Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,600 --> 00:00:54,600
{\fs40\4c&c0c0c0&}رودان
2
00:00:55,343 --> 00:00:57,943
:ترجمة
نزار عز الدين
3
00:00:58,854 --> 00:01:01,454
@NizarEzzeddine
4
00:01:24,028 --> 00:01:26,748
في باريس عام 1880، وفي عمر الأربعين، تلقى
.أوغست رودان" أخيراً أول طلب رسمي من الدولة"
5
00:01:26,752 --> 00:01:29,252
وكان "بوابة الجحيم" المستوحاة من
."الكوميديا الإلهية" لـ"دانتي"
6
00:02:51,688 --> 00:02:53,481
."تعالي معي، آنسة "كاميل
7
00:03:09,773 --> 00:03:13,067
هل تجدين أن هناك المزيد من النار
والعمق مما كان موجوداً في شِعره؟
8
00:03:15,487 --> 00:03:16,696
.كلا
9
00:03:17,781 --> 00:03:20,032
.أنت على خطأ، الجحيم موجود
10
00:03:20,993 --> 00:03:24,495
اقتبستُ من جحيمه لأقوم بحركة
.مع شخصيات صغيرة
11
00:03:25,914 --> 00:03:29,208
وأردت منهم أن يتسرّبوا في كل
.مكان، على جانبي البوابة
12
00:03:31,420 --> 00:03:33,212
هل ترين هذه الموضوعات؟
13
00:03:35,007 --> 00:03:37,758
."إنها تخبر قصة حب "باولو" و"فرانشيسكا
14
00:03:41,096 --> 00:03:44,481
وهذه القبلة، ما زلتُ متردداً في
.تركها في خضم كل هذه الأشياء اللعينة
15
00:03:46,310 --> 00:03:49,353
إنهما يبدوان سعيدين جداً
.ومبتهجين جداً قياساً للموضوع
16
00:03:50,439 --> 00:03:51,606
.نعم
17
00:03:52,858 --> 00:03:54,525
...هذه هي الثقة
18
00:03:55,027 --> 00:03:56,652
.بالخيانة
19
00:03:57,821 --> 00:03:59,155
ومن يكون؟
20
00:03:59,531 --> 00:04:01,240
.إنه الحبيب
21
00:04:02,451 --> 00:04:04,243
.الحبيب صاحب العزم
22
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
!وعديم الصبر
23
00:04:20,969 --> 00:04:24,430
تبعاً لمنظورك، فـ"دانتي" الخاص
.بك هو أشبه بطائر مفترس
24
00:04:31,638 --> 00:04:34,181
هل تعتقد أنه راضٍ عن معاناتهم؟
25
00:04:34,858 --> 00:04:36,275
.لا أعرف
26
00:04:36,944 --> 00:04:38,194
.اسأليه
27
00:04:41,782 --> 00:04:43,991
."أنت أكثر رحمة من "دانتي
28
00:04:46,870 --> 00:04:48,537
لماذا تقولين لي هذا؟
29
00:04:49,456 --> 00:04:52,375
.أقول هذا لأن بوابتك مغلقة
30
00:04:53,377 --> 00:04:55,044
.ولا تنفتح على الجحيم
31
00:04:55,212 --> 00:04:57,755
.نعم، ولكن البوابة تمثل الجحيم أيضاً
32
00:05:02,135 --> 00:05:05,513
يبدو الأمر كما لو كنت تشكّل
.البوابة دون أن تصور مسبق لها
33
00:05:06,223 --> 00:05:08,557
.ومع ذلك استغرقتُ سنة كاملة
34
00:05:13,689 --> 00:05:16,190
،في الأرض أجد أشكالي
35
00:05:18,652 --> 00:05:21,404
ولا يزال عندي الكثير من
.الموضوعات التي أريد تخيلها
36
00:05:22,447 --> 00:05:24,031
.الكثير من الموضوعات
37
00:05:28,578 --> 00:05:31,580
لو كان يمكن لي بحضور
متواضع معك..
38
00:06:03,071 --> 00:06:05,614
،أنا لا أحب التواضع في العمل
39
00:06:06,992 --> 00:06:08,409
..لكن
40
00:06:08,952 --> 00:06:10,745
.دائماً أخبريني ما هو رأيك
41
00:06:10,912 --> 00:06:12,329
!سأخبرك بكل شيء
42
00:06:13,123 --> 00:06:15,916
وستساعدينني أيضاً على
.محاربة الأحكام المسبقة
43
00:06:16,585 --> 00:06:17,585
نعم.
44
00:06:18,253 --> 00:06:21,505
!لم يتم صنع بوابتك لتعليم الفتيات الصغيرات
45
00:06:22,299 --> 00:06:25,301
على الرغم من كل هذه اللحم البشري
المصلوب بالرغبة...
46
00:07:13,558 --> 00:07:16,060
.سيدي، وصلت العارضات
47
00:07:17,354 --> 00:07:20,272
و "أبروززي" الأخرى، أخت "أديل"، أهي هنا؟
48
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
.تم استدعاؤها -
نعم، ولكن هي هي هنا؟ -
49
00:07:22,359 --> 00:07:23,526
.إنها قادمة
50
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
و"جميلة القدمين والفخذين"؟ -
.تيريز فونتان"؟ نعم" -
51
00:07:28,281 --> 00:07:31,992
و"حمراء الشعر الجميلة"، أهي هنا؟ -
.الآنسة "أوكتافي"، نعم،أيضاً -
52
00:07:32,494 --> 00:07:34,328
وعارضة "بيير لويس"؟
53
00:07:34,496 --> 00:07:37,081
.وهي أيضاً هنا
.لكن السيد "لويس" سيغضب جداً
54
00:07:37,791 --> 00:07:39,291
.لا أبالي بأمره
55
00:07:39,793 --> 00:07:41,794
هل يجب عليّ إدخالهنّ؟ -
.نعم، أدخلهنّ -
56
00:07:42,003 --> 00:07:43,212
.حسناً، سيدي
57
00:07:44,089 --> 00:07:46,549
أخبرهنّ بأنه سيتعين
علينا الزحف هذا اليوم.
58
00:07:46,925 --> 00:07:49,904
أريد قبضات مشدودة، وأفواه
،مضطربة، وصدور منقطعة الأنفاس
59
00:07:49,928 --> 00:07:52,388
كما لو كان الشيطان على
.وشك القبض عليهن
60
00:08:04,901 --> 00:08:08,195
،الجزء العلوي من بطنك
.كأنك على استعداد للنهوض
61
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
.هكذا
62
00:08:29,259 --> 00:08:30,634
.بهذا الشكل
63
00:08:31,136 --> 00:08:33,604
.لا يجب أن تكتبي لي بعد الآن
."ليس هناك "نعم، ولكن
64
00:08:33,772 --> 00:08:35,449
.أنت رائعة، لكن لا تذهبي بفكركِ بعيداً
65
00:08:35,473 --> 00:08:37,141
.أنت المستفيد
66
00:08:54,859 --> 00:08:56,151
!صه
67
00:09:12,969 --> 00:09:15,012
..التسلسل الهرمي للمواد هو الذهب
68
00:09:15,180 --> 00:09:18,182
..ثم البرونز فالحجر فالخشب
69
00:09:18,683 --> 00:09:20,267
.وأخيراً الصلصال
70
00:09:21,019 --> 00:09:23,562
لكنني عكستُ هذا التسلسل الهرمي
71
00:09:24,314 --> 00:09:26,690
.في المنزل، الصلصال هو من يأتي أولاً
72
00:09:29,527 --> 00:09:32,112
.حسناً، هذه هي شروطي
73
00:09:33,731 --> 00:09:35,732
.منزلي مفتوح لك
74
00:09:36,201 --> 00:09:37,868
.تعال وتناول الغداء
75
00:09:38,036 --> 00:09:41,580
.ثم ستأخذ مخططات أولية إضافة إلى الملاحظات
76
00:09:41,748 --> 00:09:43,624
.سيكون ذلك شيئاً عظيماً
.وسيكون كافياً
77
00:09:44,209 --> 00:09:46,710
ماذا عن بضع معاينات قصيرة، "فيكتور"؟
78
00:09:47,003 --> 00:09:49,421
!كلا، لا أودّ ذلك
79
00:09:51,841 --> 00:09:54,301
!لا أريد حتى أن أرى قلم رصاص
80
00:09:57,430 --> 00:09:58,639
!لقد حصلت عليه
81
00:09:59,307 --> 00:10:01,016
خمّني كيف؟
82
00:10:03,645 --> 00:10:06,188
جولييت درويه" حصلت لك على"
.وقتٍ لجلسة قصيرة معه
83
00:10:06,356 --> 00:10:08,524
..نعم، ورافقتني إلى غرفة المعيشة
84
00:10:08,733 --> 00:10:11,068
ولكن مجدداً، كيف قد فعلتُها؟
85
00:10:12,028 --> 00:10:16,282
.حركتَ البوصلة فوق رأسه دون أن يلاحظ
86
00:10:17,575 --> 00:10:19,034
!شيء أفضل من ذلك
87
00:10:19,452 --> 00:10:22,746
شككت في نسب التمثال
."النصفي لـ"دافيد دانجيه
88
00:10:23,331 --> 00:10:24,957
.اعتقدتُ انه سيقتلني
89
00:10:25,125 --> 00:10:26,875
،فهرع نحو التمثال ليتحقق
90
00:10:27,043 --> 00:10:29,378
.وحدّق به لفترة طويلة كأنه منوم مغناطيسياً
91
00:10:29,963 --> 00:10:33,549
.وعندها حصلت على الفرصة لأخذ قياسات جمجمته
92
00:10:34,384 --> 00:10:36,385
.لا تبدو قصتك منطقية
93
00:10:36,761 --> 00:10:39,930
!"ما كان ليسمح لك بمهاجمة "دافيد دانجيه
94
00:10:41,474 --> 00:10:42,975
..حسناً
95
00:10:43,468 --> 00:10:46,303
لقد دفعتُ للخادمة الصغيرة
،التي كان عندها ما تفضله أكثر
96
00:10:47,063 --> 00:10:49,356
.فحصلت على ثلاثة أرباع الساعة
97
00:10:51,109 --> 00:10:52,776
.."أعتقد أنها "جولييت
98
00:10:53,236 --> 00:10:55,487
.هي من حصلت لك على جلسة قصيرة
99
00:10:55,697 --> 00:10:57,781
..ومن ثم بعد تناول الطعام، عندما نام
100
00:10:57,991 --> 00:11:00,034
.أخذتَ قياساته بحذر
101
00:11:00,301 --> 00:11:01,718
..نعم، خلال الطعام
102
00:11:02,120 --> 00:11:05,414
كانت "جولييت" لطيفة إلى حد أنها
.لم تتركني أجلس في نفس المكان
103
00:11:05,582 --> 00:11:08,083
.وبهذا حصلت على كل اللقطات الجانبية اللازمة
104
00:11:09,210 --> 00:11:12,921
..ولكن كيف اقتربتُ من رأس
105
00:11:13,423 --> 00:11:14,882
عملاق القرن؟
106
00:11:15,050 --> 00:11:16,050
كيف؟
107
00:11:18,136 --> 00:11:20,012
!سيكون هذا لغزنا الصغير
108
00:11:21,014 --> 00:11:22,181
أتمانعين؟
109
00:11:59,761 --> 00:12:03,639
من الضروري توفير البرامج
.والمباني وفرق العمل
110
00:12:04,265 --> 00:12:07,643
،بفصل المدرسة عن الكنيسة
.يحصل الاثنان على الكثير من المكاسب
111
00:12:07,811 --> 00:12:09,853
.حتى لو حصلت الكنيسة على القيادة
112
00:12:11,189 --> 00:12:13,357
.نحن نناضل ضد الجهل
113
00:12:15,944 --> 00:12:17,694
!أنت تسرع كثيراً
114
00:12:23,368 --> 00:12:26,036
.حتى لا أنسى ما قد رأيتُه للتو
115
00:12:29,958 --> 00:12:32,584
.لهذا السبب تعلمتُ العمل من الذاكرة
116
00:12:39,092 --> 00:12:41,510
تعليم الناس، ماذا أكثر نبلاً من هذا؟
117
00:12:42,220 --> 00:12:46,557
،وفرض اللغة الفرنسية في جميع الإدارات
118
00:12:46,724 --> 00:12:48,600
.هذا شيء جميل جداً
119
00:12:59,237 --> 00:13:00,946
،لا أظن أنه يحتقرك
120
00:13:01,114 --> 00:13:04,616
حتى لو كان مجرد "مساء
،"الخير، السيد رودان
121
00:13:04,826 --> 00:13:06,743
."أو "نهارك سعيد، السيد رودان
122
00:13:11,416 --> 00:13:12,833
.أنا لا أظنّ شيئاً
123
00:13:13,835 --> 00:13:15,919
.وأنا لا ألقي بالاً كثيراً للأمر، أيضاً
124
00:13:18,423 --> 00:13:20,924
.ما أريده هو أن يكون "هوغو" هذا دقيقاً
125
00:13:50,580 --> 00:13:52,289
.تبدو حزيناً
126
00:13:58,671 --> 00:14:00,881
.لأن "هوجو" رمى بي في الخارج
127
00:14:02,467 --> 00:14:05,010
.جعلني أدرك أن التمثال قد انتهى
128
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
.دائماً تسير الأمور هكذا
129
00:14:10,975 --> 00:14:13,055
.مع تمثال "عصر البرونز" تم اتهامي بالغش
130
00:14:13,144 --> 00:14:15,938
وأنه كان مصبوباً مباشرة
.على جسم الفتاة العارضة
131
00:14:16,898 --> 00:14:20,317
عبثاً قمتُ بتعميم صورته
.حتى أُظهر الاختلافات
132
00:14:21,194 --> 00:14:22,986
.ولم يساعد ذلك مطلقاً
133
00:14:24,781 --> 00:14:26,406
.كان الشر قد وقع
134
00:14:32,405 --> 00:14:33,905
.إنها غلطتي
135
00:14:35,917 --> 00:14:38,001
!هناك الكثير من الحياة في منحوتاتي
136
00:14:48,930 --> 00:14:50,931
."يجب ألا نلوم "هوغو
137
00:14:51,849 --> 00:14:53,892
.الآنسة "درويه" مريضة جداً
138
00:15:00,316 --> 00:15:02,526
.فيه شيء من النمر
139
00:15:04,112 --> 00:15:05,362
.أو الأسد
140
00:15:07,156 --> 00:15:09,283
.إذاً، فأنا لم أفشل به
141
00:15:10,535 --> 00:15:13,161
.لأن لـ" هوغو" طبيعة حيوانية هائلة
142
00:17:42,937 --> 00:17:44,354
ماذا تكتبين؟
143
00:17:44,564 --> 00:17:47,444
هذا الاستبيان الذي يدعونه
بالانجليزية "الاعترافات". هل تعرفه؟
144
00:17:47,483 --> 00:17:48,775
.نعم، أعرفه
145
00:17:49,485 --> 00:17:50,986
.لكنني لن أجيب
146
00:17:51,946 --> 00:17:53,447
.أنا سأجيب عليه
147
00:17:59,370 --> 00:18:01,246
مهنتي الرئيسية؟
148
00:18:02,665 --> 00:18:04,791
.كنتُ سأقول: نحات حجارة
149
00:18:05,752 --> 00:18:07,169
!أنت لا تفعل شيئاً
150
00:18:08,546 --> 00:18:10,130
ألا تفعلين أنتِ شيئاً؟
151
00:18:10,757 --> 00:18:13,008
..أم قد بدأت بالكذب
152
00:18:14,177 --> 00:18:16,803
ماذا كنتُ سأكون لو لم أكن هكذا؟
153
00:18:18,389 --> 00:18:20,307
."ستكونين القديسة "جان دارك
154
00:18:20,808 --> 00:18:22,392
.أو حصان عربة
155
00:18:23,811 --> 00:18:26,605
لا أحب ذلك عندما يعامل المدربون
.الأحصنة بشكل سيئ للغاية
156
00:18:30,276 --> 00:18:32,027
من هو الفنان المفضل لديّ؟
157
00:18:33,905 --> 00:18:35,530
."أوغست رودان"
158
00:18:35,823 --> 00:18:37,032
.بل أنا نفسي
159
00:18:38,534 --> 00:18:40,302
.صحيح أن عندك قراطين من الذكاء
160
00:18:40,912 --> 00:18:42,370
.كان يجب أن أشك في ذلك
161
00:18:42,705 --> 00:18:46,333
عن أي خطأ شخصي يمكن أن
يكون عندك أكبر قدر من التسامح؟
162
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
.القبلة أولاً
163
00:19:02,308 --> 00:19:05,143
!مخادع
!ذلك فقط كي تضاجعني
164
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
!حسناً، أجيبي إذاً
165
00:19:21,869 --> 00:19:23,829
.مذاقك غير المحدود بالنساء
166
00:19:25,331 --> 00:19:28,166
.بحبي لـ"كاميل"، تقصدين
167
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
."بحبي لـ"كاميل
168
00:20:54,545 --> 00:20:55,921
!انظري هنا
169
00:20:56,547 --> 00:20:58,632
.كان هناك حلزون هنا
170
00:21:01,469 --> 00:21:03,970
.انظري إلى الأثر الممتشق الذي خلّفه
171
00:21:04,472 --> 00:21:05,764
!كم هو جميل
172
00:21:07,967 --> 00:21:09,759
.كم هو مشرق
173
00:21:46,472 --> 00:21:50,517
لم أقل لك، لقد ذهبتُ إلى
.الطبيب "فيفيه" بخصوص قلبي
174
00:21:51,894 --> 00:21:53,453
لم أخبرك عن حصانه...
