Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:03,945
(ΑΣΑΦΗΣ)
2
00:00:05,508 --> 00:00:07,355
[LIAM] Αναρωτιέμαι αν θα έρθει
πίσω πάλι.
3
00:00:07,357 --> 00:00:08,969
[LIAM] Αναρωτιέμαι αν έρχεται
πάλι.
4
00:00:10,429 --> 00:00:13,280
[LIAM] Αναρωτιέμαι αν θα το κάνει
Έλα πίσω ξανά.
5
00:00:13,282 --> 00:00:15,659
[LIAM]
Αναρωτιέμαι αν έρχεται και πάλι.
6
00:00:15,661 --> 00:00:17,450
[LIAM] Αναρωτιέμαι αν θα έρθει
πίσω πάλι.
7
00:00:17,452 --> 00:00:20,097
[LIAM] Αναρωτιέμαι αν έρχεται
πάλι. Αναρωτιέμαι...
8
00:00:20,099 --> 00:00:25,400
(ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ INDISTINCT)
9
00:00:25,402 --> 00:00:29,236
Αναρωτιέμαι αν έρχεται απόψε.
Αναρωτιέμαι τι παιχνίδια θα παίξουμε.
10
00:00:29,238 --> 00:00:32,441
Αν έρθει και πάλι απόψε,
Αναρωτιέμαι τι παιχνίδια θα παίξουμε.
11
00:00:32,443 --> 00:00:35,980
(ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΔΑΠΕΔΟΥ)
12
00:00:43,355 --> 00:00:45,992
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
13
00:00:47,459 --> 00:00:50,496
Εντάξει, αυτό ακούγεται διασκεδαστικό.
14
00:00:59,004 --> 00:01:02,909
Το όνομά της είναι η Αλίκη. Είναι έξι.
15
00:01:10,918 --> 00:01:14,556
(HUMS)
16
00:01:27,502 --> 00:01:30,238
[LIAM]
Έτοιμος ή όχι, εδώ έρχομαι.
17
00:01:37,346 --> 00:01:40,016
[YOUTH ALICE]
Λιάμ;
18
00:01:47,358 --> 00:01:48,859
Που είσαι?
19
00:01:52,428 --> 00:01:55,298
Λιάμ, κοιμάσαι
πάλι.
20
00:01:55,300 --> 00:01:58,167
(GIGGLES)
21
00:01:58,169 --> 00:02:01,172
Εκεί βρίσκεστε δίπλα μου
αδελφή.
22
00:02:03,474 --> 00:02:06,944
Αυτό δεν είναι αστείο!
Θα πω μαμά!
23
00:02:06,946 --> 00:02:08,048
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
24
00:02:10,683 --> 00:02:13,082
Λίαν, με τρομάζει.
25
00:02:13,084 --> 00:02:14,485
Φύγε μακριά μου!
26
00:02:14,487 --> 00:02:16,186
Λιάμ, σταματήστε!
27
00:02:16,188 --> 00:02:17,320
(SCREAMS)
28
00:02:17,322 --> 00:02:20,159
Αλίκη! Βοήθησέ με! Αλίκη!
29
00:02:41,950 --> 00:02:43,183
ALICE (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ):
Λοιπόν γιατί να μην μου πείτε ... i>
30
00:02:43,185 --> 00:02:46,519
λίγο για σας
εφιάλτης; i>
31
00:02:46,521 --> 00:02:49,388
ΑΣΘΕΝΗ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ (ΣΕ ΤΑΙΝΙΑ):
Το είδα για πρώτη φορά ως παιδί ... i>
32
00:02:49,390 --> 00:02:53,025
στέκεται στις σκιές στο
τέλος του κρεβατιού μου. i>
33
00:02:53,027 --> 00:02:56,531
Είναι δύσκολο να περιγραφεί
τι μοιάζει. i>
34
00:02:56,533 --> 00:02:59,967
Αυτός ο αριθμός στο σκοτάδι. i>
35
00:02:59,969 --> 00:03:02,402
Δεν είχε πρόσωπο. i>
36
00:03:02,404 --> 00:03:05,573
ΓΥΝΑΙΚΟ ΑΣΘΕΝΕΙΑ (ΣΕ ΤΑΙΝΙΑ):
Ξυπνάω. Δεν μπορώ να κινηθώ. I>
37
00:03:05,575 --> 00:03:08,477
Όπως είμαι παράλυτος. i>
38
00:03:08,479 --> 00:03:11,980
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
πιο σκούρο και πιο σκούρο. i>
39
00:03:11,982 --> 00:03:14,615
Γνωρίζω ότι έρχεται. i>
40
00:03:14,617 --> 00:03:16,451
ΘΗΛΥΚΟΣ
Μου συμβαίνει κάθε βράδυ. i>
41
00:03:16,453 --> 00:03:18,487
Δεν θέλω να κοιμηθώ πια. i>
42
00:03:18,489 --> 00:03:21,157
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
στήθος ... i>
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,492
αυτή την τεράστια δύναμη. i>
44
00:03:23,494 --> 00:03:26,295
Είναι σαν να κρατάτε κάτι
που έχετε κατεβάσει. i>
45
00:03:26,297 --> 00:03:27,696
Αισθάνομαι τρομοκρατημένος. i>
46
00:03:27,698 --> 00:03:29,432
ΘΗΛΥΚΟΣ
Ήξερα ότι ήταν εκεί. i>
47
00:03:29,434 --> 00:03:33,671
Το ένιωθα στο σκοτάδι
απλά ... με παρακολουθώντας. i>
48
00:03:33,673 --> 00:03:35,338
ΑΝΔΡΑΣ
Αισθάνομαι παγιδευμένος. i>
49
00:03:35,340 --> 00:03:37,308
Δεν ήμουν σε θέση να μετακινήσω κανένα μέρος
του σώματός μου. i>
50
00:03:37,310 --> 00:03:40,010
Θα μπορούσα μόνο να κινήσω τα μάτια μου
πίσω και πίσω. i>
51
00:03:40,012 --> 00:03:41,511
ΘΗΛΥΚΟΣ
Και τότε είδα αυτό το νούμερο ... i>
52
00:03:41,513 --> 00:03:43,614
έρχονται προς μένα και εγώ ... i>
53
00:03:43,616 --> 00:03:46,284
Δεν μπορούσα να το καταφέρω,
γιατί ήταν μαύρο. i>
54
00:03:46,286 --> 00:03:49,154
ΑΝΔΡΑΣ
πολλοί άνθρωποι επηρεάζονται. i>
55
00:03:49,156 --> 00:03:52,156
Νομίζω ότι μερικοί άνθρωποι δεν το κάνουν
ήθελα να μιλήσω γι 'αυτό.
56
00:03:52,158 --> 00:03:54,126
ΘΗΛΥΚΟΣ
Κάθε ίνα του σώματός σου ... i>
57
00:03:54,128 --> 00:03:56,529
σας λέει ότι είναι κάτι
κακό. i>
58
00:03:56,531 --> 00:04:00,767
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
γυναίκα, μια παλιά ηλικιωμένη γυναίκα ... i>
59
00:04:00,769 --> 00:04:06,305
με αυτά τα κρύα, σκοτεινά μάτια. i>
60
00:04:06,307 --> 00:04:10,177
Δεν είναι σαν ένας εφιάλτης,
είναι ... είναι κάτι άλλο. i>
61
00:04:10,179 --> 00:04:15,416
ΘΗΛΥΚΟΣ
Ένιωσα εντελώς αβοήθητος. I>
62
00:04:15,418 --> 00:04:18,820
Δεν ξέρετε τι είναι.
Είναι σαν μια κατάρα. I>
63
00:04:18,822 --> 00:04:20,587
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
θέλετε να φωνάξετε ... i>
64
00:04:20,589 --> 00:04:22,289
αλλά δεν θα σας αφήσει. i>
65
00:04:22,291 --> 00:04:24,292
Το πράγμα ήταν καλό
πάνω από έξι πόδια. i>
66
00:04:24,294 --> 00:04:25,794
ΘΗΛΥΚΟΣ
Νομίζω ότι ήταν επτά πόδια ύψος. i>
67
00:04:25,796 --> 00:04:28,229
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
κινούμενο σκοτάδι. i>
68
00:04:28,231 --> 00:04:31,132
ΘΗΛΥΚΟΣ
Έχω βιώσει ποτέ. I>
69
00:04:31,134 --> 00:04:33,601
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
Ο σκιώδης άνθρωπος είναι βίαιος. i>
70
00:04:33,603 --> 00:04:35,304
ΘΗΛΥΚΟΣ
Η αγκαλιά, παίρνει μαζί μου ... i>
71
00:04:35,306 --> 00:04:37,338
και νομίζω ότι θα πεθάνω. i>
72
00:04:37,340 --> 00:04:39,675
ΑΡΣΕΝΙΚΟΣ
έρχεται πίσω. i>
73
00:04:39,677 --> 00:04:41,776
Επιστρέφει πάντα
για σας. i>
74
00:04:41,778 --> 00:04:46,778
Υπότιτλοι από explosiveskull
75
00:04:47,853 --> 00:04:49,555
ΦΩΝΗ ΑΓΩΝΩΝ (V.O.):
Αλίκη! i>
76
00:04:54,326 --> 00:04:55,860
(ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ)
77
00:04:55,862 --> 00:04:59,196
[NIAMH]
Ήταν τα όνειρά σου γλυκά, μούμια;
78
00:04:59,198 --> 00:05:01,799
Όχι τόσο γλυκιά σαν εσένα.
79
00:05:01,801 --> 00:05:04,138
Καλημέρα.
80
00:05:06,307 --> 00:05:07,641
Καλημέρα.
81
00:05:09,576 --> 00:05:11,779
Ενα δύο τρία.
82
00:05:13,279 --> 00:05:15,313
Πάντα, πάντοτε, πάντα.
83
00:05:15,315 --> 00:05:16,514
(ΓΕΛΙΟ)
84
00:05:16,516 --> 00:05:19,388
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
85
00:05:39,542 --> 00:05:42,777
[NIAMH] ♪ Dream όνειρο όνειρο
Όνειρο όνειρο όνειρο ♪
86
00:05:42,779 --> 00:05:43,844
(HUMS)
87
00:05:43,846 --> 00:05:45,479
Έχει ο Henry ακόμα το πρωινό του;
88
00:05:45,481 --> 00:05:48,616
Είχε έξι φιστίκια!
89
00:05:48,618 --> 00:05:49,383
Εξι.
90
00:05:49,385 --> 00:05:50,551
Ω, έξι.
91
00:05:50,553 --> 00:05:51,887
Είστε έτοιμοι για τη δοκιμή σας;
92
00:05:51,889 --> 00:05:52,888
Ναι.
93
00:05:52,890 --> 00:05:54,422
Ω, με συγχωρείτε.
94
00:05:54,424 --> 00:05:56,191
Ναί!
95
00:05:56,193 --> 00:05:57,360
Ποιός είναι αυτός?
96
00:05:57,362 --> 00:06:00,829
Ερμ, είσαι εσύ. Πετάτε.
97
00:06:00,831 --> 00:06:02,865
Ω, σούπερ μαμά!
98
00:06:02,867 --> 00:06:06,269
Είναι πολύ ωραίο.
Πού πάω;
99
00:06:06,271 --> 00:06:08,539
Δεν γνωρίζω. Πουθενά, υποθέτω.
100
00:06:08,541 --> 00:06:11,274
Σου αρέσει?
101
00:06:11,276 --> 00:06:13,609
Το αγαπώ.
102
00:06:13,611 --> 00:06:16,647
Ενα δύο τρία.
103
00:06:16,649 --> 00:06:18,583
Θεέ μου, κάθε φορά.
104
00:06:18,585 --> 00:06:19,850
Ηττημένος!
105
00:06:19,852 --> 00:06:21,386
Δεν μπορείτε να φιλήσετε τον καλλιτέχνη!
106
00:06:21,388 --> 00:06:22,587
Ναι μπορώ!
107
00:06:22,589 --> 00:06:24,888
Εντάξει, καλλιτέχνης, ο χρόνος να πάει!
108
00:06:24,890 --> 00:06:26,290
ΜΙΧΕΛΛ (ΤΑΙΝΙΑ):
Και προσπαθούσα να αναπνέω ... i>
109
00:06:26,292 --> 00:06:27,792
και δεν μπορούσα να αναπνεύσω ... i>
110
00:06:27,794 --> 00:06:32,231
και έλεγα τον εαυτό μου, όπως,
Michelle, ξυπνήστε. I>
111
00:06:32,233 --> 00:06:37,336
Αφύπνιση. Αναπνέω. Βγες έξω
του κρεβατιού. Μετακίνηση. I>
112
00:06:37,338 --> 00:06:42,208
Όπως, κάνε κάτι, είσαι
Εντάξει, αλλά δεν μπορούσα. i>
113
00:06:42,210 --> 00:06:44,945
[ALICE] Έτσι, με τη σειρά της, τον εγκέφαλό της
δεν την επιτρέπει ...
114
00:06:44,947 --> 00:06:46,845
για να πάει σε βαθύ ύπνο REM.
