57,821 --> 00:03:59,155 ومن يكون؟ 20 00:03:59,531 --> 00:04:01,240 .إنه الحبيب 21 00:04:02,451 --> 00:04:04,243 .الحبيب صاحب العزم 22 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 !وعديم الصبر 23 00:04:20,969 --> 00:04:24,430 تبعاً لمنظورك، فـ"دانتي" الخاص .بك هو أشبه بطائر مفترس 24 00:04:31,638 --> 00:04:34,181 هل تعتقد أنه راضٍ عن معاناتهم؟ 25 00:04:34,858 --> 00:04:36,275 .لا أعرف 26 00:04:36,944 --> 00:04:38,194 .اسأليه 27 00:04:41,782 --> 00:04:43,991 ."أنت أكثر رحمة من "دانتي 28 00:04:46,870 --> 00:04:48,537 لماذا تقولين لي هذا؟ 29 00:04:49,456 --> 00:04:52,375 .أقول هذا لأن بوابتك مغلقة 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,044 .ولا تنفتح على الجحيم 31 00:04:55,212 --> 00:04:57,755 .نعم، ولكن البوابة تمثل الجحيم أيضاً 32 00:05:02,135 --> 00:05:05,513 يبدو الأمر كما لو كنت تشكّل .البوابة دون أن تصور مسبق لها 33 00:05:06,223 --> 00:05:08,557 .ومع ذلك استغرقتُ سنة كاملة 34 00:05:13,689 --> 00:05:16,190 ،في الأرض أجد أشكالي 35 00:05:18,652 --> 00:05:21,404 ولا يزال عندي الكثير من .الموضوعات التي أريد تخيلها 36 00:05:22,447 --> 00:05:24,031 .الكثير من الموضوعات 37 00:05:28,578 --> 00:05:31,580 لو كان يمكن لي بحضور متواضع معك.. 38 00:06:03,071 --> 00:06:05,614 ،أنا لا أحب التواضع في العمل 39 00:06:06,992 --> 00:06:08,409 ..لكن 40 00:06:08,952 --> 00:06:10,745 .دائماً أخبريني ما هو رأيك 41 00:06:10,912 --> 00:06:12,329 !سأخبرك بكل شيء 42 00:06:13,123 --> 00:06:15,916 وستساعدينني أيضاً على .محاربة الأحكام المسبقة 43 00:06:16,585 --> 00:06:17,585 نعم. 44 00:06:18,253 --> 00:06:21,505 !لم يتم صنع بوابتك لتعليم الفتيات الصغيرات 45 00:06:22,299 --> 00:06:25,301 على الرغم من كل هذه اللحم البشري المصلوب بالرغبة... 46 00:07:13,558 --> 00:07:16,060 .سيدي، وصلت العارضات 47 00:07:17,354 --> 00:07:20,272 و "أبروززي" الأخرى، أخت "أديل"، أهي هنا؟ 48 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 .تم استدعاؤها - نعم، ولكن هي هي هنا؟ - 49 00:07:22,359 --> 00:07:23,526 .إنها قادمة 50 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 و"جميلة القدمين والفخذين"؟ - .تيريز فونتان"؟ نعم" - 51 00:07:28,281 --> 00:07:31,992 و"حمراء الشعر الجميلة"، أهي هنا؟ - .الآنسة "أوكتافي"، نعم،أيضاً - 52 00:07:32,494 --> 00:07:34,328 وعارضة "بيير لويس"؟ 53 00:07:34,496 --> 00:07:37,081 .وهي أيضاً هنا .لكن السيد "لويس" سيغضب جداً 54 00:07:37,791 --> 00:07:39,291 .لا أبالي بأمره 55 00:07:39,793 --> 00:07:41,794 هل يجب عليّ إدخالهنّ؟ - .نعم، أدخلهنّ - 56 00:07:42,003 --> 00:07:43,212 .حسناً، سيدي 57 00:07:44,089 --> 00:07:46,549 أخبرهنّ بأنه سيتعين علينا الزحف هذا اليوم. 58 00:07:46,925 --> 00:07:49,904 أريد قبضات مشدودة، وأفواه ،مضطربة، وصدور منقطعة الأنفاس 59 00:07:49,928 --> 00:07:52,388 كما لو كان الشيطان على .وشك القبض عليهن 60 00:08:04,901 --> 00:08:08,195 ،الجزء العلوي من بطنك .كأنك على استعداد للنهوض 61 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 .هكذا 62 00:08:29,259 --> 00:08:30,634 .بهذا الشكل 63 00:08:31,136 --> 00:08:33,604 .لا يجب أن تكتبي لي بعد الآن ."ليس هناك "نعم، ولكن 64 00:08:33,772 --> 00:08:35,449 .أنت رائعة، لكن لا تذهبي بفكركِ بعيداً 65 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 .أنت المستفيد 66 00:08:54,859 --> 00:08:56,151 !صه 67 00:09:12,969 --> 00:09:15,012 ..التسلسل الهرمي للمواد هو الذهب 68 00:09:15,180 --> 00:09:18,182 ..ثم البرونز فالحجر فالخشب 69 00:09:18,683 --> 00:09:20,267 .وأخيراً الصلصال 70 00:09:21,019 --> 00:09:23,562 لكنني عكستُ هذا التسلسل الهرمي 71 00:09:24,314 --> 00:09:26,690 .في المنزل، الصلصال هو من يأتي أولاً 72 00:09:29,527 --> 00:09:32,112 .حسناً، هذه هي شروطي 73 00:09:33,731 --> 00:09:35,732 .منزلي مفتوح لك 74 00:09:36,201 --> 00:09:37,868 .تعال وتناول الغداء 75 00:09:38,036 --> 00:09:41,580 .ثم ستأخذ مخططات أولية إضافة إلى الملاحظات 76 00:09:41,748 --> 00:09:43,624 .سيكون ذلك شيئاً عظيماً .وسيكون كافياً 77 00:09:44,209 --> 00:09:46,710 ماذا عن بضع معاينات قصيرة، "فيكتور"؟ 78 00:09:47,003 --> 00:09:49,421 !كلا، لا أودّ ذلك 79 00:09:51,841 --> 00:09:54,301 !لا أريد حتى أن أرى قلم رصاص 80 00:09:57,430 --> 00:09:58,639 !لقد حصلت عليه 81 00:09:59,307 --> 00:10:01,016 خمّني كيف؟ 82 00:10:03,645 --> 00:10:06,188 جولييت درويه" حصلت لك على" .وقتٍ لجلسة قصيرة معه 83 00:10:06,356 --> 00:10:08,524 ..نعم، ورافقتني إلى غرفة المعيشة 84 00:10:08,733 --> 00:10:11,068 ولكن مجدداً، كيف قد فعلتُها؟ 85 00:10:12,028 --> 00:10:16,282 .حركتَ البوصلة فوق رأسه دون أن يلاحظ 86 00:10:17,575 --> 00:10:19,034 !شيء أفضل من ذلك 87 00:10:19,452 --> 00:10:22,746 شككت في نسب التمثال ."النصفي لـ"دافيد دانجيه 88 00:10:23,331 --> 00:10:24,957 .اعتقدتُ انه سيقتلني 89 00:10:25,125 --> 00:10:26,875 ،فهرع نحو التمثال ليتحقق 90 00:10:27,043 --> 00:10:29,378 .وحدّق به لفترة طويلة كأنه منوم مغناطيسياً 91 00:10:29,963 --> 00:10:33,549 .وعندها حصلت على الفرصة لأخذ قياسات جمجمته 92 00:10:34,384 --> 00:10:36,385 .لا تبدو قصتك منطقية 93 00:10:36,761 --> 00:10:39,930 !"ما كان ليسمح لك بمهاجمة "دافيد دانجيه 94 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 ..حسناً 95 00:10:43,468 --> 00:10:46,303 لقد دفعتُ للخادمة الصغيرة ،التي كان عندها ما تفضله أكثر 96 00:10:47,063 --> 00:10:49,356 .فحصلت على ثلاثة أرباع الساعة 97 00:10:51,109 --> 00:10:52,776 .."أعتقد أنها "جولييت 98 00:10:53,236 --> 00:10:55,487 .هي من حصلت لك على جلسة قصيرة 99 00:10:55,697 --> 00:10:57,781 ..ومن ثم بعد تناول الطعام، عندما نام 100 00:10:57,991 --> 00:11:00,034 .أخذتَ قياساته بحذر 101 00:11:00,301 --> 00:11:01,718 ..نعم، خلال الطعام 102 00:11:02,120 --> 00:11:05,414 كانت "جولييت" لطيفة إلى حد أنها .لم تتركني أجلس في نفس المكان 103 00:11:05,582 --> 00:11:08,083 .وبهذا حصلت على كل اللقطات الجانبية اللازمة 104 00:11:09,210 --> 00:11:12,921 ..ولكن كيف اقتربتُ من رأس 105 00:11:13,423 --> 00:11:14,882 عملاق القرن؟ 106 00:11:15,050 --> 00:11:16,050 كيف؟ 107 00:11:18,136 --> 00:11:20,012 !سيكون هذا لغزنا الصغير 108 00:11:21,014 --> 00:11:22,181 أتمانعين؟ 109 00:11:59,761 --> 00:12:03,639 من الضروري توفير البرامج .والمباني وفرق العمل 110 00:12:04,265 --> 00:12:07,643 ،بفصل المدرسة عن الكنيسة .يحصل الاثنان على الكثير من المكاسب 111 00:12:07,811 --> 00:12:09,853 .حتى لو حصلت الكنيسة على القيادة 112 00:12:11,189 --> 00:12:13,357 .نحن نناضل ضد الجهل 113 00:12:15,944 --> 00:12:17,694 !أنت تسرع كثيراً 114 00:12:23,368 --> 00:12:26,036 .حتى لا أنسى ما قد رأيتُه للتو 115 00:12:29,958 --> 00:12:32,584 .لهذا السبب تعلمتُ العمل من الذاكرة 116 00:12:39,092 --> 00:12:41,510 تعليم الناس، ماذا أكثر نبلاً من هذا؟ 117 00:12:42,220 --> 00:12:46,557 ،وفرض اللغة الفرنسية في جميع الإدارات 118 00:12:46,724 --> 00:12:48,600 .هذا شيء جميل جداً 119 00:12:59,237 --> 00:13:00,946 ،لا أظن أنه يحتقرك 120 00:13:01,114 --> 00:13:04,616 حتى لو كان مجرد "مساء ،"الخير، السيد رودان 121 00:13:04,826 --> 00:13:06,743 ."أو "نهارك سعيد، السيد رودان 122 00:13:11,416 --> 00:13:12,833 .أنا لا أظنّ شيئاً 123 00:13:13,835 --> 00:13:15,919 .وأنا لا ألقي بالاً كثيراً للأمر، أيضاً 124 00:13:18,423 --> 00:13:20,924 .ما أريده هو أن يكون "هوغو" هذا دقيقاً 125 00:13:50,580 --> 00:13:52,289 .تبدو حزيناً 126 00:13:58,671 --> 00:14:00,881 .لأن "هوجو" رمى بي في الخارج 127 00:14:02,467 --> 00:14:05,010 .جعلني أدرك أن التمثال قد انتهى 128 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 .دائماً تسير الأمور هكذا 129 00:14:10,975 --> 00:14:13,055 .مع تمثال "عصر البرونز" تم اتهامي بالغش 130 00:14:13,144 --> 00:14:15,938 وأنه كان مصبوباً مباشرة .على جسم الفتاة العارضة 131 00:14:16,898 --> 00:14:20,317 عبثاً قمتُ بتعميم صورته .حتى أُظهر الاختلافات 132 00:14:21,194 --> 00:14:22,986 .ولم يساعد ذلك مطلقاً 133 00:14:24,781 --> 00:14:26,406 .كان الشر قد وقع 134 00:14:32,405 --> 00:14:33,905 .إنها غلطتي 135 00:14:35,917 --> 00:14:38,001 !هناك الكثير من الحياة في منحوتاتي 136 00:14:48,930 --> 00:14:50,931 ."يجب ألا نلوم "هوغو 137 00:14:51,849 --> 00:14:53,892 .الآنسة "درويه" مريضة جداً 138 00:15:00,316 --> 00:15:02,526 .فيه شيء من النمر 139 00:15:04,112 --> 00:15:05,362 .أو الأسد 140 00:15:07,156 --> 00:15:09,283 .إذاً، فأنا لم أفشل به 141 00:15:10,535 --> 00:15:13,161 .لأن لـ" هوغو" طبيعة حيوانية هائلة 142 00:17:42,937 --> 00:17:44,354 ماذا تكتبين؟ 143 00:17:44,564 --> 00:17:47,444 هذا الاستبيان الذي يدعونه بالانجليزية "الاعترافات". هل تعرفه؟ 144 00:17:47,483 --> 00:17:48,775 .نعم، أعرفه 145 00:17:49,485 --> 00:17:50,986 .لكنني لن أجيب 146 00:17:51,946 --> 00:17:53,447 .أنا سأجيب عليه 147 00:17:59,370 --> 00:18:01,246 مهنتي الرئيسية؟ 148 00:18:02,665 --> 00:18:04,791 .كنتُ سأقول: نحات حجارة 149 00:18:05,752 --> 00:18:07,169 !أنت لا تفعل شيئاً 150 00:18:08,546 --> 00:18:10,130 ألا تفعلين أنتِ شيئاً؟ 151 00:18:10,757 --> 00:18:13,008 ..أم قد بدأت بالكذب 152 00:18:14,177 --> 00:18:16,803 ماذا كنتُ سأكون لو لم أكن هكذا؟ 153 00:18:18,389 --> 00:18:20,307 ."ستكونين القديسة "جان دارك 154 00:18:20,808 --> 00:18:22,392 .أو حصان عربة 155 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 لا أحب ذلك عندما يعامل المدربون .الأحصنة بشكل سيئ للغاية 156 00:18:30,276 --> 00:18:32,027 من هو الفنان المفضل لديّ؟ 157 00:18:33,905 --> 00:18:35,530 ."أوغست رودان" 158 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 .