175
00:21:53,521 --> 00:21:56,106
الذي ينزل لسانه طوال الوقت؟ -
.نعم -
176
00:21:56,399 --> 00:21:59,025
يوم الثلاثاء كان هناك حشد
.من الناس، وقد بدؤوا بالضحك
177
00:22:00,820 --> 00:22:02,696
."أزعج ذلك الطبيب "فيفيه
178
00:22:03,531 --> 00:22:05,240
.وأعاقه هذا من المرور
179
00:22:06,117 --> 00:22:08,034
ونتيجة لذلك، فقدأخرج سكينه
180
00:22:08,202 --> 00:22:10,453
.وفجأة! قطع له لسانه
181
00:22:11,706 --> 00:22:13,123
.لا بأس بهذا
182
00:22:16,585 --> 00:22:18,712
.آمل أن هذا لن يقطع شهيتك
183
00:22:19,130 --> 00:22:22,757
ليس بوجود عجة جيدة مع اللحم المقدد
.وكأس جميل من الخمر الأبيض
184
00:22:44,864 --> 00:22:46,823
هل تذكرين غابة "سوايني"؟
185
00:22:47,283 --> 00:22:50,618
في أحد الأيام كانت تمطر
.بشدة، وكنتِ تحمينني بمظلتك
186
00:22:50,786 --> 00:22:51,953
!نعم
187
00:22:52,663 --> 00:22:55,874
.فتحت صندوق ألوانك
.قبل أن تصل
188
00:22:56,042 --> 00:22:57,667
.لقد قلتَ أنكَ بطيء جداً
189
00:22:57,877 --> 00:23:01,004
لأنني كنتُ دائما أقول لنفسي أن
!الشمس ترسم أسرع مما أفعل
190
00:23:02,381 --> 00:23:04,215
.ثم عدتِ إلى باريس
191
00:23:05,384 --> 00:23:07,260
و ذات يوم عندما كنت أفكر بكِ،
192
00:23:07,803 --> 00:23:09,804
،بدأتُ أتمتم تلك الأغنية
193
00:23:10,181 --> 00:23:12,265
التي غنيناها معاً، هل تذكرينها؟
194
00:23:14,268 --> 00:23:17,312
♪ كانت لديها ساق خشبية ♪
195
00:23:17,980 --> 00:23:21,316
♪ وحتى لا تدع الناس تشاهدها ♪
196
00:23:22,401 --> 00:23:24,569
♪ كانت تضع أسفل ثيابها ♪
197
00:23:24,737 --> 00:23:27,155
♪ طبقات من المطاط ♪
198
00:23:27,323 --> 00:23:29,532
♪ كانت لديها ساق خشبية ♪
199
00:23:29,700 --> 00:23:31,993
♪ ولكن لأنها كانت ترتدي الجوارب ♪
200
00:23:32,328 --> 00:23:34,329
♪ أولئك الذين لم يعلموا بأمرها ♪
201
00:23:34,497 --> 00:23:36,790
♪ لم يشكوا على الإطلاق ♪
202
00:23:37,833 --> 00:23:42,212
♪ خشب.. خشب. كانت لديها ساق خشبية ♪
203
00:23:44,965 --> 00:23:47,550
."قضينا أفضل سنواتنا في "بروكسل
204
00:23:47,718 --> 00:23:49,177
."يا "روز
205
00:23:49,545 --> 00:23:51,546
...والملابس الرطبة
206
00:23:51,722 --> 00:23:54,432
على عارضاتك، هل تذكر؟
207
00:23:54,600 --> 00:23:56,434
أذكر هذا جيداً، صحيح؟
208
00:23:58,312 --> 00:23:59,729
هل تعلمين؟
209
00:24:00,231 --> 00:24:01,731
...كنت أفكر
210
00:24:06,028 --> 00:24:07,946
،لو كنتُ قد واصلت عمل الرسم
211
00:24:09,532 --> 00:24:12,659
كان رسمي سيظهر شبيهاً
برسم "كورو"، أليس كذلك؟
212
00:24:13,244 --> 00:24:14,619
ما رأيك؟
213
00:24:14,829 --> 00:24:16,412
لماذا تسألني؟
214
00:24:16,780 --> 00:24:18,573
أما زلت تمزح؟ -
.كلا، مطلقاً -
215
00:24:22,878 --> 00:24:24,337
،"كما تعلمين، "روز
216
00:24:25,673 --> 00:24:27,632
.أنا لستُ أفضل بكثير منكِ أنت
217
00:24:28,759 --> 00:24:31,344
.أنا مجرد عامل تعلم القراءة
218
00:24:32,888 --> 00:24:34,389
.."كما تعلمين، فـ"دانتي
219
00:24:35,558 --> 00:24:37,142
،كأنه نحات
220
00:24:37,518 --> 00:24:39,561
.لكنه ينحت بالكلمات
221
00:24:40,896 --> 00:24:42,147
هل تستوعبين؟
222
00:24:43,774 --> 00:24:45,191
.أنت لا تستوعبين
223
00:24:54,702 --> 00:24:56,286
.."عزيزي السيد "رودان"
224
00:24:56,912 --> 00:25:00,415
الشعور الذي تبرزه هو
.شعور اليأس غير المحدود
225
00:25:00,833 --> 00:25:02,267
،عندما يكون المرء شهيداً وبرجوازياً
226
00:25:02,334 --> 00:25:04,794
"!فهو لا يسير نحو الموت كالمجرمين
227
00:25:08,424 --> 00:25:10,383
.لكنها تبدو رائعة على أي حال
228
00:25:14,638 --> 00:25:18,683
.لكن هذا لم يمنع أهل "كاليه"من لومي بالعكس
229
00:25:22,605 --> 00:25:24,731
،سواء من غرفة التجارة
230
00:25:25,024 --> 00:25:26,983
..أو صانعي الدانتيل، وأصحاب السفن
231
00:25:27,151 --> 00:25:29,944
!ولا تنسي جوقة البلدية
!لقد انتقدوني جميعهم
232
00:25:30,738 --> 00:25:32,238
.دونما استثناء
233
00:25:34,325 --> 00:25:36,725
هذه ليست الطريقة التي"
تخيلنا بها مواطنينا المبجّلين
234
00:25:36,827 --> 00:25:38,578
!الذاهبين إلى معسكر ملك إنجلترا
235
00:25:38,746 --> 00:25:41,456
."مظهرهم المترهل يضرّ بإيماننا
236
00:25:42,458 --> 00:25:45,752
.أوستاش"، برأسه المطأطأ جداً يثير الاحباط"
237
00:25:47,129 --> 00:25:50,548
لم يعد لديه القدرة على حمل"
،الحبل العظيم الموجود حول عنقه
238
00:25:51,550 --> 00:25:54,260
.بل يبدو بدلاً عن ذلك لوقايته من التهاب الحلق
239
00:25:55,763 --> 00:25:58,723
"يجب أن أطلب من "جيفروي
.أن يكتب إليهم للدفاع عني
240
00:26:01,143 --> 00:26:04,062
.لغتي الفرنسية حادة جداً في أشياء كهذه
241
00:26:05,347 --> 00:26:08,066
.سوف يكتب أنهم يمتازون بالحزن
242
00:26:08,234 --> 00:26:10,362
هذا هو الطابع الذي لا مفر منه
.في جميع الأعمال العظيمة
243
00:26:10,486 --> 00:26:13,696
.لا مفر منه" عبارة جيدة"
.قومي بتدوينها حتى لا تنسينها
244
00:26:15,491 --> 00:26:17,575
.لقد غادروا المدينة للتو
245
00:26:18,577 --> 00:26:21,663
،موقفهم مدعاة فخر أمام الملك
.سيكون هذا في وقت لاحق
246
00:26:23,958 --> 00:26:26,709
ما يعطي المجموعة هذا
.الانطباع هو بداية السير
247
00:26:26,877 --> 00:26:28,127
.الحركة
248
00:26:29,296 --> 00:26:32,340
سيتوجب على "جيفروي" أن
.يتحدث معهم عن الحركة كذلك
249
00:26:36,387 --> 00:26:38,096
.هيا، امشيا معهم
250
00:26:39,181 --> 00:26:41,015
!امشيا معهم
251
00:26:41,892 --> 00:26:42,892
!هيا
252
00:26:45,688 --> 00:26:47,146
!هيا، امشيا معهم
253
00:26:47,314 --> 00:26:49,399
.لن تهتم اللجنة بالحركة
254
00:26:56,031 --> 00:26:57,490
،عندما سيتم نصبهم
255
00:26:57,658 --> 00:26:59,534
.يجب أن نراهم بارتفاع رجل
256
00:26:59,702 --> 00:27:02,120
.أو أعلى -
أعلى ؟ -
257
00:27:14,717 --> 00:27:16,634
،ولكن دعوني أقوم بذلك من قلبي
258
00:27:19,013 --> 00:27:20,847
.الذي يطلب فقط أن يصنع تحفة
259
00:27:28,814 --> 00:27:30,523
."أنها جميلة، منحوتتك عن "كاليه
260
00:27:40,048 --> 00:27:42,548
"قلعة إيسليت"
261
00:27:45,080 --> 00:27:46,581
السيد "رودان"؟
262
00:27:47,082 --> 00:27:48,666
."لقد جاء "إستاجيه
263
00:27:51,086 --> 00:27:53,588
هل سيكون "بلزاك" الخاص بك من الجنوب؟
264
00:27:53,756 --> 00:27:55,673
.لن تسخري مرة أخرى عندما ترين صاحبي
265
00:27:55,841 --> 00:27:59,052
وصاحبك يكتب أيضاً؟ -
.كلا، إنه سائق عربة -
266
00:28:00,095 --> 00:28:01,888
."كان علي أن أعثر على لمسة "بلزاك
267
00:28:02,056 --> 00:28:03,848
.لم يعد بإمكاني العمل على النسخ
268
00:28:04,558 --> 00:28:06,392
."ثم أنه قد ولد هنا في "توران
269
00:28:07,353 --> 00:28:09,270
لذلك هذا هو المكان الذي
.عليّ أن أجده فيه
270
00:28:10,064 --> 00:28:11,289
.صباح الخير
271
00:28:18,280 --> 00:28:20,114
.من فضلك اخلع ثياب صدرك
272
00:28:21,700 --> 00:28:23,993
!هل صممتَ مسبقاً كل هذه -
.نعم -
273
00:28:24,161 --> 00:28:26,496
.انظري، لقد صممتُ كل هذه أيضاً
274
00:28:31,251 --> 00:28:33,002
!أنت مجنون بالسرعة
275
00:28:34,380 --> 00:28:36,381
.ولكن لأجل "بلزاك"، أنا لستُ كذلك
276
00:28:38,926 --> 00:28:40,843
.وطالما أنني لستُ كذلك، فأنا لستُ كذلك
277
00:28:41,136 --> 00:28:42,804
هلا اتّخذت موقعك؟
278
00:28:48,894 --> 00:28:51,604
أين تريدني أن أضع الحوض؟
- ضعه هناك.