115
00:06:46,847 --> 00:06:49,448
Αυτό είναι που την προκαλεί
επεισόδια παρανομίας ...
116
00:06:49,450 --> 00:06:51,885
ο ύπνος μιλάει, τρομακτική νύχτα
τρόμοι.
117
00:06:51,887 --> 00:06:56,324
Βλέποντας πράγματα που δεν είναι
πραγματικά εκεί, ναι.
118
00:06:56,326 --> 00:07:00,328
Ξέρεις, είναι πολύ πιο κοινό
από ό, τι νομίζετε.
119
00:07:00,330 --> 00:07:03,598
Ακόμη και η δική μου κόρη, πηγαίνει
μέσω αυτού μερικές φορές.
120
00:07:03,600 --> 00:07:08,373
Και εξαιτίας αυτού που γνωρίζουμε τώρα,
είναι εύκολο να αντιμετωπιστεί.
121
00:07:11,241 --> 00:07:15,243
Hm, σημερινό σχέδιο ονείρου:
ποιος είναι?
122
00:07:15,245 --> 00:07:17,512
Πρέπει να είμαι εγώ, πετώντας.
123
00:07:17,514 --> 00:07:19,948
Hm, που επιπλέει περισσότερο.
124
00:07:19,950 --> 00:07:22,651
Αν σχεδίαζα τα όνειρά μου,
Είχα συλληφθεί.
125
00:07:22,653 --> 00:07:24,453
Αυτό συμβαίνει επειδή είσαι α
κοινωνικός, Malcolm.
126
00:07:24,455 --> 00:07:26,891
Shh, θα ακούσουν.
127
00:07:28,260 --> 00:07:30,493
Τι γίνεται με εσένα;
128
00:07:30,495 --> 00:07:32,262
Τι συμβαίνει με εμένα;
129
00:07:32,264 --> 00:07:35,565
Τι αποτρόπαια πράγματα έχετε
κρύβεται στα όνειρά σας;
130
00:07:35,567 --> 00:07:39,036
Ο Δρ Arnolds, ο Morgans
έχουν φτάσει.
131
00:07:39,038 --> 00:07:40,837
Νόμιζα ότι δεν έρχονται
μέχρι τις 3:00;
132
00:07:40,839 --> 00:07:44,643
Τους είπα ότι ήταν νωρίς, αλλά
Φαινόταν λίγο ... στην άκρη.
133
00:07:44,645 --> 00:07:46,479
Εντάξει.
134
00:07:49,683 --> 00:07:52,717
Γιατί δεν μου λες λίγο
λίγο για το τι συμβαίνει;
135
00:07:52,719 --> 00:07:58,723
Ερμ, πριν από περίπου δύο μήνες μας
αγόρι, αυτός ...
136
00:07:58,725 --> 00:08:03,728
Πέθανε ... στον ύπνο του.
137
00:08:03,730 --> 00:08:05,363
- Αστο να πάει.
- Σταμάτα το!
138
00:08:05,365 --> 00:08:07,301
Τσάρλι ... παρακαλώ.
139
00:08:07,303 --> 00:08:09,068
Λυπάμαι πολύ.
140
00:08:09,070 --> 00:08:16,409
Μα, περίπου την ίδια ώρα,
ξεκινήσαμε να βρούμε τον Ντάνιελ, um ...
141
00:08:16,411 --> 00:08:18,913
υπνοβασία και ... και ύπνο
ομιλία...
142
00:08:18,915 --> 00:08:20,915
μερικές φορές ακόμη και φωνάζοντας.
143
00:08:20,917 --> 00:08:23,451
Είχε επεισόδια όπως αυτό
πριν.
144
00:08:23,453 --> 00:08:29,356
Τότε άρχισε να τον βρούμε
κοιμάστε, νομίζουμε ...
145
00:08:29,358 --> 00:08:35,630
αλλά με τα μάτια του ανοιχτά,
στήσιμο στήθος, προσπαθώντας να μιλήσω ...
146
00:08:35,632 --> 00:08:39,768
αλλά ολόκληρο το σώμα του παραλύθηκε.
147
00:08:39,770 --> 00:08:43,772
Ντάνιελ, το βιώνεις
παράλυση ύπνου.
148
00:08:43,774 --> 00:08:45,674
Εκεί σκέφτεστε
είσαι ξύπνιος...
149
00:08:45,676 --> 00:08:47,410
αλλά ο εγκέφαλός σου είναι ακόμα
όνειρα.
150
00:08:47,412 --> 00:08:50,012
Μπορείτε να ανοίξετε τα μάτια σας
και κοιτάξτε γύρω από το δωμάτιο ...
151
00:08:50,014 --> 00:08:53,617
αλλά το σώμα σας δεν μπορεί να κινηθεί,
γιατί ακόμα κοιμάσαι.
152
00:08:53,619 --> 00:08:55,486
Αισθάνεστε παγιδευμένοι.
153
00:08:55,488 --> 00:08:57,854
Το μυαλό σου λέει ότι υπάρχει
κάτι άλλο στο δωμάτιο.
154
00:08:57,856 --> 00:09:00,993
Κάτι κακό, κάτι
πιέζοντας το στήθος σας.
155
00:09:04,730 --> 00:09:08,133
Είναι όλα εδώ, γλυκό.
Είναι όλα στη φαντασία μας.
156
00:09:08,135 --> 00:09:12,370
Ξέρω ότι μπορεί να είναι τρομακτικό, αλλά
δεν υπάρχουν φαντάσματα ή ξωτικά.
157
00:09:12,372 --> 00:09:15,909
Βλέπε, γλυκό, τι έκανε
Σου λέω? Εσύ;
158
00:09:18,813 --> 00:09:23,952
Γιατί και οι δύο δεν έρχεσαι
και να πάρετε ένα από αυτά; Μμ.
159
00:09:25,652 --> 00:09:26,652
- Τι λες?
- Εδώ, γλυκιά.
160
00:09:26,654 --> 00:09:27,887
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
161
00:09:27,889 --> 00:09:28,991
Παρακαλώ.
162
00:09:33,528 --> 00:09:35,028
Χάνοντας έναν αγαπημένο σας, όπως εσείς
και οι δύο γνωρίζουν ...
163
00:09:35,030 --> 00:09:37,096
μπορεί να πάρει ένα πολύ βαρύ
ψυχολογικές διαφορές ...
164
00:09:37,098 --> 00:09:38,765
ειδικά για τα παιδιά.
165
00:09:38,767 --> 00:09:41,569
Δεν θα εκπλαγώ
αν αυτή η τραγωδία ...
166
00:09:41,571 --> 00:09:44,539
ενήργησε ως σκανδάλη για το Δανιήλ
νυκτερινή συμπεριφορά.
167
00:09:44,541 --> 00:09:48,410
Αλλά, ξέρετε, θα τρέξουμε μερικά
δοκιμάζει ενώ είναι εδώ και ...
168
00:09:48,412 --> 00:09:50,111
ξέρετε, δεν θα ανησυχούσα.
169
00:09:50,113 --> 00:09:51,746
Δεν έχω βρεθεί σε ένα
πρόσωπο...
170
00:09:51,748 --> 00:09:53,681
ποια θέματα δεν έχουν
αναλύσιμος.
171
00:09:53,683 --> 00:09:55,417
Αλλά δεν είναι μόνο αυτός.
172
00:09:55,419 --> 00:10:00,488
Έχουμε αρχίσει όλα αυτά
φοβερά όνειρα.
173
00:10:00,490 --> 00:10:01,791
Sleepwalking και ύπνο μιλάμε.
174
00:10:01,793 --> 00:10:03,725
Λυπάμαι, είμαι μπερδεμένος ...
175
00:10:03,727 --> 00:10:06,797
ποιος από εσάς μένει
μαζί μας αύριο το βράδυ;
176
00:10:06,799 --> 00:10:08,867
Ολοι μας.
177
00:10:23,049 --> 00:10:24,682
Εντάξει.
178
00:10:24,684 --> 00:10:26,216
Σας ευχαριστώ αγαπητέ μου.
179
00:10:26,218 --> 00:10:28,686
Παρακαλώ. Καληνυχτα.
180
00:10:28,688 --> 00:10:31,526
Καληνύχτα, κ. Futterman.
181
00:10:32,892 --> 00:10:36,163
(EKG BEEPING) i>
182
00:10:46,541 --> 00:10:48,808
Και όταν την άνοιξε η Γκρέτελ
ποδιά, τα μαργαριτάρια ...
183
00:10:48,810 --> 00:10:51,777
και πολύτιμες πέτρες
διάσπαρτα σε όλο το δωμάτιο ...
184
00:10:51,779 --> 00:10:55,516
και ο Hansel πήρε μια χούφτα
μετά από άλλο από την τσέπη του.
185
00:10:55,518 --> 00:11:01,725
Τότε ήταν όλη η προσοχή στο τέλος και
έζησαν ευτυχώς πάντα μετά.
186
00:11:03,793 --> 00:11:07,796
Όταν η μάγισσα πέθανε, έκανε
πήγαινε στον Παράδεισο?
187
00:11:07,798 --> 00:11:10,599
Όλοι δεν μπαίνουν στον ουρανό.
188
00:11:10,601 --> 00:11:14,639
Μόνο οι καλοί άνθρωποι, όπως σου
μωρό αδερφός.
189
00:11:19,611 --> 00:11:22,144
Ώρα για ύπνο, Ντάνιελ.
190
00:11:22,146 --> 00:11:24,614
Δεν θέλω να κοιμηθώ.
191
00:11:24,616 --> 00:11:26,581
Τότε γιατί να μην κάνεις το δικό σου
πίνακες πολλαπλασιασμού ...
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,083
όπως είπε ο ωραίος γιατρός.
193
00:11:28,085 --> 00:11:30,056
Έτσι δεν θα σκεφτείτε
τα κακά πράγματα.
194
00:11:40,900 --> 00:11:42,766
Δεν θέλω να έρθει και πάλι.
195
00:11:42,768 --> 00:11:44,935
Ω, γλυκιά, αυτό είναι ακριβώς
ένας εφιάλτης...
196
00:11:44,937 --> 00:11:47,939
αλλά αυτό είναι ένα καλό, ισχυρό
σπίτι...
197
00:11:47,941 --> 00:11:50,941
με καλή, ισχυρή, γενναία
παιδιά.
198
00:11:50,943 --> 00:11:53,111
Δείξε μου τα χρήματα.
199
00:11:53,113 --> 00:11:56,250
Grrr. Μίνι μυός.
200
00:11:58,653 --> 00:12:00,618
Μπορεί ο Alfie να κοιμηθεί μαζί μας απόψε;
201
00:12:00,620 --> 00:12:02,057
Σίγουρος.
202
00:12:05,693 --> 00:12:08,964
Σας αγαπώ και τους δύο. Ονειρα γλυκά.
203
00:12:21,276 --> 00:12:24,010
- Δρ Άρνολς!
- (GASPS)
204
00:12:24,012 --> 00:12:25,947
Κακό, Cam!
205
00:12:25,949 --> 00:12:28,014
Συγνώμη.
206
00:12:28,016 --> 00:12:29,751
Ω Θεέ.
207
00:12:29,753 --> 00:12:31,852
Πρέπει να πάρω αυτόν τον καφέ
Malcolm στην παρατήρηση.
208
00:12:31,854 --> 00:12:34,356
Έχει πιθανώς μια καφεΐνη
τήξη μέχρι τώρα.
209
00:12:34,358 --> 00:12:38,160
Τι κάνεις εσείς;
σε αυτή τη μικρή σπηλιά ούτως ή άλλως;
210
00:12:38,162 --> 00:12:42,265
Η αίθουσα παρατήρησης;
Παρατηρούμε.
211
00:12:42,267 --> 00:12:44,169
Ω, αυτό είναι ιδιοφυΐα.
212
00:13:04,122 --> 00:13:08,695
Δύο φορές τρεις είναι έξι.
213
00:13:10,030 --> 00:13:14,735
Τρεις φορές τρεις, εννέα.
214
00:13:17,738 --> 00:13:20,309
Τέσσερις φορές τρεις, δώδεκα.
215
00:13:22,643 --> 00:13:26,280
Πέντε φορές τρεις, δεκαπέντε.
216
00:13:27,681 --> 00:13:31,351
Έξι φορές τρεις, δεκαοκτώ.
217
00:13:31,353 --> 00:13:33,222
(WHINES)
218
00:13:38,860 --> 00:13:41,996
Ίσως είναι πιο ασφαλές αν μένω
στον καναπέ απόψε;
219
00:13:41,998 --> 00:13:43,765
Ξέρετε, μόνο σε περίπτωση ...
220
00:13:43,767 --> 00:13:49,607
Όχι, σε θέλω εδώ.
Κοντά σε μένα.
221
00:13:52,709 --> 00:13:56,848
Ολα θα πάνε καλά,
θα το καταλάβουμε.
222
00:14:31,284 --> 00:14:34,788
(EKG BEEPING) i>
223
00:14:51,371 --> 00:14:52,373
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
224
00:14:54,043 --> 00:14:56,176
Τι?
