All language subtitles for Sherlock Holmes 2 A Game of Shadows (2011) + Subtitle - (PlayTamil.Net)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa Download
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,603 --> 00:00:34,939 The year was 1891. 2 00:00:35,106 --> 00:00:37,525 Storm clouds were brewing over Europe. 3 00:00:39,110 --> 00:00:42,405 France and Germany were at each other's throats... 4 00:00:42,572 --> 00:00:45,533 the result of a series of bombings. 5 00:00:47,202 --> 00:00:49,704 Some said it was Nationalists... 6 00:00:50,205 --> 00:00:52,373 others, the anarchists. 7 00:00:52,540 --> 00:00:54,542 But as usual... 8 00:00:55,043 --> 00:00:58,421 my friend Sherlock Holmes 9 00:00:58,588 --> 00:01:00,673 had a different theory entirely. 10 00:01:07,597 --> 00:01:10,600 Bombing in Strasbourg! Read all about it! 11 00:01:11,559 --> 00:01:13,436 - Thank you. - Anarchists suspected... 12 00:01:13,603 --> 00:01:16,064 in Strasbourg bombing! 13 00:01:25,823 --> 00:01:28,409 Bombing in Strasbourg! 14 00:02:02,277 --> 00:02:05,280 When did you start working for the postal service? 15 00:02:07,031 --> 00:02:08,449 That was you back there. 16 00:02:08,616 --> 00:02:11,244 Shame your activities have landed you in the gutter. 17 00:02:11,411 --> 00:02:14,539 A curious parcel. Who's the intended recipient? 18 00:02:14,706 --> 00:02:16,791 Why don't we discuss that over dinner tonight? 19 00:02:16,958 --> 00:02:19,002 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 20 00:02:19,168 --> 00:02:21,671 How about the Savoy, 8:00? 21 00:02:21,838 --> 00:02:22,880 - Splendid. - Hmm. 22 00:02:23,047 --> 00:02:24,799 And will you be coming as yourself? 23 00:02:24,966 --> 00:02:27,176 Most likely. 24 00:02:27,927 --> 00:02:30,638 Three men have been following you for the last half mile... 25 00:02:30,805 --> 00:02:32,765 their motives highly unsavory. 26 00:02:35,560 --> 00:02:37,061 No. 27 00:02:45,236 --> 00:02:48,990 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 28 00:02:49,157 --> 00:02:53,119 And instead of three, there seems to be, uh, four. 29 00:02:56,122 --> 00:02:57,623 Steady hands with that, Irene. 30 00:02:57,790 --> 00:03:00,835 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 31 00:03:01,002 --> 00:03:04,005 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 32 00:03:04,505 --> 00:03:05,548 Don't fill up on bread. 33 00:03:31,115 --> 00:03:32,367 I forgot the rest. 34 00:03:36,537 --> 00:03:37,747 Oh, it's coming back now. 35 00:04:07,735 --> 00:04:08,903 Peelers! 36 00:05:16,929 --> 00:05:20,975 We now come to Lot 34... 37 00:05:21,142 --> 00:05:25,980 Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 38 00:05:26,147 --> 00:05:28,149 retrieved from the Valley of the Kings. 39 00:05:28,316 --> 00:05:30,526 Your payment, doctor. He sends his thanks. 40 00:05:30,693 --> 00:05:31,819 Who will bid... 41 00:05:32,153 --> 00:05:33,279 100 pounds? 42 00:05:33,821 --> 00:05:35,573 One hundred. Thank you, sir. 43 00:05:37,408 --> 00:05:40,161 Please, give this to him. He's expecting it. 44 00:05:40,703 --> 00:05:44,123 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 45 00:05:49,420 --> 00:05:51,672 Uh-- Stay... 46 00:05:51,839 --> 00:05:53,674 while I check the contents. 47 00:05:54,884 --> 00:05:57,303 I was assured full payment would be there. 48 00:05:57,470 --> 00:06:00,264 Yes, but assured by whom? 49 00:06:00,681 --> 00:06:02,183 Have you ever met him in person? 50 00:06:03,851 --> 00:06:05,728 Or like me, have you been--? 51 00:06:06,646 --> 00:06:08,814 Hold it, hold it. Please, don't move it. 52 00:06:09,357 --> 00:06:12,652 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 53 00:06:13,402 --> 00:06:15,780 I'd wager the contents are rather more incendiary. 54 00:06:15,947 --> 00:06:18,282 - Who is this? - It's-- 55 00:06:18,449 --> 00:06:19,492 Hello, darling. 