279
00:29:02,116 --> 00:29:03,408
هل أنتِ على ما يرام؟
280
00:29:05,619 --> 00:29:07,161
صباح الخير. هل كل شيء على ما يرام؟
281
00:29:07,329 --> 00:29:08,871
.نعم، كل شيء على ما يرام
.شكرا لكِ
282
00:29:09,832 --> 00:29:11,416
هل أنتِ على ما يرام؟
283
00:29:24,930 --> 00:29:26,472
.أعطني منظراً جانبياً
284
00:29:42,948 --> 00:29:44,157
.انظري إليّ
285
00:29:59,423 --> 00:30:01,215
.أنتِ تسخرين مني
286
00:30:15,898 --> 00:30:17,482
.الجانب الآخر
287
00:30:47,846 --> 00:30:49,430
.أدر وجهك نحوي
288
00:31:09,034 --> 00:31:10,952
ثوبي جميل، أليس كذلك؟
289
00:31:12,037 --> 00:31:13,162
..نعم
290
00:31:13,872 --> 00:31:15,456
.ولكن ليس بقدركِ أنتِ
291
00:31:16,750 --> 00:31:18,709
،كم لطيف أنك قد اشتريتَه لي
292
00:31:18,877 --> 00:31:21,170
هذا زيّ الاستحمام الذي
.كنتُ قد طلبتُه منك
293
00:31:21,672 --> 00:31:23,798
.حظيت النساء البائعات بالكثير من المرح
294
00:31:25,467 --> 00:31:27,385
!أنتِ تجعلينني أفعل أشياء لا تصدق
295
00:31:28,679 --> 00:31:30,471
!كنت أود أن أرى ذلك
296
00:31:40,107 --> 00:31:42,108
..الليلة، إذا عملتَ بشكل جيد
297
00:31:44,778 --> 00:31:46,112
.تعالي، عانقيني
298
00:31:49,575 --> 00:31:50,908
!أعانقك مجدداً
299
00:31:51,201 --> 00:31:53,828
،لم يسبق لوالدتي أن عانقتني
.أما أنتَ فلا تكف عن العناق
300
00:31:54,121 --> 00:31:56,497
.إن لمستَني سوف أصرخ -
حقاً؟ -
301
00:31:57,207 --> 00:31:58,958
.تعالي عانقيني على الفور
302
00:31:59,918 --> 00:32:01,627
تعالي عانقيني -
!كلا -
303
00:32:01,795 --> 00:32:03,629
.تعالي عانقيني على الفور
304
00:32:22,991 --> 00:32:24,617
عنيدتي العزيزة.
305
00:32:26,028 --> 00:32:28,362
...لم تعودي تأتين حتى إلى ورشة العمل
306
00:32:50,035 --> 00:32:51,619
أين كنتِ الليلة الماضية؟
307
00:32:56,433 --> 00:32:58,100
.كنتُ أبحث عنكِ في كل مكان
308
00:32:59,811 --> 00:33:01,354
.وما زلتِ تتهربين
309
00:33:04,733 --> 00:33:06,067
كاميل"؟"
310
00:33:08,612 --> 00:33:10,655
.عندما تهربين، لا أستطيع العمل أكثر
311
00:33:10,822 --> 00:33:12,740
ألا تعرف لماذا أتهرب؟
312
00:33:13,158 --> 00:33:16,452
.بلى
.لأنكِ تخشين الخطيئة الإلهية
313
00:33:16,953 --> 00:33:19,872
أو لأنكِ تريدين عقداً عند الكاتب بالعدل
314
00:33:20,165 --> 00:33:22,750
.أعلن فيه أنك ستكونين طالبتي الوحيد
315
00:33:22,959 --> 00:33:24,752
.ذلك غير كافِ، كما تعلم
316
00:33:29,383 --> 00:33:31,342
.سوف آخذكِ إلى إيطاليا، أعدك
317
00:33:33,595 --> 00:33:34,970
.وسنعيش معاً
318
00:33:35,764 --> 00:33:37,264
.وبعد ذلك سأتزوجك
319
00:33:37,724 --> 00:33:39,183
أيريحكِ هذا؟
320
00:33:39,893 --> 00:33:41,769
."أحبك عندما تكونين غاضبة، "كاميل
321
00:33:44,272 --> 00:33:48,192
.العقد
.أكتب لي عقداً ووقع عليه الآن
322
00:33:48,652 --> 00:33:49,694
.هيا
323
00:33:53,615 --> 00:33:55,199
.نستأنف لاحقاً. اكتب
324
00:33:57,119 --> 00:34:00,121
.أولاً، طالبة واحدة أو حصرية كما تشاء
325
00:34:01,415 --> 00:34:05,000
مع أنني أعلم أنك لن تجد
.أي فنان آخر بمثل موهبتي
326
00:34:07,421 --> 00:34:09,964
.ثانياً، أن تعرض عليّ كل علاقاتك المهنية
327
00:34:12,217 --> 00:34:15,594
.ثالثاً، وعد رسمي منك أن تأخذني إلى إيطاليا
328
00:34:18,098 --> 00:34:21,191
.رابعاً، وبعد ذلك، كما تقول، فستتزوجني
329
00:34:21,259 --> 00:34:24,345
.بكلام آخر وعداً بالزواج
."اكتب "وعداً بالزواج
330
00:34:24,730 --> 00:34:26,313
.وعداً بالزواج
331
00:34:27,582 --> 00:34:30,651
.لا بأس -
.خامساً، لا تنسَ أن تقسم بالإخلاص إليّ -
332
00:34:36,950 --> 00:34:39,368
.ها هو. قمتُ بتوقيعه
333
00:34:42,080 --> 00:34:44,290
."ليس في آخر كلمة الإخلاص حرف "إي
334
00:34:45,792 --> 00:34:47,877
.فلنرَ أين تواجه مشاكل
335
00:34:51,298 --> 00:34:52,590
..لقد نسيت
336
00:34:52,799 --> 00:34:54,479
،يمكنك أن تقدم لي تمثالاً من الرخام
337
00:34:54,593 --> 00:34:56,302
.إذا قدّمت الآنسة "كاميل" تنازلاً وقبلت به
338
00:34:56,470 --> 00:34:58,179
.سأضيف ذلك إلى العقد بنفسي
339
00:35:25,207 --> 00:35:26,999
.لقد جئتِ لتزيّني فكرتي
340
00:35:30,045 --> 00:35:32,713
.ويمكنك أن تزورني أربع مرات في الشهر
341
00:35:33,215 --> 00:35:35,424
.ما هو خارج العقد، ليس له قيمة
342
00:35:39,012 --> 00:35:40,930
.أنا أعلم أنك لن تحترم شيئاً منه
343
00:35:42,641 --> 00:35:45,351
.خادمتك "روز" مريحة للغاية
344
00:35:47,437 --> 00:35:49,814
.كما تقول، ليس منها خطر اضطهاد
345
00:35:51,858 --> 00:35:53,651
.أنتِ مخطئة
346
00:35:57,322 --> 00:36:01,325
،وبما أنك تحبني بشراسة
.فستضيف ذلك إلى العقد
347
00:36:16,842 --> 00:36:18,092
.شكراً لك
348
00:36:37,612 --> 00:36:39,280
هل أرفع؟ أم أنزل؟
349
00:36:39,614 --> 00:36:41,073
.ارفع
350
00:36:42,492 --> 00:36:43,576
.يكفي
351
00:36:45,871 --> 00:36:47,413
.الجص
352
00:36:57,007 --> 00:36:59,216
.ضعه هناك
353
00:37:00,585 --> 00:37:01,627
.هناك
354
00:37:21,740 --> 00:37:23,240
.خذه
355
00:37:23,909 --> 00:37:24,992
!خذه
356
00:37:44,554 --> 00:37:45,971
..يظهر نابضاً بالحياة
357
00:37:49,768 --> 00:37:53,729
قريباً سوف تعرف "بلزاك" كما
.لو كنتَ قد عشتَ معه لسنوات
358
00:37:56,816 --> 00:37:58,817
وأنتِ هل سأعرفكِ قريباً؟
359
00:38:04,366 --> 00:38:06,200
..قمتَ بشد جبهته بشكل جيد
360
00:38:06,368 --> 00:38:09,161
..لكنك تبالغ قليلا في فمه
.يبدو غريباً
361
00:38:15,669 --> 00:38:16,794
هناك؟
362
00:38:29,975 --> 00:38:32,434
،سأترك وجهه يستريح قليلاً
363
00:38:33,728 --> 00:38:36,063
.وسأبدأ بالعمل على الجسم
364
00:38:37,524 --> 00:38:39,108
!مع بطنه الكبير
365
00:38:48,410 --> 00:38:49,702
.وأخيراً
366
00:38:54,499 --> 00:38:56,750
."مونيه" -
."رودان" -
367
00:39:00,255 --> 00:39:01,547
."نهارك سعيد، "بول
368
00:39:03,133 --> 00:39:06,301
أنت تعلم أنه قد تم رفضك إجمالاً؟
369
00:39:06,553 --> 00:39:08,971
لقد تم رفض قبولك ثلاث مرات
.في معهد الفنون الجميلة
370
00:39:09,139 --> 00:39:11,974
،لا شك أن "بول"، مع ذلك
.راضٍ عن مرتين من مرات الرفض
371
00:39:12,267 --> 00:39:14,351
،جميع الأساتذة مخصيون
372
00:39:14,519 --> 00:39:16,895
.مجرد حمقى
.مفرغون من الداخل
373
00:39:17,147 --> 00:39:19,148
.لا أعرف إن كانت الحماقة هي السبب
374
00:39:19,357 --> 00:39:21,442
.لكنك على حق، ما أدرنا نحن
375
00:39:21,776 --> 00:39:24,820
.لا نماذج عندنا، ولا إضاءة
.ولا شيء على الاطلاق
376
00:39:54,184 --> 00:39:55,392
.أشكرك
377
00:40:00,482 --> 00:40:02,399
.قطع البرونز الخاصة بك موجودة في مشغلي
378
00:40:03,109 --> 00:40:05,194
.وهي نابضة بالحياة حقاً
379
00:40:06,279 --> 00:40:10,616
!كيف نشرح لهم أنه لا يوجد للأفكار لحم ودم
380
00:40:22,003 --> 00:40:23,003
!"سيزان"
381
00:40:25,340 --> 00:40:26,340
!"سيزان"
382
00:40:37,602 --> 00:40:39,311
.حتى عمر الأربعين، كنتُ نكرة
383
00:40:41,022 --> 00:40:43,023
.لم يعجبهم رجُلي مكسور الأنف
384
00:40:43,358 --> 00:40:44,942
."رفضوا تمثالي للقديس "يوحنا
385
00:40:45,443 --> 00:40:48,237
:وفي مسابقات النصب التذكارية
!الرفض والاعتذار، دائماً
386
00:40:48,446 --> 00:40:50,322
.."كنصيحة ثمينة، "سيزان
387
00:40:50,657 --> 00:40:52,241
!لا تصغِ إلى أي أحد
388
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
.وعُد إلى عملك
389
00:40:55,036 --> 00:40:56,995
.لأن العثور على الجمال يكون فقط بالعمل
390
00:40:57,163 --> 00:40:58,747
.ومن غيره، نحن مفلسون
391
00:41:00,250 --> 00:41:02,501
!انهض! انهض! انهض
392
00:41:15,056 --> 00:41:17,808
.سامحني
.أنا مضطرب المزاج قليلاً
393
00:41:17,976 --> 00:41:19,268
،أيها السادة
394
00:41:19,644 --> 00:41:22,729
.فلنذهب إلى المائدة
.سينضم "كليمنصو" إلينا في وقت لاحق
395
00:41:31,322 --> 00:41:34,366
..متى سأقول أنني قد صافحتُ يدك
396
00:41:46,504 --> 00:41:48,714
،أنت ساعدتني على فهم الإنارة
397
00:41:48,882 --> 00:41:52,384
،والغيوم، والكاتدرائيات
.التي أحببتُها كثيرا من قبل
398
00:41:53,094 --> 00:41:54,928
."إنها جميلة، "مونيه
399
00:42:06,941 --> 00:42:08,609
.يبدو حقاً من لحم ودم
400
00:42:11,112 --> 00:42:13,488
.انظري إلى كل تلك التموجات الصغيرة
401
00:42:13,907 --> 00:42:15,240
.والضوء
402
00:42:16,034 --> 00:42:17,409
.فوق التصور
403
00:42:18,620 --> 00:42:19,953
!كم هو رائع
404
00:42:23,625 --> 00:42:24,917
.المسيه
405
00:42:29,047 --> 00:42:30,214
هل تحسين به؟
406
00:42:31,257 --> 00:42:34,843
.هذه الرعشات الصغيرة فقط
..الفوضى الصغيرة
407
00:42:36,846 --> 00:42:39,014
.هي ما يجعل الرخام ينبض بالحياة
408
00:42:42,060 --> 00:42:44,519
.كل هذه النتوءات الصغيرة المثيرة للإعجاب
409
00:42:46,356 --> 00:42:49,441
.كان الاعتقاد أنها تتقسى بالمداعبات والقبَل
410
00:42:53,947 --> 00:42:55,322
..فقط عند اليونانيين
411
00:42:55,490 --> 00:42:57,783
.نجد هذا العشق لجمال جسم الإنسان
412
00:43:27,105 --> 00:43:29,106
..أود أن اقترح شيئاً
413
00:43:29,691 --> 00:43:31,608
ولكنني لا أريدكِ أن
.تفهميه بشكل خاطئ
414
00:43:33,194 --> 00:43:35,404
... تمثال الفتاة الجميلة الجالسة -
.أخبرني -
415
00:43:37,615 --> 00:43:38,949
..أريد أن أستخدمها في
416
00:43:39,117 --> 00:43:40,492
نسخة أخرى؟
417
00:43:40,994 --> 00:43:42,327
.كلا، مطلقاً
418
00:43:42,787 --> 00:43:45,539
.أنا لا أنوي تغيير شكل ذراعيها
419
00:43:45,707 --> 00:43:47,165
.ولا ساقيها، أيضاً
420
00:43:47,333 --> 00:43:48,500
.أنت تتملقني
421
00:43:49,419 --> 00:43:52,504
خذها إن شئت، على أن لا
.تغادر المشغل الخاص بك
422
00:43:55,550 --> 00:43:57,426
هل تذكرين عقدنا؟
423
00:43:58,011 --> 00:44:00,971
."يمكنك أن تقدم لي تمثالاً من الرخام"
424
00:44:01,139 --> 00:44:04,224
.إذا قدّمت الآنسة "كاميل" تنازلاً وقبلت به
425
00:44:04,559 --> 00:44:06,935
تتذكرين؟ -
.صحيح -
426
00:44:07,937 --> 00:44:10,063
فإذاً؟ ستقبلين؟
427
00:44:11,524 --> 00:44:13,066
..فلنفترض أنه سيكون كَـ
428
00:44:13,234 --> 00:44:14,735
.كنوع من التقدير
429