225
00:14:56,178 --> 00:15:00,147
Αλίκη, είσαι καλά;
226
00:15:00,149 --> 00:15:03,984
Ναι ... ναι, ήμουν μόνο ανάπαυσης
τα μάτια μου και εγώ ...
227
00:15:03,986 --> 00:15:07,357
μου, κούνησα.
228
00:15:08,091 --> 00:15:12,029
Γιατί δεν πηγαίνεις σπίτι;
Το έχω καλύψει.
229
00:15:14,798 --> 00:15:16,367
Ευχαριστώ, Malcolm.
230
00:15:35,153 --> 00:15:37,289
- Γεια σου.
- Γεια σου.
231
00:15:52,172 --> 00:15:54,943
(ΡΟΛΟΙ ΧΤΥΠΗΣ)
232
00:16:03,284 --> 00:16:04,883
(ΑΝΑΠΤΥΧΙΑΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ)
233
00:16:04,885 --> 00:16:08,053
[DANIEL]
Όχι, θα με πάρουν.
234
00:16:08,055 --> 00:16:11,157
Θα με πάρουν.
235
00:16:11,159 --> 00:16:13,194
Δεν θέλω να με πάρουν.
236
00:16:17,934 --> 00:16:21,034
(ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΠΟΡΤΑΣ)
237
00:16:21,036 --> 00:16:23,437
(ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ)
238
00:16:23,439 --> 00:16:25,238
(ΓΔΟΥΠΟΣ)
239
00:16:25,240 --> 00:16:27,977
(FLIES BUZZING)
240
00:16:29,278 --> 00:16:30,945
Δεν θέλω να πεθάνω.
241
00:16:30,947 --> 00:16:36,153
(ΙΣΤΟΡΙΑ)
242
00:16:40,389 --> 00:16:44,462
(ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ HUMMING)
243
00:16:50,467 --> 00:16:52,471
[ΣΑΡΑ]
Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο.
244
00:16:54,173 --> 00:16:58,311
[SARAH] Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο.
Ο μπαμπάς χρειάζεται ...
245
00:16:59,879 --> 00:17:02,182
Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο.
246
00:17:04,283 --> 00:17:06,453
Ο μπαμπάς χρειάζεται ένα λείο.
247
00:17:09,622 --> 00:17:11,926
Ο μπαμπάς σου χρειάζεται ένα λείο.
248
00:17:23,336 --> 00:17:27,538
Εσύ είσαι ... ναι, αυτό είναι σωστό.
249
00:17:27,540 --> 00:17:32,247
Δεν θέλω να με πάρει.
Δεν θέλω να με πάρει.
250
00:17:38,353 --> 00:17:40,222
Δεν θέλω να έρθει και πάλι.
251
00:17:53,937 --> 00:18:00,344
Αυτό είναι σωστό, ποιος είναι ο μπαμπάς
αγόρι? Είσαι εσύ.
252
00:18:03,614 --> 00:18:07,086
(INDISTINCT MUMBLING)
253
00:18:12,991 --> 00:18:17,931
Δεν θέλω να έρθει και πάλι.
Δεν θέλω να έρθει και πάλι.
254
00:18:19,631 --> 00:18:21,301
Δεν θέλω να με πάρει.
255
00:18:24,536 --> 00:18:26,005
(ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΔΟΧΕΙΩΝ)
256
00:18:33,412 --> 00:18:35,480
Γεια σου, boo-boo.
Γεια σου, boo-boo-boo.
257
00:18:35,482 --> 00:18:36,684
Σε μισώ.
258
00:18:39,085 --> 00:18:40,387
Σε μισώ!
259
00:18:43,291 --> 00:18:45,427
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
260
00:18:47,628 --> 00:18:53,136
Μαμά ... με βοηθήσε.
261
00:18:59,574 --> 00:19:01,475
(MUMBLING)
262
00:19:01,477 --> 00:19:03,112
Σε μισώ!
263
00:19:06,649 --> 00:19:09,053
Γιατί;
264
00:19:11,020 --> 00:19:12,322
(RUMBLING)
265
00:19:14,790 --> 00:19:17,294
Δεν θέλω να με πάρει.
266
00:19:22,732 --> 00:19:25,734
Τι συμβαίνει με τα δόντια μου;
267
00:19:25,736 --> 00:19:27,369
Σε μισώ!
268
00:19:27,371 --> 00:19:29,075
(BARKING)
269
00:19:34,246 --> 00:19:36,112
- Σε μισώ!
- Emily, ξυπνάς!
270
00:19:36,114 --> 00:19:37,479
Ξύπνα.
271
00:19:37,481 --> 00:19:39,716
(ΓΚΡΙΝΙΑ)
272
00:19:39,718 --> 00:19:41,419
Ντάνιελ ...
273
00:19:41,421 --> 00:19:43,023
Μπαμπάς!
274
00:19:49,595 --> 00:19:52,699
(ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) i>
275
00:20:10,717 --> 00:20:14,186
Εδώ είναι η φωτογραφία σου, μαμά.
276
00:20:14,188 --> 00:20:16,355
Τι όνειρα λοιπόν
για αυτή τη φορά;
277
00:20:16,357 --> 00:20:17,491
Niamh!
278
00:20:17,493 --> 00:20:19,460
Συγνώμη.
279
00:20:19,462 --> 00:20:20,793
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει, γλυκό.
Είναι απλά ένα ατύχημα.
280
00:20:20,795 --> 00:20:24,197
Απλά πιάσε τη σχολική τσάντα σου.
281
00:20:24,199 --> 00:20:25,566
Εσείς...?
282
00:20:25,568 --> 00:20:26,770
Πρόστιμο.
283
00:20:33,310 --> 00:20:34,641
Γεια σου.
284
00:20:34,643 --> 00:20:36,743
Ει τι συμβαίνει?
285
00:20:36,745 --> 00:20:40,247
Είμαι απλά κουρασμένος.
286
00:20:40,249 --> 00:20:44,088
Υπήρχε ένα αγόρι χθες, και
μου θύμισε τον αδελφό μου.
287
00:20:45,755 --> 00:20:49,725
Γεια σου, γιατί δεν γυρίζεις πίσω
στο κρεβάτι για λίγο, ε;
288
00:20:49,727 --> 00:20:51,830
Μάλλον κοιμήσατε
μερικές ώρες;
289
00:21:05,777 --> 00:21:08,649
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
290
00:21:35,477 --> 00:21:38,781
[LIAM]
Έτοιμος ή όχι, εδώ έρχομαι.
291
00:21:51,260 --> 00:21:55,867
(LIAM HUMMING)
292
00:21:59,435 --> 00:22:00,402
Λιάμ;
293
00:22:00,404 --> 00:22:03,471
(CHUCKLES)
294
00:22:03,473 --> 00:22:06,410
Εκεί βρίσκεστε δίπλα μου
αδελφή.
295
00:22:08,646 --> 00:22:10,916
Όχι, Liam, δεν υπάρχει κανένας εκεί.
Είναι μόνο εγώ.
296
00:22:15,653 --> 00:22:17,356
Λιάμ!
297
00:22:18,290 --> 00:22:20,456
Αλίκη! Βοήθησέ με!
298
00:22:20,458 --> 00:22:22,326
Λιάμ!
299
00:22:22,328 --> 00:22:23,830
Αλίκη! Αλίκη!
300
00:22:45,518 --> 00:22:47,585
Εσείς οι δύο θα κοιμάστε
εδώ με τους γονείς σου ...
301
00:22:47,587 --> 00:22:49,423
έτσι θα νιώσετε ωραία και ασφαλή,
εντάξει?
302
00:22:52,259 --> 00:22:53,426
Τι είναι αυτό?
303
00:22:53,428 --> 00:22:56,729
Πρόκειται για μια συσκευή πολυσόγραμμα.
304
00:22:56,731 --> 00:23:01,333
Μας βοηθάει να καταλάβουμε γιατί
δεν κοιμάσαι σωστά.
305
00:23:01,335 --> 00:23:04,536
Και αυτό παρακολουθεί τον εγκέφαλό σας
κυματιστά...
306
00:23:04,538 --> 00:23:07,842
τις κινήσεις των ματιών σας, τους μυς σας
τόνο και την αναπνοή σας.
307
00:23:07,844 --> 00:23:10,710
Και αυτό το δικαίωμα εδώ μετράει
το καρδιακό σας ρυθμό.
308
00:23:10,712 --> 00:23:12,648
Μοιάζεις με έναν αλλοδαπό.
309
00:23:16,018 --> 00:23:20,022
Αυτό είναι χαζό. Αυτή δεν.
310
00:23:20,024 --> 00:23:21,859
Λοιπόν, δεν είναι ένας τρομακτικός αλλοδαπός, σωστά;
311
00:23:31,935 --> 00:23:33,705
Κύριε Morgan.
312
00:23:37,675 --> 00:23:39,510
Με βοηθάει να κοιμηθώ.
313
00:23:41,079 --> 00:23:43,846
Είχαμε άλλη μια φοβερή νύχτα
την προηγούμενη νύχτα.
314
00:23:43,848 --> 00:23:47,418
Δεν έχετε ιδέα πόσο
Χρειαζόμαστε αυτό το έργο.
315
00:23:47,420 --> 00:23:51,258
Πιστέψτε με, εγώ.
Ας επιστρέψουμε.
316
00:23:59,765 --> 00:24:02,000
Υπάρχει κάμερα νυχτερινής όρασης
στη γωνία του δωματίου ...
317
00:24:02,002 --> 00:24:03,902
θα παρακολουθούμε
σε όλα ...
318
00:24:03,904 --> 00:24:05,671
το κάνετε ενώ κοιμάστε.
319
00:24:05,673 --> 00:24:07,709
Έτσι θα με σταματήσει αυτό
σκοτώνοντας όλα τα αρκουδάκια;
320
00:24:12,647 --> 00:24:16,051
Δεν μπορούμε να κοιμηθούμε ποτέ;
Σας παρακαλούμε?
321
00:24:17,820 --> 00:24:20,587
Δεν θέλω να έρθει και πάλι.
322
00:24:20,589 --> 00:24:22,021
Δεν θέλεις τι να έρθεις
πάλι?
323
00:24:22,023 --> 00:24:23,956
Ντάνιελ, έχουμε ήδη μιλήσει
γι 'αυτό.
324
00:24:23,958 --> 00:24:27,093
Είμαστε οι μόνοι στο δωμάτιο.
Εντάξει? Είναι μόνο όνειρα.
325
00:24:27,095 --> 00:24:28,896
Πρέπει να πάρουμε μια καλή νύχτα
ύπνος.
326
00:24:28,898 --> 00:24:31,534
Έτσι θα πάμε
σταθερή, γλυκιά.
327
00:24:34,103 --> 00:24:36,506
Θα με βοηθήσεις, δρ Άλις;
328
00:24:38,475 --> 00:24:41,344
Φυσικά θα. Αυτή είναι η δουλειά μου.
329
00:24:47,918 --> 00:24:50,889
[ALICE] Όλα θα είναι
πρόστιμο. Τα λέμε το πρωί.
330
00:24:52,623 --> 00:24:54,524
[ALICE] Ελέγξατε
στον κ. Futterman;
331
00:24:54,526 --> 00:24:57,462
[MALCOLM]
Ναι το έκανα και κοιμάται.
332
00:25:38,539 --> 00:25:42,041
Σίγουρα τσακώνονται.
Ο πατέρας μόλις έχασε τη δουλειά του.
333
00:25:42,043 --> 00:25:43,911
Φαίνεται να πίνει.
334
00:25:43,913 --> 00:25:45,846
Και οι αρθρώσεις του ...
335
00:25:45,848 --> 00:25:49,516
λέει ότι το χτύπημα
τοίχους, ενώ ο ύπνος περπατά ...
336
00:25:49,518 --> 00:25:53,020
η οποία είναι αρκετή για να δώσει
κανέναν εφιάλτη.
337
00:25:53,022 --> 00:25:56,558
Θυμάσαι τα,
Η υπόθεση Mitchell;
338
00:25:56,560 --> 00:26:01,762
Πρέπει να ήταν, καλά, στο
τουλάχιστον πριν από μια δεκαετία τώρα.
339
00:26:01,764 --> 00:26:03,831
Δεν το νομίζω.
Ποιο ήταν το όνομά του;
340
00:26:03,833 --> 00:26:08,636
Dan Mitchell. Ήταν αγρότης
στην κομητεία Winnetka.
341
00:26:08,638 --> 00:26:11,607
- Οχι.
- Δημοφιλής τύπος από όλους τους λογαριασμούς ...
342
00:26:11,609 --> 00:26:12,875
πήγε στην εκκλησία κάθε Κυριακή.
343
00:26:12,877 --> 00:26:14,777
Δεν είναι κακή λέξη που πρέπει να ειπωθεί
για αυτόν.
344
00:26:14,779 --> 00:26:20,483
Εν πάση περιπτώσει, αυτός ο τύπος ήταν κοτόπουλο
γεωργός με μερικές δωδεκάδες συντρόφους.
345
00:26:20,485 --> 00:26:21,851
Η οικογένεια και οι φίλοι του
τον ήξερε ...
346
00:26:21,853 --> 00:26:25,856
ως υπνοβασία και ύπνο
εργάτης.