56 00:06:24,997 --> 00:06:29,043 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 57 00:06:29,210 --> 00:06:32,255 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 58 00:06:32,421 --> 00:06:37,176 One thousand six hundred, 1700, 1800. 59 00:06:37,343 --> 00:06:39,303 - Well, good luck. - One million pounds. 60 00:06:42,098 --> 00:06:44,517 Oh, and by the way, fire. 61 00:06:44,684 --> 00:06:45,893 Fire! 62 00:06:51,607 --> 00:06:53,484 Leave my side, you'll be dead in an hour. 63 00:06:53,651 --> 00:06:55,194 And don't be late for dinner. 64 00:06:55,361 --> 00:06:58,489 My schedule will be quite tight because of these activities here. 65 00:06:58,656 --> 00:07:02,410 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 66 00:07:04,579 --> 00:07:07,331 Very witty. So confident, even in retreat. 67 00:07:07,498 --> 00:07:10,626 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 68 00:07:10,793 --> 00:07:14,297 Fine. Dinner and a show. 69 00:07:18,259 --> 00:07:21,095 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 70 00:07:22,972 --> 00:07:25,766 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 71 00:07:26,267 --> 00:07:30,605 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 72 00:07:30,771 --> 00:07:35,401 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 73 00:07:35,568 --> 00:07:38,821 I'm a consulting detective of some repute. 74 00:07:38,988 --> 00:07:41,699 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock-- 75 00:07:44,619 --> 00:07:45,620 Holmes. 76 00:08:30,831 --> 00:08:33,292 A fresh pot of tea. Thank you, George. 77 00:08:33,459 --> 00:08:35,252 Yes, Miss Adler. 78 00:08:37,004 --> 00:08:39,715 Fine choice, this place. 79 00:08:41,384 --> 00:08:42,927 Do you have the letter? 80 00:08:44,011 --> 00:08:45,096 It was taken. 81 00:08:45,930 --> 00:08:49,100 Taken? Now, that is unfortunate. 82 00:08:52,019 --> 00:08:55,189 During the chaos created by your package. 83 00:08:55,356 --> 00:08:56,357 Thank you. 84 00:08:58,984 --> 00:09:03,030 Perhaps if you had shared your plans. 85 00:09:03,531 --> 00:09:06,450 You wish to know my plans now, do you? 86 00:09:06,617 --> 00:09:10,079 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 87 00:09:10,246 --> 00:09:13,124 Is that why you chose to meet here in a public place? 88 00:09:13,290 --> 00:09:14,542 Your favorite restaurant? 89 00:09:46,741 --> 00:09:48,951 I don't blame you. 90 00:09:50,327 --> 00:09:52,621 I blame myself. 91 00:09:53,330 --> 00:09:58,544 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 92 00:10:00,045 --> 00:10:05,384 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 93 00:10:06,177 --> 00:10:08,095 The question is... 94 00:10:09,013 --> 00:10:11,724 what to do about it. 95 00:10:16,771 --> 00:10:21,525 But that's my problem to solve now. 96 00:10:25,321 --> 00:10:27,782 I no longer require your services. 97 00:11:57,705 --> 00:11:59,456 Mrs. Hudson? 98 00:12:00,875 --> 00:12:03,377 Oh, Mrs. Hudson? 99 00:12:05,880 --> 00:12:08,090 Holmes, you in there? 100 00:12:15,890 --> 00:12:18,100 Your hedge needs trimming. 101 00:12:20,728 --> 00:12:23,188 Where am I? 102 00:12:23,355 --> 00:12:26,233 I don't care where you are as long as you're ready. 103 00:12:30,112 --> 00:12:32,281 I'm waiting. 104 00:12:36,243 --> 00:12:37,661 I'm not gonna play this game. 105 00:12:38,746 --> 00:12:42,082 Remember, I have to catch the last-- 106 00:12:46,337 --> 00:12:47,130 train. 107 00:12:48,297 --> 00:12:51,300 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 108 00:12:53,302 --> 00:12:57,181 I lose. Game over. 109 00:12:58,766 --> 00:13:01,060 Still don't see me? 110 00:13:10,778 --> 00:13:12,947 I'm not going out with you dressed like that. 111 00:13:14,782 --> 00:13:17,326 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 112 00:13:17,493 --> 00:13:20,704 of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 113 00:13:20,871 --> 00:13:23,248 clearly one of your fianc�e's early efforts? 