بل أنا نفسي 159 00:18:38,534 --> 00:18:40,302 .صحيح أن عندك قراطين من الذكاء 160 00:18:40,912 --> 00:18:42,370 .كان يجب أن أشك في ذلك 161 00:18:42,705 --> 00:18:46,333 عن أي خطأ شخصي يمكن أن يكون عندك أكبر قدر من التسامح؟ 162 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 .القبلة أولاً 163 00:19:02,308 --> 00:19:05,143 !مخادع !ذلك فقط كي تضاجعني 164 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 !حسناً، أجيبي إذاً 165 00:19:21,869 --> 00:19:23,829 .مذاقك غير المحدود بالنساء 166 00:19:25,331 --> 00:19:28,166 .بحبي لـ"كاميل"، تقصدين 167 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 ."بحبي لـ"كاميل 168 00:20:54,545 --> 00:20:55,921 !انظري هنا 169 00:20:56,547 --> 00:20:58,632 .كان هناك حلزون هنا 170 00:21:01,469 --> 00:21:03,970 .انظري إلى الأثر الممتشق الذي خلّفه 171 00:21:04,472 --> 00:21:05,764 !كم هو جميل 172 00:21:07,967 --> 00:21:09,759 .كم هو مشرق 173 00:21:46,472 --> 00:21:50,517 لم أقل لك، لقد ذهبتُ إلى .الطبيب "فيفيه" بخصوص قلبي 174 00:21:51,894 --> 00:21:53,453 لم أخبرك عن حصانه... 175 00:21:53,521 --> 00:21:56,106 الذي ينزل لسانه طوال الوقت؟ - .نعم - 176 00:21:56,399 --> 00:21:59,025 يوم الثلاثاء كان هناك حشد .من الناس، وقد بدؤوا بالضحك 177 00:22:00,820 --> 00:22:02,696 ."أزعج ذلك الطبيب "فيفيه 178 00:22:03,531 --> 00:22:05,240 .وأعاقه هذا من المرور 179 00:22:06,117 --> 00:22:08,034 ونتيجة لذلك، فقدأخرج سكينه 180 00:22:08,202 --> 00:22:10,453 .وفجأة! قطع له لسانه 181 00:22:11,706 --> 00:22:13,123 .لا بأس بهذا 182 00:22:16,585 --> 00:22:18,712 .آمل أن هذا لن يقطع شهيتك 183 00:22:19,130 --> 00:22:22,757 ليس بوجود عجة جيدة مع اللحم المقدد .وكأس جميل من الخمر الأبيض 184 00:22:44,864 --> 00:22:46,823 هل تذكرين غابة "سوايني"؟ 185 00:22:47,283 --> 00:22:50,618 في أحد الأيام كانت تمطر .بشدة، وكنتِ تحمينني بمظلتك 186 00:22:50,786 --> 00:22:51,953 !نعم 187 00:22:52,663 --> 00:22:55,874 .فتحت صندوق ألوانك .قبل أن تصل 188 00:22:56,042 --> 00:22:57,667 .لقد قلتَ أنكَ بطيء جداً 189 00:22:57,877 --> 00:23:01,004 لأنني كنتُ دائما أقول لنفسي أن !الشمس ترسم أسرع مما أفعل 190 00:23:02,381 --> 00:23:04,215 .ثم عدتِ إلى باريس 191 00:23:05,384 --> 00:23:07,260 و ذات يوم عندما كنت أفكر بكِ، 192 00:23:07,803 --> 00:23:09,804 ،بدأتُ أتمتم تلك الأغنية 193 00:23:10,181 --> 00:23:12,265 التي غنيناها معاً، هل تذكرينها؟ 194 00:23:14,268 --> 00:23:17,312 ♪ كانت لديها ساق خشبية ♪ 195 00:23:17,980 --> 00:23:21,316 ♪ وحتى لا تدع الناس تشاهدها ♪ 196 00:23:22,401 --> 00:23:24,569 ♪ كانت تضع أسفل ثيابها ♪ 197 00:23:24,737 --> 00:23:27,155 ♪ طبقات من المطاط ♪ 198 00:23:27,323 --> 00:23:29,532 ♪ كانت لديها ساق خشبية ♪ 199 00:23:29,700 --> 00:23:31,993 ♪ ولكن لأنها كانت ترتدي الجوارب ♪ 200 00:23:32,328 --> 00:23:34,329 ♪ أولئك الذين لم يعلموا بأمرها ♪ 201 00:23:34,497 --> 00:23:36,790 ♪ لم يشكوا على الإطلاق ♪ 202 00:23:37,833 --> 00:23:42,212 ♪ خشب.. خشب. كانت لديها ساق خشبية ♪ 203 00:23:44,965 --> 00:23:47,550 ."قضينا أفضل سنواتنا في "بروكسل 204 00:23:47,718 --> 00:23:49,177 ."يا "روز 205 00:23:49,545 --> 00:23:51,546 ...والملابس الرطبة 206 00:23:51,722 --> 00:23:54,432 على عارضاتك، هل تذكر؟ 207 00:23:54,600 --> 00:23:56,434 أذكر هذا جيداً، صحيح؟ 208 00:23:58,312 --> 00:23:59,729 هل تعلمين؟ 209 00:24:00,231 --> 00:24:01,731 ...كنت أفكر 210 00:24:06,028 --> 00:24:07,946 ،لو كنتُ قد واصلت عمل الرسم 211 00:24:09,532 --> 00:24:12,659 كان رسمي سيظهر شبيهاً برسم "كورو"، أليس كذلك؟ 212 00:24:13,244 --> 00:24:14,619 ما رأيك؟ 213 00:24:14,829 --> 00:24:16,412 لماذا تسألني؟ 214 00:24:16,780 --> 00:24:18,573 أما زلت تمزح؟ - .كلا، مطلقاً - 215 00:24:22,878 --> 00:24:24,337 ،"كما تعلمين، "روز 216 00:24:25,673 --> 00:24:27,632 .أنا لستُ أفضل بكثير منكِ أنت 217 00:24:28,759 --> 00:24:31,344 .أنا مجرد عامل تعلم القراءة 218 00:24:32,888 --> 00:24:34,389 .."كما تعلمين، فـ"دانتي 219 00:24:35,558 --> 00:24:37,142 ،كأنه نحات 220 00:24:37,518 --> 00:24:39,561 .لكنه ينحت بالكلمات 221 00:24:40,896 --> 00:24:42,147 هل تستوعبين؟ 222 00:24:43,774 --> 00:24:45,191 .أنت لا تستوعبين 223 00:24:54,702 --> 00:24:56,286 .."عزيزي السيد "رودان" 224 00:24:56,912 --> 00:25:00,415 الشعور الذي تبرزه هو .شعور اليأس غير المحدود 225 00:25:00,833 --> 00:25:02,267 ،عندما يكون المرء شهيداً وبرجوازياً 226 00:25:02,334 --> 00:25:04,794 "!فهو لا يسير نحو الموت كالمجرمين 227 00:25:08,424 --> 00:25:10,383 .لكنها تبدو رائعة على أي حال 228 00:25:14,638 --> 00:25:18,683 .لكن هذا لم يمنع أهل "كاليه"من لومي بالعكس 229 00:25:22,605 --> 00:25:24,731 ،سواء من غرفة التجارة 230 00:25:25,024 --> 00:25:26,983 ..أو صانعي الدانتيل، وأصحاب السفن 231 00:25:27,151 --> 00:25:29,944 !ولا تنسي جوقة البلدية !لقد انتقدوني جميعهم 232 00:25:30,738 --> 00:25:32,238 .دونما استثناء 233 00:25:34,325 --> 00:25:36,725 هذه ليست الطريقة التي" تخيلنا بها مواطنينا المبجّلين 234 00:25:36,827 --> 00:25:38,578 !الذاهبين إلى معسكر ملك إنجلترا 235 00:25:38,746 --> 00:25:41,456 ."مظهرهم المترهل يضرّ بإيماننا 236 00:25:42,458 --> 00:25:45,752 .أوستاش"، برأسه المطأطأ جداً يثير الاحباط" 237 00:25:47,129 --> 00:25:50,548 لم يعد لديه القدرة على حمل" ،الحبل العظيم الموجود حول عنقه 238 00:25:51,550 --> 00:25:54,260 .بل يبدو بدلاً عن ذلك لوقايته من التهاب الحلق 239 00:25:55,763 --> 00:25:58,723 "يجب أن أطلب من "جيفروي .أن يكتب إليهم للدفاع عني 240 00:26:01,143 --> 00:26:04,062 .لغتي الفرنسية حادة جداً في أشياء كهذه 241 00:26:05,347 --> 00:26:08,066 .سوف يكتب أنهم يمتازون بالحزن 242 00:26:08,234 --> 00:26:10,362 هذا هو الطابع الذي لا مفر منه .في جميع الأعمال العظيمة 243 00:26:10,486 --> 00:26:13,696 .لا مفر منه" عبارة جيدة" .قومي بتدوينها حتى لا تنسينها 244 00:26:15,491 --> 00:26:17,575 .لقد غادروا المدينة للتو 245 00:26:18,577 --> 00:26:21,663 ،موقفهم مدعاة فخر أمام الملك .سيكون هذا في وقت لاحق 246 00:26:23,958 --> 00:26:26,709 ما يعطي المجموعة هذا .الانطباع هو بداية السير 247 00:26:26,877 --> 00:26:28,127 .الحركة 248 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 سيتوجب على "جيفروي" أن .يتحدث معهم عن الحركة كذلك 249 00:26:36,387 --> 00:26:38,096 .هيا، امشيا معهم 250 00:26:39,181 --> 00:26:41,015 !امشيا معهم 251 00:26:41,892 --> 00:26:42,892 !هيا 252 00:26:45,688 --> 00:26:47,146 !هيا، امشيا معهم 253 00:26:47,314 --> 00:26:49,399 .لن تهتم اللجنة بالحركة 254 00:26:56,031 --> 00:26:57,490 ،عندما سيتم نصبهم 255 00:26:57,658 --> 00:26:59,534 .يجب أن نراهم بارتفاع رجل 256 00:26:59,702 --> 00:27:02,120 .أو أعلى - أعلى ؟ - 257 00:27:14,717 --> 00:27:16,634 ،ولكن دعوني أقوم بذلك من قلبي 258 00:27:19,013 --> 00:27:20,847 .الذي يطلب فقط أن يصنع تحفة 259 00:27:28,814 --> 00:27:30,523 ."أنها جميلة، منحوتتك عن "كاليه 260 00:27:40,048 --> 00:27:42,548 "قلعة إيسليت" 261 00:27:45,080 --> 00:27:46,581 السيد "رودان"؟ 262 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 ."لقد جاء "إستاجيه 263 00:27:51,086 --> 00:27:53,588 هل سيكون "بلزاك" الخاص بك من الجنوب؟ 264 00:27:53,756 --> 00:27:55,673 .لن تسخري مرة أخرى عندما ترين صاحبي 265 00:27:55,841 --> 00:27:59,052 وصاحبك يكتب أيضاً؟ - .كلا، إنه سائق عربة - 266 00:28:00,095 --> 00:28:01,888 ."كان علي أن أعثر على لمسة "بلزاك 267 00:28:02,056 --> 00:28:03,848 .لم يعد بإمكاني العمل على النسخ 268 00:28:04,558 --> 00:28:06,392 ."ثم أنه قد ولد هنا في "توران 269 00:28:07,353 --> 00:28:09,270 لذلك هذا هو المكان الذي .عليّ أن أجده فيه 270 00:28:10,064 --> 00:28:11,289 .صباح الخير 271 00:28:18,280 --> 00:28:20,114 .من فضلك اخلع ثياب صدرك 272 00:28:21,700 --> 00:28:23,993 !هل صممتَ مسبقاً كل هذه - .نعم - 273 00:28:24,161 --> 00:28:26,496 .انظري، لقد صممتُ كل هذه أيضاً 274 00:28:31,251 --> 00:28:33,002 !أنت مجنون بالسرعة 275 00:28:34,380 --> 00:28:36,381 .ولكن لأجل "بلزاك"، أنا لستُ كذلك 276 00:28:38,926 --> 00:28:40,843 .وطالما أنني لستُ كذلك، فأنا لستُ كذلك 277 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 هلا اتّخذت موقعك؟ 278 00:28:48,894 --> 00:28:51,604 أين تريدني أن أضع الحوض؟ - ضعه هناك. 279 00:29:02,116 --> 00:29:03,408 هل أنتِ على ما يرام؟ 280 00:29:05,619 --> 00:29:07,161 صباح الخير. هل كل شيء على ما يرام؟ 281 00:29:07,329 --> 00:29:08,871 .نعم، كل شيء على ما يرام .شكرا لكِ 282 00:29:09,832 --> 00:29:11,416 هل أنتِ على ما يرام؟ 283 00:29:24,930 --> 00:29:26,472 .أعطني منظراً جانبياً 284 00:29:42,948 --> 00:29:44,157 .انظري إليّ 285 00:29:59,423 --> 00:30:01,215 .أنتِ تسخرين مني 286 00:30:15,898 --> 00:30:17,482 .الجانب الآخر 287 00:30:47,846 --> 00:30:49,430 .أدر وجهك نحوي 288 00:31:09,034 --> 00:31:10,952 ثوبي جميل، أليس كذلك؟ 289 00:31:12,037 --> 00:31:13,162 ..نعم 290 00:31:13,872 --> 00:31:15,456 .ولكن ليس بقدركِ أنتِ 291 00:31:16,750 --> 00:31:18,709 ،كم لطيف أنك قد اشتريتَه لي 292 00:31:18,877 --> 00:31:21,170 هذا زيّ الاستحمام الذي .كنتُ قد طلبتُه منك 293 00:31:21,672 --> 00:31:23,798 .حظيت النساء البائعات بالكثير من المرح 294 00:31:25,467 --> 00:31:27,385 !أنتِ تجعلينني أفعل أشياء لا تصدق 295 00:31:28,679 --> 00:31:30,471 !كنت أود أن أرى ذلك 296 00:31:40,107 --> 00:31:42,108 ..الليلة، إذا عملتَ بشكل جيد 297 00:31:44,778 --> 00:31:46,112 .تعالي، عانقيني 298 00:31:49,575 --> 00:31:50,908 !أعانقك مجدداً 299 00:31:51,201 --> 00:31:53,828 ،لم يسبق لوالدتي أن عانقتني .