347
00:26:25,858 --> 00:26:27,156
Κάθε βράδυ πήγαινε έξω ...
348
00:26:27,158 --> 00:26:28,926
και να κάνει τις δουλειές του αγρόκτημα ενώ
κοιμήθηκε.
349
00:26:28,928 --> 00:26:31,564
Γεμίστε τα τροφοδοτικά, σκουπίστε το
πάτωμα, καθαρίστε το χτυπημένο.
350
00:26:33,600 --> 00:26:36,032
Κάθε βράδυ σαν ρολόι.
351
00:26:36,034 --> 00:26:37,767
Ακούγεται πολύ χρήσιμο.
352
00:26:37,769 --> 00:26:41,105
Ναι, ίσως αρχίσαμε.
353
00:26:41,107 --> 00:26:46,678
Αποδεικνύεται ότι όλη η οικογένεια είχε
μια ιστορία παρανομίας.
354
00:26:46,680 --> 00:26:50,849
Μια νύχτα, ενώ είδε
στα κοτόπουλα στον ύπνο του ...
355
00:26:50,851 --> 00:26:55,721
σκέφτηκε ότι υπήρχε ένας εισβολέας
στο σπίτι του.
356
00:26:55,723 --> 00:26:57,689
Πήρε σε μια πάλη με το
επιτεθείς...
357
00:26:57,691 --> 00:26:59,661
προσπαθώντας να υπερασπιστεί την κόρη του.
358
00:27:01,763 --> 00:27:05,766
Μέχρι τη στιγμή που τον ξύπνησαν,
ήταν πολύ αργά.
359
00:27:05,768 --> 00:27:09,637
Είχε χάσει τη σύζυγό του στο θάνατο
με ένα φτυάρι.
360
00:27:09,639 --> 00:27:11,604
- Αυτό είναι απαίσιο.
- [ΜΑΛΚΟΛΜ] Ναι.
361
00:27:11,606 --> 00:27:14,007
Και πραγματικά κοιμόταν
όταν το έκανε;
362
00:27:14,009 --> 00:27:17,812
Λοιπόν, πέρασε όλο το ψέμα
δοκιμές ανιχνευτών.
363
00:27:17,814 --> 00:27:20,218
Ακόμα και η κόρη του υποστήριξε
η ιστορία.
364
00:27:23,052 --> 00:27:27,122
Ο Ντάνιελ είπε ότι δεν ήθελε 'αυτό'
να έρθει και πάλι.
365
00:27:27,124 --> 00:27:29,592
Τι νομίζεις ότι σήμαινε
με αυτό?
366
00:27:29,594 --> 00:27:31,294
(ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ) i>
367
00:27:31,296 --> 00:27:34,095
[ΑΛΙΚΗ]
Ω, μαλακία, ο κ. Futterman έχει φύγει.
368
00:27:34,097 --> 00:27:36,097
Λοιπόν, πιθανότατα έχει φύγει
στο μπάνιο.
369
00:27:36,099 --> 00:27:38,567
Θα πάω και θα ελέγξω.
370
00:27:38,569 --> 00:27:40,873
Γιατί δεν πηγαίνεις και μας φτάνετε
Κάτι ακόμα καφέ.
371
00:28:04,764 --> 00:28:08,637
(ΔΡΟΜΟΛΟΓΗΣΗ)
372
00:28:16,678 --> 00:28:18,848
Κ. Futterman;
373
00:28:36,064 --> 00:28:38,698
Τους είπα γαμημένο.
Είπα όχι!
374
00:28:38,700 --> 00:28:41,204
Οχι! Οχι! Οχι όχι.
375
00:29:08,034 --> 00:29:11,104
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
376
00:29:14,073 --> 00:29:16,105
(MUMBLING)
377
00:29:16,107 --> 00:29:18,244
(ΚΛΑΥΘΜΟΣ)
378
00:29:23,849 --> 00:29:28,689
[SARAH] Όχι ... εγώ ... δεν ...
379
00:29:37,432 --> 00:29:40,369
(Η μουσική του EERIE FADES UP) i>
380
00:30:06,964 --> 00:30:12,169
Δεν ... δεν το έκανα ...
381
00:30:17,909 --> 00:30:20,246
(MUMBLING)
382
00:30:25,484 --> 00:30:27,917
(ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ)
383
00:30:27,919 --> 00:30:29,890
(ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΔΟΧΕΙΩΝ)
384
00:30:34,459 --> 00:30:36,829
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
385
00:30:52,179 --> 00:30:54,483
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
386
00:30:56,483 --> 00:30:58,920
Δεν έκανα τίποτα.
387
00:31:10,266 --> 00:31:12,836
[LIAM]
Έτοιμος ή όχι, εδώ έρχομαι.
388
00:31:30,320 --> 00:31:32,089
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
389
00:31:38,128 --> 00:31:40,997
Αλίκη, μαντέψτε πού βρήκα
Futterman;
390
00:31:40,999 --> 00:31:43,933
Ήταν ύπνος περπατώντας στο
ντους. Μπορείς να το πιστέψεις?
391
00:31:43,935 --> 00:31:46,205
(DEMONIC GROWLING)
392
00:31:53,279 --> 00:31:54,979
Ντάνιελ;
393
00:31:54,981 --> 00:31:56,246
(ΚΛΑΥΘΜΟΣ)
394
00:31:56,248 --> 00:31:57,848
Ντάνιελ!
395
00:31:57,850 --> 00:31:59,919
(MUMBLING)
396
00:32:01,620 --> 00:32:02,854
Μάλκολμ;
397
00:32:02,856 --> 00:32:04,923
Ω Θεέ μου.
398
00:32:04,925 --> 00:32:06,992
Ο Δανιήλ, ο Δανιήλ αναπνέει.
399
00:32:06,994 --> 00:32:11,163
Είσαι εντάξει. Ηρέμησε,
είσαι καλά.
400
00:32:11,165 --> 00:32:15,333
Θα είσαι εντάξει. Εντάξει, απλά
αναπνέω. Θα είναι εντάξει.
401
00:32:15,335 --> 00:32:19,574
[MALCOLM] Αυτό είναι καλό αγόρι.
Ηρέμησε. Αυτό είναι.
402
00:32:22,310 --> 00:32:25,880
(ΙΣΤΟΡΙΑ)
403
00:32:29,951 --> 00:32:33,152
- Δεν θα σε αφήσω!
- Ασε με!
404
00:32:33,154 --> 00:32:35,090
[DANIEL] Μπαμπά, όχι! Να σταματήσει!
405
00:32:36,424 --> 00:32:37,925
Τον δώστε πίσω.
406
00:32:37,927 --> 00:32:40,131
[DANIEL] Μπαμπά! Να σταματήσει!
407
00:32:48,271 --> 00:32:50,508
Αλίκη, είσαι εντάξει;
408
00:32:57,147 --> 00:33:00,318
(ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) i>
409
00:33:07,358 --> 00:33:09,125
[ALICE] Δεν νομίζω ότι ήξερε
τι έκανε.
410
00:33:09,127 --> 00:33:10,427
[ΜΑΛΚΟΛΜ] Αλίκη.
411
00:33:10,429 --> 00:33:12,162
[ΑΛΙΚΗ]
Νομίζω ότι ήταν ύπνος περπατώντας.
412
00:33:12,164 --> 00:33:15,399
[ΜΑΛΚΟΛΜ] Αλίκη, φανταστείτε
αν ήταν ένα από τα παιδιά του ...
413
00:33:15,401 --> 00:33:20,003
άρπαξε από το λαιμό,
ή hacked με ένα φτυάρι!
414
00:33:20,005 --> 00:33:22,440
[MALCOLM] Είδατε τις μώλωπες
στο στήθος του Δανιήλ.
415
00:33:22,442 --> 00:33:24,942
[ΜΑΛΚΟΛΜ] Αυτός ο άνθρωπος μπορεί να μην είναι
συνειδητά καταχρηστική ...
416
00:33:24,944 --> 00:33:27,144
αλλά είναι αλκοολικός,
είναι επικίνδυνος ...
417
00:33:27,146 --> 00:33:28,617
και δεν πρέπει να είναι γύρω τους.
418
00:33:30,451 --> 00:33:32,921
Αυτό ήταν το σωστό πράγμα.
419
00:33:36,022 --> 00:33:39,223
Αλίκη, πρέπει να γυρίσεις σπίτι.
420
00:33:39,225 --> 00:33:44,166
Να είστε με την οικογένειά σας. Θεός...
ξεχάστε αυτό για τώρα.
421
00:33:51,439 --> 00:33:54,443
(ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) i>
422
00:34:15,099 --> 00:34:17,536
(ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ)
423
00:34:57,778 --> 00:35:00,713
Ω!
424
00:35:00,715 --> 00:35:02,748
Τι στο διάολο κάνεις?
425
00:35:02,750 --> 00:35:04,286
Niamh!
426
00:35:10,191 --> 00:35:12,459
[CHARLIE] Πρέπει να μείνεις
σπίτι και ξεκούραση.
427
00:35:12,461 --> 00:35:14,727
- Είμαι καλά.
- Δεν είσαι καλά.
428
00:35:14,729 --> 00:35:17,097
- Εγω ειμαι.
- Δεν ... ωραία.
429
00:35:17,099 --> 00:35:18,398
Είπατε «με βοηθήστε» ...
430
00:35:18,400 --> 00:35:20,404
ξανά και ξανά στον ύπνο σας
την προηγούμενη νύχτα.
431
00:35:22,371 --> 00:35:24,472
Ήταν απλά ένα όνειρο.
Δεν είναι μια μεγάλη υπόθεση.
432
00:35:24,474 --> 00:35:27,842
Αλίκη, σου επιτέθηκε.
Είναι μια μεγάλη δουλειά!
433
00:35:27,844 --> 00:35:29,113
Χριστός...
434
00:35:44,196 --> 00:35:46,161
[MALCOLM]
Αλίκη, τι κάνεις εδώ;
435
00:35:46,163 --> 00:35:48,400
Ελάτε εδώ και ρίξτε μια ματιά
σε αυτό.
436
00:35:52,505 --> 00:35:54,537
Γοητευτικός...
437
00:35:54,539 --> 00:35:58,408
είναι όλοι σε ύπνο REM, αλλά
είναι σαν να συγχρονίζονται.
438
00:35:58,410 --> 00:36:00,510
- Όπως και οι μαριονέτες.
- Χμ.
439
00:36:00,512 --> 00:36:03,613
[ALICE] Ναι, εκτός από τον Ντάνιελ.
440
00:36:03,615 --> 00:36:07,551
Όλοι φαίνεται να κινούνται
μακριά από αυτόν.
441
00:36:07,553 --> 00:36:12,623
Δεν έχω δει ποτέ τόσο έντονη
επεισόδιο παράλυσης ύπνου πριν.
442
00:36:12,625 --> 00:36:14,828
Φαίνεται τρομοκρατημένος.
443
00:36:16,630 --> 00:36:18,066
(KNOCK ON DOOR)
444
00:36:19,601 --> 00:36:22,568
Γεια σου. Γεια σας παιδιά. απλως ηθελα
για να ξέρεις...
445
00:36:22,570 --> 00:36:24,637
Δεν εργάζομαι για το νοσοκομείο
πια.
446
00:36:24,639 --> 00:36:26,338
Εγώ, εγώ, παρέδωσα την παραίτησή μου,
Έτσι...
447
00:36:26,340 --> 00:36:27,740
Τι?
448
00:36:27,742 --> 00:36:31,777
Δρ Arnolds, θα σας πειράξει
μια λέξη έξω;
449
00:36:31,779 --> 00:36:34,450
Φυσικά.
450
00:36:37,819 --> 00:36:40,755
ΝΟΣΗΜΑ (ΜΕ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ): Τηλεειδοποίηση
Δρ Davies. Δρ. Davies, παρακαλώ. I>
451
00:36:40,757 --> 00:36:42,490
Cam, είσαι εντάξει;
452
00:36:42,492 --> 00:36:44,392
Κοιτάξτε, μείνετε μακριά από αυτό
οικογένεια.
453
00:36:44,394 --> 00:36:47,264
Ποτέ μην τα βλέπετε ξανά.
454
00:36:52,370 --> 00:36:55,507
Cam ... Cam, τι είσαι ...;
455
00:37:47,963 --> 00:37:51,367
(Η μουσική του EERIE FADES UP) i>
456
00:38:01,877 --> 00:38:05,312
- Τι είναι αυτό?
- Ω, τίποτα, γλυκό.
457
00:38:05,314 --> 00:38:07,381
Γεράματα.
458
00:38:07,383 --> 00:38:10,253
Εργασία.
459
00:38:11,755 --> 00:38:14,256
Λυπάμαι που σας φώναξα
αυτό το πρωί.
460
00:38:14,258 --> 00:38:16,625
Είναι εντάξει.
461
00:38:16,627 --> 00:38:18,330
(DOG BARKS)
462
00:38:24,268 --> 00:38:27,305
[SARAH] Ας μπαίνουμε σε σας
PJ, Danny.