114 00:13:23,958 --> 00:13:25,584 Oh, how I've missed you, Holmes. 115 00:13:25,751 --> 00:13:28,337 Have you? Why? 116 00:13:28,963 --> 00:13:32,383 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 117 00:13:32,549 --> 00:13:35,386 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 118 00:13:35,552 --> 00:13:38,263 and designing my own urban camouflage... 119 00:13:38,430 --> 00:13:40,975 all the while verging on a decisive breakthrough... 120 00:13:41,141 --> 00:13:45,479 in the single most important case of my career, perhaps of all time. 121 00:13:47,648 --> 00:13:48,857 Mrs. Hudson, how are you? 122 00:13:49,024 --> 00:13:52,987 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 123 00:13:53,153 --> 00:13:55,781 And thank you for looking after Gladstone. 124 00:13:55,948 --> 00:14:01,912 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 125 00:14:03,247 --> 00:14:06,625 Yummy. Feed the snake, woman. 126 00:14:06,959 --> 00:14:08,877 You feed it. 127 00:14:09,837 --> 00:14:12,506 Touchy, touchy. 128 00:14:13,799 --> 00:14:16,176 Doctor, you must get him to a sanatorium. 129 00:14:16,427 --> 00:14:19,471 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 130 00:14:19,930 --> 00:14:23,767 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 131 00:14:25,395 --> 00:14:29,773 - Leave him to me. - Don't you have a goat that needs worming? 132 00:14:29,940 --> 00:14:32,401 Oh, how kind of you to remind me. 133 00:14:32,568 --> 00:14:36,572 So much to look forward to. What would I do without you? 134 00:14:37,656 --> 00:14:39,742 Good luck with your patient, doctor. 135 00:14:40,868 --> 00:14:42,036 Why are you here? 136 00:14:43,245 --> 00:14:45,247 I'm getting married tomorrow. 137 00:14:46,665 --> 00:14:48,500 Oh! Embrace me. 138 00:14:49,710 --> 00:14:51,587 Watson's getting married. 139 00:14:51,754 --> 00:14:55,132 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 140 00:14:55,299 --> 00:14:57,343 Noshing on Mary's muffins, no doubt. 141 00:14:58,510 --> 00:15:01,388 Pour us a brandy. The stag party has begun. 142 00:15:02,806 --> 00:15:05,726 It is our last adventure, Watson. 143 00:15:05,893 --> 00:15:07,936 I intend to make the most of it. 144 00:15:19,573 --> 00:15:21,825 I see you've made good use of my old office. 145 00:15:21,992 --> 00:15:24,745 - Do you like my spider's web? - Is that what you call it? 146 00:15:25,245 --> 00:15:26,663 Follow that strand. 147 00:15:28,082 --> 00:15:32,419 Question: What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 148 00:15:32,586 --> 00:15:34,671 the overdose of a Chinese opium trader... 149 00:15:34,838 --> 00:15:36,840 bombings in Strasbourg and Vienna... 150 00:15:37,007 --> 00:15:40,469 and the death of a steel magnate in America all have in common? 151 00:15:42,429 --> 00:15:48,102 Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 152 00:15:48,268 --> 00:15:49,269 Indeed. 153 00:15:50,145 --> 00:15:54,525 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 154 00:15:54,691 --> 00:15:56,276 Boxing champion at Cambridge... 155 00:15:56,443 --> 00:15:59,404 where he made friends with our current prime minister. 156 00:15:59,571 --> 00:16:02,282 Do you have any evidence to substantiate your claim? 157 00:16:06,036 --> 00:16:08,372 This. Now do you see? 158 00:16:10,457 --> 00:16:12,751 - Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 159 00:16:12,918 --> 00:16:15,254 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 160 00:16:15,420 --> 00:16:19,216 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 161 00:16:19,383 --> 00:16:22,886 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 162 00:16:24,096 --> 00:16:26,181 Says here he died of a heart attack. 