00:44:17,530 --> 00:44:19,364
.تقدير المعلم لتلميذه
430
00:44:19,574 --> 00:44:21,742
.أنتِ ما عدتِ تلميذةً، كما تعلمين جيداً
431
00:44:25,580 --> 00:44:27,581
:عندي فكرة أود تجربتها
432
00:44:29,083 --> 00:44:31,251
.أن أًخرِج فتاتك الصغيرة من الصخرة
433
00:44:33,379 --> 00:44:35,047
وربما بعد ذلك، من يدري؟
434
00:44:35,465 --> 00:44:38,091
..ستقدم يدها اليمني لتساعد فتاتي
435
00:44:38,593 --> 00:44:41,261
ولأجل هذا، سيكون من الضروري
.لفتاتك أن تكون راغبة بذلك
436
00:44:42,180 --> 00:44:43,889
ماذا لو لم ترغب بذلك؟
437
00:44:46,893 --> 00:44:49,686
.ستسحق فتاتي جمجمتها بيدها اليمنى
438
00:44:59,781 --> 00:45:01,573
.ستكون أنت أفضل طالب عندي
439
00:45:02,700 --> 00:45:05,369
.لا تتردد في طلب المشورة مني
440
00:45:06,788 --> 00:45:09,373
ألا تشعرين برغبتي في بلوغ
ذلك في أقرب وقت ممكن؟
441
00:45:17,548 --> 00:45:18,632
."كاميل"
442
00:45:19,926 --> 00:45:22,135
.أنتِ في إنجلترا منذ عدت أشهر
443
00:45:23,721 --> 00:45:25,013
.وأنا أبكي
444
00:45:26,641 --> 00:45:28,517
.ومعاناتي، لا يمكنكِ أن تصدقيها
445
00:45:29,727 --> 00:45:32,938
لقد أصبح كل شيء بلا طعمٍ
.ولا أهميةٍ بالنسبة إليّ
446
00:45:34,732 --> 00:45:35,941
.ارأفي بي
447
00:45:37,026 --> 00:45:38,568
.ارأفي بي يا عزيزتي
448
00:45:55,378 --> 00:45:58,547
.لحسن الحظ،أن الليل يمنعك من العمل
449
00:45:59,382 --> 00:46:00,465
..نعم
450
00:46:01,801 --> 00:46:04,511
!إلا أن "دانيد"، بقيت تطاردني خلال الليل
451
00:46:04,679 --> 00:46:06,972
..إنها مثلك، تبدو مرهقة
452
00:46:09,892 --> 00:46:12,144
أعرف، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟
453
00:46:14,439 --> 00:46:17,023
..هذا الظهر، يجب أن يهتز.. يرتعش
454
00:46:18,401 --> 00:46:19,943
.يجب أن ينبض بالحياة
455
00:46:20,695 --> 00:46:22,070
.إنه من لحم ودم
456
00:46:22,238 --> 00:46:25,282
وأنتِ تعرفين جيداً أنه عندما يتعلق
.الأمر بالجسد، فنحن لا ننتهي إطلاقاً
457
00:46:27,618 --> 00:46:31,204
.عندما أعود مع الفجر، أجدها سعيدةً برؤيتي
458
00:46:39,589 --> 00:46:40,922
،"اعذريني، "جيسي
459
00:46:41,132 --> 00:46:44,134
.على إزعاجك برسائلي إلى إنجلترا
460
00:46:46,012 --> 00:46:47,429
.ولكن "كاميل" لم تجبني
461
00:46:47,597 --> 00:46:50,474
.على الأقل فقد حصلتَ على أخبارها بفضلي
462
00:46:50,641 --> 00:46:53,852
.عندما علمَت هي بذلك، كادت أن تحرقني
463
00:46:56,939 --> 00:46:59,191
.أردتُ الانضمام إليها، لكنها رفضت
464
00:47:01,861 --> 00:47:03,361
.كنتُ يائساً
465
00:47:03,654 --> 00:47:06,198
ألا تعلم أنها تُعَلّم النحت؟
466
00:47:06,365 --> 00:47:09,326
وكيف قد اختطفت طلابي؟
467
00:47:09,494 --> 00:47:11,703
قالت لهم أنها ستعطيهم الدروس
468
00:47:11,871 --> 00:47:14,164
وفوق ذلك بسعر أقل
469
00:47:14,332 --> 00:47:16,166
!"من السيد "رودان
470
00:47:17,460 --> 00:47:18,960
هل قالت لهم ذلك؟
471
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
."حسناً. شكراً لكِ، "جيسي
472
00:47:29,472 --> 00:47:31,389
.هيا، دعينا نعود إلى العمل
473
00:47:52,495 --> 00:47:53,912
أنت لا تجيبين؟
474
00:47:59,293 --> 00:48:01,419
لماذا قضيتِ كل هذه الأشهر في انكلترا؟
475
00:48:02,672 --> 00:48:04,422
:كتبتُ إليكِ ذات مرة
476
00:48:04,799 --> 00:48:08,510
أنت شخص شجاع وصادق في"
."العمل الرائع الذي تقومين به
477
00:48:08,678 --> 00:48:10,971
،لكن بالنسبة لبقية الأمور
.فأنتِ تشبهين "بول" أخوكِ
478
00:48:12,306 --> 00:48:14,724
.دائماً لديه الرغبة في السيطرة على العالم
479
00:48:14,892 --> 00:48:17,185
!أعلم أنني وغدة حقيقية
480
00:48:17,436 --> 00:48:21,773
ألم يكن ذلك كافياً لـ"بول الصغير" ليطوف
.أصقاع الأرض ويجلب لك ما فيها
481
00:48:21,941 --> 00:48:23,775
.كأنه وحده أسرتكِ كلها، هكذا
482
00:48:23,943 --> 00:48:25,735
!"اذهب واجلب لها كل الأرض"
483
00:48:25,945 --> 00:48:28,029
."تحتاج كاميل ذلك في عملها"
484
00:48:28,197 --> 00:48:30,532
.بعمر السادسة عشرة، كنتُ فعلاً طاغية حقيقية
485
00:48:40,960 --> 00:48:43,420
أتذكر، عندما كنا في قلعة "ليسليت"؟
486
00:48:46,090 --> 00:48:48,341
.كنت تغفو وفمك على نهدي
487
00:48:52,179 --> 00:48:55,599
!وقد قمنا بعض الألاعيب لأجل البوابة
488
00:48:57,268 --> 00:48:59,185
هل انتهت أيام الألاعيب؟
489
00:48:59,895 --> 00:49:01,563
.كلا، لا آمل هذا
490
00:49:03,190 --> 00:49:05,191
.كنا نحاتين جيدين
491
00:49:07,862 --> 00:49:10,697
.كنتِ كعلامة تعجب مبهجة
492
00:49:11,490 --> 00:49:12,991
والآن؟
493
00:49:15,202 --> 00:49:16,922
،الآن أنا علامة استفهام
494
00:49:16,996 --> 00:49:19,080
.قد كتبها طفل
495
00:49:20,082 --> 00:49:21,625
كيف يمكنك الاستمرار بنفس الطريقة؟
496
00:49:21,792 --> 00:49:23,710
!أنا واثق أنه ما زال بإمكاني ذلك
497
00:49:28,799 --> 00:49:31,051
."سوف أرتحل إلى فيلا "بايان
498
00:49:32,511 --> 00:49:34,012
هل ستأتي لرؤيتي؟
499
00:50:11,425 --> 00:50:13,760
!مفتش الفنون الجميلة يريد مني إلباسهم
500
00:50:13,928 --> 00:50:15,637
وإن كان، ما أهمية ذلك؟
501
00:50:17,181 --> 00:50:18,682
.عليك فقط أن تضعي عليهم الجوخ
502
00:50:18,933 --> 00:50:20,183
.وستقومين بذلك بشكل ممتاز
503
00:50:20,976 --> 00:50:23,019
،جاء يخبرني عن التقارب بين الجنسين
504
00:50:23,187 --> 00:50:26,189
.وأني بالغت في تعرية كل التفاصيل البشرية
505
00:50:27,066 --> 00:50:29,651
.نتيجةً لذلك، يحظر علي أي عرض على الجمهور
506
00:50:35,574 --> 00:50:38,451
،العرق المتصبب على ظهر فتاتك العارية
507
00:50:38,869 --> 00:50:41,079
.سيجعلها مرغوبة أكثر وأكثر
508
00:50:41,997 --> 00:50:44,457
.أما أنت، فقدموا لك التحية على مشهد القبلة
509
00:50:45,793 --> 00:50:49,421
هيئة أنثى عارية منحوتة من قبل
.امرأة، شيء ليس فيه خيال
510
00:51:04,103 --> 00:51:07,230
.أنت لا تريد ترك "روز" مطلقاً
فلماذا إذاً ما نزال نرى بعضنا البعض؟
511
00:51:07,606 --> 00:51:09,232
."أنا غير متزوج من "روز
512
00:51:10,025 --> 00:51:12,402
.ولا أعترف بطفلها
.هذا ما أدركه جيداً
513
00:51:13,696 --> 00:51:15,405
.نعم، ولكنك لن تتركها
514
00:51:16,115 --> 00:51:19,576
فهي تنتظرك بصمت كي
.تعود إلى المنزل في المساء
515
00:51:22,913 --> 00:51:24,122
وبعد؟
516
00:51:28,753 --> 00:51:30,003
.لا أعرف
517
00:51:32,506 --> 00:51:34,048
.تعال شاهد منحوتة الفالس خاصتي
518
00:51:56,280 --> 00:51:58,531
.كم هو رائع هذا الجنون
519
00:52:02,286 --> 00:52:03,870
.بعد هجران الزوجة
520
00:52:07,750 --> 00:52:09,042
..ها هو هناك
521
00:52:10,294 --> 00:52:12,170
!كأنه يتنفس ذلك
522
00:52:18,177 --> 00:52:20,553
!لو يمكنني جعلهما يدوران
523
00:52:22,097 --> 00:52:23,973
.مراراً وتكراراً
524
00:52:25,267 --> 00:52:27,560
.يمكنك أن تقول أنني قد مشيتُ معهما
525
00:52:30,189 --> 00:52:31,898
إلى أين سيذهب راقصاي؟
526
00:52:33,609 --> 00:52:35,109
..نحو الحب
527
00:52:35,820 --> 00:52:37,403
أم الموت؟
528
00:52:40,825 --> 00:52:42,700
ما هي الأزمنة الثلاثة للفالس؟
529
00:52:44,620 --> 00:52:45,995
..الاحتضان
530
00:52:47,706 --> 00:52:49,290
..والالتفاف
531
00:52:53,420 --> 00:52:54,838
.والعاطفة
532
00:52:58,634 --> 00:53:00,093
..التقارب
533
00:53:02,346 --> 00:53:03,721
..العذاب
534
00:53:05,349 --> 00:53:06,724
.ثم الموت
535
00:53:16,443 --> 00:53:18,486
.إنهما رائعان
536
00:53:21,949 --> 00:53:24,284
.يبدو أنهما يريدان إيقاف الزمن
537
00:53:26,370 --> 00:53:28,496
!الدوران، لهذا أردتُ الدوران
538
00:53:32,334 --> 00:53:33,668
."كاميل"
539
00:53:54,565 --> 00:53:56,399
.حتى أنك لا تعرف كيف ترقص
540
00:54:01,697 --> 00:54:03,698
هل تريد مني أن أعلمك الفالس؟
541
00:54:03,866 --> 00:54:05,074
.نعم
542
00:54:06,702 --> 00:54:07,994
.نعم
543
00:54:24,803 --> 00:54:26,721
.أريد أن أتنفسكِ
544
00:55:30,995 --> 00:55:33,162
هل سار قطارك في الوقت المحدد؟
545
00:55:33,497 --> 00:55:36,958
،قلت للسائق أنكِ في انتظاري
.فحطم الرقم القياسي في السرعة
546
00:55:37,126 --> 00:55:40,086
ارفع يديك عني، فقد نلفت
."انتباه السيدة "لا شاتلين
547
00:55:40,295 --> 00:55:41,379
!دعيها تراقبنا
548
00:55:42,589 --> 00:55:43,673
.تعالي إلى هنا
549
00:55:44,675 --> 00:55:46,175
.سيسرها ما ستراه
550
00:55:47,177 --> 00:55:48,511
.دعيها تراقبنا
551
00:55:48,679 --> 00:55:50,680
وأنت الذي كان يدعي أنه كان خجولاً في شبابه؟
552
00:55:50,889 --> 00:55:53,182
هل بعد النجاح، فقدت هذه الرصانة؟
553
00:55:53,600 --> 00:55:55,393
،لقد ولدتَ لتكون صامتاً
554
00:55:55,561 --> 00:55:57,478
.ولكنك قلتَ ذلك بشكل أكثر ظرافةً
555
00:55:58,689 --> 00:56:00,023
عذراً؟
556
00:56:01,775 --> 00:56:03,276
..كرر ووضح.. كلا
557
00:56:04,111 --> 00:56:05,611
.بشكل صحيح
558
00:56:06,113 --> 00:56:07,822
..الفم
559
00:56:08,532 --> 00:56:10,033
.أغلقه! الفم مغلق
560
00:56:10,200 --> 00:56:12,118
.أنتَ ولدتَ ليكون فمك مغلقاً
561
00:56:13,037 --> 00:56:14,829
.لم يخلق الفم لمضغ الطعام
562
00:56:15,039 --> 00:56:17,665
هذا لتقول لي أني حين أتحدث فإنك تسمع صوتك؟
563
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
..بل لأقول لكِ بشكل سريع
564
00:56:20,002 --> 00:56:21,836
!أنني أريد أن أرى غرفتنا الجديدة
565
00:56:24,923 --> 00:56:26,716
!تعال. تعال
566
00:56:34,058 --> 00:56:35,725
.."عزيزتي الصغيرة "روز
567
00:56:36,060 --> 00:56:38,644
,"دائماً اكتبي إلي في "تور
.إلى المركز البريدي
568
00:56:39,354 --> 00:56:40,772
.إياكِ والملل
569
00:56:40,939 --> 00:56:43,566
.وكوني من اللطف بما يكفي لتعتني بنفسكِ
570
00:56:43,942 --> 00:56:45,485
أنتِ تعرفين أنني أفكر بكِ
571
00:56:45,652 --> 00:56:47,737
،أنتِ خدومة جداً عندما تريدين
572
00:56:47,946 --> 00:56:50,031
.وعندما تودّين إسعادي
573
00:56:50,657 --> 00:56:54,077
.أنا أعمل، وعندي المزيد من العمل لبعض الوقت
574
00:56:54,578 --> 00:56:57,080
.أرسل إليك قبلة كبيرة من صداقة كبيرة
575
00:56:57,873 --> 00:56:59,373
."صديقك الحقيقي
576
00:57:02,252 --> 00:57:04,045