463
00:38:49,863 --> 00:38:54,999
Ο πατέρας σου το έκανε αυτό σε σένα,
Ντάνιελ;
464
00:38:55,001 --> 00:38:56,938
Τότε ποιος το έκανε;
465
00:39:00,507 --> 00:39:06,348
Σας είπα ήδη ... μόνο
έρχεται όταν ονειρεύομαι.
466
00:39:11,852 --> 00:39:14,421
Από τις σκιές.
467
00:39:14,423 --> 00:39:16,960
(ΣΚΥΛΙ ΠΟΥ ΓΑΒΓΙΖΕΙ)
468
00:39:41,353 --> 00:39:44,423
(ΩΜΙΝΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ) i>
469
00:40:02,140 --> 00:40:04,312
(ΑΛΥΣΙΔΑ)
470
00:40:59,903 --> 00:41:01,569
(ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΔΟΧΕΙΩΝ)
471
00:41:01,571 --> 00:41:05,478
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
472
00:41:20,225 --> 00:41:21,595
(ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ)
473
00:41:30,703 --> 00:41:32,839
(LOUD BANGING)
474
00:41:54,864 --> 00:41:57,931
Δεν θέλω να με πάρει.
Δεν θέλω να με πάρει.
475
00:41:57,933 --> 00:41:59,902
Δεν θέλω να με πάρει.
476
00:42:01,002 --> 00:42:02,504
(ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ)
477
00:42:19,089 --> 00:42:21,158
(DOG YIPS)
478
00:42:22,692 --> 00:42:24,595
[EMILY] Φύγε από μένα!
479
00:42:29,835 --> 00:42:30,936
(LOUD THUD)
480
00:43:04,872 --> 00:43:08,010
(EMILY HUMMING)
481
00:43:14,582 --> 00:43:17,286
(ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ)
482
00:43:23,058 --> 00:43:25,858
Ω Θεέ μου.
483
00:43:25,860 --> 00:43:31,332
Η Emily ... ξυπνάει. Ξύπνα.
484
00:43:31,334 --> 00:43:33,602
Μαμά, τι συμβαίνει;
485
00:43:33,604 --> 00:43:35,769
Κλείστε τα μάτια σας, γλυκιά.
Κλείσε τα μάτια σου.
486
00:43:35,771 --> 00:43:37,205
(LOUD THUD)
487
00:43:37,207 --> 00:43:38,843
Τι συμβαίνει?
488
00:43:42,647 --> 00:43:45,714
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
489
00:43:45,716 --> 00:43:47,849
[EMILY] Μαμά, δεν θέλω
να μείνουμε εδώ.
490
00:43:47,851 --> 00:43:50,288
Ssh! Μην κινήσεις, γλυκό.
491
00:44:07,040 --> 00:44:09,243
(ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ)
492
00:44:14,114 --> 00:44:16,215
(DEMONIC GROWLING)
493
00:44:16,217 --> 00:44:19,354
Ντάνιελ! Ντάνιελ!
494
00:44:22,690 --> 00:44:24,258
Οχι! Αγ.
495
00:44:25,893 --> 00:44:27,830
Ντάνιελ!
496
00:44:29,363 --> 00:44:32,064
(ΚΛΑΙΩΝ)
497
00:44:32,066 --> 00:44:35,170
(ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΤΩΝ ΜΑΓΕΙΡΩΝ)
498
00:44:45,148 --> 00:44:47,985
(ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) i>
499
00:45:02,899 --> 00:45:04,233
Μέλι?
500
00:45:04,235 --> 00:45:07,804
Γεια σου.
501
00:45:07,806 --> 00:45:10,074
Είμαι εκείνος ο εφιάλτης πάλι.
502
00:45:14,411 --> 00:45:16,349
Γιατί δεν μου το είπες;
503
00:45:18,751 --> 00:45:21,787
Γιατί κάτι για αυτό
αισθάνεται διαφορετική.
504
00:45:23,421 --> 00:45:25,856
Απλά ... εγώ ...
505
00:45:25,858 --> 00:45:29,393
Άκουσα αυτό το κοριτσάκι που τραγουδάει
το ίδιο σκηνικό ...
506
00:45:29,395 --> 00:45:33,833
ότι ο Liam τραγούδησε τη νύχτα
ότι πέθανε και απλώς έκανα ...
507
00:45:35,134 --> 00:45:37,134
Νιώθω σαν να χάνω το μυαλό μου.
508
00:45:37,136 --> 00:45:41,841
Γεια σου ... είναι άγχος,
αυτό είναι όλο, είναι άγχος.
509
00:45:41,843 --> 00:45:43,045
Οχι;
510
00:45:47,247 --> 00:45:53,487
Σκέφτηκα τι είπατε ...
και έχετε δίκιο.
511
00:45:53,489 --> 00:45:57,357
Πρέπει να επιβραδύνω,
και πρέπει να κοιμηθώ.
512
00:45:57,359 --> 00:46:01,297
Έτσι θα πάω στη δουλειά και
Θα ζητήσω λίγο χρόνο.
513
00:46:04,199 --> 00:46:05,468
Αλληλούια.
514
00:46:17,982 --> 00:46:21,283
Δρ Arnolds! Σας παρακαλούμε.
515
00:46:21,285 --> 00:46:23,285
Ξέρεις ότι δεν είχε νόημα
να σας επιτεθεί.
516
00:46:23,287 --> 00:46:25,219
Δεν καταλαβαίνετε.
517
00:46:25,221 --> 00:46:28,391
Δεν ... δεν είναι Τσάρλι
κάτι άλλο. Κάτι...
518
00:46:28,393 --> 00:46:30,994
Νομίζω ότι προσπαθεί να μας τραβήξει
ξεχωριστά ώστε να μπορεί ...
519
00:46:30,996 --> 00:46:33,061
Τι μπορεί να κάνει;
520
00:46:33,063 --> 00:46:36,532
Νομίζω ότι προσπαθεί να σκοτώσει
ο γιος μου.
521
00:46:36,534 --> 00:46:39,970
Κυρία Morgan, κανείς δεν προσπαθεί
να σκοτώσεις τον γιο σου.
522
00:46:39,972 --> 00:46:41,571
Ο σύζυγός σας...
523
00:46:41,573 --> 00:46:44,875
Ο σύζυγός μου προσπαθούσε να προστατεύσει
εμείς και τον πήρατε κλειδωμένο!
524
00:46:44,877 --> 00:46:47,243
Χθες το βράδυ, η Εμίλι σφαγιάστηκε
ο σκύλος μας...
525
00:46:47,245 --> 00:46:50,881
με ένα ψαλίδι κήπου,
στον ύπνο της, για χάρη του Θεού!
526
00:46:50,883 --> 00:46:54,318
Είδα κάτι να σηκώνει το γιο μου
κρεβάτι από το έδαφος.
527
00:46:54,320 --> 00:46:57,822
Χρειάζομαι τον σύζυγό μου.
Χρειάζομαι τον άντρα μου πίσω!
528
00:46:57,824 --> 00:47:01,860
Είπατε ότι θα μας βοηθήσετε!
529
00:47:01,862 --> 00:47:05,434
Πώς θα μπορούσατε να μας το κάνετε αυτό;
530
00:47:58,891 --> 00:48:01,961
(Η μουσική του EERIE FADES UP) i>
531
00:48:29,457 --> 00:48:32,428
(ΔΡΑΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) i>
532
00:48:52,249 --> 00:48:54,549
Ξέρετε, εκείνο το βράδυ
στο θάλαμο. Δεν μπορώ ...
533
00:48:54,551 --> 00:48:56,420
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
534
00:48:57,988 --> 00:49:00,558
Υπήρχε κάτι στο δωμάτιο
μαζί μας.
535
00:49:01,691 --> 00:49:05,263
Έπρεπε να το σταματήσω. Συγγνώμη.
536
00:49:08,699 --> 00:49:11,233
Ξέρετε, οι άνθρωποι σε όλη την
κόσμο, περιγράφουν το ίδιο ...
537
00:49:11,235 --> 00:49:14,603
σκοτεινή παρουσία κατά τη διάρκεια του ύπνου
επεισόδια παράλυσης.
538
00:49:14,605 --> 00:49:17,473
Το γράφουμε ως υπναγωγικό
ψευδαισθήσεις, αλλά ...
539
00:49:17,475 --> 00:49:21,479
Ήξερα ότι ήθελε τον Δανιήλ και αυτό
Σίγουρα, όπως τα σκατά δεν ήταν όνειρο.
540
00:49:25,350 --> 00:49:28,388
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
541
00:49:51,145 --> 00:49:52,981
[EMILY] Σε μισώ!
542
00:50:00,788 --> 00:50:03,058
Σε μισώ. Σε μισώ.
543
00:50:11,434 --> 00:50:12,402
Έμιλυ;
544
00:50:14,503 --> 00:50:17,038
Έμιλυ;
545
00:50:17,040 --> 00:50:18,609
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BLENDER)
546
00:50:27,619 --> 00:50:31,457
Ω, όχι, Θεέ ... Σάρα.
547
00:50:38,496 --> 00:50:40,332
- Είναι μπριζόλα.
- Ω ...
548
00:50:41,133 --> 00:50:43,167
Αγ.
549
00:50:43,169 --> 00:50:48,305
Σάρα! Σάρα, ξυπνάς!
Σάρα, εγώ είμαι.
550
00:50:48,307 --> 00:50:49,605
(LOUD THUD)
551
00:50:49,607 --> 00:50:50,741
- [DANIEL] Γεια σου! Βοηθήστε με παρακαλώ.
- Ντάνιελ.
552
00:50:50,743 --> 00:50:54,679
Ντάνιελ! Ντάνιελ! Ντάνιελ!
553
00:50:54,681 --> 00:50:57,481
Βοήθησέ με! Ντάνιελ! Ελα εδω.
554
00:50:57,483 --> 00:50:59,353
Ντάνιελ! Ντάνιελ!
555
00:51:02,755 --> 00:51:03,856
(DEMONIC GROWLING)
556
00:51:03,858 --> 00:51:05,794
Είναι αυτός ... εντάξει;
557
00:51:08,595 --> 00:51:09,761
Ξύπνα τον! Ξύπνα τον!
558
00:51:09,763 --> 00:51:12,401
Ντάνιελ, ξυπνάς!
Ξυπνήστε, Δανιήλ!
559
00:51:15,270 --> 00:51:19,042
(DEMONIC SHRIEKING)
560
00:51:33,490 --> 00:51:35,523
NIAMH (V.O.): Όνειρο, όνειρο,
όνειρο, όνειρο, όνειρο. i>
561
00:51:35,525 --> 00:51:38,095
(NIAMH HUMMING)
562
00:51:39,295 --> 00:51:40,862
[CHARLIE] Η Αλίκη;
563
00:51:40,864 --> 00:51:42,299
Hm.
564
00:51:44,667 --> 00:51:46,801
[CHARLIE] Η Αλίκη;
565
00:51:46,803 --> 00:51:48,238
Μέλι?
566
00:51:49,339 --> 00:51:51,307
Αλίκη?
567
00:51:51,309 --> 00:51:52,478
Ω ...
568
00:52:08,861 --> 00:52:13,165
Συγγνώμη. Πώς είναι ο Ντάνιελ;
569
00:52:15,302 --> 00:52:18,372
Είναι ωραία ... για τώρα.
570
00:52:22,742 --> 00:52:26,447
Κοιτάξτε, erm, δεν μπορούμε να φύγουμε
στο νοσοκομείο.
571
00:52:28,182 --> 00:52:29,450
Τι μπορούμε να κάνουμε?
572
00:52:31,852 --> 00:52:34,122
Δεν γνωρίζω.
573
00:52:49,837 --> 00:52:53,143
(ΩΜΙΝΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ) i>
574
00:53:11,629 --> 00:53:12,931
Πρέπει να είναι εδώ.
575
00:53:15,300 --> 00:53:16,633
Εκκεντρο?
576
00:53:16,635 --> 00:53:19,639
Cam, είναι η Αλίκη.
577
00:53:21,273 --> 00:53:23,742
Είναι ο Δρ Arnolds, από το
νοσοκομείο.
578
00:53:30,482 --> 00:53:32,250
Εκκεντρο?
579
00:53:32,252 --> 00:53:33,351
Αλίκη.
580
00:53:33,353 --> 00:53:35,322
Αλίκη, πώς ...
581
00:53:37,623 --> 00:53:39,590
Είμαι ... Λυπάμαι, δεν μπορώ να βοηθήσω
εσείς. Παρακαλώ, πρέπει να πάτε.
582
00:53:39,592 --> 00:53:43,294
- Απλά φύγε.
- Η ζωή του γιου μου κινδυνεύει!
583
00:53:43,296 --> 00:53:44,796
[CHARLIE] Παρακαλώ.
584
00:53:44,798 --> 00:53:48,633
Δεν θα σας αρέσει
αυτό που έχω να πω.
585
00:53:48,635 --> 00:53:51,404
Επιστρέψτε στο σπίτι και την απόσταση
από την οικογένεια αυτή.
586
00:53:51,406 --> 00:53:55,808
Και, φοβάμαι τον γιο σου
θα πεθάνει.
587
00:53:55,810 --> 00:53:57,442
- Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε να κάνετε.