163 00:16:26,390 --> 00:16:30,769 Has all my instruction been for naught? You still read the official statement and believe it. 164 00:16:30,936 --> 00:16:33,313 It's a game, dear man, a shadowy game. 165 00:16:33,480 --> 00:16:37,359 We're playing oat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 166 00:16:37,985 --> 00:16:39,528 I thought it was spider and fly? 167 00:16:40,946 --> 00:16:42,739 I'm not a fly, I'm a cat. 168 00:16:42,906 --> 00:16:45,158 Not a mouse, but a dagger. 169 00:16:45,325 --> 00:16:46,827 You're drinking embalming fluid. 170 00:16:47,661 --> 00:16:50,664 Oh. Yes. Care for a drop? 171 00:16:51,081 --> 00:16:52,124 You do seem-- 172 00:16:52,291 --> 00:16:53,333 - Excited? - Manic. 173 00:16:53,500 --> 00:16:54,501 - I am. - Verging on-- 174 00:16:54,668 --> 00:16:56,128 - Ecstatic? - Psychotic. 175 00:16:57,921 --> 00:17:01,049 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 176 00:17:01,216 --> 00:17:05,512 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 177 00:17:05,679 --> 00:17:06,972 And how will he do all this? 178 00:17:07,139 --> 00:17:10,934 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 179 00:17:11,101 --> 00:17:15,188 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone-- 180 00:17:15,355 --> 00:17:17,983 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 181 00:17:18,150 --> 00:17:20,485 - on this diet, will work it all out. - Right. 182 00:17:20,652 --> 00:17:23,405 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 183 00:17:23,822 --> 00:17:25,699 Here's to your good health. 184 00:17:26,992 --> 00:17:28,660 Dingy bird. 185 00:17:32,706 --> 00:17:35,250 What have you done to Gladstone now? 186 00:17:35,417 --> 00:17:39,296 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 187 00:17:39,463 --> 00:17:40,881 He's barely breathing. 188 00:17:41,506 --> 00:17:43,967 What an excellent opportunity. 189 00:17:44,134 --> 00:17:45,302 This may be just the thing. 190 00:17:46,678 --> 00:17:49,932 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 191 00:17:50,098 --> 00:17:52,559 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 192 00:17:55,562 --> 00:17:57,481 Took off like a monkey from a box. 193 00:17:57,648 --> 00:18:00,275 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 194 00:18:00,442 --> 00:18:02,027 Consider it a wedding gift. 195 00:18:03,612 --> 00:18:06,531 Watson, might we use an alternative exit? 196 00:18:07,658 --> 00:18:10,035 Is there something different about you? 197 00:18:10,243 --> 00:18:12,245 I'm under observation. 198 00:18:12,996 --> 00:18:14,289 As you should be. 199 00:18:14,456 --> 00:18:15,832 You drive. 200 00:18:19,169 --> 00:18:22,839 Will your beard be with us all night? 201 00:18:23,006 --> 00:18:26,510 I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 202 00:18:27,636 --> 00:18:30,263 If you believe Moriarty has you under observation... 203 00:18:30,430 --> 00:18:32,140 isn't this a bit conspicuous? 204 00:18:32,307 --> 00:18:35,602 It's so overt, it's covert. 205 00:18:39,272 --> 00:18:42,609 Trafalgar Square. You must be safe by now. 206 00:18:50,117 --> 00:18:52,869 Why are you looking at me with such concern? 207 00:18:53,036 --> 00:18:57,666 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 208 00:18:58,000 --> 00:19:01,586 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 209 00:19:01,753 --> 00:19:03,046 - Armageddon. - Rebirth. 210 00:19:03,213 --> 00:19:04,715 - Restriction. - Structure. 211 00:19:04,881 --> 00:19:07,551 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 212 00:19:08,218 --> 00:19:12,055 A life in matrimony, the possibility of a family. 213 00:19:12,222 --> 00:19:13,849 Who wants to die alone? 