أما أنتَ فلا تكف عن العناق 300 00:31:54,121 --> 00:31:56,497 .إن لمستَني سوف أصرخ - حقاً؟ - 301 00:31:57,207 --> 00:31:58,958 .تعالي عانقيني على الفور 302 00:31:59,918 --> 00:32:01,627 تعالي عانقيني - !كلا - 303 00:32:01,795 --> 00:32:03,629 .تعالي عانقيني على الفور 304 00:32:22,991 --> 00:32:24,617 عنيدتي العزيزة. 305 00:32:26,028 --> 00:32:28,362 ...لم تعودي تأتين حتى إلى ورشة العمل 306 00:32:50,035 --> 00:32:51,619 أين كنتِ الليلة الماضية؟ 307 00:32:56,433 --> 00:32:58,100 .كنتُ أبحث عنكِ في كل مكان 308 00:32:59,811 --> 00:33:01,354 .وما زلتِ تتهربين 309 00:33:04,733 --> 00:33:06,067 كاميل"؟" 310 00:33:08,612 --> 00:33:10,655 .عندما تهربين، لا أستطيع العمل أكثر 311 00:33:10,822 --> 00:33:12,740 ألا تعرف لماذا أتهرب؟ 312 00:33:13,158 --> 00:33:16,452 .بلى .لأنكِ تخشين الخطيئة الإلهية 313 00:33:16,953 --> 00:33:19,872 أو لأنكِ تريدين عقداً عند الكاتب بالعدل 314 00:33:20,165 --> 00:33:22,750 .أعلن فيه أنك ستكونين طالبتي الوحيد 315 00:33:22,959 --> 00:33:24,752 .ذلك غير كافِ، كما تعلم 316 00:33:29,383 --> 00:33:31,342 .سوف آخذكِ إلى إيطاليا، أعدك 317 00:33:33,595 --> 00:33:34,970 .وسنعيش معاً 318 00:33:35,764 --> 00:33:37,264 .وبعد ذلك سأتزوجك 319 00:33:37,724 --> 00:33:39,183 أيريحكِ هذا؟ 320 00:33:39,893 --> 00:33:41,769 ."أحبك عندما تكونين غاضبة، "كاميل 321 00:33:44,272 --> 00:33:48,192 .العقد .أكتب لي عقداً ووقع عليه الآن 322 00:33:48,652 --> 00:33:49,694 .هيا 323 00:33:53,615 --> 00:33:55,199 .نستأنف لاحقاً. اكتب 324 00:33:57,119 --> 00:34:00,121 .أولاً، طالبة واحدة أو حصرية كما تشاء 325 00:34:01,415 --> 00:34:05,000 مع أنني أعلم أنك لن تجد .أي فنان آخر بمثل موهبتي 326 00:34:07,421 --> 00:34:09,964 .ثانياً، أن تعرض عليّ كل علاقاتك المهنية 327 00:34:12,217 --> 00:34:15,594 .ثالثاً، وعد رسمي منك أن تأخذني إلى إيطاليا 328 00:34:18,098 --> 00:34:21,191 .رابعاً، وبعد ذلك، كما تقول، فستتزوجني 329 00:34:21,259 --> 00:34:24,345 .بكلام آخر وعداً بالزواج ."اكتب "وعداً بالزواج 330 00:34:24,730 --> 00:34:26,313 .وعداً بالزواج 331 00:34:27,582 --> 00:34:30,651 .لا بأس - .خامساً، لا تنسَ أن تقسم بالإخلاص إليّ - 332 00:34:36,950 --> 00:34:39,368 .ها هو. قمتُ بتوقيعه 333 00:34:42,080 --> 00:34:44,290 ."ليس في آخر كلمة الإخلاص حرف "إي 334 00:34:45,792 --> 00:34:47,877 .فلنرَ أين تواجه مشاكل 335 00:34:51,298 --> 00:34:52,590 ..لقد نسيت 336 00:34:52,799 --> 00:34:54,479 ،يمكنك أن تقدم لي تمثالاً من الرخام 337 00:34:54,593 --> 00:34:56,302 .إذا قدّمت الآنسة "كاميل" تنازلاً وقبلت به 338 00:34:56,470 --> 00:34:58,179 .سأضيف ذلك إلى العقد بنفسي 339 00:35:25,207 --> 00:35:26,999 .لقد جئتِ لتزيّني فكرتي 340 00:35:30,045 --> 00:35:32,713 .ويمكنك أن تزورني أربع مرات في الشهر 341 00:35:33,215 --> 00:35:35,424 .ما هو خارج العقد، ليس له قيمة 342 00:35:39,012 --> 00:35:40,930 .أنا أعلم أنك لن تحترم شيئاً منه 343 00:35:42,641 --> 00:35:45,351 .خادمتك "روز" مريحة للغاية 344 00:35:47,437 --> 00:35:49,814 .كما تقول، ليس منها خطر اضطهاد 345 00:35:51,858 --> 00:35:53,651 .أنتِ مخطئة 346 00:35:57,322 --> 00:36:01,325 ،وبما أنك تحبني بشراسة .فستضيف ذلك إلى العقد 347 00:36:16,842 --> 00:36:18,092 .شكراً لك 348 00:36:37,612 --> 00:36:39,280 هل أرفع؟ أم أنزل؟ 349 00:36:39,614 --> 00:36:41,073 .ارفع 350 00:36:42,492 --> 00:36:43,576 .يكفي 351 00:36:45,871 --> 00:36:47,413 .الجص 352 00:36:57,007 --> 00:36:59,216 .ضعه هناك 353 00:37:00,585 --> 00:37:01,627 .هناك 354 00:37:21,740 --> 00:37:23,240 .خذه 355 00:37:23,909 --> 00:37:24,992 !خذه 356 00:37:44,554 --> 00:37:45,971 ..يظهر نابضاً بالحياة 357 00:37:49,768 --> 00:37:53,729 قريباً سوف تعرف "بلزاك" كما .لو كنتَ قد عشتَ معه لسنوات 358 00:37:56,816 --> 00:37:58,817 وأنتِ هل سأعرفكِ قريباً؟ 359 00:38:04,366 --> 00:38:06,200 ..قمتَ بشد جبهته بشكل جيد 360 00:38:06,368 --> 00:38:09,161 ..لكنك تبالغ قليلا في فمه .يبدو غريباً 361 00:38:15,669 --> 00:38:16,794 هناك؟ 362 00:38:29,975 --> 00:38:32,434 ،سأترك وجهه يستريح قليلاً 363 00:38:33,728 --> 00:38:36,063 .وسأبدأ بالعمل على الجسم 364 00:38:37,524 --> 00:38:39,108 !مع بطنه الكبير 365 00:38:48,410 --> 00:38:49,702 .وأخيراً 366 00:38:54,499 --> 00:38:56,750 ."مونيه" - ."رودان" - 367 00:39:00,255 --> 00:39:01,547 ."نهارك سعيد، "بول 368 00:39:03,133 --> 00:39:06,301 أنت تعلم أنه قد تم رفضك إجمالاً؟ 369 00:39:06,553 --> 00:39:08,971 لقد تم رفض قبولك ثلاث مرات .في معهد الفنون الجميلة 370 00:39:09,139 --> 00:39:11,974 ،لا شك أن "بول"، مع ذلك .راضٍ عن مرتين من مرات الرفض 371 00:39:12,267 --> 00:39:14,351 ،جميع الأساتذة مخصيون 372 00:39:14,519 --> 00:39:16,895 .مجرد حمقى .مفرغون من الداخل 373 00:39:17,147 --> 00:39:19,148 .لا أعرف إن كانت الحماقة هي السبب 374 00:39:19,357 --> 00:39:21,442 .لكنك على حق، ما أدرنا نحن 375 00:39:21,776 --> 00:39:24,820 .لا نماذج عندنا، ولا إضاءة .ولا شيء على الاطلاق 376 00:39:54,184 --> 00:39:55,392 .أشكرك 377 00:40:00,482 --> 00:40:02,399 .قطع البرونز الخاصة بك موجودة في مشغلي 378 00:40:03,109 --> 00:40:05,194 .وهي نابضة بالحياة حقاً 379 00:40:06,279 --> 00:40:10,616 !كيف نشرح لهم أنه لا يوجد للأفكار لحم ودم 380 00:40:22,003 --> 00:40:23,003 !"سيزان" 381 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 !"سيزان" 382 00:40:37,602 --> 00:40:39,311 .حتى عمر الأربعين، كنتُ نكرة 383 00:40:41,022 --> 00:40:43,023 .لم يعجبهم رجُلي مكسور الأنف 384 00:40:43,358 --> 00:40:44,942 ."رفضوا تمثالي للقديس "يوحنا 385 00:40:45,443 --> 00:40:48,237 :وفي مسابقات النصب التذكارية !الرفض والاعتذار، دائماً 386 00:40:48,446 --> 00:40:50,322 .."كنصيحة ثمينة، "سيزان 387 00:40:50,657 --> 00:40:52,241 !لا تصغِ إلى أي أحد 388 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 .وعُد إلى عملك 389 00:40:55,036 --> 00:40:56,995 .لأن العثور على الجمال يكون فقط بالعمل 390 00:40:57,163 --> 00:40:58,747 .ومن غيره، نحن مفلسون 391 00:41:00,250 --> 00:41:02,501 !انهض! انهض! انهض 392 00:41:15,056 --> 00:41:17,808 .سامحني .أنا مضطرب المزاج قليلاً 393 00:41:17,976 --> 00:41:19,268 ،أيها السادة 394 00:41:19,644 --> 00:41:22,729 .فلنذهب إلى المائدة .سينضم "كليمنصو" إلينا في وقت لاحق 395 00:41:31,322 --> 00:41:34,366 ..متى سأقول أنني قد صافحتُ يدك 396 00:41:46,504 --> 00:41:48,714 ،أنت ساعدتني على فهم الإنارة 397 00:41:48,882 --> 00:41:52,384 ،والغيوم، والكاتدرائيات .التي أحببتُها كثيرا من قبل 398 00:41:53,094 --> 00:41:54,928 ."إنها جميلة، "مونيه 399 00:42:06,941 --> 00:42:08,609 .يبدو حقاً من لحم ودم 400 00:42:11,112 --> 00:42:13,488 .انظري إلى كل تلك التموجات الصغيرة 401 00:42:13,907 --> 00:42:15,240 .والضوء 402 00:42:16,034 --> 00:42:17,409 .فوق التصور 403 00:42:18,620 --> 00:42:19,953 !كم هو رائع 404 00:42:23,625 --> 00:42:24,917 .المسيه 405 00:42:29,047 --> 00:42:30,214 هل تحسين به؟ 406 00:42:31,257 --> 00:42:34,843 .هذه الرعشات الصغيرة فقط ..الفوضى الصغيرة 407 00:42:36,846 --> 00:42:39,014 .هي ما يجعل الرخام ينبض بالحياة 408 00:42:42,060 --> 00:42:44,519 .كل هذه النتوءات الصغيرة المثيرة للإعجاب 409 00:42:46,356 --> 00:42:49,441 .كان الاعتقاد أنها تتقسى بالمداعبات والقبَل 410 00:42:53,947 --> 00:42:55,322 ..فقط عند اليونانيين 411 00:42:55,490 --> 00:42:57,783 .نجد هذا العشق لجمال جسم الإنسان 412 00:43:27,105 --> 00:43:29,106 ..أود أن اقترح شيئاً 413 00:43:29,691 --> 00:43:31,608 ولكنني لا أريدكِ أن .تفهميه بشكل خاطئ 414 00:43:33,194 --> 00:43:35,404 ... تمثال الفتاة الجميلة الجالسة - .أخبرني - 415 00:43:37,615 --> 00:43:38,949 ..أريد أن أستخدمها في 416 00:43:39,117 --> 00:43:40,492 نسخة أخرى؟ 417 00:43:40,994 --> 00:43:42,327 .كلا، مطلقاً 418 00:43:42,787 --> 00:43:45,539 .أنا لا أنوي تغيير شكل ذراعيها 419 00:43:45,707 --> 00:43:47,165 .ولا ساقيها، أيضاً 420 00:43:47,333 --> 00:43:48,500 .أنت تتملقني 421 00:43:49,419 --> 00:43:52,504 خذها إن شئت، على أن لا .تغادر المشغل الخاص بك 422 00:43:55,550 --> 00:43:57,426 هل تذكرين عقدنا؟ 423 00:43:58,011 --> 00:44:00,971 ."يمكنك أن تقدم لي تمثالاً من الرخام" 424 00:44:01,139 --> 00:44:04,224 .إذا قدّمت الآنسة "كاميل" تنازلاً وقبلت به 425 00:44:04,559 --> 00:44:06,935 تتذكرين؟ - .صحيح - 426 00:44:07,937 --> 00:44:10,063 فإذاً؟ ستقبلين؟ 427 00:44:11,524 --> 00:44:13,066 ..فلنفترض أنه سيكون كَـ 428 00:44:13,234 --> 00:44:14,735 .كنوع من التقدير 429 00:44:17,530 --> 00:44:19,364 .تقدير المعلم لتلميذه 430 00:44:19,574 --> 00:44:21,742 .أنتِ ما عدتِ تلميذةً، كما تعلمين جيداً 431 00:44:25,580 --> 00:44:27,581 :عندي فكرة أود تجربتها 432 00:44:29,083 --> 00:44:31,251 .أن أًخرِج فتاتك الصغيرة من الصخرة 433 00:44:33,379 --> 00:44:35,047 وربما بعد ذلك، من يدري؟ 434 00:44:35,465 --> 00:44:38,091 ..ستقدم يدها اليمني لتساعد فتاتي 435 00:44:38,593 --> 00:44:41,261 ولأجل هذا، سيكون من الضروري .لفتاتك أن تكون راغبة بذلك 436 00:44:42,180 --> 00:44:43,889 ماذا لو لم ترغب بذلك؟ 437 00:44:46,893 --> 00:44:49,686 .ستسحق فتاتي جمجمتها بيدها اليمنى 438 00:44:59,781 --> 00:45:01,573 .ستكون أنت أفضل طالب عندي 439 00:45:02,700 --> 00:45:05,369 .لا تتردد في طلب المشورة مني 440 00:45:06,788 --> 00:45:09,373 ألا تشعرين برغبتي في بلوغ ذلك في أقرب وقت ممكن؟ 441 00:45:17,548 --> 00:45:18,632 ."كاميل" 442 00:45:19,926 --> 00:45:22,135 .أنتِ في إنجلترا منذ عدت أشهر 443 00:45:23,721 --> 00:45:25,013 .وأنا أبكي 444 00:45:26,641 --> 00:45:28,517 .ومعاناتي، لا يمكنكِ أن تصدقيها 445 00:45:29,727 --> 00:45:32,938 لقد أصبح كل شيء بلا طعمٍ .