- Τι, αυτό είναι;
588
00:53:57,444 --> 00:53:59,444
Ναί. Τώρα, λυπάμαι,
πρέπει να φύγεις.
589
00:53:59,446 --> 00:54:00,779
Δεν πάω πουθενά!
590
00:54:00,781 --> 00:54:02,547
Φύγετε τώρα!
591
00:54:02,549 --> 00:54:04,717
Cam, μην με τηλεφωνείς
οι μπάτσοι σε σας ...
592
00:54:04,719 --> 00:54:07,054
για την κλοπή των ηρεμιστικών
από το νοσοκομείο.
593
00:54:07,056 --> 00:54:10,356
(AMADO LAUGHING)
594
00:54:10,358 --> 00:54:13,360
Παππούς? Εντάξει ... ένα λεπτό.
595
00:54:13,362 --> 00:54:16,297
Γεια σου, απλά πηγαίνετε ξανά στον ύπνο,
εντάξει. Shh ... όχι.
596
00:54:16,299 --> 00:54:17,868
Αυτοί οι τύποι μόλις φεύγουν.
597
00:54:22,571 --> 00:54:23,840
Είναι εντάξει.
598
00:54:30,014 --> 00:54:33,648
[CAM] Ο παππούς μου είναι εντάξει,
Δρ Arnolds.
599
00:54:33,650 --> 00:54:36,318
Είναι ακριβώς αυτά τα φάρμακα ...
600
00:54:36,320 --> 00:54:39,089
είναι ο μόνος τρόπος που μπορεί
πάω για ύπνο.
601
00:54:39,091 --> 00:54:42,825
Ο γιος σου πάντα υποφέρει
από τον ύπνο μιλάμε ...
602
00:54:42,827 --> 00:54:44,660
και υπνοβασία; Οχι;
603
00:54:44,662 --> 00:54:46,395
Ναί.
604
00:54:46,397 --> 00:54:51,569
Αυτό είναι το καταστροφικό πράγμα
τον βρήκα.
605
00:54:51,571 --> 00:54:54,838
Αναζητά τα παιδιά που είναι
ούτε κοιμάται, ούτε ξύπνιος.
606
00:54:54,840 --> 00:54:58,543
Γιατί δεν υπάρχει στο
'πραγματικό κόσμο...
607
00:54:58,545 --> 00:55:02,981
ή στον "όνειρο" κόσμο, αλλά στο
τις ρωγμές στο μεταξύ.
608
00:55:02,983 --> 00:55:04,917
- Τι είναι;
- Παππούς, παρακαλώ.
609
00:55:04,919 --> 00:55:06,785
Αχ!
610
00:55:06,787 --> 00:55:10,689
Έχει πολλά ονόματα: το Αρχαίο
Η ελληνική το ονόμασε μορά ...
611
00:55:10,691 --> 00:55:14,660
το περσικό βακτάκ.
612
00:55:14,662 --> 00:55:17,563
Το ιαπωνικό kannashibari.
613
00:55:17,565 --> 00:55:21,134
Το άκουσα για πρώτη φορά
ocnitsa.
614
00:55:21,136 --> 00:55:22,534
Στα Αγγλικά...
615
00:55:22,536 --> 00:55:24,371
The Night Hag.
616
00:55:24,373 --> 00:55:25,804
Ναι.
617
00:55:25,806 --> 00:55:29,642
Στο Olde English, η νυχτερίδα.
618
00:55:29,644 --> 00:55:34,985
Ένας δαίμονας που υπήρχε από τότε
ο άνθρωπος αρχικά έμαθε να ονειρεύεται.
619
00:55:36,952 --> 00:55:39,620
Δεν υπάρχει, συνέχισαν
μου λές.
620
00:55:39,622 --> 00:55:42,592
Απλά στη φαντασία σας.
621
00:55:44,995 --> 00:55:48,433
Μόλις το παιδί επιλέξει ...
622
00:55:50,802 --> 00:55:54,070
τότε παραλύει το παιδί ...
623
00:55:54,072 --> 00:55:56,374
στον ύπνο του πριν τη συντρίψει.
624
00:55:57,876 --> 00:56:01,447
Και τότε, όταν τελειώσει
γιορτή ...
625
00:56:05,017 --> 00:56:06,685
Τι?!
626
00:56:14,593 --> 00:56:17,128
- Μου συνέβη.
- Εντάξει, αρκεί.
627
00:56:17,130 --> 00:56:19,463
Αλίκη, παρακαλώ, σε παρακαλώ,
απλά αφήστε τον μόνο του.
628
00:56:19,465 --> 00:56:21,699
Πώς επιβιώσατε τότε;
629
00:56:21,701 --> 00:56:24,769
Ένα άλλο παιδί πέθανε στη δική μου θέση.
630
00:56:24,771 --> 00:56:30,008
Δεν ξέρω πώς ...
Δεν ξέρω γιατί.
631
00:56:30,010 --> 00:56:34,515
Έχω περάσει όλη μου τη ζωή
προσπαθώντας να κατανοήσουν.
632
00:56:36,551 --> 00:56:38,784
Αλλά το μόνο πράγμα
Εμαθα...
633
00:56:38,786 --> 00:56:41,822
είναι ότι δεν υπάρχουν απαντήσεις.
634
00:56:41,824 --> 00:56:45,461
[AMADO] Δεν υπάρχει βοήθεια
για τον γιο σας.
635
00:56:48,063 --> 00:56:49,762
Τσάρλι, κοιτάξτε με.
636
00:56:49,764 --> 00:56:51,698
Τίποτα δεν πρόκειται να συμβεί
σε Ντάνιελ.
637
00:56:51,700 --> 00:56:53,868
Θα κάνουμε τα πάντα
μπορούμε. Θα τον κρατήσουμε ξύπνιο.
638
00:56:53,870 --> 00:56:57,638
Ό, τι πρέπει να κάνουμε.
Υπάρχουν πάντα απαντήσεις.
639
00:56:57,640 --> 00:57:03,047
Μου αρέσεις. Και εγώ ήμουν κάποτε
άγριος.
640
00:57:04,181 --> 00:57:08,553
Τότε γέλασα. Η ζωή είναι σκύλα.
641
00:57:10,254 --> 00:57:12,524
Η ζωή είναι μια β ...
642
00:57:13,690 --> 00:57:15,959
Χαίρετε.
643
00:57:15,961 --> 00:57:18,764
(ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΠΟΔΙΩΝ)
644
00:57:41,255 --> 00:57:44,224
(Η μουσική του EERIE FADES UP) i>
645
00:57:48,528 --> 00:57:50,798
(MOANS)
646
00:57:55,069 --> 00:57:57,906
- Τα άλατα λειτουργούν;
- Μέχρι στιγμής, αλλά ξεθωριάζει.
647
00:58:03,077 --> 00:58:06,246
- Δεν πρέπει να είμαστε εδώ, παππούς.
- Χαίρετε.
648
00:58:06,248 --> 00:58:08,217
- Εδώ, αγαπητέ.
- Γεια.
649
00:58:12,721 --> 00:58:16,593
Εντάξει, το οξυγόνο πρέπει να τον κρατήσει
ξύπνιοι για λίγο.
650
00:58:18,127 --> 00:58:21,662
Μέχρι τώρα, το πράγμα που
επιτίθεται στον γιο σου ...
651
00:58:21,664 --> 00:58:25,232
δεν νοιάζεται αν είναι μέρα
ή νύχτα.
652
00:58:25,234 --> 00:58:28,003
Ξέρει ότι είναι αδύναμος.
653
00:58:28,005 --> 00:58:31,510
Και όταν κοιμάται,
Θα έρθει.
654
00:58:35,846 --> 00:58:38,012
Θα βρούμε μια λύση,
αλλά μέχρι να κάνουμε ...
655
00:58:38,014 --> 00:58:40,617
όλοι πρέπει να μείνουμε δίπλα του
και να τον κρατήσει ξύπνιο.
656
00:58:40,619 --> 00:58:43,019
Να είστε ισχυροί για το γιο σας.
Μπορείς να τα καταφέρεις.
657
00:58:43,021 --> 00:58:44,289
Σας ευχαριστώ, Αλίκη.
658
00:59:32,775 --> 00:59:37,213
Συνηθούσα πολύ
όταν ήμουν αγόρι, επίσης.
659
00:59:38,948 --> 00:59:44,285
Ήταν όταν κοιμόμουν
που το είδα για πρώτη φορά.
660
00:59:44,287 --> 00:59:49,658
Μια ευγενική ηλικιωμένη γυναίκα που θα τραγουδούσε
εκείνη τη νυχτερίδα.
661
00:59:49,660 --> 00:59:54,262
Ελάτε, είπε, ας παίξουμε
ένα παιχνίδι.
662
00:59:54,264 --> 00:59:57,999
Έτσι έφτασε κοντά μου.
663
00:59:58,001 --> 00:59:59,769
Αλλά τότε όλα άλλαξαν ...
664
00:59:59,771 --> 01:00:01,103
όταν το είδα για πρώτη φορά
για αυτό που πραγματικά ήταν.
665
01:00:01,105 --> 01:00:02,805
Παππού, σταματήστε.
666
01:00:02,807 --> 01:00:06,942
Πες μου, πες μου, έχετε όλους εσάς
ήταν υπνοβασία;
667
01:00:06,944 --> 01:00:08,712
[AMADO] Εφιάλτες;
668
01:00:08,714 --> 01:00:10,149
Το άλογο.
669
01:00:13,151 --> 01:00:16,086
Το άλογο με τα λευκά μάτια.
Το μισώ.
670
01:00:16,088 --> 01:00:19,023
[AMADO]
Εφιάλτες, υπνοβασία ...
671
01:00:19,025 --> 01:00:21,759
το ίδιο συνέβη
στην οικογένειά μου.
672
01:00:21,761 --> 01:00:25,195
Πιστεύω ότι αυτό το παράσιτο μολύνει
τα όνειρά σου.
673
01:00:25,197 --> 01:00:28,933
Ήξερε την πιο σκοτεινή οικογένεια της οικογένειάς μου
φόβοι ...
674
01:00:28,935 --> 01:00:34,138
και χρησιμοποίησαν τους εφιάλτες τους
να τους αποσπά την προσοχή μακριά από μένα ...
675
01:00:34,140 --> 01:00:37,144
επιτρέποντάς του να τροφοδοτεί με μένα,
ανενόχλητος.
676
01:00:39,281 --> 01:00:41,313
Εκτός από την αδερφή μου.
677
01:00:41,315 --> 01:00:45,485
Ήταν κατά κάποιον τρόπο σε θέση να με σώσει
από αυτό.
678
01:00:45,487 --> 01:00:49,025
Στη συνέχεια πλήρωσε με τη δική της ζωή.
679
01:00:55,465 --> 01:00:57,131
Ντάνιελ, ξυπνάς!
680
01:00:57,133 --> 01:00:59,066
- Βάλτε τον στο μπάνιο!
- Dan, ξυπνάς!
681
01:00:59,068 --> 01:01:01,035
Μπορείτε να ξυπνήσετε στο μπάνιο
στο κρύο νερό, έλα!
682
01:01:01,037 --> 01:01:02,072
[CHARLES] Ξυπνήστε!
683
01:01:10,080 --> 01:01:12,279
Μίλησέ μου. Μίλησέ μου.
Πες μου το όνομα σου.
684
01:01:12,281 --> 01:01:13,514
- Ελα.
- Τσάρλι, πάρτε την ιατρική τσάντα μου.
685
01:01:13,516 --> 01:01:15,418
- Δεν τον αφήνω.
- Τσάρλι, τώρα!
686
01:01:15,420 --> 01:01:18,019
Dan, πες κάτι! Δεν μπορούμε
κρατήστε τον έτσι, Αλίκη!
687
01:01:18,021 --> 01:01:20,222
Ξέρω. Αυτό θα σας κρατήσει ψηλά.
Μίλα μου, Δανιήλ!
688
01:01:20,224 --> 01:01:21,826
Παρακαλώ, Δανιήλ!
689
01:01:26,431 --> 01:01:28,401
Τον πάρτε!
690
01:01:29,768 --> 01:01:31,134
Κάνε κάτι!
691
01:01:31,136 --> 01:01:34,073
(DEMONIC GROWLING)
692
01:01:39,079 --> 01:01:40,878
- Ω Θεέ μου.
- Ορίστε.
693
01:01:40,880 --> 01:01:45,885
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
694
01:01:48,155 --> 01:01:50,324
Συγγνώμη.
695
01:01:56,464 --> 01:02:00,064
Πόσο καιρό θα αδρεναλίνη
να τον κρατήσει ξύπνιο;
696
01:02:00,066 --> 01:02:02,370
Δεν είμαι σίγουρος, ίσως ένα ζευγάρι
ώρες.
697
01:02:05,174 --> 01:02:07,409
Μπορούμε να του δώσουμε περισσότερα
αν χρειαζόμαστε;
698
01:02:11,012 --> 01:02:12,514
Ο παλμός του είναι πολύ ψηλός.