."صديقك الحقيقي"
577
00:57:07,174 --> 00:57:10,468
.."سيد "رودان
سيد "رودان"، هل تزوجت؟
578
00:57:11,095 --> 00:57:14,680
."السيد "رودان" يتزوج من "كلوديل
579
00:57:18,894 --> 00:57:20,603
..وهذا الإعلان
580
00:57:22,272 --> 00:57:24,273
أهو مضمون الرسالة التالية؟
581
00:57:32,282 --> 00:57:34,408
.لن أجيب على رسالتك أبداً
582
00:57:37,579 --> 00:57:39,288
.إلى المركز البريدي
583
00:57:56,140 --> 00:57:58,099
إذاً فهل اتخذتَ قرارك؟
584
00:58:00,018 --> 00:58:01,310
.نعم، بالتأكيد
585
00:58:02,312 --> 00:58:03,646
.اتخذت القرار
586
00:58:06,608 --> 00:58:07,817
وهل أنت على ما يرام؟
587
00:58:08,235 --> 00:58:11,028
كيف يمكنها أن تعمل مع طفل بين ذراعيها؟
588
00:58:11,738 --> 00:58:13,239
.ثم أن لدي طفلاً بالفعل
589
00:58:13,740 --> 00:58:16,284
.الأمر صعب، فأمه فقط هي من يعتني بي
590
00:58:17,035 --> 00:58:19,036
.و"كاميل" لن تنجح بذلك حتى
591
00:58:20,914 --> 00:58:22,790
ثم، ما سيجري له؟
592
00:58:23,333 --> 00:58:25,376
.سيتوجب علينا إخفائه أو وضعه في مكان آخر
593
00:58:25,544 --> 00:58:27,461
.حتى عائلته لن يعرف عنها شيئاً
594
00:58:28,422 --> 00:58:31,062
.خذني إليها -
.ستقول لكِ أنها تشعر بأنه قد تمت معاقبتها -
595
00:58:31,341 --> 00:58:34,552
،ستقول لك أنها ستطلب المزيد
.ومن ثم ستطلب المزيد
596
00:58:35,679 --> 00:58:37,471
.هي تعلم أننا نعيش بحال جيد معاً
597
00:58:39,349 --> 00:58:40,850
.لا حاجة أن يحدث لها أي شيء
598
00:58:42,477 --> 00:58:43,978
.لا حاجة أن يحدث لها أي شيء
599
00:58:47,357 --> 00:58:49,150
.ستقوم السيدة "كورسيليه" بمرافقتك
600
00:59:32,819 --> 00:59:34,487
.هذه المرة، قد أمسكتُ بك
601
00:59:35,822 --> 00:59:38,407
..إن أردتَ فقط قبول جسمك
602
00:59:45,207 --> 00:59:48,334
ليس بمجرد أن يحصل "زولا" لي هذا الطلب
603
00:59:48,752 --> 00:59:51,128
.فإن هذا يعطيه الحق في مضايقتي
604
00:59:54,758 --> 00:59:56,634
.سأنهي أمرك عندما أستطيع
605
00:59:58,637 --> 01:00:00,972
وبعد ذلك سأضعك على قاعدة
606
01:00:03,058 --> 01:00:05,142
،حتى أنظر إليك عندما تهيمن علينا
607
01:00:05,852 --> 01:00:09,230
نحن وكل هذا العالم الصغير
.الذي يأتي في طريقك
608
01:00:42,055 --> 01:00:43,973
هل يمكنني قول أفكاري؟
609
01:00:44,766 --> 01:00:47,059
.لقد قمتَ بمسخ "بلزاك" في كتلة شحيحة
610
01:00:47,978 --> 01:00:49,437
،من وجهة نظر فنية
611
01:00:49,604 --> 01:00:51,480
.فلا يمكن القول بأنه يجلب الرضا
612
01:00:52,274 --> 01:00:53,983
.لا ملاحظات على إتقانه
613
01:00:54,901 --> 01:00:57,820
!لكن يؤسفني القول، أنه حقاً شيءٌ غير سار
614
01:00:59,990 --> 01:01:01,824
.لكنني لا أحاول كسب الرضا
615
01:01:02,409 --> 01:01:03,492
المعذرة؟
616
01:01:03,702 --> 01:01:05,619
.أنا أقول، أنني لا أحاول كسب الرضا
617
01:01:06,330 --> 01:01:08,505
.بالنسبة لي، فكل ما أريده أن يكون حقيقياً
618
01:01:09,333 --> 01:01:12,084
هل تعتقد أنه كان يشبه هذا الغول؟
619
01:01:14,588 --> 01:01:18,007
.نحن نريد "بلزاك" الشاب النحيل
620
01:01:18,425 --> 01:01:21,719
اذهب وتمتع بجمال التمثال النصفي
،لـ"دافيد دانجيه" الذي يزين قبره
621
01:01:21,928 --> 01:01:23,137
.وستفهم ما أعنيه
622
01:01:23,513 --> 01:01:25,931
!ولا حاجة لتضخم الخصيتين
623
01:01:26,099 --> 01:01:29,560
،بلزاك" رجل عظيم" معروف بعمله الرائع
624
01:01:29,728 --> 01:01:31,812
.لا بأعضائه التناسلية
625
01:01:32,022 --> 01:01:33,731
.من الضروري وضع رقبة له
626
01:01:34,232 --> 01:01:36,150
،ألبس النموذج التالي ثياباً في أقرب وقت
627
01:01:36,360 --> 01:01:38,944
.وقبل كل شيء، فلنتفق معاً
628
01:01:39,446 --> 01:01:41,864
.ثق، عزيزي "رودان"، أنك أسلوبك قديم
629
01:01:43,033 --> 01:01:45,242
،وأنه يبدو أنه قد تم تضليلك
630
01:01:50,332 --> 01:01:52,041
كان عليكم أن تخبروني أنكم تريدونه
631
01:01:52,250 --> 01:01:54,418
.مع ريشة ودواة حبر
632
01:01:54,586 --> 01:01:56,545
!لأنه بوجود الدواة، فسأعرف كيف أقوم به
633
01:02:06,556 --> 01:02:08,099
.إلى اللقاء، أيها السادة
634
01:02:08,266 --> 01:02:09,767
."إلى اللقاء سيد "رودان
635
01:03:00,735 --> 01:03:02,528
.تعلمين أن اللجنة قد جاءت إليّ
636
01:03:03,864 --> 01:03:05,739
.كانوا ساخطين، قيل لي هذا
637
01:03:07,826 --> 01:03:10,453
.إنهم يريدون "بلزاك" بشعر أكثر
638
01:03:19,337 --> 01:03:20,754
..بهذه الدرجة
639
01:03:21,339 --> 01:03:23,549
.التي تركتَها، يبدو وكأنه قيصريّ الطراز
640
01:03:24,843 --> 01:03:27,761
لا تنسي أنه ما زال عنده ألفان
!وخمسئة شخصية داخل بطنه
641
01:03:30,265 --> 01:03:31,765
.وعليها أن تخرج
642
01:03:34,769 --> 01:03:36,270
.لكنه غريب على أي حال
643
01:03:38,482 --> 01:03:40,941
.خصوصاً أننا لن نراها عندما سيلبس
644
01:04:26,696 --> 01:04:29,114
!أنتِ لست الأولى ولن تكوني الأخيرة
645
01:04:29,324 --> 01:04:30,783
!وما أنت؟ خادمة منزل
646
01:04:32,494 --> 01:04:34,453
.إنه نهم، رجلي العجوز الطيب
647
01:04:34,621 --> 01:04:36,413
قد ضاجعكِ، وماذا بعد ذلك؟
648
01:04:36,706 --> 01:04:38,040
..هل جئتِ تتجسين علينا؟
649
01:04:38,208 --> 01:04:39,883
!إذاً فهذا هو المكان الذي تقع فيه الواقعة
650
01:04:40,710 --> 01:04:42,378
!ابتعدي، واخرجي من هنا
651
01:04:42,546 --> 01:04:44,338
!عودي إلى مطبخك
652
01:04:44,839 --> 01:04:46,257
!أغربي عن وجهي
653
01:04:46,424 --> 01:04:48,133
!لن تحصلي على أكثر من ذلك! لا شيء أكثر
654
01:04:48,301 --> 01:04:49,635
لا شيء! أتفهمين ؟
655
01:04:49,803 --> 01:04:50,970
!أغربي عن وجهي
656
01:04:51,930 --> 01:04:53,472
!اخرجي من هنا
657
01:04:53,640 --> 01:04:55,800
ماذا تظنين؟ أنه سوف يتزوجك؟ -
!اخرجي من هنا -
658
01:04:55,850 --> 01:04:57,843
وأنه سيعترف بأطفالك؟ -
!اخرجي من هنا -
659
01:04:57,852 --> 01:05:00,854
!أبداً. لن تحصلي على أي شيء على الإطلاق
660
01:05:01,022 --> 01:05:02,940
!اذهبي إلى الجحيم
!اخرجي
661
01:05:03,942 --> 01:05:06,819
!لا شيء. لن تحصلي على أي شيء أكثر
.ولا أي شيء
662
01:05:16,288 --> 01:05:18,330
أما زلتِ تثرثرين بموضوع أطفال المشاهير؟
663
01:05:18,498 --> 01:05:19,531
.كلا
664
01:05:19,599 --> 01:05:21,225
.بدأتِ بواحد، ثم أربعة
665
01:05:21,293 --> 01:05:23,335
.هناك اثنان بينهما
ما سر هذه القفزة؟
666
01:05:23,503 --> 01:05:25,296
.كلا، لأنني أشعر أنني تائه
667
01:05:25,463 --> 01:05:27,881
أين يعيش هؤلاء الأطفال، ومن يهتم بهم؟
668
01:05:28,049 --> 01:05:30,009
أنت تعرف، أنك منذ فترة
..."طويلة، تواعد "كلوديل
669
01:05:30,176 --> 01:05:32,511
،تحدثي بالأشياء التي تعجبك
.فالأمر يعود إليكِ
670
01:05:32,679 --> 01:05:35,139
.ولكن حين يتعلق الأمر بي، اصمتي
اخيطي فمك! هل فهمتِ؟
671
01:05:40,770 --> 01:05:42,479
!أبناء هؤلاء، أنت تعترفَ بهم
672
01:05:42,647 --> 01:05:44,315
!ليس مثل ولدنا
673
01:05:44,482 --> 01:05:46,442
.أوغست بوريه" ولدكِ" -
!إنه منك -
674
01:05:46,610 --> 01:05:49,445
،ذلك الذي يقوم بتصاميم رديئة
..ويوقعها باسمي
675
01:05:49,613 --> 01:05:51,196
!قبل أن يقوم ببيعها
676
01:05:53,533 --> 01:05:55,034
.وتسمينه ابناً
677
01:05:55,702 --> 01:05:57,202
!كلام فارغ
678
01:06:03,918 --> 01:06:05,961
ثم لو كان ما تقولينه صحيحاً
679
01:06:08,840 --> 01:06:10,215
،إذاً فالأم
680
01:06:10,634 --> 01:06:12,051
..كان يجب أن تكون زوجتي
681
01:06:14,220 --> 01:06:17,056
.وكان يجب أن أمنح اسمي لعاهرة الأطفال هذه
682
01:06:17,432 --> 01:06:18,724
..أنت أردتِ معرفة السبب
683
01:06:22,437 --> 01:06:23,812
.بكل سرور
684
01:06:30,737 --> 01:06:32,154
!بكل سرور
685
01:06:45,377 --> 01:06:47,086
.أردتُ أن أراكِ
686
01:07:00,600 --> 01:07:03,018
.جاءت فتاتكَ "روز" لتثير الشغب هنا
687
01:07:05,689 --> 01:07:08,649
،إن جاءت عاهرتك إلى هنا مجدداً
.فاعتبر أن كل شيء قد انتهى
688
01:07:13,488 --> 01:07:16,073
.سيتولى "بول" منصبه الجديد في نيويورك
689
01:07:16,616 --> 01:07:19,910
سيترك الأخ الحبيب شقيقته
.التي قمتَ أنت بتشويه سمعتها
690
01:07:21,621 --> 01:07:22,788
..خذ
691
01:07:23,415 --> 01:07:25,207
.كنتُ أتسلّى برسمٍ لك
692
01:07:25,500 --> 01:07:27,292
.أعتقد أنه يمثلك
693
01:07:28,420 --> 01:07:29,795
!"الفن التجميعي"
694
01:07:30,714 --> 01:07:32,506
.إنه يحمل توصيفاً حقيقياً
695
01:07:36,094 --> 01:07:38,095
.أنت تودّ أن تتسلق الشجرة
696
01:07:38,930 --> 01:07:40,431
.لكن قضيبك لم يخرج
697
01:07:55,238 --> 01:07:58,323
.دائماً ترين هذا السواد يعصف بقصتنا
698
01:08:44,788 --> 01:08:46,580
.سأذهب للتنزه
699
01:08:47,999 --> 01:08:50,876
!لا تنسَ رسمتك
!وأرجو أن تسعد عاهرتك العجوز
700
01:09:18,238 --> 01:09:19,863
سيد "رودان"، أنت النحات الأول
701
01:09:20,031 --> 01:09:23,492
.الذي يعطي أهمية للمرأة وحياتها الجنسية
702
01:09:24,118 --> 01:09:27,371
.معك أنت، لم تعد المرأة حيواناً مروضاً مستأنساً
703
01:09:28,248 --> 01:09:31,667
.إنه رأس جميل جداً
.لا تقل أنك ستقطعه
704
01:09:32,752 --> 01:09:36,755
أما زلتِ تعتقدين أن الوجه هو
المرآة الوحيدة لمشاعرنا؟
705
01:09:40,260 --> 01:09:41,343
.امسكه
706
01:09:43,847 --> 01:09:45,848
،لكن إن تم تشكيل الجسد جيداً
707
01:09:46,266 --> 01:09:48,141
،فإنه سيكون ناجحاً جداً
708
01:09:49,060 --> 01:09:51,061
!وسيتضمن كل أشكال الحياة داخله
709
01:09:53,523 --> 01:09:54,773
.تعالي معي
710
01:09:55,859 --> 01:09:57,067
أترين؟
711
01:09:58,444 --> 01:10:00,237
.بالنسبة لي، هذا التمثال لا يعوزه شيء
712
01:10:02,073 --> 01:10:03,782
.وهو يمثل التأمل
713
01:10:04,158 --> 01:10:06,451
.لهذا السبب ليس له أذرع ولا يمشي
714
01:10:06,661 --> 01:10:09,872
ولكن عندما لا يتضمن عملك
،أربعة أطراف وعشرة أصابع
715
01:10:10,039 --> 01:10:11,790
!سيقال أنه غير منتهٍ
716
01:10:13,042 --> 01:10:14,877
هل للشجرة أصابع؟
717
01:10:16,796 --> 01:10:18,797
وهل الكاتدرائيات منتهية؟
718
01:10:19,883 --> 01:10:22,292
و "مايكل انجيلو"؟
..أليست أجمل أعماله
719
01:10:23,094 --> 01:10:25,137
.هي تلك التي لم تكتمل
720
01:10:25,305 --> 01:10:26,889
فإذاً؟