ولا أهميةٍ بالنسبة إليّ 446 00:45:34,732 --> 00:45:35,941 .ارأفي بي 447 00:45:37,026 --> 00:45:38,568 .ارأفي بي يا عزيزتي 448 00:45:55,378 --> 00:45:58,547 .لحسن الحظ،أن الليل يمنعك من العمل 449 00:45:59,382 --> 00:46:00,465 ..نعم 450 00:46:01,801 --> 00:46:04,511 !إلا أن "دانيد"، بقيت تطاردني خلال الليل 451 00:46:04,679 --> 00:46:06,972 ..إنها مثلك، تبدو مرهقة 452 00:46:09,892 --> 00:46:12,144 أعرف، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ 453 00:46:14,439 --> 00:46:17,023 ..هذا الظهر، يجب أن يهتز.. يرتعش 454 00:46:18,401 --> 00:46:19,943 .يجب أن ينبض بالحياة 455 00:46:20,695 --> 00:46:22,070 .إنه من لحم ودم 456 00:46:22,238 --> 00:46:25,282 وأنتِ تعرفين جيداً أنه عندما يتعلق .الأمر بالجسد، فنحن لا ننتهي إطلاقاً 457 00:46:27,618 --> 00:46:31,204 .عندما أعود مع الفجر، أجدها سعيدةً برؤيتي 458 00:46:39,589 --> 00:46:40,922 ،"اعذريني، "جيسي 459 00:46:41,132 --> 00:46:44,134 .على إزعاجك برسائلي إلى إنجلترا 460 00:46:46,012 --> 00:46:47,429 .ولكن "كاميل" لم تجبني 461 00:46:47,597 --> 00:46:50,474 .على الأقل فقد حصلتَ على أخبارها بفضلي 462 00:46:50,641 --> 00:46:53,852 .عندما علمَت هي بذلك، كادت أن تحرقني 463 00:46:56,939 --> 00:46:59,191 .أردتُ الانضمام إليها، لكنها رفضت 464 00:47:01,861 --> 00:47:03,361 .كنتُ يائساً 465 00:47:03,654 --> 00:47:06,198 ألا تعلم أنها تُعَلّم النحت؟ 466 00:47:06,365 --> 00:47:09,326 وكيف قد اختطفت طلابي؟ 467 00:47:09,494 --> 00:47:11,703 قالت لهم أنها ستعطيهم الدروس 468 00:47:11,871 --> 00:47:14,164 وفوق ذلك بسعر أقل 469 00:47:14,332 --> 00:47:16,166 !"من السيد "رودان 470 00:47:17,460 --> 00:47:18,960 هل قالت لهم ذلك؟ 471 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 ."حسناً. شكراً لكِ، "جيسي 472 00:47:29,472 --> 00:47:31,389 .هيا، دعينا نعود إلى العمل 473 00:47:52,495 --> 00:47:53,912 أنت لا تجيبين؟ 474 00:47:59,293 --> 00:48:01,419 لماذا قضيتِ كل هذه الأشهر في انكلترا؟ 475 00:48:02,672 --> 00:48:04,422 :كتبتُ إليكِ ذات مرة 476 00:48:04,799 --> 00:48:08,510 أنت شخص شجاع وصادق في" ."العمل الرائع الذي تقومين به 477 00:48:08,678 --> 00:48:10,971 ،لكن بالنسبة لبقية الأمور .فأنتِ تشبهين "بول" أخوكِ 478 00:48:12,306 --> 00:48:14,724 .دائماً لديه الرغبة في السيطرة على العالم 479 00:48:14,892 --> 00:48:17,185 !أعلم أنني وغدة حقيقية 480 00:48:17,436 --> 00:48:21,773 ألم يكن ذلك كافياً لـ"بول الصغير" ليطوف .أصقاع الأرض ويجلب لك ما فيها 481 00:48:21,941 --> 00:48:23,775 .كأنه وحده أسرتكِ كلها، هكذا 482 00:48:23,943 --> 00:48:25,735 !"اذهب واجلب لها كل الأرض" 483 00:48:25,945 --> 00:48:28,029 ."تحتاج كاميل ذلك في عملها" 484 00:48:28,197 --> 00:48:30,532 .بعمر السادسة عشرة، كنتُ فعلاً طاغية حقيقية 485 00:48:40,960 --> 00:48:43,420 أتذكر، عندما كنا في قلعة "ليسليت"؟ 486 00:48:46,090 --> 00:48:48,341 .كنت تغفو وفمك على نهدي 487 00:48:52,179 --> 00:48:55,599 !وقد قمنا بعض الألاعيب لأجل البوابة 488 00:48:57,268 --> 00:48:59,185 هل انتهت أيام الألاعيب؟ 489 00:48:59,895 --> 00:49:01,563 .كلا، لا آمل هذا 490 00:49:03,190 --> 00:49:05,191 .كنا نحاتين جيدين 491 00:49:07,862 --> 00:49:10,697 .كنتِ كعلامة تعجب مبهجة 492 00:49:11,490 --> 00:49:12,991 والآن؟ 493 00:49:15,202 --> 00:49:16,922 ،الآن أنا علامة استفهام 494 00:49:16,996 --> 00:49:19,080 .قد كتبها طفل 495 00:49:20,082 --> 00:49:21,625 كيف يمكنك الاستمرار بنفس الطريقة؟ 496 00:49:21,792 --> 00:49:23,710 !أنا واثق أنه ما زال بإمكاني ذلك 497 00:49:28,799 --> 00:49:31,051 ."سوف أرتحل إلى فيلا "بايان 498 00:49:32,511 --> 00:49:34,012 هل ستأتي لرؤيتي؟ 499 00:50:11,425 --> 00:50:13,760 !مفتش الفنون الجميلة يريد مني إلباسهم 500 00:50:13,928 --> 00:50:15,637 وإن كان، ما أهمية ذلك؟ 501 00:50:17,181 --> 00:50:18,682 .عليك فقط أن تضعي عليهم الجوخ 502 00:50:18,933 --> 00:50:20,183 .وستقومين بذلك بشكل ممتاز 503 00:50:20,976 --> 00:50:23,019 ،جاء يخبرني عن التقارب بين الجنسين 504 00:50:23,187 --> 00:50:26,189 .وأني بالغت في تعرية كل التفاصيل البشرية 505 00:50:27,066 --> 00:50:29,651 .نتيجةً لذلك، يحظر علي أي عرض على الجمهور 506 00:50:35,574 --> 00:50:38,451 ،العرق المتصبب على ظهر فتاتك العارية 507 00:50:38,869 --> 00:50:41,079 .سيجعلها مرغوبة أكثر وأكثر 508 00:50:41,997 --> 00:50:44,457 .أما أنت، فقدموا لك التحية على مشهد القبلة 509 00:50:45,793 --> 00:50:49,421 هيئة أنثى عارية منحوتة من قبل .امرأة، شيء ليس فيه خيال 510 00:51:04,103 --> 00:51:07,230 .أنت لا تريد ترك "روز" مطلقاً فلماذا إذاً ما نزال نرى بعضنا البعض؟ 511 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 ."أنا غير متزوج من "روز 512 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 .ولا أعترف بطفلها .هذا ما أدركه جيداً 513 00:51:13,696 --> 00:51:15,405 .نعم، ولكنك لن تتركها 514 00:51:16,115 --> 00:51:19,576 فهي تنتظرك بصمت كي .تعود إلى المنزل في المساء 515 00:51:22,913 --> 00:51:24,122 وبعد؟ 516 00:51:28,753 --> 00:51:30,003 .لا أعرف 517 00:51:32,506 --> 00:51:34,048 .تعال شاهد منحوتة الفالس خاصتي 518 00:51:56,280 --> 00:51:58,531 .كم هو رائع هذا الجنون 519 00:52:02,286 --> 00:52:03,870 .بعد هجران الزوجة 520 00:52:07,750 --> 00:52:09,042 ..ها هو هناك 521 00:52:10,294 --> 00:52:12,170 !كأنه يتنفس ذلك 522 00:52:18,177 --> 00:52:20,553 !لو يمكنني جعلهما يدوران 523 00:52:22,097 --> 00:52:23,973 .مراراً وتكراراً 524 00:52:25,267 --> 00:52:27,560 .يمكنك أن تقول أنني قد مشيتُ معهما 525 00:52:30,189 --> 00:52:31,898 إلى أين سيذهب راقصاي؟ 526 00:52:33,609 --> 00:52:35,109 ..نحو الحب 527 00:52:35,820 --> 00:52:37,403 أم الموت؟ 528 00:52:40,825 --> 00:52:42,700 ما هي الأزمنة الثلاثة للفالس؟ 529 00:52:44,620 --> 00:52:45,995 ..الاحتضان 530 00:52:47,706 --> 00:52:49,290 ..والالتفاف 531 00:52:53,420 --> 00:52:54,838 .والعاطفة 532 00:52:58,634 --> 00:53:00,093 ..التقارب 533 00:53:02,346 --> 00:53:03,721 ..العذاب 534 00:53:05,349 --> 00:53:06,724 .ثم الموت 535 00:53:16,443 --> 00:53:18,486 .إنهما رائعان 536 00:53:21,949 --> 00:53:24,284 .يبدو أنهما يريدان إيقاف الزمن 537 00:53:26,370 --> 00:53:28,496 !الدوران، لهذا أردتُ الدوران 538 00:53:32,334 --> 00:53:33,668 ."كاميل" 539 00:53:54,565 --> 00:53:56,399 .حتى أنك لا تعرف كيف ترقص 540 00:54:01,697 --> 00:54:03,698 هل تريد مني أن أعلمك الفالس؟ 541 00:54:03,866 --> 00:54:05,074 .نعم 542 00:54:06,702 --> 00:54:07,994 .نعم 543 00:54:24,803 --> 00:54:26,721 .أريد أن أتنفسكِ 544 00:55:30,995 --> 00:55:33,162 هل سار قطارك في الوقت المحدد؟ 545 00:55:33,497 --> 00:55:36,958 ،قلت للسائق أنكِ في انتظاري .فحطم الرقم القياسي في السرعة 546 00:55:37,126 --> 00:55:40,086 ارفع يديك عني، فقد نلفت ."انتباه السيدة "لا شاتلين 547 00:55:40,295 --> 00:55:41,379 !دعيها تراقبنا 548 00:55:42,589 --> 00:55:43,673 .تعالي إلى هنا 549 00:55:44,675 --> 00:55:46,175 .سيسرها ما ستراه 550 00:55:47,177 --> 00:55:48,511 .دعيها تراقبنا 551 00:55:48,679 --> 00:55:50,680 وأنت الذي كان يدعي أنه كان خجولاً في شبابه؟ 552 00:55:50,889 --> 00:55:53,182 هل بعد النجاح، فقدت هذه الرصانة؟ 553 00:55:53,600 --> 00:55:55,393 ،لقد ولدتَ لتكون صامتاً 554 00:55:55,561 --> 00:55:57,478 .ولكنك قلتَ ذلك بشكل أكثر ظرافةً 555 00:55:58,689 --> 00:56:00,023 عذراً؟ 556 00:56:01,775 --> 00:56:03,276 ..كرر ووضح.. كلا 557 00:56:04,111 --> 00:56:05,611 .بشكل صحيح 558 00:56:06,113 --> 00:56:07,822 ..الفم 559 00:56:08,532 --> 00:56:10,033 .أغلقه! الفم مغلق 560 00:56:10,200 --> 00:56:12,118 .أنتَ ولدتَ ليكون فمك مغلقاً 561 00:56:13,037 --> 00:56:14,829 .لم يخلق الفم لمضغ الطعام 562 00:56:15,039 --> 00:56:17,665 هذا لتقول لي أني حين أتحدث فإنك تسمع صوتك؟ 563 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 ..بل لأقول لكِ بشكل سريع 564 00:56:20,002 --> 00:56:21,836 !أنني أريد أن أرى غرفتنا الجديدة 565 00:56:24,923 --> 00:56:26,716 !تعال. تعال 566 00:56:34,058 --> 00:56:35,725 .."عزيزتي الصغيرة "روز 567 00:56:36,060 --> 00:56:38,644 ,"دائماً اكتبي إلي في "تور .إلى المركز البريدي 568 00:56:39,354 --> 00:56:40,772 .إياكِ والملل 569 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 .وكوني من اللطف بما يكفي لتعتني بنفسكِ 570 00:56:43,942 --> 00:56:45,485 أنتِ تعرفين أنني أفكر بكِ 571 00:56:45,652 --> 00:56:47,737 ،أنتِ خدومة جداً عندما تريدين 572 00:56:47,946 --> 00:56:50,031 .وعندما تودّين إسعادي 573 00:56:50,657 --> 00:56:54,077 .أنا أعمل، وعندي المزيد من العمل لبعض الوقت 574 00:56:54,578 --> 00:56:57,080 .أرسل إليك قبلة كبيرة من صداقة كبيرة 575 00:56:57,873 --> 00:56:59,373 ."صديقك الحقيقي 576 00:57:02,252 --> 00:57:04,045 ."صديقك الحقيقي" 577 00:57:07,174 --> 00:57:10,468 .."سيد "رودان سيد "رودان"، هل تزوجت؟ 578 00:57:11,095 --> 00:57:14,680 ."السيد "رودان" يتزوج من "كلوديل 579 00:57:18,894 --> 00:57:20,603 ..وهذا الإعلان 580 00:57:22,272 --> 00:57:24,273 أهو مضمون الرسالة التالية؟ 581 00:57:32,282 --> 00:57:34,408 .لن أجيب على رسالتك أبداً 582 00:57:37,579 --> 00:57:39,288 .إلى المركز البريدي 583 00:57:56,140 --> 00:57:58,099 إذاً فهل اتخذتَ قرارك؟ 584 00:58:00,018 --> 00:58:01,310 .نعم، بالتأكيد 585 00:58:02,312 --> 00:58:03,646 .اتخذت القرار 586 00:58:06,608 --> 00:58:07,817 وهل أنت على ما يرام؟ 587 00:58:08,235 --> 00:58:11,028 كيف يمكنها أن تعمل مع طفل بين ذراعيها؟ 588 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 .ثم أن لدي طفلاً بالفعل 589 00:58:13,740 --> 00:58:16,284 .