699
01:02:20,222 --> 01:02:23,890
(ΚΩΔΙΚΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) i>
700
01:02:23,892 --> 01:02:25,026
ALICE (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ):
Τομ; i>
701
01:02:25,028 --> 01:02:27,529
Μαμά, πού είσαι; Μου λείπεις.
702
01:02:27,531 --> 01:02:30,833
Ω, αγόρι, είμαι απλώς ...
Είμαι απασχολημένος βοηθώντας κάποιον.
703
01:02:30,835 --> 01:02:32,601
ALICE (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ):
Είναι ο μπαμπάς εκεί; i>
704
01:02:32,603 --> 01:02:36,471
Ο μπαμπάς στο σαλόνι,
μιλώντας με τον Malcolm.
705
01:02:36,473 --> 01:02:38,841
NIAMH (OVER PHONE): Τους άκουσα
λέτε ότι προσπαθείτε να σώσετε ... i>
706
01:02:38,843 --> 01:02:42,211
ο αδελφός σου ... Σκέφτηκα το δικό σου
ο αδελφός ήταν νεκρός; i>
707
01:02:42,213 --> 01:02:47,182
Απλά πείτε στον μπαμπά ότι, erm,
ότι όλα είναι καλά, εντάξει;
708
01:02:47,184 --> 01:02:48,417
- NIAMH (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ): Εντάξει, μαμά ... i>
- Εντάξει.
709
01:02:48,419 --> 01:02:50,386
παρακαλώ, όμως, να επιστρέψετε σύντομα στο σπίτι. i>
710
01:02:50,388 --> 01:02:52,491
Δεν κοιμήθηκα πολύ καλά τελευταία
νύχτα χωρίς εσένα εδώ. i>
711
01:02:54,926 --> 01:02:56,960
Θα γυρίσω σπίτι πολύ σύντομα,
Υπόσχομαι.
712
01:02:56,962 --> 01:02:59,362
Εντάξει. Αντίο. Σ'αγαπώ.
713
01:02:59,364 --> 01:03:00,966
ALICE (ΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ):
Σ 'αγαπώ, επίσης. i>
714
01:03:17,384 --> 01:03:23,089
Γλυκό κόκκινο τσίλι ...
715
01:03:23,091 --> 01:03:25,324
είναι καλά.
716
01:03:25,326 --> 01:03:27,063
Είμαι εντάξει.
717
01:03:30,532 --> 01:03:33,133
Καταλαβαίνω ότι θέλετε
να βοηθήσω...
718
01:03:33,135 --> 01:03:35,269
αλλά θα πρέπει να πάτε σπίτι
στην οικογένειά σας.
719
01:03:35,271 --> 01:03:37,403
Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο για εσάς
να κάνω.
720
01:03:37,405 --> 01:03:41,442
Μην ξεχνάτε τι είναι
σπουδαίος.
721
01:03:41,444 --> 01:03:43,410
Εξοικονόμηση αυτού του αγοριού είναι σημαντικό.
722
01:03:43,412 --> 01:03:45,480
Η εξοικονόμηση είναι αδύνατη.
723
01:03:45,482 --> 01:03:48,116
Αυτό που μπορείτε να κάνετε είναι να σώσετε
σύ ο ίδιος.
724
01:03:48,118 --> 01:03:50,288
Μην κάνετε το ίδιο λάθος
όπως εγώ.
725
01:03:52,188 --> 01:03:54,956
Με ώθησε στην εμμονή.
726
01:03:54,958 --> 01:04:00,228
Ήμουν τόσο φοβισμένος, δεν θα μπορούσα
ύπνο για χρόνια.
727
01:04:00,230 --> 01:04:05,200
Είναι τρελό τι ένα άτομο
θα κάνει για να μείνει ξύπνιος.
728
01:04:05,202 --> 01:04:08,305
Προσπάθησα να κόψω τα βλέφαρά μου.
729
01:04:08,307 --> 01:04:09,542
Ω Θεέ μου.
730
01:04:12,377 --> 01:04:15,182
Έλα, παππούς, πρέπει να φύγουμε.
731
01:04:17,183 --> 01:04:22,219
Ξέρετε, νόμιζα πραγματικά
ότι μπορεί να βρείτε μια απάντηση.
732
01:04:22,221 --> 01:04:25,088
Όταν είστε σταθεροποιημένοι
σε κάτι ...
733
01:04:25,090 --> 01:04:28,660
είναι σαν να είσαι υπνοβασία.
734
01:04:28,662 --> 01:04:30,963
[AMADO] Ώρα να ξυπνήσω.
735
01:04:30,965 --> 01:04:36,234
Amado ... νομίζεις ότι σου
η αδελφή ήταν υπνοβασία ...
736
01:04:36,236 --> 01:04:37,405
όταν σε έσωσε;
737
01:04:44,478 --> 01:04:48,216
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
738
01:04:53,322 --> 01:04:55,722
Γεια σου, ενεργειακό ποτό.
739
01:04:55,724 --> 01:04:57,226
Hey, psst ...
740
01:04:59,294 --> 01:05:00,530
Πίνετε αυτό.
741
01:05:06,636 --> 01:05:08,172
Ενα ακόμα.
742
01:05:10,073 --> 01:05:11,942
Γεια, καλό αγόρι.
743
01:05:22,653 --> 01:05:26,021
Γεια σου, θυμάσαι τα Χριστούγεννα
μερικά χρόνια πίσω;
744
01:05:26,023 --> 01:05:28,424
Το σπίτι της γιαγιάς?
745
01:05:28,426 --> 01:05:31,027
Χιονίζει σκληρά όλα
Παραμονή Χριστουγέννων.
746
01:05:31,029 --> 01:05:33,629
Ήταν τόσο ενθουσιασμένος για όλους
τα δώρα σας ...
747
01:05:33,631 --> 01:05:35,765
δεν μπορούσες να κοιμηθείς.
748
01:05:35,767 --> 01:05:38,972
Ήρθατε να κοιμηθείτε
με τη μαμά και εμένα.
749
01:05:41,041 --> 01:05:44,441
Απλά κάθισε εκεί όλη τη νύχτα,
στο τέλος του κρεβατιού.
750
01:05:44,443 --> 01:05:48,715
Τα μάτια σας είναι ανοιχτά.
751
01:05:50,618 --> 01:05:52,220
Θυμάμαι?
752
01:05:53,821 --> 01:05:56,290
Το θυμάστε αυτό?
753
01:06:01,294 --> 01:06:03,463
Γνωρίζουμε λοιπόν ότι αυτό το πράγμα ωθεί
μας μακριά από τον Δανιήλ ...
754
01:06:03,465 --> 01:06:05,664
όταν τρώει, έτσι;
755
01:06:05,666 --> 01:06:10,503
Λοιπόν, αν θα μπορούσαμε να επιστρέψουμε
στον Ντάνιελ για να τον προστατεύσει;
756
01:06:10,505 --> 01:06:13,239
Είμαστε μαζί του πριν,
δεν μπορούμε να το σταματήσουμε.
757
01:06:13,241 --> 01:06:15,341
Ναι, αλλά ήμασταν ξύπνιοι.
758
01:06:15,343 --> 01:06:18,782
Τι θα συμβεί αν μπορούσαμε να προστατεύσουμε τον Δανιήλ
ενώ είμαστε κοιμισμένοι;
759
01:06:21,617 --> 01:06:24,551
Ξέρω, με ακολουθήστε μόνο.
760
01:06:24,553 --> 01:06:27,288
Ο αδερφός μου είδε "το" πότε
ήταν υπνοβασία.
761
01:06:27,290 --> 01:06:29,157
Εσύ, Τσάρλι, είδες κάτι
στο νοσοκομείο...
762
01:06:29,159 --> 01:06:30,424
όταν ήταν υπνοβασία.
763
01:06:30,426 --> 01:06:33,128
Η αδελφή του Αμάντο δεν είναι
το είδε μόνο ...
764
01:06:33,130 --> 01:06:35,429
αλλά θα μπορούσε να το σταματήσει ενώ ήταν
ήταν υπνοβασία.
765
01:06:35,431 --> 01:06:37,465
Η αδελφή μου πέθανε.
766
01:06:37,467 --> 01:06:39,769
Δεν είμαστε παιδιά, και υπάρχουν
περισσότεροι από εμάς ...
767
01:06:39,771 --> 01:06:42,370
έτσι ίσως αν το μπορούμε να το δούμε,
μπορούμε να το σταματήσουμε.
768
01:06:42,372 --> 01:06:45,541
Γαμώτο καρύδια!
769
01:06:45,543 --> 01:06:49,680
Μου ζητάτε να προστατεύσω
ο γιος μου όταν κοιμάμαι!
770
01:06:51,183 --> 01:06:54,384
Τσάρλι, πρέπει να κάνουμε
κάτι.
771
01:06:54,386 --> 01:06:56,587
Ο Ντάνιελ είναι εξαντλημένος και δεν μπορώ
να του δώσετε περισσότερα φάρμακα.
772
01:06:56,589 --> 01:06:58,455
Θα κοιμηθεί σύντομα.
773
01:06:58,457 --> 01:07:02,392
Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
σταματήστε, αυτό είναι το μόνο μας πλάνο.
774
01:07:02,394 --> 01:07:04,461
Θα ξέρουμε τι να περιμένουμε
αυτή τη φορά.
775
01:07:04,463 --> 01:07:07,164
Δεν θα το αφήσουμε να μας απομακρύνει.
776
01:07:07,166 --> 01:07:09,700
Εντάξει.
777
01:07:09,702 --> 01:07:12,305
Αλλά πώς θα πάρω
να κοιμηθώ?
778
01:07:16,810 --> 01:07:18,712
Είναι βαριά πράγματα.
779
01:07:24,518 --> 01:07:26,355
Είναι μόνο για απόψε.
780
01:07:27,556 --> 01:07:30,860
Έτσι ποιος οδηγεί, εσείς ή εγώ;
781
01:07:33,528 --> 01:07:34,697
Εντάξει.
782
01:07:47,410 --> 01:07:51,416
Είναι εντάξει, είναι ασφαλής τώρα.
783
01:07:59,255 --> 01:08:02,595
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
784
01:08:21,847 --> 01:08:25,185
(Η μουσική συνεχίζει) i>
785
01:08:35,562 --> 01:08:38,431
Έχει γίνει, Σάρα. Δώσε μου
το χέρι σου, Τσάρλι.
786
01:08:38,433 --> 01:08:44,270
Ω, ο δαίμονας θα χρησιμοποιήσει το δικό μας
εφιάλτες εναντίον μας ...
787
01:08:44,272 --> 01:08:47,405
να μας τραβήξει μακριά από αυτόν.
788
01:08:47,407 --> 01:08:51,678
[ΑΜΑΔΟ] Μην πιστεύετε στον εαυτό σας
περιβαλλοντας ΧΩΡΟΣ.
789
01:08:51,680 --> 01:08:58,188
Επιστρέψτε σε αυτό το δωμάτιο.
Επιστρέψτε στο Daniel.
790
01:09:10,400 --> 01:09:13,935
Αν κοιμηθώ, θα πεθάνω;
791
01:09:13,937 --> 01:09:18,707
Όχι, φίλε, ξέρω ότι φοβάσαι.
Είμαι επίσης...
792
01:09:18,709 --> 01:09:21,342
αλλά θα περάσουμε
αυτό μαζί, εντάξει;
793
01:09:21,344 --> 01:09:23,746
Επιτρέψτε μου να σας δοκιμάσω. Αυτό θα κρατήσει
ξυπνάς, εντάξει;
794
01:09:23,748 --> 01:09:26,318
Τι είναι ... τι είναι ... τι είναι τρία
φορές πέντε;
795
01:09:27,919 --> 01:09:29,718
[ΔΑΝΙΕΛ] Δεκαπέντε.
796
01:09:29,720 --> 01:09:35,260
Δεκαπέντε, καλό, και ...
τι είναι τέσσερις φορές πέντε;
797
01:09:37,461 --> 01:09:40,031
Twe ... είκοσι.
798
01:09:40,033 --> 01:09:43,534
Εντάξει, μείνετε μαζί μου, γλυκό.
Τι είναι έξι φορές οκτώ;
799
01:09:43,536 --> 01:09:45,568
Εξι φορές...
800
01:09:45,570 --> 01:09:48,375
(ΓΚΡΙΝΙΑ)
801
01:09:55,783 --> 01:09:59,820
Ντάνιελ; Ντάνιελ; Ντάνιελ;
802
01:10:05,026 --> 01:10:08,927
Amado, είσαι ξύπνιος;
803
01:10:08,929 --> 01:10:10,833
Τίποτα δεν μου συμβαίνει.
804
01:10:12,733 --> 01:10:15,468
Γιατί κανείς δεν είναι υπνοβασία;
805
01:10:15,470 --> 01:10:16,637
Ντάνιελ;
806
01:10:16,639 --> 01:10:17,904
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ) i>
807
01:10:17,906 --> 01:10:20,507
(ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΒΗΜΑΤΩΝ)
808
01:10:20,509 --> 01:10:22,409
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
809
01:10:22,411 --> 01:10:23,843
Ντάνιελ;
810
01:10:23,845 --> 01:10:25,514
(FLIES BUZZING)
811
01:10:33,989 --> 01:10:35,859
Ντάνιελ;
812
01:10:46,904 --> 01:10:48,536
Ντάνιελ;
813
01:10:48,538 --> 01:10:51,610
- (ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΒΗΜΑΤΩΝ)
- (GASPS)
814
01:10:56,115 --> 01:10:58,051
Ντάνιελ;
815
01:11:00,451 --> 01:11:03,456
(ΕΡΓΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ) i>
816
01:11:07,960 --> 01:11:09,595
Πέτρος.