721
01:10:30,476 --> 01:10:32,477
.أنا آسف، ولكن يجب عليّ أن أترككما الآن
722
01:10:54,584 --> 01:10:56,209
ألن تأتي إلى الورشة بعد الآن؟
723
01:10:56,920 --> 01:10:57,920
.كلا
724
01:10:58,922 --> 01:11:00,589
.إذاً فستعملين لنفسك بنفسك
725
01:11:02,508 --> 01:11:04,092
.على أي حال، أنا لا ألومكِ على ذلك
726
01:11:06,804 --> 01:11:08,513
هل تتذكر عقدنا؟
727
01:11:11,017 --> 01:11:12,601
ماذا قد تبقى منه؟
728
01:11:13,937 --> 01:11:16,313
،أن تعرضني على علاقاتك المهنية
.في البند الثاني
729
01:11:17,523 --> 01:11:18,857
.لكنني قد فعلت
730
01:11:19,651 --> 01:11:21,360
،لقد عرضتكِ على علاقاتي
731
01:11:21,527 --> 01:11:23,862
.وسأتابع ذلك
732
01:11:24,030 --> 01:11:25,364
.على أنني تلميذتك
733
01:11:25,531 --> 01:11:27,032
.كلا، ليس على أنك تلميذتي
734
01:11:27,200 --> 01:11:29,993
.لا يوجد مقال عني دون أن تكون ملتصقاً بي
735
01:11:30,745 --> 01:11:33,872
!ولكن ما هو الغراء الذي يربطك بي
736
01:11:35,959 --> 01:11:37,960
أهو وعدك بالسفر إلى إيطاليا؟
737
01:11:38,670 --> 01:11:41,463
،لم نذهب إلى إيطاليا
."لكننا ذهبنا إلى "توران
738
01:11:41,881 --> 01:11:44,299
أم وعدك لي بالزواج، بعد إيطاليا؟
739
01:11:44,467 --> 01:11:45,759
هل تتذكر؟
740
01:11:48,680 --> 01:11:50,263
."أنت مخطئة، "كاميل
741
01:11:51,182 --> 01:11:52,391
هل تعرفين لماذا؟
742
01:11:53,476 --> 01:11:57,562
.لأنك لا تعترفين بقيمتك الحقيقية
.ولا تدعمينها
743
01:11:58,690 --> 01:12:00,565
.بينما أنا محظوظ
744
01:12:02,777 --> 01:12:04,403
.هذا غير عادل، فأنا أدعمك
745
01:12:05,571 --> 01:12:07,572
.ولكن هذا يحط من علاقتنا
746
01:12:16,082 --> 01:12:17,666
،أنا أعمل بجد
747
01:12:22,588 --> 01:12:24,297
.أنا لم أعرض أي شيء تقريباً
748
01:12:26,175 --> 01:12:27,801
.أنا لم أبع أي شيء تقريباً
749
01:12:31,014 --> 01:12:33,098
ماذا نستنتج من ذلك؟
750
01:12:34,809 --> 01:12:36,810
أنني أنا المسؤول عن كل
ما يلمّ بك من المصائب؟
751
01:12:38,938 --> 01:12:40,488
هل يناسبك هذا الاستنتاج؟
752
01:12:46,320 --> 01:12:48,113
دائماً نفس الهاجس عندكِ، "كاميل"؟
753
01:12:49,115 --> 01:12:50,835
..لعبة القطار الأفعوانية
.إنها ترتفع وتهبط
754
01:12:50,950 --> 01:12:53,118
.ثم تنطلق أسرع فأسرع
755
01:12:53,828 --> 01:12:56,246
لكنها حين هبطت بشكل أسرع
في اتجاهي مقارنة باتجاهك
756
01:12:56,414 --> 01:12:58,457
.فإنها تعاود الصعود ببطء شديد جداً
757
01:13:01,419 --> 01:13:04,796
هل جئتَ لأخذ قيلولة؟ -
."هذا يكفي، "كاميل -
758
01:13:51,302 --> 01:13:52,969
.اجلب لي الجص
759
01:15:56,219 --> 01:15:58,511
.جميعهم يريدون أن يروني قد انتهيت
760
01:15:59,096 --> 01:16:01,014
لكن لا يمكنني أن أوقف العمل
.في "بلزاك" الخاص بي
761
01:16:01,432 --> 01:16:04,184
..سبع سنوات من التفكير
.سبع سنوات من العمل
762
01:16:10,650 --> 01:16:12,150
،"حسناً، "بومبون
763
01:16:13,152 --> 01:16:14,945
هل يناسبه ذلك؟
764
01:16:17,156 --> 01:16:18,740
!أنت على حق
765
01:16:20,243 --> 01:16:22,035
.اذهب واشترِ لي خمسة أثواب من الملابس
766
01:16:22,745 --> 01:16:24,329
.سوف نضعها عليه
767
01:16:25,039 --> 01:16:27,749
.ثم سأختار نموذجي النهائي
768
01:16:35,049 --> 01:16:36,091
،هذا مهين
769
01:16:36,259 --> 01:16:38,843
.التمثال الذي صنعته لكَ هو أكثر ما يطلب مني
770
01:16:39,262 --> 01:16:40,470
لماذا؟
771
01:16:47,853 --> 01:16:49,187
أهي غلطتي؟
772
01:16:49,355 --> 01:16:50,772
ماذا يمكنني أن أفعل؟
773
01:16:51,357 --> 01:16:53,183
،إن لم يكن بشأن التمثال
.فسيكون بشيء آخر
774
01:16:53,192 --> 01:16:54,752
!كل ما تحبينه هو النزاع
775
01:16:55,152 --> 01:16:56,755
وهل كان إنجاب الطفل نزاعاً بالنسبة إليك؟
776
01:16:56,779 --> 01:16:58,154
هل أردتَ أن ننجب؟
777
01:16:59,949 --> 01:17:00,949
،كلا
778
01:17:01,284 --> 01:17:03,785
.ليس أكثر منك
.وقد اتفقنا على الأمر
779
01:17:05,288 --> 01:17:06,997
:أعرف ماذا ستقول
780
01:17:07,456 --> 01:17:10,333
.أنا أعيش لأجل منحوتاتي، ولأجلكِ أيضاً"
".حياتنا هنا
781
01:17:10,501 --> 01:17:11,501
.نعم، حياتنا هنا
782
01:17:11,585 --> 01:17:13,981
،أطفالنا يخرجون من الصلصال
.ثم يتحولون إلى أطفال من رخام
783
01:17:14,005 --> 01:17:15,588
!بالتأكيد، حياتنا هنا
784
01:17:17,300 --> 01:17:19,092
.لقد شاركتُكِ كل شيء
785
01:17:29,812 --> 01:17:32,605
عملنا على الحميمية كما لم
.يسبق لأي شخص أن عمل
786
01:17:36,402 --> 01:17:38,153
،كمبدعَين، فنحن تحفة
787
01:17:38,321 --> 01:17:40,488
.ولكن كبشر، نحن بائسان
788
01:17:44,243 --> 01:17:47,037
،ما أقوم به، وما سأفعله
."لن يكون ذا صلة بـ"رودان
789
01:17:48,622 --> 01:17:50,582
."افعلي ما تشاءين، "كاميل
790
01:17:53,919 --> 01:17:56,421
..يجب أن تعرفي أن كبرياءك وهجوميتك
791
01:17:58,132 --> 01:17:59,632
.يطرحانني أرضاً
792
01:18:01,010 --> 01:18:03,053
.فلتقع على مؤخرتك، سيفيدك ذلك
793
01:18:04,722 --> 01:18:06,639
،"هل تتذكر ما جرى للقديس "بولس
794
01:18:07,767 --> 01:18:09,247
عندما طرح أرضاً دونما سبب؟
795
01:18:10,144 --> 01:18:12,145
:لقد سمع صوت المسيح يقول
796
01:18:12,438 --> 01:18:13,521
،بول"
797
01:18:14,065 --> 01:18:15,774
."لماذا تضطهدني؟
798
01:18:16,776 --> 01:18:18,568
لأنني اضطهدك الآن؟
799
01:18:25,659 --> 01:18:28,578
.لن أكون بعد الآن المصرف الذي يبتلع قذارتك
800
01:18:29,455 --> 01:18:30,580
.على الإطلاق
801
01:18:31,957 --> 01:18:34,459
أنا أحبك في هيئة "كاميل"، لكنني
."أكرهكِ في هيئة "كلوديل
802
01:18:34,752 --> 01:18:37,379
!ما عدتُ أهتم -
.أنت تخيفينني -
803
01:18:54,980 --> 01:18:56,481
.لم تعودي بحاجة لي بعد الآن
804
01:18:58,609 --> 01:18:59,901
!وأخيراً
805
01:19:01,278 --> 01:19:02,987
!وأخيراً، قال ذلك
806
01:19:05,199 --> 01:19:07,492
الآنسة "كلوديل" تقول لك
."وداعاً، سيد "رودان
807
01:19:07,660 --> 01:19:09,911
!"الوداع، سيد "رودان
808
01:19:44,238 --> 01:19:45,864
.عندما كنا معاً
809
01:19:46,365 --> 01:19:48,366
.عملتِ كعارضة عندي ثلاث مرات
810
01:19:48,868 --> 01:19:50,618
،وبعد أن انفصلنا
811
01:19:51,537 --> 01:19:54,456
.وجهك يعود لي خمس مرات في عملي
812
01:19:54,874 --> 01:19:56,958
،وأنا لا أتهمك باضطهادي
813
01:19:57,668 --> 01:19:58,960
.على العكس تماماً
814
01:20:21,192 --> 01:20:23,026
.لا تفصل الذقن. اترك مكان ارتباط
815
01:20:23,777 --> 01:20:24,861
.حسناً، سيدي
816
01:20:59,188 --> 01:21:01,648
.يجب أن أغادر باريس المتوحشة هذه
817
01:21:03,609 --> 01:21:05,652
.سأذهب لأستقر في الريف
818
01:21:07,112 --> 01:21:08,821
كي أنسى خيباتي
819
01:21:09,740 --> 01:21:11,449
،وأعمل في فضاء رحب
820
01:21:11,951 --> 01:21:13,743
.مع شعب من تماثيلي
821
01:21:19,250 --> 01:21:20,542
!"أوغست"
822
01:21:27,967 --> 01:21:30,134
.أمس على الغداء،قلت كلمة "أبي" مرة أخرى
823
01:21:30,427 --> 01:21:32,067
."يجب أن تقول سيدي، أو سيد "رودان
824
01:21:32,221 --> 01:21:34,138
.شأنك شأن أي شخص آخر، مثل أمك
825
01:21:34,431 --> 01:21:35,909
."إنها تدعوك بـ"العجوز
826
01:21:35,933 --> 01:21:37,373
.هي أساساً ليست السيدة "رودان" زوجتي
827
01:21:37,476 --> 01:21:39,352
!ستفعل ما أقوله لك، وهذا كل ما في الأمر
828
01:22:01,292 --> 01:22:02,792
.أحد أزراري مفقود
829
01:22:03,877 --> 01:22:05,378
.أعلم، لقد سقط
830
01:22:05,588 --> 01:22:07,088
.نعم، لكن الأمر مجرد إخاطة زر
831
01:22:07,464 --> 01:22:09,090
!ماذا عنك؟ هذا مسلٍّ لك
832
01:22:13,804 --> 01:22:15,513
لماذا أنت متوترة هكذا، يا قطتي؟
833
01:22:16,807 --> 01:22:18,474
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
834
01:22:19,184 --> 01:22:20,685
.أنا لا أطلب شيئاً من أحد
835
01:22:20,894 --> 01:22:23,062
هل تقول ذلك لأنك راغب في توظيف خادمة؟
836
01:22:23,230 --> 01:22:24,230
هل بدأتِ مجدداً؟
837
01:22:24,273 --> 01:22:25,667
لتغلق الباب عليك معها في إحدى الغرف؟
838
01:22:25,691 --> 01:22:28,109
!لن أقوم بتوظيف أحد
حسناً.. هل يسعدك هذا؟
839
01:22:46,545 --> 01:22:48,212
..استقرارنا هنا
840
01:22:50,716 --> 01:22:52,425
هل هو شيء يعجبكِ، على الأقل؟
841
01:22:54,011 --> 01:22:56,346
.أنت تعرف أني أحب حياة الريف
842
01:22:57,139 --> 01:22:58,723
!حسناً، ابتسمي إذاً
843
01:23:00,643 --> 01:23:03,019
.هيا، اسمحي لي بخياطة هذا الزر
844
01:23:03,562 --> 01:23:05,355
.اسمحي لي بخياطة هذا الزر
845
01:23:16,825 --> 01:23:19,577
أين وضعتِ إبرتكِ؟ -
.إنها هنا -
846
01:23:49,483 --> 01:23:51,484
."سأسميكِ "الوداع
847
01:24:03,205 --> 01:24:04,622
.أنت تعجبينني
848
01:24:08,711 --> 01:24:12,004
هذا أمر طبيعي لأن "كاميل" كانت
.هي العارضة التي صممتِ منها
849
01:24:19,221 --> 01:24:21,305
..مع أصابعكِ أمام فمكِ
850
01:24:24,935 --> 01:24:26,853
هل تريدين أن تقولي لي شيئاً؟
851
01:24:34,153 --> 01:24:36,529
أهذا هو الفم الذي تمت خياطته إلى الأبد؟
852
01:24:40,659 --> 01:24:43,661
أم أنكِ تريدين أن تمنعيني من مداعبة شفتيك؟
853
01:24:49,752 --> 01:24:51,169
.."ليلة سعيدة، "كاميل
854
01:25:00,846 --> 01:25:02,263
.أينما كنتِ
855
01:25:25,829 --> 01:25:27,038
!سيدي
856
01:25:29,416 --> 01:25:31,042
..كنتُ في الصالة و
857
01:25:31,335 --> 01:25:33,920
."الجميع يعودون ليروا تمثالك لـ"بلزاك
858
01:25:36,465 --> 01:25:39,233
.نعم، لكن ليهاجموه بشكل متواصل
859
01:25:39,676 --> 01:25:41,344
.نعم، لكن هناك حركة بسببه
860
01:25:56,485 --> 01:25:58,069
!ما الذي لم نسمعه بعد
861
01:25:58,278 --> 01:26:00,038
."دب قطبي يقف على رجليه الخلفيتين"
862
01:26:03,283 --> 01:26:05,451
."كابوس مخزٍ من الجص"
863
01:26:08,080 --> 01:26:10,206
.هذا ما نسمعه هنا وهناك، وفي كل مكان
864
01:26:15,587 --> 01:26:17,922
.أصبحتُ "مايكل أنجيلو" المختص بتضخم الدرقية
865
01:26:19,591 --> 01:26:21,300
سيدي، سمعتُ في الصالة
866
01:26:21,468 --> 01:26:24,136
أن عليك انتظار عشر سنوات على الأقل
867
01:26:24,304 --> 01:26:25,888
.قبل أن تعرض أعمالك
868
01:26:29,560 --> 01:26:32,520