الأمر صعب، فأمه فقط هي من يعتني بي 590 00:58:17,035 --> 00:58:19,036 .و"كاميل" لن تنجح بذلك حتى 591 00:58:20,914 --> 00:58:22,790 ثم، ما سيجري له؟ 592 00:58:23,333 --> 00:58:25,376 .سيتوجب علينا إخفائه أو وضعه في مكان آخر 593 00:58:25,544 --> 00:58:27,461 .حتى عائلته لن يعرف عنها شيئاً 594 00:58:28,422 --> 00:58:31,062 .خذني إليها - .ستقول لكِ أنها تشعر بأنه قد تمت معاقبتها - 595 00:58:31,341 --> 00:58:34,552 ،ستقول لك أنها ستطلب المزيد .ومن ثم ستطلب المزيد 596 00:58:35,679 --> 00:58:37,471 .هي تعلم أننا نعيش بحال جيد معاً 597 00:58:39,349 --> 00:58:40,850 .لا حاجة أن يحدث لها أي شيء 598 00:58:42,477 --> 00:58:43,978 .لا حاجة أن يحدث لها أي شيء 599 00:58:47,357 --> 00:58:49,150 .ستقوم السيدة "كورسيليه" بمرافقتك 600 00:59:32,819 --> 00:59:34,487 .هذه المرة، قد أمسكتُ بك 601 00:59:35,822 --> 00:59:38,407 ..إن أردتَ فقط قبول جسمك 602 00:59:45,207 --> 00:59:48,334 ليس بمجرد أن يحصل "زولا" لي هذا الطلب 603 00:59:48,752 --> 00:59:51,128 .فإن هذا يعطيه الحق في مضايقتي 604 00:59:54,758 --> 00:59:56,634 .سأنهي أمرك عندما أستطيع 605 00:59:58,637 --> 01:00:00,972 وبعد ذلك سأضعك على قاعدة 606 01:00:03,058 --> 01:00:05,142 ،حتى أنظر إليك عندما تهيمن علينا 607 01:00:05,852 --> 01:00:09,230 نحن وكل هذا العالم الصغير .الذي يأتي في طريقك 608 01:00:42,055 --> 01:00:43,973 هل يمكنني قول أفكاري؟ 609 01:00:44,766 --> 01:00:47,059 .لقد قمتَ بمسخ "بلزاك" في كتلة شحيحة 610 01:00:47,978 --> 01:00:49,437 ،من وجهة نظر فنية 611 01:00:49,604 --> 01:00:51,480 .فلا يمكن القول بأنه يجلب الرضا 612 01:00:52,274 --> 01:00:53,983 .لا ملاحظات على إتقانه 613 01:00:54,901 --> 01:00:57,820 !لكن يؤسفني القول، أنه حقاً شيءٌ غير سار 614 01:00:59,990 --> 01:01:01,824 .لكنني لا أحاول كسب الرضا 615 01:01:02,409 --> 01:01:03,492 المعذرة؟ 616 01:01:03,702 --> 01:01:05,619 .أنا أقول، أنني لا أحاول كسب الرضا 617 01:01:06,330 --> 01:01:08,505 .بالنسبة لي، فكل ما أريده أن يكون حقيقياً 618 01:01:09,333 --> 01:01:12,084 هل تعتقد أنه كان يشبه هذا الغول؟ 619 01:01:14,588 --> 01:01:18,007 .نحن نريد "بلزاك" الشاب النحيل 620 01:01:18,425 --> 01:01:21,719 اذهب وتمتع بجمال التمثال النصفي ،لـ"دافيد دانجيه" الذي يزين قبره 621 01:01:21,928 --> 01:01:23,137 .وستفهم ما أعنيه 622 01:01:23,513 --> 01:01:25,931 !ولا حاجة لتضخم الخصيتين 623 01:01:26,099 --> 01:01:29,560 ،بلزاك" رجل عظيم" معروف بعمله الرائع 624 01:01:29,728 --> 01:01:31,812 .لا بأعضائه التناسلية 625 01:01:32,022 --> 01:01:33,731 .من الضروري وضع رقبة له 626 01:01:34,232 --> 01:01:36,150 ،ألبس النموذج التالي ثياباً في أقرب وقت 627 01:01:36,360 --> 01:01:38,944 .وقبل كل شيء، فلنتفق معاً 628 01:01:39,446 --> 01:01:41,864 .ثق، عزيزي "رودان"، أنك أسلوبك قديم 629 01:01:43,033 --> 01:01:45,242 ،وأنه يبدو أنه قد تم تضليلك 630 01:01:50,332 --> 01:01:52,041 كان عليكم أن تخبروني أنكم تريدونه 631 01:01:52,250 --> 01:01:54,418 .مع ريشة ودواة حبر 632 01:01:54,586 --> 01:01:56,545 !لأنه بوجود الدواة، فسأعرف كيف أقوم به 633 01:02:06,556 --> 01:02:08,099 .إلى اللقاء، أيها السادة 634 01:02:08,266 --> 01:02:09,767 ."إلى اللقاء سيد "رودان 635 01:03:00,735 --> 01:03:02,528 .تعلمين أن اللجنة قد جاءت إليّ 636 01:03:03,864 --> 01:03:05,739 .كانوا ساخطين، قيل لي هذا 637 01:03:07,826 --> 01:03:10,453 .إنهم يريدون "بلزاك" بشعر أكثر 638 01:03:19,337 --> 01:03:20,754 ..بهذه الدرجة 639 01:03:21,339 --> 01:03:23,549 .التي تركتَها، يبدو وكأنه قيصريّ الطراز 640 01:03:24,843 --> 01:03:27,761 لا تنسي أنه ما زال عنده ألفان !وخمسئة شخصية داخل بطنه 641 01:03:30,265 --> 01:03:31,765 .وعليها أن تخرج 642 01:03:34,769 --> 01:03:36,270 .لكنه غريب على أي حال 643 01:03:38,482 --> 01:03:40,941 .خصوصاً أننا لن نراها عندما سيلبس 644 01:04:26,696 --> 01:04:29,114 !أنتِ لست الأولى ولن تكوني الأخيرة 645 01:04:29,324 --> 01:04:30,783 !وما أنت؟ خادمة منزل 646 01:04:32,494 --> 01:04:34,453 .إنه نهم، رجلي العجوز الطيب 647 01:04:34,621 --> 01:04:36,413 قد ضاجعكِ، وماذا بعد ذلك؟ 648 01:04:36,706 --> 01:04:38,040 ..هل جئتِ تتجسين علينا؟ 649 01:04:38,208 --> 01:04:39,883 !إذاً فهذا هو المكان الذي تقع فيه الواقعة 650 01:04:40,710 --> 01:04:42,378 !ابتعدي، واخرجي من هنا 651 01:04:42,546 --> 01:04:44,338 !عودي إلى مطبخك 652 01:04:44,839 --> 01:04:46,257 !أغربي عن وجهي 653 01:04:46,424 --> 01:04:48,133 !لن تحصلي على أكثر من ذلك! لا شيء أكثر 654 01:04:48,301 --> 01:04:49,635 لا شيء! أتفهمين ؟ 655 01:04:49,803 --> 01:04:50,970 !أغربي عن وجهي 656 01:04:51,930 --> 01:04:53,472 !اخرجي من هنا 657 01:04:53,640 --> 01:04:55,800 ماذا تظنين؟ أنه سوف يتزوجك؟ - !اخرجي من هنا - 658 01:04:55,850 --> 01:04:57,843 وأنه سيعترف بأطفالك؟ - !اخرجي من هنا - 659 01:04:57,852 --> 01:05:00,854 !أبداً. لن تحصلي على أي شيء على الإطلاق 660 01:05:01,022 --> 01:05:02,940 !اذهبي إلى الجحيم !اخرجي 661 01:05:03,942 --> 01:05:06,819 !لا شيء. لن تحصلي على أي شيء أكثر .ولا أي شيء 662 01:05:16,288 --> 01:05:18,330 أما زلتِ تثرثرين بموضوع أطفال المشاهير؟ 663 01:05:18,498 --> 01:05:19,531 .كلا 664 01:05:19,599 --> 01:05:21,225 .بدأتِ بواحد، ثم أربعة 665 01:05:21,293 --> 01:05:23,335 .هناك اثنان بينهما ما سر هذه القفزة؟ 666 01:05:23,503 --> 01:05:25,296 .كلا، لأنني أشعر أنني تائه 667 01:05:25,463 --> 01:05:27,881 أين يعيش هؤلاء الأطفال، ومن يهتم بهم؟ 668 01:05:28,049 --> 01:05:30,009 أنت تعرف، أنك منذ فترة ..."طويلة، تواعد "كلوديل 669 01:05:30,176 --> 01:05:32,511 ،تحدثي بالأشياء التي تعجبك .فالأمر يعود إليكِ 670 01:05:32,679 --> 01:05:35,139 .ولكن حين يتعلق الأمر بي، اصمتي اخيطي فمك! هل فهمتِ؟ 671 01:05:40,770 --> 01:05:42,479 !أبناء هؤلاء، أنت تعترفَ بهم 672 01:05:42,647 --> 01:05:44,315 !ليس مثل ولدنا 673 01:05:44,482 --> 01:05:46,442 .أوغست بوريه" ولدكِ" - !إنه منك - 674 01:05:46,610 --> 01:05:49,445 ،ذلك الذي يقوم بتصاميم رديئة ..ويوقعها باسمي 675 01:05:49,613 --> 01:05:51,196 !قبل أن يقوم ببيعها 676 01:05:53,533 --> 01:05:55,034 .وتسمينه ابناً 677 01:05:55,702 --> 01:05:57,202 !كلام فارغ 678 01:06:03,918 --> 01:06:05,961 ثم لو كان ما تقولينه صحيحاً 679 01:06:08,840 --> 01:06:10,215 ،إذاً فالأم 680 01:06:10,634 --> 01:06:12,051 ..كان يجب أن تكون زوجتي 681 01:06:14,220 --> 01:06:17,056 .وكان يجب أن أمنح اسمي لعاهرة الأطفال هذه 682 01:06:17,432 --> 01:06:18,724 ..أنت أردتِ معرفة السبب 683 01:06:22,437 --> 01:06:23,812 .بكل سرور 684 01:06:30,737 --> 01:06:32,154 !بكل سرور 685 01:06:45,377 --> 01:06:47,086 .أردتُ أن أراكِ 686 01:07:00,600 --> 01:07:03,018 .جاءت فتاتكَ "روز" لتثير الشغب هنا 687 01:07:05,689 --> 01:07:08,649 ،إن جاءت عاهرتك إلى هنا مجدداً .فاعتبر أن كل شيء قد انتهى 688 01:07:13,488 --> 01:07:16,073 .سيتولى "بول" منصبه الجديد في نيويورك 689 01:07:16,616 --> 01:07:19,910 سيترك الأخ الحبيب شقيقته .التي قمتَ أنت بتشويه سمعتها 690 01:07:21,621 --> 01:07:22,788 ..خذ 691 01:07:23,415 --> 01:07:25,207 .كنتُ أتسلّى برسمٍ لك 692 01:07:25,500 --> 01:07:27,292 .أعتقد أنه يمثلك 693 01:07:28,420 --> 01:07:29,795 !"الفن التجميعي" 694 01:07:30,714 --> 01:07:32,506 .إنه يحمل توصيفاً حقيقياً 695 01:07:36,094 --> 01:07:38,095 .أنت تودّ أن تتسلق الشجرة 696 01:07:38,930 --> 01:07:40,431 .لكن قضيبك لم يخرج 697 01:07:55,238 --> 01:07:58,323 .دائماً ترين هذا السواد يعصف بقصتنا 698 01:08:44,788 --> 01:08:46,580 .سأذهب للتنزه 699 01:08:47,999 --> 01:08:50,876 !لا تنسَ رسمتك !وأرجو أن تسعد عاهرتك العجوز 700 01:09:18,238 --> 01:09:19,863 سيد "رودان"، أنت النحات الأول 701 01:09:20,031 --> 01:09:23,492 .الذي يعطي أهمية للمرأة وحياتها الجنسية 702 01:09:24,118 --> 01:09:27,371 .معك أنت، لم تعد المرأة حيواناً مروضاً مستأنساً 703 01:09:28,248 --> 01:09:31,667 .إنه رأس جميل جداً .لا تقل أنك ستقطعه 704 01:09:32,752 --> 01:09:36,755 أما زلتِ تعتقدين أن الوجه هو المرآة الوحيدة لمشاعرنا؟ 705 01:09:40,260 --> 01:09:41,343 .امسكه 706 01:09:43,847 --> 01:09:45,848 ،لكن إن تم تشكيل الجسد جيداً 707 01:09:46,266 --> 01:09:48,141 ،فإنه سيكون ناجحاً جداً 708 01:09:49,060 --> 01:09:51,061 !وسيتضمن كل أشكال الحياة داخله 709 01:09:53,523 --> 01:09:54,773 .تعالي معي 710 01:09:55,859 --> 01:09:57,067 أترين؟ 711 01:09:58,444 --> 01:10:00,237 .بالنسبة لي، هذا التمثال لا يعوزه شيء 712 01:10:02,073 --> 01:10:03,782 .وهو يمثل التأمل 713 01:10:04,158 --> 01:10:06,451 .لهذا السبب ليس له أذرع ولا يمشي 714 01:10:06,661 --> 01:10:09,872 ولكن عندما لا يتضمن عملك ،أربعة أطراف وعشرة أصابع 715 01:10:10,039 --> 01:10:11,790 !سيقال أنه غير منتهٍ 716 01:10:13,042 --> 01:10:14,877 هل للشجرة أصابع؟ 717 01:10:16,796 --> 01:10:18,797 وهل الكاتدرائيات منتهية؟ 718 01:10:19,883 --> 01:10:22,292 و "مايكل انجيلو"؟ ..أليست أجمل أعماله 719 01:10:23,094 --> 01:10:25,137 .هي تلك التي لم تكتمل 720 01:10:25,305 --> 01:10:26,889 فإذاً؟ 721 01:10:30,476 --> 01:10:32,477 .أنا آسف، ولكن يجب عليّ أن أترككما الآن 722 01:10:54,584 --> 01:10:56,209 ألن تأتي إلى الورشة بعد الآن؟ 723 01:10:56,920 --> 01:10:57,920 .كلا 724 01:10:58,922 --> 01:11:00,589 .إذاً فستعملين لنفسك بنفسك 725 01:11:02,508 --> 01:11:04,092 .على أي حال، أنا لا ألومكِ على ذلك 726 01:11:06,804 --> 01:11:08,513 هل تتذكر عقدنا؟ 727 01:11:11,017 --> 01:11:12,601 ماذا قد تبقى منه؟ 728 01:11:13,937 --> 01:11:16,313 ،أن تعرضني على علاقاتك المهنية .في البند الثاني 729 01:11:17,523 --> 01:11:18,857 .