817
01:11:11,764 --> 01:11:17,835
Πάτερ. Χαίρετε.
818
01:11:17,837 --> 01:11:21,076
Γεια σου. Ελα εδώ.
819
01:11:23,743 --> 01:11:25,112
Χαίρετε.
820
01:11:31,086 --> 01:11:33,889
Γιατί να το πεις αυτό
για τα δόντια μου; ΕΓΩ...
821
01:11:40,695 --> 01:11:43,766
(DEMONIC GROWLING)
822
01:12:02,187 --> 01:12:03,686
Δεν είναι αληθινό.
823
01:12:03,688 --> 01:12:05,691
Βοήθησέ με, Αλίκη! Σας παρακαλούμε!
824
01:12:07,925 --> 01:12:09,057
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
825
01:12:09,059 --> 01:12:11,397
Μπορείτε, Αλίκη. Σας παρακαλούμε!
826
01:12:21,573 --> 01:12:23,973
Θυμηθείτε που είστε!
827
01:12:23,975 --> 01:12:25,545
Ελα πισω!
828
01:12:27,047 --> 01:12:28,949
Επιστρέψτε στο Ντάνιελ!
829
01:12:31,584 --> 01:12:33,186
Ντάνιελ.
830
01:12:40,594 --> 01:12:42,126
Βοήθησέ με, Αλίκη! Σας παρακαλούμε!
831
01:12:42,128 --> 01:12:44,162
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
Δεν είσαι ο αδερφός μου.
832
01:12:44,164 --> 01:12:45,898
- [ΛΙΑΜ] Αλίκη!
- Όχι, ο αδερφός μου είναι νεκρός.
833
01:12:45,900 --> 01:12:47,032
[LIAM] Βοήθεια!
834
01:12:47,034 --> 01:12:48,567
Είναι Δανιήλ ...
835
01:12:48,569 --> 01:12:50,736
(DEMONIC GROWLING)
836
01:12:50,738 --> 01:12:53,006
Αγ. Αγ.
837
01:12:53,008 --> 01:12:56,012
(ΚΑΛΥΨΗ ΜΩΡΟΥ)
838
01:13:05,587 --> 01:13:07,521
(ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
839
01:13:07,523 --> 01:13:09,624
Πέτρος.
840
01:13:09,626 --> 01:13:15,667
Ω, όχι, όχι! Πέτρος! Πέτρος!
841
01:13:21,538 --> 01:13:23,841
(ΚΟΚΚΙΝΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ)
842
01:13:28,613 --> 01:13:30,516
Σας παρακαλούμε!
843
01:13:36,253 --> 01:13:39,155
- Λιάμ!
- Αλίκη, βοηθήστε με! Αλίκη!
844
01:13:39,157 --> 01:13:40,227
Λιάμ!
845
01:13:41,259 --> 01:13:44,063
Αγ. Αγ. Αγ.
846
01:13:45,196 --> 01:13:48,599
(DEMONIC GROWLING)
847
01:13:48,601 --> 01:13:50,071
Πέτρος!
848
01:13:51,871 --> 01:13:54,940
Λιάμ! Οχι!
849
01:13:54,942 --> 01:13:56,777
Παρακαλώ, Αλίκη!
850
01:14:00,147 --> 01:14:04,784
Τελειώστε τι ξεκινήσατε!
851
01:14:04,786 --> 01:14:06,922
- Αλίκη!
- Λιάμ!
852
01:14:09,690 --> 01:14:11,792
(ΕΞΟΔΟΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ) i>
853
01:14:13,193 --> 01:14:15,228
(ΚΑΠΝΙΣΜΑ)
854
01:14:15,230 --> 01:14:19,736
Ω, σε έχω.
855
01:14:24,806 --> 01:14:26,142
Σε έχω.
856
01:14:28,744 --> 01:14:30,377
(ΙΣΤΟΡΙΑ)
857
01:14:30,379 --> 01:14:33,348
(ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΡΥΘΜΙΣΗΣ)
858
01:14:33,350 --> 01:14:35,986
(ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ HUMMING)
859
01:14:51,103 --> 01:14:53,973
Ο αδερφός μου είναι νεκρός!
860
01:15:01,747 --> 01:15:03,749
(ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ)
861
01:15:15,262 --> 01:15:16,831
Amado;
862
01:15:21,968 --> 01:15:23,637
Amado;
863
01:15:24,771 --> 01:15:26,838
Amado;
864
01:15:26,840 --> 01:15:29,742
(FLIES BUZZING)
865
01:15:29,744 --> 01:15:33,315
(MANIACAL LAUGHING)
866
01:15:52,402 --> 01:15:54,171
Amado;
867
01:16:04,315 --> 01:16:08,820
[ΔΑΙΜΟΝΑΣ]
Τελειώστε τι ξεκίνησα.
868
01:16:15,460 --> 01:16:18,364
(ΔΗΜΝΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ)
869
01:16:34,446 --> 01:16:35,982
(ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΣ ΠΛΗΣΗΣ)
870
01:16:53,200 --> 01:16:55,704
Συγγνώμη.
871
01:16:56,837 --> 01:16:59,307
Κάνατε το σωστό.
872
01:17:01,843 --> 01:17:07,750
Τέλος, μπορώ να πάρω μερικά
πραγματικό ύπνο.
873
01:17:14,491 --> 01:17:18,029
(ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) i>
874
01:17:47,592 --> 01:17:51,465
(ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) i>
875
01:18:09,549 --> 01:18:12,788
(ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) i>
876
01:18:24,465 --> 01:18:27,804
(ΜΟΥΣΙΚΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ) i>
877
01:18:55,100 --> 01:18:57,035
(MUSIC ENDS) i>
878
01:19:03,276 --> 01:19:06,012
(SKYPE RINGTONE) i>
879
01:19:12,218 --> 01:19:13,485
Χαίρετε.
880
01:19:13,487 --> 01:19:14,919
ΝΙΑΜΗ (ΟΥΡ ΣΚΥΠΕ):
Μαμά; i>
881
01:19:14,921 --> 01:19:17,222
Γεια! Πώς είσαι, μικρό μου
καλλιτέχνης?
882
01:19:17,224 --> 01:19:20,257
ΝΙΑΜΗ (ΟΥΡ ΣΚΥΠΕ):
Είμαι τώρα συνταξιούχος. Θέλετε να παίξετε; i>
883
01:19:20,259 --> 01:19:23,962
- Ναί. Ενα δύο τρία.
- Ένα, δύο, τρία. i>
884
01:19:23,964 --> 01:19:26,031
- Όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο! i>
- Νίκησα!
885
01:19:26,033 --> 01:19:28,566
- Εξαπάτησες. i>
- Δεν είχα εξαπατήσει!
886
01:19:28,568 --> 01:19:29,968
Ποιος είναι ο ηττημένος τώρα;
887
01:19:29,970 --> 01:19:32,004
- Το καλύτερο από τα τρία. i>
- Εντάξει.
888
01:19:32,006 --> 01:19:33,571
ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ):
Εντάξει, γλυκιά μου, αρκεί. i>
889
01:19:33,573 --> 01:19:35,540
Κοιτάξτε, erm, η μαμά και ο μπαμπάς χρειάζονται
να μιλήσω τώρα, εντάξει; i>
890
01:19:35,542 --> 01:19:37,075
- [NIAMH] Μόνο ένα λεπτό. I>
- [TOM] Εντάξει, εντάξει. I>
891
01:19:37,077 --> 01:19:38,612
- [NIAMH] Ένα λεπτό. I>
- [TOM] Εντάξει. I>
892
01:19:38,614 --> 01:19:40,147
Σ'αγαπώ.
893
01:19:40,149 --> 01:19:41,950
ΝΙΑΜΗ (ΟΥΡ ΣΚΥΠΕ):
Σε αγαπάς, επίσης. i>
894
01:19:44,019 --> 01:19:45,318
Γεια σου. i>
895
01:19:45,320 --> 01:19:47,688
Πως ειναι?
896
01:19:47,690 --> 01:19:50,658
Εκτός από το θάνατό του χάμστερ
χθες το βράδυ ... i>
897
01:19:50,660 --> 01:19:53,560
αυτή είναι, είναι ωραία. i>
898
01:19:53,562 --> 01:19:55,462
Ω, αυτό είναι απαίσιο.
899
01:19:55,464 --> 01:19:56,730
ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ):
Πώς είσαι; i>
900
01:19:56,732 --> 01:19:59,266
Είμαι πραγματικά καλός, στην πραγματικότητα.
901
01:19:59,268 --> 01:20:01,101
- Σταματήσαμε.
- Πω πω. i>
902
01:20:01,103 --> 01:20:03,404
Αισθάνομαι καλύτερα, καλύτερα από ότι έχω
ήταν εδώ και χρόνια.
903
01:20:03,406 --> 01:20:06,240
Δεν νομίζω ότι ούτε ένας από εμάς
έχει, er ... i>
904
01:20:06,242 --> 01:20:08,177
κοιμήθηκε καλά από όλο αυτό
κάτι συνέβη. i>
905
01:20:08,179 --> 01:20:10,712
Ξέρω. Κάποιος...
906
01:20:10,714 --> 01:20:15,118
αυτό ήταν τόσο τραχύ για το
δύο από εσάς και λυπάμαι πολύ.
907
01:20:15,120 --> 01:20:17,020
Όλες μου οι προτεραιότητες ήταν
μπέρδεψε.
908
01:20:17,022 --> 01:20:20,123
TOM (OVER SKYPE): Ναι, ξέρω,
είναι erm, είναι εντάξει. i>
909
01:20:20,125 --> 01:20:23,392
Σας υπόσχομαι από εδώ και πέρα, εσείς οι δύο
είναι η πρώτη μου προτεραιότητα.
910
01:20:23,394 --> 01:20:25,027
Δεν υπάρχει πλέον εμμονή στη δουλειά.
911
01:20:25,029 --> 01:20:30,668
- (NIAMH HUMMING) i>
- Οχι.
912
01:20:30,670 --> 01:20:34,205
ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ):
Αλίκη; Τι συμβαίνει, γλυκό; i>
913
01:20:34,207 --> 01:20:36,406
Όχι, ο Τομ,
από πού το άκουγε αυτό ;!
914
01:20:36,408 --> 01:20:38,042
ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ):
Γεια σου, χαλαρώστε. Είμαστε εντάξει. I>
915
01:20:38,044 --> 01:20:39,577
- Πού το άκουγε;
- NIAMH (OVER SKYPE): Μαμά; i>
916
01:20:39,579 --> 01:20:41,145
ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ):
Για τι μιλάς; i>
917
01:20:41,147 --> 01:20:42,714
- Τι είσαι ...; i>
- Πού το άκουγε;
918
01:20:42,716 --> 01:20:44,248
ΤΟΜ (ΣΧΕΔΙΟ ΣΚΑΠ):
Κοιτάξτε, παρακαλώ απλά να ηρεμήσετε! i>
919
01:20:44,250 --> 01:20:45,617
- [NURSE] Αλίκη;
- NIAMH (OVER SKYPE): Μαμά; i>
920
01:20:45,619 --> 01:20:47,486
[ΚΑΠΟΙΟΣ]
Είμαστε εντάξει. Όλα είναι ωραία. I>
921
01:20:47,488 --> 01:20:49,086
- Όχι, δεν είναι εντάξει!
- Απλώς χαλαρώστε. i>
922
01:20:49,088 --> 01:20:50,422
- Παρακαλώ ακούστε με.
- Εντάξει, Niamh! Niamh! I>
923
01:20:50,424 --> 01:20:52,124
- Τομ; Σας παρακαλούμε!
- Είστε αναστατωμένος Niamh! i>
924
01:20:52,126 --> 01:20:53,760
- Θέλω να μιλήσω στον σύζυγό μου!
- [TOM] Παρακαλώ μόνο ... i>
925
01:20:53,762 --> 01:20:55,261
- Τομ;
- [NIAMH] Μαμά! I>
926
01:20:55,263 --> 01:20:56,796
- Τομ!
- Δεν μπορώ να το κάνω πια! i>
927
01:20:56,798 --> 01:20:58,431
- (SKYPE DISCONNECTS) i>
- [ALICE] Παρακαλώ ... να το σταματήσετε!
928
01:20:58,433 --> 01:21:01,003
- [ALICE] Tom! Κάποιος! Κάποιος!
- [ΝΑΥΤΙΛΙΑ] Εντάξει, ακούστε με ...
929
01:21:03,805 --> 01:21:08,711
- (NIAMH HUMMING)
- (ALICE WEEPING)
930
01:21:26,487 --> 01:21:31,487
Υπότιτλοι από explosiveskull
931
01:21:32,102 --> 01:21:34,105
(ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ)
89980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.