..ربما يأتي زمن لا يفهموني فيه على الإطلاق
869
01:26:35,816 --> 01:26:37,817
.بينما أكون أنا سابقاً له
870
01:26:43,323 --> 01:26:46,617
،تمثالك لـ"بلزاك" يا سيدي
.يستحق أجمل مكان في باريس
871
01:26:56,712 --> 01:26:59,046
.ومع ذلك، فقد توقعت تحقيق نصر
872
01:27:01,216 --> 01:27:03,843
لكن عندما توقف الرئيس
فيليكس فور" أمام لقطة القُبلة"
873
01:27:04,011 --> 01:27:06,137
"ثم تجاهل تماماً تمثالي عن "بلزاك
874
01:27:06,555 --> 01:27:08,681
.أدركت أنه قد انتهى أمري
875
01:27:12,019 --> 01:27:14,478
"والآن دور شعب "الرسائل
876
01:27:16,148 --> 01:27:19,984
ليحتجوا على هذا "المجسم الساخر
!من السيد ردوان"، كما يقولون
877
01:27:20,277 --> 01:27:23,487
.قال السيد "مونيه" أنك لم تكن أبداً سيئاً
878
01:27:31,288 --> 01:27:33,956
.لكنها ما تزال هزيمة رهيبة
879
01:27:37,044 --> 01:27:38,961
.رغم ذلك أعرف أنني على حق
880
01:27:40,589 --> 01:27:42,256
ألستُ على حق؟ -
.بلى -
881
01:27:47,804 --> 01:27:49,597
سيدتنا لم ترتفع إلى السماء
882
01:27:49,806 --> 01:27:52,141
.بالرغم من أن الكلاب تتبول عند قدميها
883
01:27:54,478 --> 01:27:58,314
هل قرأت رأي مراجعة العالم الكاثوليكي؟
884
01:27:59,816 --> 01:28:01,025
.نعم، قرأتُها
885
01:28:01,193 --> 01:28:03,402
.من جهتي، فقد أمتعتني كثيراً
886
01:28:03,820 --> 01:28:05,613
."شاهدوا زولا، وشاهدوا رودان"
887
01:28:05,822 --> 01:28:08,574
."الأدب الرديء، والنحت الرديء"
888
01:28:09,401 --> 01:28:10,451
.لم ينتهِ الأمر بعد
889
01:28:10,619 --> 01:28:13,663
عندما يعلم المرء أن أياً منهما"
"..ليس من أصل فرنسي
890
01:28:13,830 --> 01:28:17,083
هل تدرك أنهم يعاملونك كأجنبي؟
891
01:28:19,419 --> 01:28:20,920
.هذا خاطئ
892
01:28:21,338 --> 01:28:24,131
رودان" اسم مسيحي يعود"
.تاريخه إلى العصور الوسطى
893
01:28:24,341 --> 01:28:25,925
.شيء من الأرشيف
894
01:28:26,093 --> 01:28:28,761
!"وحتى لو كنت من "بروسيا
895
01:28:30,722 --> 01:28:34,141
،أنت عنيد بشكل لا يوصف في إبداعك
896
01:28:34,726 --> 01:28:37,770
،ولكن بصرف النظر عن عملك، وصراعاتك
897
01:28:37,938 --> 01:28:39,939
!فإن عندكَ تواضعاً
898
01:28:40,941 --> 01:28:43,025
،بالنسبة لك، "ميربو"، فالأمر سهل
899
01:28:43,944 --> 01:28:46,946
.أنت الناقد الذي يُفزع الجميع
900
01:28:47,114 --> 01:28:50,324
.نعم، وذلك لأن هنالك معركة لتُخاض
901
01:28:58,750 --> 01:29:01,961
.تعلم أنك و"مونيه" بمثابة آلهة بالنسبة لي
902
01:29:02,838 --> 01:29:07,466
"صحيح أن غالبية الشعب ضد تمثال "بلزاك
903
01:29:07,634 --> 01:29:10,511
وهناك الكثير من الانتقادات التقليدية
904
01:29:10,679 --> 01:29:12,346
في هذه الصحافة. لكن ماذا بعد ذلك؟
905
01:29:12,973 --> 01:29:14,557
.يجب أن تفرح
906
01:29:14,975 --> 01:29:19,103
لقد أثرتَ أحدث فضيحة في
."القرن، بعد "مانيه" و"كوربيه
907
01:29:19,980 --> 01:29:21,731
ألا تدرك هذا؟
908
01:29:21,898 --> 01:29:24,275
!تمثالك لـ"بلزاك" عمل مكتمل
909
01:29:24,776 --> 01:29:27,570
،بجانب مجسماتك وبقية التماثيل
910
01:29:27,738 --> 01:29:29,864
!التي تشبه دمى نماذج تصفيف الشعر
911
01:29:30,282 --> 01:29:33,117
،وقد أطلق أصدقاؤك عريضة موقعة
912
01:29:33,285 --> 01:29:36,370
.كي ينصب التمثال في ساحة في باريس
913
01:29:36,997 --> 01:29:39,915
"بورديل"، "مايول"، "تولوز-لوتريك"
914
01:29:40,083 --> 01:29:42,918
،"غوغان"، "رينوار"
."مونيه"، "سيزان"، "سيسليه"
915
01:29:43,086 --> 01:29:45,212
"وحتى "ديبوسي"، "مالارميه
916
01:29:45,422 --> 01:29:47,882
.فاليري"، "جيد"... وبقيةٌ نسيتهم"
917
01:29:48,216 --> 01:29:50,426
.تحيطك الآلهة بأصدقاء كثر
918
01:29:52,304 --> 01:29:54,305
."هذا كله يثير جنوني، "ميربو
919
01:29:58,310 --> 01:29:59,852
.هذا كله يثير جنوني
920
01:30:04,332 --> 01:30:05,499
."رودان"
921
01:30:06,610 --> 01:30:08,819
.توقف عن تخييب آمال أصدقائك
922
01:30:17,245 --> 01:30:20,247
.سوف أزيل تمثالي وأنصبه في بيتي
923
01:30:20,457 --> 01:30:22,333
.أنا أثق به فقط
924
01:30:26,046 --> 01:30:29,715
.منذ أن جسّدت "بلزاك"، فقد أصبحتُ رجلاً آخر
925
01:30:32,219 --> 01:30:34,637
.إنه طفلي العزيز إلى الأبد
926
01:31:01,581 --> 01:31:03,165
.بورديل" كان على حق"
927
01:31:04,668 --> 01:31:07,002
.كان قراراً جيداً أن اتخذتُكِ طالبة
928
01:31:08,755 --> 01:31:12,174
،ما كنتُ أعرف أنني هنا
.سوف أتعلم شيئاً آخر
929
01:31:13,093 --> 01:31:16,053
.لم يسبق أن ارتجفتُ هكذا قبلك
930
01:31:19,307 --> 01:31:21,767
.أريد اليوم أن أبدأ تمثالاً نصفياً لكِ
931
01:31:22,477 --> 01:31:23,811
،كلا، سيدي
932
01:31:24,312 --> 01:31:26,522
.جسدي العاري، لا يُسيطر عليه
933
01:31:27,607 --> 01:31:29,233
.فالجميع يدخل ورشة العمل هذه
934
01:31:29,401 --> 01:31:33,028
أنا لست عارضة تُرسَم في
.النهار وتُحتضَن في الليل
935
01:31:33,196 --> 01:31:34,822
."كما يقول "زولا
936
01:31:39,119 --> 01:31:41,328
.أريدك أن تحبني قليلاً
937
01:31:48,336 --> 01:31:51,046
.لقد كنتُ عبداً للمشاعر زماناً طويلاً
938
01:31:51,548 --> 01:31:53,591
.اليوم أريد حريتي
939
01:32:00,849 --> 01:32:02,141
.انظري
940
01:32:03,935 --> 01:32:05,811
هل ترين توازنها وكيف هي معلقة؟
941
01:32:05,979 --> 01:32:08,022
،لو كنت نحاتاً هائلاً
942
01:32:08,523 --> 01:32:12,735
،لكانت ستطير أكثر من ذلك
.حتى أنها ما كانت ستلمس الأرض
943
01:32:13,653 --> 01:32:16,280
..يقول "بورديل" أنك النحت بأكمله
944
01:32:16,448 --> 01:32:19,658
حقاً؟ هل قال "بورديل" ذلك؟ -
.نعم -
945
01:32:26,374 --> 01:32:29,752
.هيا، اذهبي والبسي شيئاً
.لن يتأخر وصولهم كثيراً
946
01:32:30,120 --> 01:32:33,080
هل ستأتي لزيارتي؟ -
- هيا. نعم، الخميس.
947
01:32:34,466 --> 01:32:35,966
.سآتي يوم الخميس
948
01:32:51,900 --> 01:32:53,609
.أكملي "هيلدا"، أكملي
949
01:33:13,380 --> 01:33:16,048
.يفاجئني أنك قد سرقتِ عارضتي
950
01:33:20,929 --> 01:33:24,098
ماري"، كنت تلميذة عند "ويسلر"، صحيح؟"
951
01:33:24,641 --> 01:33:26,642
.نعم، تماماً مثل أخي
952
01:33:26,935 --> 01:33:30,938
أقول لك هذا لأن لندن تطلب
.مني نصباً تذكارياً لذكراه
953
01:33:32,315 --> 01:33:35,734
.وأفكر بوحي لهذا التمثال
954
01:33:36,027 --> 01:33:37,945
هل تريدين أن تكوني هذا الوحي؟
955
01:33:38,655 --> 01:33:40,197
.نعم -
نعم؟ -
956
01:33:48,915 --> 01:33:51,583
أما زلتَ ترغب بالمجيء إليّ هذا المساء؟
957
01:33:53,169 --> 01:33:55,045
لماذا تعتقدين إذاً أنني قد جئت؟
958
01:33:55,213 --> 01:33:58,257
،الليلة الماضية
..خيل لي أنك متمدد فوقي
959
01:33:58,425 --> 01:34:00,467
وأن ذلك الشيء كان بداخلي
960
01:34:00,635 --> 01:34:03,262
.وأنه كان هو لا أصبعي
961
01:34:03,680 --> 01:34:06,223
.فحظيتُ بالكثير من المرح
962
01:34:06,433 --> 01:34:09,977
.وقد هبطت الرعشات في ساقي
963
01:34:12,689 --> 01:34:14,481
.قبّلني
964
01:34:31,166 --> 01:34:34,501
،"هيلدا"، أعلم أنك تعرفين رقصة "كاربو"
965
01:34:35,378 --> 01:34:37,921
وأنت "ماري"، هل تعرفينها؟
966
01:34:38,982 --> 01:34:43,527
نعم، تمثال الرقص الجميل الذي
.يمكن رؤيته على جانب الأوبرا
967
01:34:44,596 --> 01:34:47,306
،إنه مثل مزيج من النساء
968
01:34:47,474 --> 01:34:48,849
.من النساء العاريات
969
01:34:49,017 --> 01:34:52,186
.نعم، نساء عاريات حول شاب
970
01:35:03,490 --> 01:35:07,117
وإن كنتما تقبلان أن أكون هذا
،الشاب الذي تقدم به العمر قليلاً
971
01:35:07,911 --> 01:35:10,287
."فيمكننا عندها أن نقوم بتحية لـ"كاربو
972
01:36:06,886 --> 01:36:09,972
استغرق الأمر مني ثلاث سنوات
."كي أخرج من هذه القصة، "بلو
973
01:36:14,978 --> 01:36:16,687
،ما كنتُ أشعر خلالها بطعم لأي شيء
974
01:36:17,063 --> 01:36:18,981
.كأنه لم يعد عندي أي عقل
975
01:36:21,484 --> 01:36:24,903
.واليوم، أخيراً قد عدتُ للنوم والعمل
976
01:36:26,573 --> 01:36:29,825
قل لي ماذا يمكنني أن
.أفعل لها أكثر، ثم انصرف
977
01:36:30,618 --> 01:36:32,911
أقنعت "كاميل" نفسها أنك
.كنتَ تسرق أفكار أعمالها
978
01:36:33,621 --> 01:36:35,205
.ذلك شيء سخيف
979
01:36:36,207 --> 01:36:37,708
.أنا لم أعد أراها
980
01:36:38,710 --> 01:36:40,627
.لا هي ولا عملها
981
01:36:44,841 --> 01:36:48,010
لقد كتبت لي فقط أنها وجدت
.تمثالي لـ"بلزاك" جميلاً جداً
982
01:36:49,929 --> 01:36:51,930
.هذه هي الأخبار الوحيدة التي وصلتني عنها
983
01:36:52,223 --> 01:36:55,934
إنها تلومك في كل ما حصل
.بكراهية شرسة
984
01:36:56,311 --> 01:36:58,020
،يأتي "رودان" من خلف نوافذي
985
01:36:58,229 --> 01:37:01,023
.يصعد على كرسي ويراقب كل ما أفعله
986
01:37:06,154 --> 01:37:07,446
هكذا؟
987
01:37:09,324 --> 01:37:11,366
.سيدي. من فضلك، سيدي
988
01:37:12,452 --> 01:37:13,952
.انزل
989
01:37:14,954 --> 01:37:16,997
.حسناً، دعني أتجسس عليها
990
01:37:19,250 --> 01:37:20,834
!لأن هذا ما تريده
991
01:37:30,178 --> 01:37:32,262
.أنا ليس لدي أي سلطة عليها
992
01:37:38,478 --> 01:37:41,063
.ادفع لـ"بومبون" الفاتورة التي تدين له بها
993
01:37:43,066 --> 01:37:45,859
.سأستمر بلعب دور المتبرع المجهول لها
994
01:37:46,778 --> 01:37:48,779
.الذي يدفع نفقاتها
995
01:37:53,576 --> 01:37:55,410
سوف أخاطب الوزارة
996
01:37:55,995 --> 01:37:58,914
..لمنحها الرخام الذي تحتاجه
997
01:38:00,500 --> 01:38:03,085
.ولن أضع نهاية لتعاقدها
998
01:38:07,090 --> 01:38:08,507
،وفي أي صالة
999
01:38:09,592 --> 01:38:11,510
،ترسل هي إليها عملاً من أعمالها
1000
01:38:12,428 --> 01:38:14,096
.فسأسحب أعمالي
1001
01:38:15,932 --> 01:38:19,726
وإذا كانت الصحافة تعتزم
،الاهتمام بعمل لي
1002
01:38:22,647 --> 01:38:24,815
.فأفضل أن يكون ذلك عن عمل لها
1003
01:38:26,651 --> 01:38:30,445
كنتُ أساساً جئتُ لأخبركَ
.أنها ليست على ما يرام أبداً
1004
01:38:31,739 --> 01:38:33,657
"إنه هوسها بأنها لم تستطع كسب "رودان
1005
01:38:33,825 --> 01:38:35,534
.هو الذي سيأكل رأسها
1006
01:38:41,749 --> 01:38:43,500
.هي لم تعد بحاجة إليّ
1007
01:38:46,546 --> 01:38:48,463
هذا ما أرادته، أليس كذلك؟
1008
01:38:52,343 --> 01:38:54,011
،والآن انصرف
1009