لكنني قد فعلت 730 01:11:19,651 --> 01:11:21,360 ،لقد عرضتكِ على علاقاتي 731 01:11:21,527 --> 01:11:23,862 .وسأتابع ذلك 732 01:11:24,030 --> 01:11:25,364 .على أنني تلميذتك 733 01:11:25,531 --> 01:11:27,032 .كلا، ليس على أنك تلميذتي 734 01:11:27,200 --> 01:11:29,993 .لا يوجد مقال عني دون أن تكون ملتصقاً بي 735 01:11:30,745 --> 01:11:33,872 !ولكن ما هو الغراء الذي يربطك بي 736 01:11:35,959 --> 01:11:37,960 أهو وعدك بالسفر إلى إيطاليا؟ 737 01:11:38,670 --> 01:11:41,463 ،لم نذهب إلى إيطاليا ."لكننا ذهبنا إلى "توران 738 01:11:41,881 --> 01:11:44,299 أم وعدك لي بالزواج، بعد إيطاليا؟ 739 01:11:44,467 --> 01:11:45,759 هل تتذكر؟ 740 01:11:48,680 --> 01:11:50,263 ."أنت مخطئة، "كاميل 741 01:11:51,182 --> 01:11:52,391 هل تعرفين لماذا؟ 742 01:11:53,476 --> 01:11:57,562 .لأنك لا تعترفين بقيمتك الحقيقية .ولا تدعمينها 743 01:11:58,690 --> 01:12:00,565 .بينما أنا محظوظ 744 01:12:02,777 --> 01:12:04,403 .هذا غير عادل، فأنا أدعمك 745 01:12:05,571 --> 01:12:07,572 .ولكن هذا يحط من علاقتنا 746 01:12:16,082 --> 01:12:17,666 ،أنا أعمل بجد 747 01:12:22,588 --> 01:12:24,297 .أنا لم أعرض أي شيء تقريباً 748 01:12:26,175 --> 01:12:27,801 .أنا لم أبع أي شيء تقريباً 749 01:12:31,014 --> 01:12:33,098 ماذا نستنتج من ذلك؟ 750 01:12:34,809 --> 01:12:36,810 أنني أنا المسؤول عن كل ما يلمّ بك من المصائب؟ 751 01:12:38,938 --> 01:12:40,488 هل يناسبك هذا الاستنتاج؟ 752 01:12:46,320 --> 01:12:48,113 دائماً نفس الهاجس عندكِ، "كاميل"؟ 753 01:12:49,115 --> 01:12:50,835 ..لعبة القطار الأفعوانية .إنها ترتفع وتهبط 754 01:12:50,950 --> 01:12:53,118 .ثم تنطلق أسرع فأسرع 755 01:12:53,828 --> 01:12:56,246 لكنها حين هبطت بشكل أسرع في اتجاهي مقارنة باتجاهك 756 01:12:56,414 --> 01:12:58,457 .فإنها تعاود الصعود ببطء شديد جداً 757 01:13:01,419 --> 01:13:04,796 هل جئتَ لأخذ قيلولة؟ - ."هذا يكفي، "كاميل - 758 01:13:51,302 --> 01:13:52,969 .اجلب لي الجص 759 01:15:56,219 --> 01:15:58,511 .جميعهم يريدون أن يروني قد انتهيت 760 01:15:59,096 --> 01:16:01,014 لكن لا يمكنني أن أوقف العمل .في "بلزاك" الخاص بي 761 01:16:01,432 --> 01:16:04,184 ..سبع سنوات من التفكير .سبع سنوات من العمل 762 01:16:10,650 --> 01:16:12,150 ،"حسناً، "بومبون 763 01:16:13,152 --> 01:16:14,945 هل يناسبه ذلك؟ 764 01:16:17,156 --> 01:16:18,740 !أنت على حق 765 01:16:20,243 --> 01:16:22,035 .اذهب واشترِ لي خمسة أثواب من الملابس 766 01:16:22,745 --> 01:16:24,329 .سوف نضعها عليه 767 01:16:25,039 --> 01:16:27,749 .ثم سأختار نموذجي النهائي 768 01:16:35,049 --> 01:16:36,091 ،هذا مهين 769 01:16:36,259 --> 01:16:38,843 .التمثال الذي صنعته لكَ هو أكثر ما يطلب مني 770 01:16:39,262 --> 01:16:40,470 لماذا؟ 771 01:16:47,853 --> 01:16:49,187 أهي غلطتي؟ 772 01:16:49,355 --> 01:16:50,772 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 773 01:16:51,357 --> 01:16:53,183 ،إن لم يكن بشأن التمثال .فسيكون بشيء آخر 774 01:16:53,192 --> 01:16:54,752 !كل ما تحبينه هو النزاع 775 01:16:55,152 --> 01:16:56,755 وهل كان إنجاب الطفل نزاعاً بالنسبة إليك؟ 776 01:16:56,779 --> 01:16:58,154 هل أردتَ أن ننجب؟ 777 01:16:59,949 --> 01:17:00,949 ،كلا 778 01:17:01,284 --> 01:17:03,785 .ليس أكثر منك .وقد اتفقنا على الأمر 779 01:17:05,288 --> 01:17:06,997 :أعرف ماذا ستقول 780 01:17:07,456 --> 01:17:10,333 .أنا أعيش لأجل منحوتاتي، ولأجلكِ أيضاً" ".حياتنا هنا 781 01:17:10,501 --> 01:17:11,501 .نعم، حياتنا هنا 782 01:17:11,585 --> 01:17:13,981 ،أطفالنا يخرجون من الصلصال .ثم يتحولون إلى أطفال من رخام 783 01:17:14,005 --> 01:17:15,588 !بالتأكيد، حياتنا هنا 784 01:17:17,300 --> 01:17:19,092 .لقد شاركتُكِ كل شيء 785 01:17:29,812 --> 01:17:32,605 عملنا على الحميمية كما لم .يسبق لأي شخص أن عمل 786 01:17:36,402 --> 01:17:38,153 ،كمبدعَين، فنحن تحفة 787 01:17:38,321 --> 01:17:40,488 .ولكن كبشر، نحن بائسان 788 01:17:44,243 --> 01:17:47,037 ،ما أقوم به، وما سأفعله ."لن يكون ذا صلة بـ"رودان 789 01:17:48,622 --> 01:17:50,582 ."افعلي ما تشاءين، "كاميل 790 01:17:53,919 --> 01:17:56,421 ..يجب أن تعرفي أن كبرياءك وهجوميتك 791 01:17:58,132 --> 01:17:59,632 .يطرحانني أرضاً 792 01:18:01,010 --> 01:18:03,053 .فلتقع على مؤخرتك، سيفيدك ذلك 793 01:18:04,722 --> 01:18:06,639 ،"هل تتذكر ما جرى للقديس "بولس 794 01:18:07,767 --> 01:18:09,247 عندما طرح أرضاً دونما سبب؟ 795 01:18:10,144 --> 01:18:12,145 :لقد سمع صوت المسيح يقول 796 01:18:12,438 --> 01:18:13,521 ،بول" 797 01:18:14,065 --> 01:18:15,774 ."لماذا تضطهدني؟ 798 01:18:16,776 --> 01:18:18,568 لأنني اضطهدك الآن؟ 799 01:18:25,659 --> 01:18:28,578 .لن أكون بعد الآن المصرف الذي يبتلع قذارتك 800 01:18:29,455 --> 01:18:30,580 .على الإطلاق 801 01:18:31,957 --> 01:18:34,459 أنا أحبك في هيئة "كاميل"، لكنني ."أكرهكِ في هيئة "كلوديل 802 01:18:34,752 --> 01:18:37,379 !ما عدتُ أهتم - .أنت تخيفينني - 803 01:18:54,980 --> 01:18:56,481 .لم تعودي بحاجة لي بعد الآن 804 01:18:58,609 --> 01:18:59,901 !وأخيراً 805 01:19:01,278 --> 01:19:02,987 !وأخيراً، قال ذلك 806 01:19:05,199 --> 01:19:07,492 الآنسة "كلوديل" تقول لك ."وداعاً، سيد "رودان 807 01:19:07,660 --> 01:19:09,911 !"الوداع، سيد "رودان 808 01:19:44,238 --> 01:19:45,864 .عندما كنا معاً 809 01:19:46,365 --> 01:19:48,366 .عملتِ كعارضة عندي ثلاث مرات 810 01:19:48,868 --> 01:19:50,618 ،وبعد أن انفصلنا 811 01:19:51,537 --> 01:19:54,456 .وجهك يعود لي خمس مرات في عملي 812 01:19:54,874 --> 01:19:56,958 ،وأنا لا أتهمك باضطهادي 813 01:19:57,668 --> 01:19:58,960 .على العكس تماماً 814 01:20:21,192 --> 01:20:23,026 .لا تفصل الذقن. اترك مكان ارتباط 815 01:20:23,777 --> 01:20:24,861 .حسناً، سيدي 816 01:20:59,188 --> 01:21:01,648 .يجب أن أغادر باريس المتوحشة هذه 817 01:21:03,609 --> 01:21:05,652 .سأذهب لأستقر في الريف 818 01:21:07,112 --> 01:21:08,821 كي أنسى خيباتي 819 01:21:09,740 --> 01:21:11,449 ،وأعمل في فضاء رحب 820 01:21:11,951 --> 01:21:13,743 .مع شعب من تماثيلي 821 01:21:19,250 --> 01:21:20,542 !"أوغست" 822 01:21:27,967 --> 01:21:30,134 .أمس على الغداء،قلت كلمة "أبي" مرة أخرى 823 01:21:30,427 --> 01:21:32,067 ."يجب أن تقول سيدي، أو سيد "رودان 824 01:21:32,221 --> 01:21:34,138 .شأنك شأن أي شخص آخر، مثل أمك 825 01:21:34,431 --> 01:21:35,909 ."إنها تدعوك بـ"العجوز 826 01:21:35,933 --> 01:21:37,373 .هي أساساً ليست السيدة "رودان" زوجتي 827 01:21:37,476 --> 01:21:39,352 !ستفعل ما أقوله لك، وهذا كل ما في الأمر 828 01:22:01,292 --> 01:22:02,792 .أحد أزراري مفقود 829 01:22:03,877 --> 01:22:05,378 .أعلم، لقد سقط 830 01:22:05,588 --> 01:22:07,088 .نعم، لكن الأمر مجرد إخاطة زر 831 01:22:07,464 --> 01:22:09,090 !ماذا عنك؟ هذا مسلٍّ لك 832 01:22:13,804 --> 01:22:15,513 لماذا أنت متوترة هكذا، يا قطتي؟ 833 01:22:16,807 --> 01:22:18,474 هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 834 01:22:19,184 --> 01:22:20,685 .أنا لا أطلب شيئاً من أحد 835 01:22:20,894 --> 01:22:23,062 هل تقول ذلك لأنك راغب في توظيف خادمة؟ 836 01:22:23,230 --> 01:22:24,230 هل بدأتِ مجدداً؟ 837 01:22:24,273 --> 01:22:25,667 لتغلق الباب عليك معها في إحدى الغرف؟ 838 01:22:25,691 --> 01:22:28,109 !لن أقوم بتوظيف أحد حسناً.. هل يسعدك هذا؟ 839 01:22:46,545 --> 01:22:48,212 ..استقرارنا هنا 840 01:22:50,716 --> 01:22:52,425 هل هو شيء يعجبكِ، على الأقل؟ 841 01:22:54,011 --> 01:22:56,346 .أنت تعرف أني أحب حياة الريف 842 01:22:57,139 --> 01:22:58,723 !حسناً، ابتسمي إذاً 843 01:23:00,643 --> 01:23:03,019 .هيا، اسمحي لي بخياطة هذا الزر 844 01:23:03,562 --> 01:23:05,355 .اسمحي لي بخياطة هذا الزر 845 01:23:16,825 --> 01:23:19,577 أين وضعتِ إبرتكِ؟ - .إنها هنا - 846 01:23:49,483 --> 01:23:51,484 ."سأسميكِ "الوداع 847 01:24:03,205 --> 01:24:04,622 .أنت تعجبينني 848 01:24:08,711 --> 01:24:12,004 هذا أمر طبيعي لأن "كاميل" كانت .هي العارضة التي صممتِ منها 849 01:24:19,221 --> 01:24:21,305 ..مع أصابعكِ أمام فمكِ 850 01:24:24,935 --> 01:24:26,853 هل تريدين أن تقولي لي شيئاً؟ 851 01:24:34,153 --> 01:24:36,529 أهذا هو الفم الذي تمت خياطته إلى الأبد؟ 852 01:24:40,659 --> 01:24:43,661 أم أنكِ تريدين أن تمنعيني من مداعبة شفتيك؟ 853 01:24:49,752 --> 01:24:51,169 .."ليلة سعيدة، "كاميل 854 01:25:00,846 --> 01:25:02,263 .أينما كنتِ 855 01:25:25,829 --> 01:25:27,038 !سيدي 856 01:25:29,416 --> 01:25:31,042 ..كنتُ في الصالة و 857 01:25:31,335 --> 01:25:33,920 ."الجميع يعودون ليروا تمثالك لـ"بلزاك 858 01:25:36,465 --> 01:25:39,233 .نعم، لكن ليهاجموه بشكل متواصل 859 01:25:39,676 --> 01:25:41,344 .نعم، لكن هناك حركة بسببه 860 01:25:56,485 --> 01:25:58,069 !ما الذي لم نسمعه بعد 861 01:25:58,278 --> 01:26:00,038 ."دب قطبي يقف على رجليه الخلفيتين" 862 01:26:03,283 --> 01:26:05,451 ."كابوس مخزٍ من الجص" 863 01:26:08,080 --> 01:26:10,206 .هذا ما نسمعه هنا وهناك، وفي كل مكان 864 01:26:15,587 --> 01:26:17,922 .أصبحتُ "مايكل أنجيلو" المختص بتضخم الدرقية 865 01:26:19,591 --> 01:26:21,300 سيدي، سمعتُ في الصالة 866 01:26:21,468 --> 01:26:24,136 أن عليك انتظار عشر سنوات على الأقل 867 01:26:24,304 --> 01:26:25,888 .قبل أن تعرض أعمالك 868 01:26:29,560 --> 01:26:32,520 ..ربما يأتي زمن لا يفهموني فيه على الإطلاق 869 01:26:35,816 --> 01:26:37,817 .بينما أكون أنا سابقاً له 870 01:26:43,323 --> 01:26:46,617 ،تمثالك لـ"بلزاك" يا سيدي .يستحق أجمل مكان في باريس 871 01:26:56,712 --> 01:26:59,046 .ومع ذلك، فقد توقعت تحقيق نصر 872 01:27:01,216 --> 01:27:03,843 لكن عندما توقف الرئيس فيليكس فور" أمام لقطة القُبلة" 873 01:27:04,011 --> 01:27:06,137 "ثم تجاهل تماماً تمثالي عن "بلزاك 874 01:27:06,555 --> 01:27:08,681 .أدركت أنه قد انتهى أمري 875 01:27:12,019 --> 01:27:14,478 "والآن دور شعب "الرسائل 876 01:27:16,148 --> 01:27:19,984 ليحتجوا على هذا "المجسم الساخر !من السيد ردوان"، كما يقولون 877 01:27:20,277 --> 01:27:23,487 .قال السيد "مونيه" أنك لم تكن أبداً سيئاً 878 01:27:31,288 --> 01:27:33,956 .لكنها ما تزال هزيمة رهيبة 879 01:27:37,044 --> 01:27:38,961 .رغم ذلك أعرف أنني على حق 880 01:27:40,589 --> 01:27:42,256 ألستُ على حق؟ - .بلى - 881 01:27:47,804 --> 01:27:49,597 سيدتنا لم ترتفع إلى السماء 882 01:27:49,806 --> 01:27:52,141 .بالرغم من أن الكلاب تتبول عند قدميها 883 01:27:54,478 --> 01:27:58,314 هل قرأت رأي مراجعة العالم الكاثوليكي؟ 884 01:27:59,816 --> 01:28:01,025 .نعم، قرأتُها 885 01:28:01,193 --> 01:28:03,402 .من جهتي، فقد أمتعتني كثيراً 886 01:28:03,820 --> 01:28:05,613 ."شاهدوا زولا، وشاهدوا رودان" 887 01:28:05,822 --> 01:28:08,574 ."الأدب الرديء، والنحت الرديء" 888 01:28:09,401 --> 01:28:10,451 .لم ينتهِ الأمر بعد 889 01:28:10,619 --> 01:28:13,663 عندما يعلم المرء أن أياً منهما" "..ليس من أصل فرنسي 890 01:28:13,830 --> 01:28:17,083 هل تدرك أنهم يعاملونك كأجنبي؟ 891 01:28:19,419 --> 01:28:20,920 .هذا خاطئ 892 01:28:21,338 --> 01:28:24,131 رودان" اسم مسيحي يعود" .تاريخه إلى العصور الوسطى 893 01:28:24,341 --> 01:28:25,925 .شيء من الأرشيف 894 01:28:26,093 --> 01:28:28,761 !"وحتى لو كنت من "بروسيا 895 01:28:30,722 --> 01:28:34,141 ،أنت عنيد بشكل لا يوصف في إبداعك 896 01:28:34,726 --> 01:28:37,770 ،ولكن بصرف النظر عن عملك، وصراعاتك 897 01:28:37,938 --> 01:28:39,939 !فإن عندكَ تواضعاً 898 01:28:40,941 --> 01:28:43,025 ،بالنسبة لك، "ميربو"، فالأمر سهل 899 01:28:43,944 --> 01:28:46,946 .أنت الناقد الذي يُفزع الجميع 900 01:28:47,114 --> 01:28:50,324 .نعم، وذلك لأن هنالك معركة لتُخاض 901 01:28:58,750 --> 01:29:01,961 .تعلم أنك و"مونيه" بمثابة آلهة بالنسبة لي 902 01:29:02,838 --> 01:29:07,466 "صحيح أن غالبية الشعب ضد تمثال "بلزاك 903 01:29:07,634 --> 01:29:10,511 وهناك الكثير من الانتقادات التقليدية 904 01:29:10,679 --> 01:29:12,346 في هذه الصحافة. لكن ماذا بعد ذلك؟ 905 01:29:12,973 --> 01:29:14,557 .يجب أن تفرح 906 01:29:14,975 --> 01:29:19,103 لقد أثرتَ أحدث فضيحة في ."القرن، بعد "مانيه" و"كوربيه 907 01:29:19,980 --> 01:29:21,731 ألا تدرك هذا؟ 908 01:29:21,898 --> 01:29:24,275 !تمثالك لـ"بلزاك" عمل مكتمل 909 01:29:24,776 --> 01:29:27,570 ،بجانب مجسماتك وبقية التماثيل 910 01:29:27,738 --> 01:29:29,864 !التي تشبه دمى نماذج تصفيف الشعر 911 01:29:30,282 --> 01:29:33,117 ،وقد أطلق أصدقاؤك عريضة موقعة 912 01:29:33,285 --> 01:29:36,370 .كي ينصب التمثال في ساحة في باريس 913 01:29:36,997 --> 01:29:39,915 "بورديل"، "مايول"، "تولوز-لوتريك" 914 01:29:40,083 --> 01:29:42,918 ،"غوغان"، "رينوار" ."مونيه"، "سيزان"، "سيسليه" 915 01:29:43,086 --> 01:29:45,212 "وحتى "ديبوسي"، "مالارميه 916 01:29:45,422 --> 01:29:47,882 .فاليري"، "جيد"... وبقيةٌ نسيتهم" 917 01:29:48,216 --> 01:29:50,426 .تحيطك الآلهة بأصدقاء كثر 918 01:29:52,304 --> 01:29:54,305 ."هذا كله يثير جنوني، "ميربو 919 01:29:58,310 --> 01:29:59,852 .هذا كله يثير جنوني 920 01:30:04,332 --> 01:30:05,499 ."رودان" 921 01:30:06,610 --> 01:30:08,819 .توقف عن تخييب آمال أصدقائك 922 01:30:17,245 --> 01:30:20,247 .سوف أزيل تمثالي وأنصبه في بيتي 923 01:30:20,457 --> 01:30:22,333 .أنا أثق به فقط 924 01:30:26,046 --> 01:30:29,715 .منذ أن جسّدت "بلزاك"، فقد أصبحتُ رجلاً آخر 925 01:30:32,219 --> 01:30:34,637 .إنه طفلي العزيز إلى الأبد 926 01:31:01,581 --> 01:31:03,165 .بورديل" كان على حق" 927 01:31:04,668 --> 01:31:07,002 .كان قراراً جيداً أن اتخذتُكِ طالبة 928 01:31:08,755 --> 01:31:12,174 ،ما كنتُ أعرف أنني هنا .سوف أتعلم شيئاً آخر 929 01:31:13,093 --> 01:31:16,053 .لم يسبق أن ارتجفتُ هكذا قبلك 930 01:31:19,307 --> 01:31:21,767 .أريد اليوم أن أبدأ تمثالاً نصفياً لكِ 931 01:31:22,477 --> 01:31:23,811 ،كلا، سيدي 932 01:31:24,312 --> 01:31:26,522 .جسدي العاري، لا يُسيطر عليه 933 01:31:27,607 --> 01:31:29,233 .فالجميع يدخل ورشة العمل هذه 934 01:31:29,401 --> 01:31:33,028 أنا لست عارضة تُرسَم في .النهار وتُحتضَن في الليل 935 01:31:33,196 --> 01:31:34,822 ."كما يقول "زولا 936 01:31:39,119 --> 01:31:41,328 .أريدك أن تحبني قليلاً 937 01:31:48,336 --> 01:31:51,046 .لقد كنتُ عبداً للمشاعر زماناً طويلاً 938 01:31:51,548 --> 01:31:53,591 .اليوم أريد حريتي 939 01:32:00,849 --> 01:32:02,141 .انظري 940 01:32:03,935 --> 01:32:05,811 هل ترين توازنها وكيف هي معلقة؟ 941 01:32:05,979 --> 01:32:08,022 ،لو كنت نحاتاً هائلاً 942 01:32:08,523 --> 01:32:12,735 ،لكانت ستطير أكثر من ذلك .حتى أنها ما كانت ستلمس الأرض 943 01:32:13,653 --> 01:32:16,280 ..يقول "بورديل" أنك النحت بأكمله 944 01:32:16,448 --> 01:32:19,658 حقاً؟ هل قال "بورديل" ذلك؟ - .نعم - 945 01:32:26,374 --> 01:32:29,752 .هيا، اذهبي والبسي شيئاً .لن يتأخر وصولهم كثيراً 946 01:32:30,120 --> 01:32:33,080 هل ستأتي لزيارتي؟ - - هيا. نعم، الخميس. 947 01:32:34,466 --> 01:32:35,966 .سآتي يوم الخميس 948 01:32:51,900 --> 01:32:53,609 .أكملي "هيلدا"، أكملي 949 01:33:13,380 --> 01:33:16,048 .يفاجئني أنك قد سرقتِ عارضتي 950 01:33:20,929 --> 01:33:24,098 ماري"، كنت تلميذة عند "ويسلر"، صحيح؟" 951 01:33:24,641 --> 01:33:26,642 .نعم، تماماً مثل أخي 952 01:33:26,935 --> 01:33:30,938 أقول لك هذا لأن لندن تطلب .مني نصباً تذكارياً لذكراه 953 01:33:32,315 --> 01:33:35,734 .وأفكر بوحي لهذا التمثال 954 01:33:36,027 --> 01:33:37,945 هل تريدين أن تكوني هذا الوحي؟ 955 01:33:38,655 --> 01:33:40,197 .نعم - نعم؟ - 956 01:33:48,915 --> 01:33:51,583 أما زلتَ ترغب بالمجيء إليّ هذا المساء؟ 957 01:33:53,169 --> 01:33:55,045 لماذا تعتقدين إذاً أنني قد جئت؟ 958 01:33:55,213 --> 01:33:58,257 ،الليلة الماضية ..خيل لي أنك متمدد فوقي 959 01:33:58,425 --> 01:34:00,467 وأن ذلك الشيء كان بداخلي 960 01:34:00,635 --> 01:34:03,262 .وأنه كان هو لا أصبعي 961 01:34:03,680 --> 01:34:06,223 .فحظيتُ بالكثير من المرح 962 01:34:06,433 --> 01:34:09,977 .وقد هبطت الرعشات في ساقي 963 01:34:12,689 --> 01:34:14,481 .قبّلني 964 01:34:31,166 --> 01:34:34,501 ،"هيلدا"، أعلم أنك تعرفين رقصة "كاربو" 965 01:34:35,378 --> 01:34:37,921 وأنت "ماري"، هل تعرفينها؟ 966 01:34:38,982 --> 01:34:43,527 نعم، تمثال الرقص الجميل الذي .يمكن رؤيته على جانب الأوبرا 967 01:34:44,596 --> 01:34:47,306 ،إنه مثل مزيج من النساء 968 01:34:47,474 --> 01:34:48,849 .من النساء العاريات 969 01:34:49,017 --> 01:34:52,186 .نعم، نساء عاريات حول شاب 970 01:35:03,490 --> 01:35:07,117 وإن كنتما تقبلان أن أكون هذا ،الشاب الذي تقدم به العمر قليلاً 971 01:35:07,911 --> 01:35:10,287 ."فيمكننا عندها أن نقوم بتحية لـ"كاربو 972 01:36:06,886 --> 01:36:09,972 استغرق الأمر مني ثلاث سنوات ."كي أخرج من هذه القصة، "بلو 973 01:36:14,978 --> 01:36:16,687 ،ما كنتُ أشعر خلالها بطعم لأي شيء 974 01:36:17,063 --> 01:36:18,981 .كأنه لم يعد عندي أي عقل 975 01:36:21,484 --> 01:36:24,903 .واليوم، أخيراً قد عدتُ للنوم والعمل 976 01:36:26,573 --> 01:36:29,825 قل لي ماذا يمكنني أن .أفعل لها أكثر، ثم انصرف 977 01:36:30,618 --> 01:36:32,911 أقنعت "كاميل" نفسها أنك .كنتَ تسرق أفكار أعمالها 978 01:36:33,621 --> 01:36:35,205 .ذلك شيء سخيف 979 01:36:36,207 --> 01:36:37,708 .أنا لم أعد أراها 980 01:36:38,710 --> 01:36:40,627 .لا هي ولا عملها 981 01:36:44,841 --> 01:36:48,010 لقد كتبت لي فقط أنها وجدت .تمثالي لـ"بلزاك" جميلاً جداً 982 01:36:49,929 --> 01:36:51,930 .هذه هي الأخبار الوحيدة التي وصلتني عنها 983 01:36:52,223 --> 01:36:55,934 إنها تلومك في كل ما حصل .بكراهية شرسة 984 01:36:56,311 --> 01:36:58,020 ،يأتي "رودان" من خلف نوافذي 985 01:36:58,229 --> 01:37:01,023 .يصعد على كرسي ويراقب كل ما أفعله 986 01:37:06,154 --> 01:37:07,446 هكذا؟ 987 01:37:09,324 --> 01:37:11,366 .سيدي. من فضلك، سيدي 988 01:37:12,452 --> 01:37:13,952 .انزل 989 01:37:14,954 --> 01:37:16,997 .حسناً، دعني أتجسس عليها 990 01:37:19,250 --> 01:37:20,834 !لأن هذا ما تريده 991 01:37:30,178 --> 01:37:32,262 .أنا ليس لدي أي سلطة عليها 992 01:37:38,478 --> 01:37:41,063 .ادفع لـ"بومبون" الفاتورة التي تدين له بها 993 01:37:43,066 --> 01:37:45,859 .سأستمر بلعب دور المتبرع المجهول لها 994 01:37:46,778 --> 01:37:48,779 .الذي يدفع نفقاتها 995 01:37:53,576 --> 01:37:55,410 سوف أخاطب الوزارة 996 01:37:55,995 --> 01:37:58,914 ..لمنحها الرخام الذي تحتاجه 997 01:38:00,500 --> 01:38:03,085 .ولن أضع نهاية لتعاقدها 998 01:38:07,090 --> 01:38:08,507 ،وفي أي صالة 999 01:38:09,592 --> 01:38:11,510 ،ترسل هي إليها عملاً من أعمالها 1000 01:38:12,428 --> 01:38:14,096 .فسأسحب أعمالي 1001 01:38:15,932 --> 01:38:19,726 وإذا كانت الصحافة تعتزم ،الاهتمام بعمل لي 1002 01:38:22,647 --> 01:38:24,815 .فأفضل أن يكون ذلك عن عمل لها 1003 01:38:26,651 --> 01:38:30,445 كنتُ أساساً جئتُ لأخبركَ .أنها ليست على ما يرام أبداً 1004 01:38:31,739 --> 01:38:33,657 "إنه هوسها بأنها لم تستطع كسب "رودان 1005 01:38:33,825 --> 01:38:35,534 .هو الذي سيأكل رأسها 1006 01:38:41,749 --> 01:38:43,500 .هي لم تعد بحاجة إليّ 1007 01:38:46,546 --> 01:38:48,463 هذا ما أرادته، أليس كذلك؟ 1008 01:38:52,343 --> 01:38:54,011 ،والآن انصرف 1009 01:38:54,596 --> 01:38:56,471 ."ولا تعد إليّ "بلو 1010 01:39:11,964 --> 01:39:14,464 "كاتدرائية شارتر" 1011 01:39:19,412 --> 01:39:20,912 .."خذ، "ريلكه 1012 01:39:22,540 --> 01:39:24,041 .