01:38:54,596 --> 01:38:56,471
."ولا تعد إليّ "بلو
1010
01:39:11,964 --> 01:39:14,464
"كاتدرائية شارتر"
1011
01:39:19,412 --> 01:39:20,912
.."خذ، "ريلكه
1012
01:39:22,540 --> 01:39:24,041
.هذه هي زيارتي الأخيرة
1013
01:39:24,208 --> 01:39:25,208
.التماثيل العملاقة
1014
01:39:26,044 --> 01:39:29,671
تمثالك لـ"بلزاك" سينتهي به المطاف
.منتصباً كأنه كاتدرائيتك الخاصة
1015
01:39:35,345 --> 01:39:38,055
.انظروا إلى الموكب اللعين الملقى في النار
1016
01:39:39,057 --> 01:39:40,766
.الملائكة في كل مكان
1017
01:39:40,933 --> 01:39:42,851
.وهي من يحقق الانتظام
1018
01:39:44,812 --> 01:39:46,146
..وهناك
1019
01:39:46,939 --> 01:39:48,732
،شخص يتحدث مع الملاك
1020
01:39:49,150 --> 01:39:51,443
.وجاره الذي يشتمه
1021
01:39:52,070 --> 01:39:53,570
!كم هو رائع
1022
01:39:54,572 --> 01:39:57,366
.الجميع يتوقع أن الأمر سيقضى على عجل
1023
01:39:57,659 --> 01:39:59,868
.ولكن لا يوجد عجلة، بل تراجع
1024
01:40:00,036 --> 01:40:02,704
.مثل الشخوص الموجودة على بوابتك
1025
01:40:07,168 --> 01:40:08,960
."وهذا "يوسف
1026
01:40:09,754 --> 01:40:11,338
.على القاعدة
1027
01:40:12,090 --> 01:40:13,882
."وزوجة "بوتيفار
1028
01:40:15,259 --> 01:40:18,762
شاهد كم هي تصغي باهتمام
1029
01:40:18,971 --> 01:40:21,056
.إلى شيطان الإغراء
1030
01:40:23,059 --> 01:40:24,434
.وهذا التنين
1031
01:40:24,602 --> 01:40:26,353
،انظر إلى هذه الحركة
1032
01:40:26,854 --> 01:40:28,355
.هذه الأشكال
1033
01:40:32,068 --> 01:40:34,986
،وعندما رفض "يوسف" ما عرضته عليه
1034
01:40:35,405 --> 01:40:37,698
.فقد ألقت به في السجن
1035
01:40:39,075 --> 01:40:42,202
!ولم يستسلم "يوسف"؟ جميل
1036
01:40:43,996 --> 01:40:44,996
."ريلكه"
1037
01:40:45,164 --> 01:40:48,709
هل تتخيل أن تخرج كل هذه
الأشياء من هذا الحجر الموحش؟
1038
01:40:50,294 --> 01:40:52,963
.وتستطيع القول أنها صامدة منذ قرون وقرون
1039
01:40:53,131 --> 01:40:55,507
.ونحن نعتبرها من أعمال قوم همج
1040
01:40:55,925 --> 01:40:57,259
،"ليس فيهم "روسو
1041
01:40:57,427 --> 01:40:59,302
.ولا "شاتوبريان"، ولا أحد
1042
01:40:59,512 --> 01:41:01,138
!لا أحد قد دافع عن هذه المنحوتات
1043
01:41:01,723 --> 01:41:03,098
.مطلقاً
1044
01:41:03,307 --> 01:41:05,434
أهذا هو المكان الذي تعلمت فيه النحت؟
1045
01:41:05,643 --> 01:41:06,676
،نعم
1046
01:41:06,744 --> 01:41:08,745
.وتعلمتُ النظر إلى الأشجار أيضاً
1047
01:41:10,022 --> 01:41:12,858
،ومراقبة تشكّل الغيوم
1048
01:41:13,443 --> 01:41:16,236
.الغيوم الجميلة التي تتجول في السماء
1049
01:41:54,859 --> 01:41:57,861
.بنات الفلاحين متمكسات بأجسادهن
1050
01:41:58,279 --> 01:41:59,863
،هذا ما قد قلتَه
1051
01:42:00,573 --> 01:42:02,282
.عندما كنتُ احاول إغواءك
1052
01:42:03,993 --> 01:42:05,869
.كنتُ متبلّداً جداً في البداية
1053
01:42:06,704 --> 01:42:08,872
.نعم، كنتُ متبلّداً جداً في البداية
1054
01:42:09,290 --> 01:42:12,209
،أردت القيام بالأمر بشكل مشروع
.لم أكن أريد أن أحوّلك إلى عاهرة
1055
01:42:16,088 --> 01:42:17,798
.لم أكن أريد أن أحوّلك إلى عاهرة
1056
01:42:18,382 --> 01:42:20,175
.كنتِ جميلة جداً
1057
01:42:20,384 --> 01:42:22,052
.كنتِ حساسة -
!بسببك أنت -
1058
01:42:22,220 --> 01:42:23,720
.كنتِ حساسة
1059
01:42:25,515 --> 01:42:27,015
.حساسة
1060
01:42:28,976 --> 01:42:31,019
هل تعرفين ما قاله "ديونيزوس"؟ -
ماذا؟ -
1061
01:42:31,229 --> 01:42:35,023
،قال: الشباب جميل
.لكنه أقل جمالاً من النساء
1062
01:42:35,233 --> 01:42:36,316
هل هذا صحيح؟
1063
01:42:46,202 --> 01:42:47,744
هل تريد مني أن أُريكَ؟
1064
01:42:47,912 --> 01:42:49,496
هل تريد مني أن أُريكَ؟ -
.نعم -
1065
01:42:49,664 --> 01:42:52,582
كم النساء حساسات؟ -
!نعم -
1066
01:43:06,055 --> 01:43:08,640
.هذه آخر مرة صنعنا تمثالاً نصفياً
1067
01:43:10,184 --> 01:43:12,477
."أنا بحاجة إلى رسم جسدك، "هاناكو
1068
01:43:12,854 --> 01:43:15,981
.التوتر الموجود في جسدك يهمني
هل تفهمين؟
1069
01:43:22,572 --> 01:43:24,573
.أنتِ تعرفين أنني لا أفهمك
1070
01:43:26,576 --> 01:43:28,159
..انظري
1071
01:43:30,913 --> 01:43:32,497
.انظري
1072
01:43:32,999 --> 01:43:34,791
.تعالي، تعالي معي
1073
01:43:36,586 --> 01:43:37,711
.تعالي
1074
01:43:38,921 --> 01:43:40,297
أترين؟
1075
01:43:41,215 --> 01:43:44,217
.إنها مخفية، لا يمكننا أن نرى شيئاً
1076
01:43:47,930 --> 01:43:50,015
.تعالي معي، تعالي إلى هنا
1077
01:43:50,224 --> 01:43:52,684
..أريدك أن تخلعي
1078
01:43:53,019 --> 01:43:54,936
.عليكِ أن تنزعي عنك هذه
1079
01:43:55,313 --> 01:43:56,938
..سيدي
1080
01:43:57,315 --> 01:43:58,815
..أنا آسفة
1081
01:44:01,110 --> 01:44:03,194
..أنا... لا أستطيع
1082
01:44:03,738 --> 01:44:06,323
ما الأمر، "لندوشينواز"؟
ألا تريد أن تتعرى؟
1083
01:44:06,490 --> 01:44:07,582
.مهلاً، مهلاً
1084
01:44:07,650 --> 01:44:10,076
.قشر الأرزّ هذا لا يستهوينا
1085
01:44:10,244 --> 01:44:11,828
!ستتعرين، يعني ستتعرين -
!"روز" -
1086
01:44:12,038 --> 01:44:14,247
!ستتعرين، ستتعرين
هل فهمت ؟
1087
01:44:14,415 --> 01:44:16,124
!روز"، اتركي المكان"
1088
01:44:16,626 --> 01:44:18,043
!تعرّي
1089
01:44:21,130 --> 01:44:22,964
أين ذهبتِ؟
1090
01:44:37,271 --> 01:44:38,730
."هاناكو"
1091
01:44:45,863 --> 01:44:47,489
.ارفعي ساقك قليلاً
1092
01:44:48,574 --> 01:44:49,574
.مرة أخرى
1093
01:44:50,993 --> 01:44:52,285
.مرة أخرى
1094
01:44:54,956 --> 01:44:56,289
.أكثر قليلاً
1095
01:44:57,792 --> 01:44:59,084
.ذراعك
1096
01:45:01,087 --> 01:45:02,879
.جيد. اخفضيه قليلاً
1097
01:45:03,089 --> 01:45:04,089
.اخفضيه أكثر
1098
01:45:04,507 --> 01:45:05,674
.مرة أخرى
1099
01:45:06,258 --> 01:45:07,467
.لا بأس
1100
01:45:19,313 --> 01:45:21,398
.هاناكو"، رأسك"
1101
01:45:22,316 --> 01:45:23,525
.مرة أخرى
1102
01:45:36,038 --> 01:45:37,539
.يبدو ذلك كجرو الثعلب
1103
01:45:40,042 --> 01:45:42,711
.لديكِ عضلات متوترة كجرو الثعلب
1104
01:46:09,030 --> 01:46:10,155
،"روز"
1105
01:46:10,656 --> 01:46:12,949
."أرسلي هذه الدمية إلى ابنة "ريلكه
1106
01:46:15,953 --> 01:46:17,579
!"لن أتخلى عن "يويوت
1107
01:46:19,081 --> 01:46:22,167
لم أجلب لكِ تلك الدمية
.حتى تلعبي بها طوال اليوم
1108
01:46:22,960 --> 01:46:24,669
.ثم في سنّك، يبدو ذلك سخيفاً
1109
01:46:25,588 --> 01:46:26,963
!سخيفاً
1110
01:46:31,260 --> 01:46:33,470
منذ كم من الوقت هي عندكِ؟
1111
01:46:34,180 --> 01:46:36,097
منذ متى وأنتِ تحتفظين بها؟
1112
01:46:36,390 --> 01:46:37,682
.خمس سنوات
1113
01:46:39,060 --> 01:46:42,270
ستسدين لي معروفاً وسترسلين
هذه الدمية لابنة "ريلكه". حسناً؟
1114
01:46:44,899 --> 01:46:47,817
.يتطلب الأمر منكَ بعض الحِلم -
!سمعتِ جيداً، سترسلينها -
1115
01:46:47,985 --> 01:46:50,904
.ستفلعين ما أقوله لكِ
!إما أن ترسليها أو أن أكسرها
1116
01:47:26,816 --> 01:47:30,026
بسبب التفكير في عملي فقط
.فقد أصبحتُ رجلاً وقحاً
1117
01:47:32,613 --> 01:47:34,531
."أنا قاسٍ جداً عليكِ، "روز
1118
01:47:51,632 --> 01:47:53,133
..أنت تعلمين
1119
01:47:58,139 --> 01:48:01,266
أن الله أعطاني هدية عظيمة
.عندما قد وضعكِ بقربي
1120
01:48:02,393 --> 01:48:03,977
،وما أخبرتكِ به هنا
1121
01:48:07,064 --> 01:48:09,399
.كوني لطيفةً لإيصاله إلى قلبك
1122
01:50:24,493 --> 01:50:25,618
.الجو بارد جداً
1123
01:50:26,120 --> 01:50:27,996
.نعم، صحيح
."نهارك سعيد، "رودان
1124
01:50:28,205 --> 01:50:29,205
.نهارك سعيد
1125
01:50:37,506 --> 01:50:39,299
هل تريدين مني أن أساعدكِ؟ -
.نعم -
1126
01:50:48,309 --> 01:50:50,435
.حسناً، أعطياني اقتراحات
1127
01:50:50,728 --> 01:50:52,729
.وإيماءات لم يسبق أن رأيناها
1128
01:51:00,112 --> 01:51:02,238
.لفترة طويلة، عبّرتُ عن وقفات
1129
01:51:03,240 --> 01:51:05,658
.اليوم، تغلبتُ على هذا الخطأ
1130
01:51:10,456 --> 01:51:12,248
،إن أنزلتُ عيني لحظة واحدة
1131
01:51:12,541 --> 01:51:14,167
.فسيتوقف تدفق التيار
1132
01:51:15,169 --> 01:51:18,546
.يجب على يديّ أن تشعرا بما تراه عينيّ
1133
01:51:18,881 --> 01:51:20,465
.وإلا فسينتهي أمري
1134
01:52:46,635 --> 01:52:49,137
هل تعرفين أن "ماتيس" جاء ليعرض علي رسوماته؟
1135
01:52:51,432 --> 01:52:54,434
."لطيف جداً، هذا السيد "ماتيس -
.نعم، السيد "ماتيس" لطيف -
1136
01:52:57,062 --> 01:52:59,939
أخبرتُه أنني وجدتها خياليةً
.قليلاً بالنسبة لذوقي
1137
01:53:00,732 --> 01:53:02,150
..ومن ثم
1138
01:53:03,569 --> 01:53:06,070
قال أن على المرء أن يكون
.حذراً من الأسد المسنّ
1139
01:53:07,364 --> 01:53:09,490
.صحيح، فلديك أسنان كبيرة
1140
01:53:11,160 --> 01:53:13,369
.فإن اقترب المرء منه كثيراً، فسيلتهمه
1141
01:53:13,787 --> 01:53:15,580
!من الأفضل له أن يمضغنا جيداً
1142
01:53:55,496 --> 01:53:56,787
.حسناً
1143
01:54:22,439 --> 01:54:25,233
أليس المساء هو من يعطينا أفضل النتائج؟
1144
01:54:25,526 --> 01:54:27,235
.كلا، "ستيشن". الليل
1145
01:54:27,569 --> 01:54:29,237
!الليل مع ضوء القمر
1146
01:54:32,157 --> 01:54:34,742
.سوف يسعده ضوء القمر
1147
01:54:37,371 --> 01:54:38,871
،في هذه الحالة
1148
01:54:39,456 --> 01:54:42,166
ففترات العرض ستكون بين
.ثلاثين دقيقة وساعتين
1149
01:54:42,334 --> 01:54:43,876
!هذا لا مثيل له
1150
01:54:45,254 --> 01:54:47,964
.طالما أنهم لا يسجنونه في متحف
1151
01:54:49,675 --> 01:54:51,676
.لأنه يحتاج إلى الهواء
1152
01:54:53,679 --> 01:54:55,263
.اظهِر له آلة تصويرك
1153
01:54:56,098 --> 01:54:57,848
.دعه يعرف أنه سوف يسافر
1154
01:55:05,899 --> 01:55:07,275
.اقترب أكثر
1155
01:55:09,987 --> 01:55:11,612
أرأيت...؟
1156
01:55:11,989 --> 01:55:13,906
تعبيره البسيط عن الفرح؟
1157
01:55:44,844 --> 01:55:49,344
هاكوني (اليابان) 2017
متحف الهواء الطلق
1158
01:56:51,586 --> 01:56:55,086
:ترجمة
نزار عز الدين
1159
01:56:55,610 --> 01:56:59,110
@NizarEzzeddine
103134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.