هذه هي زيارتي الأخيرة 1013 01:39:24,208 --> 01:39:25,208 .التماثيل العملاقة 1014 01:39:26,044 --> 01:39:29,671 تمثالك لـ"بلزاك" سينتهي به المطاف .منتصباً كأنه كاتدرائيتك الخاصة 1015 01:39:35,345 --> 01:39:38,055 .انظروا إلى الموكب اللعين الملقى في النار 1016 01:39:39,057 --> 01:39:40,766 .الملائكة في كل مكان 1017 01:39:40,933 --> 01:39:42,851 .وهي من يحقق الانتظام 1018 01:39:44,812 --> 01:39:46,146 ..وهناك 1019 01:39:46,939 --> 01:39:48,732 ،شخص يتحدث مع الملاك 1020 01:39:49,150 --> 01:39:51,443 .وجاره الذي يشتمه 1021 01:39:52,070 --> 01:39:53,570 !كم هو رائع 1022 01:39:54,572 --> 01:39:57,366 .الجميع يتوقع أن الأمر سيقضى على عجل 1023 01:39:57,659 --> 01:39:59,868 .ولكن لا يوجد عجلة، بل تراجع 1024 01:40:00,036 --> 01:40:02,704 .مثل الشخوص الموجودة على بوابتك 1025 01:40:07,168 --> 01:40:08,960 ."وهذا "يوسف 1026 01:40:09,754 --> 01:40:11,338 .على القاعدة 1027 01:40:12,090 --> 01:40:13,882 ."وزوجة "بوتيفار 1028 01:40:15,259 --> 01:40:18,762 شاهد كم هي تصغي باهتمام 1029 01:40:18,971 --> 01:40:21,056 .إلى شيطان الإغراء 1030 01:40:23,059 --> 01:40:24,434 .وهذا التنين 1031 01:40:24,602 --> 01:40:26,353 ،انظر إلى هذه الحركة 1032 01:40:26,854 --> 01:40:28,355 .هذه الأشكال 1033 01:40:32,068 --> 01:40:34,986 ،وعندما رفض "يوسف" ما عرضته عليه 1034 01:40:35,405 --> 01:40:37,698 .فقد ألقت به في السجن 1035 01:40:39,075 --> 01:40:42,202 !ولم يستسلم "يوسف"؟ جميل 1036 01:40:43,996 --> 01:40:44,996 ."ريلكه" 1037 01:40:45,164 --> 01:40:48,709 هل تتخيل أن تخرج كل هذه الأشياء من هذا الحجر الموحش؟ 1038 01:40:50,294 --> 01:40:52,963 .وتستطيع القول أنها صامدة منذ قرون وقرون 1039 01:40:53,131 --> 01:40:55,507 .ونحن نعتبرها من أعمال قوم همج 1040 01:40:55,925 --> 01:40:57,259 ،"ليس فيهم "روسو 1041 01:40:57,427 --> 01:40:59,302 .ولا "شاتوبريان"، ولا أحد 1042 01:40:59,512 --> 01:41:01,138 !لا أحد قد دافع عن هذه المنحوتات 1043 01:41:01,723 --> 01:41:03,098 .مطلقاً 1044 01:41:03,307 --> 01:41:05,434 أهذا هو المكان الذي تعلمت فيه النحت؟ 1045 01:41:05,643 --> 01:41:06,676 ،نعم 1046 01:41:06,744 --> 01:41:08,745 .وتعلمتُ النظر إلى الأشجار أيضاً 1047 01:41:10,022 --> 01:41:12,858 ،ومراقبة تشكّل الغيوم 1048 01:41:13,443 --> 01:41:16,236 .الغيوم الجميلة التي تتجول في السماء 1049 01:41:54,859 --> 01:41:57,861 .بنات الفلاحين متمكسات بأجسادهن 1050 01:41:58,279 --> 01:41:59,863 ،هذا ما قد قلتَه 1051 01:42:00,573 --> 01:42:02,282 .عندما كنتُ احاول إغواءك 1052 01:42:03,993 --> 01:42:05,869 .كنتُ متبلّداً جداً في البداية 1053 01:42:06,704 --> 01:42:08,872 .نعم، كنتُ متبلّداً جداً في البداية 1054 01:42:09,290 --> 01:42:12,209 ،أردت القيام بالأمر بشكل مشروع .لم أكن أريد أن أحوّلك إلى عاهرة 1055 01:42:16,088 --> 01:42:17,798 .لم أكن أريد أن أحوّلك إلى عاهرة 1056 01:42:18,382 --> 01:42:20,175 .كنتِ جميلة جداً 1057 01:42:20,384 --> 01:42:22,052 .كنتِ حساسة - !بسببك أنت - 1058 01:42:22,220 --> 01:42:23,720 .كنتِ حساسة 1059 01:42:25,515 --> 01:42:27,015 .حساسة 1060 01:42:28,976 --> 01:42:31,019 هل تعرفين ما قاله "ديونيزوس"؟ - ماذا؟ - 1061 01:42:31,229 --> 01:42:35,023 ،قال: الشباب جميل .لكنه أقل جمالاً من النساء 1062 01:42:35,233 --> 01:42:36,316 هل هذا صحيح؟ 1063 01:42:46,202 --> 01:42:47,744 هل تريد مني أن أُريكَ؟ 1064 01:42:47,912 --> 01:42:49,496 هل تريد مني أن أُريكَ؟ - .نعم - 1065 01:42:49,664 --> 01:42:52,582 كم النساء حساسات؟ - !نعم - 1066 01:43:06,055 --> 01:43:08,640 .هذه آخر مرة صنعنا تمثالاً نصفياً 1067 01:43:10,184 --> 01:43:12,477 ."أنا بحاجة إلى رسم جسدك، "هاناكو 1068 01:43:12,854 --> 01:43:15,981 .التوتر الموجود في جسدك يهمني هل تفهمين؟ 1069 01:43:22,572 --> 01:43:24,573 .أنتِ تعرفين أنني لا أفهمك 1070 01:43:26,576 --> 01:43:28,159 ..انظري 1071 01:43:30,913 --> 01:43:32,497 .انظري 1072 01:43:32,999 --> 01:43:34,791 .تعالي، تعالي معي 1073 01:43:36,586 --> 01:43:37,711 .تعالي 1074 01:43:38,921 --> 01:43:40,297 أترين؟ 1075 01:43:41,215 --> 01:43:44,217 .إنها مخفية، لا يمكننا أن نرى شيئاً 1076 01:43:47,930 --> 01:43:50,015 .تعالي معي، تعالي إلى هنا 1077 01:43:50,224 --> 01:43:52,684 ..أريدك أن تخلعي 1078 01:43:53,019 --> 01:43:54,936 .عليكِ أن تنزعي عنك هذه 1079 01:43:55,313 --> 01:43:56,938 ..سيدي 1080 01:43:57,315 --> 01:43:58,815 ..أنا آسفة 1081 01:44:01,110 --> 01:44:03,194 ..أنا... لا أستطيع 1082 01:44:03,738 --> 01:44:06,323 ما الأمر، "لندوشينواز"؟ ألا تريد أن تتعرى؟ 1083 01:44:06,490 --> 01:44:07,582 .مهلاً، مهلاً 1084 01:44:07,650 --> 01:44:10,076 .قشر الأرزّ هذا لا يستهوينا 1085 01:44:10,244 --> 01:44:11,828 !ستتعرين، يعني ستتعرين - !"روز" - 1086 01:44:12,038 --> 01:44:14,247 !ستتعرين، ستتعرين هل فهمت ؟ 1087 01:44:14,415 --> 01:44:16,124 !روز"، اتركي المكان" 1088 01:44:16,626 --> 01:44:18,043 !تعرّي 1089 01:44:21,130 --> 01:44:22,964 أين ذهبتِ؟ 1090 01:44:37,271 --> 01:44:38,730 ."هاناكو" 1091 01:44:45,863 --> 01:44:47,489 .ارفعي ساقك قليلاً 1092 01:44:48,574 --> 01:44:49,574 .مرة أخرى 1093 01:44:50,993 --> 01:44:52,285 .مرة أخرى 1094 01:44:54,956 --> 01:44:56,289 .أكثر قليلاً 1095 01:44:57,792 --> 01:44:59,084 .ذراعك 1096 01:45:01,087 --> 01:45:02,879 .جيد. اخفضيه قليلاً 1097 01:45:03,089 --> 01:45:04,089 .اخفضيه أكثر 1098 01:45:04,507 --> 01:45:05,674 .مرة أخرى 1099 01:45:06,258 --> 01:45:07,467 .لا بأس 1100 01:45:19,313 --> 01:45:21,398 .هاناكو"، رأسك" 1101 01:45:22,316 --> 01:45:23,525 .مرة أخرى 1102 01:45:36,038 --> 01:45:37,539 .يبدو ذلك كجرو الثعلب 1103 01:45:40,042 --> 01:45:42,711 .لديكِ عضلات متوترة كجرو الثعلب 1104 01:46:09,030 --> 01:46:10,155 ،"روز" 1105 01:46:10,656 --> 01:46:12,949 ."أرسلي هذه الدمية إلى ابنة "ريلكه 1106 01:46:15,953 --> 01:46:17,579 !"لن أتخلى عن "يويوت 1107 01:46:19,081 --> 01:46:22,167 لم أجلب لكِ تلك الدمية .حتى تلعبي بها طوال اليوم 1108 01:46:22,960 --> 01:46:24,669 .ثم في سنّك، يبدو ذلك سخيفاً 1109 01:46:25,588 --> 01:46:26,963 !سخيفاً 1110 01:46:31,260 --> 01:46:33,470 منذ كم من الوقت هي عندكِ؟ 1111 01:46:34,180 --> 01:46:36,097 منذ متى وأنتِ تحتفظين بها؟ 1112 01:46:36,390 --> 01:46:37,682 .خمس سنوات 1113 01:46:39,060 --> 01:46:42,270 ستسدين لي معروفاً وسترسلين هذه الدمية لابنة "ريلكه". حسناً؟ 1114 01:46:44,899 --> 01:46:47,817 .يتطلب الأمر منكَ بعض الحِلم - !سمعتِ جيداً، سترسلينها - 1115 01:46:47,985 --> 01:46:50,904 .ستفلعين ما أقوله لكِ !إما أن ترسليها أو أن أكسرها 1116 01:47:26,816 --> 01:47:30,026 بسبب التفكير في عملي فقط .فقد أصبحتُ رجلاً وقحاً 1117 01:47:32,613 --> 01:47:34,531 ."أنا قاسٍ جداً عليكِ، "روز 1118 01:47:51,632 --> 01:47:53,133 ..أنت تعلمين 1119 01:47:58,139 --> 01:48:01,266 أن الله أعطاني هدية عظيمة .عندما قد وضعكِ بقربي 1120 01:48:02,393 --> 01:48:03,977 ،وما أخبرتكِ به هنا 1121 01:48:07,064 --> 01:48:09,399 .كوني لطيفةً لإيصاله إلى قلبك 1122 01:50:24,493 --> 01:50:25,618 .الجو بارد جداً 1123 01:50:26,120 --> 01:50:27,996 .نعم، صحيح ."نهارك سعيد، "رودان 1124 01:50:28,205 --> 01:50:29,205 .نهارك سعيد 1125 01:50:37,506 --> 01:50:39,299 هل تريدين مني أن أساعدكِ؟ - .نعم - 1126 01:50:48,309 --> 01:50:50,435 .حسناً، أعطياني اقتراحات 1127 01:50:50,728 --> 01:50:52,729 .وإيماءات لم يسبق أن رأيناها 1128 01:51:00,112 --> 01:51:02,238 .لفترة طويلة، عبّرتُ عن وقفات 1129 01:51:03,240 --> 01:51:05,658 .اليوم، تغلبتُ على هذا الخطأ 1130 01:51:10,456 --> 01:51:12,248 ،إن أنزلتُ عيني لحظة واحدة 1131 01:51:12,541 --> 01:51:14,167 .فسيتوقف تدفق التيار 1132 01:51:15,169 --> 01:51:18,546 .يجب على يديّ أن تشعرا بما تراه عينيّ 1133 01:51:18,881 --> 01:51:20,465 .وإلا فسينتهي أمري 1134 01:52:46,635 --> 01:52:49,137 هل تعرفين أن "ماتيس" جاء ليعرض علي رسوماته؟ 1135 01:52:51,432 --> 01:52:54,434 ."لطيف جداً، هذا السيد "ماتيس - .نعم، السيد "ماتيس" لطيف - 1136 01:52:57,062 --> 01:52:59,939 أخبرتُه أنني وجدتها خياليةً .قليلاً بالنسبة لذوقي 1137 01:53:00,732 --> 01:53:02,150 ..ومن ثم 1138 01:53:03,569 --> 01:53:06,070 قال أن على المرء أن يكون .حذراً من الأسد المسنّ 1139 01:53:07,364 --> 01:53:09,490 .صحيح، فلديك أسنان كبيرة 1140 01:53:11,160 --> 01:53:13,369 .فإن اقترب المرء منه كثيراً، فسيلتهمه 1141 01:53:13,787 --> 01:53:15,580 !من الأفضل له أن يمضغنا جيداً 1142 01:53:55,496 --> 01:53:56,787 .حسناً 1143 01:54:22,439 --> 01:54:25,233 أليس المساء هو من يعطينا أفضل النتائج؟ 1144 01:54:25,526 --> 01:54:27,235 .كلا، "ستيشن". الليل 1145 01:54:27,569 --> 01:54:29,237 !الليل مع ضوء القمر 1146 01:54:32,157 --> 01:54:34,742 .سوف يسعده ضوء القمر 1147 01:54:37,371 --> 01:54:38,871 ،في هذه الحالة 1148 01:54:39,456 --> 01:54:42,166 ففترات العرض ستكون بين .ثلاثين دقيقة وساعتين 1149 01:54:42,334 --> 01:54:43,876 !هذا لا مثيل له 1150 01:54:45,254 --> 01:54:47,964 .طالما أنهم لا يسجنونه في متحف 1151 01:54:49,675 --> 01:54:51,676 .لأنه يحتاج إلى الهواء 1152 01:54:53,679 --> 01:54:55,263 .اظهِر له آلة تصويرك 1153 01:54:56,098 --> 01:54:57,848 .دعه يعرف أنه سوف يسافر 1154 01:55:05,899 --> 01:55:07,275 .اقترب أكثر 1155 01:55:09,987 --> 01:55:11,612 أرأيت...؟ 1156 01:55:11,989 --> 01:55:13,906 تعبيره البسيط عن الفرح؟ 1157 01:55:44,844 --> 01:55:49,344 هاكوني (اليابان) 2017 متحف الهواء الطلق 1158 01:56:51,586 --> 01:56:55,086 :ترجمة نزار عز الدين 1159 01:56:55,610 --> 01:56:59,110 @NizarEzzeddine 103134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.