214 00:19:14,933 --> 00:19:17,060 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 215 00:19:17,227 --> 00:19:20,731 you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 216 00:19:21,189 --> 00:19:23,233 Yes, that's about it. 217 00:19:25,193 --> 00:19:30,782 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 218 00:19:33,994 --> 00:19:35,662 Anyway... 219 00:19:40,333 --> 00:19:42,002 Not bad, that. 220 00:19:42,169 --> 00:19:44,004 So where are we going? 221 00:19:44,171 --> 00:19:47,758 In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 222 00:19:47,924 --> 00:19:50,469 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 223 00:19:50,635 --> 00:19:52,846 - Good evening, Sherly. - Well. 224 00:19:53,013 --> 00:19:55,682 I see your bootmaker is ill, dear brother. 225 00:19:55,849 --> 00:19:59,978 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 226 00:20:00,145 --> 00:20:02,355 The chimney in the front room at Baker Street... 227 00:20:02,522 --> 00:20:04,357 still needs a damn good sweeping up. 228 00:20:04,524 --> 00:20:08,361 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 229 00:20:08,528 --> 00:20:11,281 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 230 00:20:11,448 --> 00:20:14,868 that you have recently acquired a new bow for your violin. 231 00:20:15,035 --> 00:20:16,745 Same bow, new strings. 232 00:20:16,912 --> 00:20:20,290 And may I deduce, Mycroft--? Good evening, by the way. 233 00:20:20,457 --> 00:20:21,708 No. 234 00:20:22,709 --> 00:20:24,753 - He doesn't. - May I deduce that you... 235 00:20:24,920 --> 00:20:30,092 who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 236 00:20:30,258 --> 00:20:33,845 and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 237 00:20:34,012 --> 00:20:38,975 must be here for some far more important reason than my stag party? 238 00:20:39,893 --> 00:20:45,065 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 239 00:20:45,232 --> 00:20:46,942 No, you're quite right, Dr. Watson... 240 00:20:47,109 --> 00:20:52,280 but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could-- 241 00:20:52,447 --> 00:20:54,616 Excuse me... suddenly erupt. 242 00:20:54,783 --> 00:20:58,703 I am here to avoid a dire catastrophe. 243 00:20:58,870 --> 00:21:02,541 If the concerns of two nations... 244 00:21:02,707 --> 00:21:04,668 which shall remain nameless... 245 00:21:04,835 --> 00:21:09,214 but I can tell you they speak French and German... 246 00:21:09,381 --> 00:21:12,884 are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 247 00:21:13,051 --> 00:21:16,429 to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 248 00:21:16,596 --> 00:21:18,932 The worst thing about Switzerland is the altitude. 249 00:21:19,099 --> 00:21:21,351 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-- 250 00:21:21,518 --> 00:21:24,813 I'm so glad you invited your brother. 251 00:21:40,328 --> 00:21:41,371 This looks promising. 252 00:21:41,746 --> 00:21:43,832 And your poison of choice, gentlemen? 253 00:21:43,999 --> 00:21:46,668 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 254 00:21:46,835 --> 00:21:48,837 Perhaps a good cigar. 255 00:21:49,588 --> 00:21:52,632 And don't bother with the chairs. 256 00:21:53,717 --> 00:21:55,468 What is it your brother does exactly? 257 00:21:55,635 --> 00:21:58,430 He's the keeper of the broom cupboard of state. 258 00:21:58,597 --> 00:22:00,307 No ambition, no energy... 259 00:22:00,473 --> 00:22:04,269 yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 260 00:22:04,436 --> 00:22:06,062 particularly the Foreign Office. 261 00:22:06,229 --> 00:22:08,940 - I would like to propose a toast. - Really? 262 00:22:09,107 --> 00:22:11,985 To my dear friend, Dr. John-- 263 00:22:12,986 --> 00:22:16,698 um, Hamish Watson... 264 00:22:16,865 --> 00:22:17,908 I'm right here. 265 00:22:18,074 --> 00:22:21,661 on the eve of his wedding. He-- 266 00:22:23,705 --> 00:22:25,207 has been the best companion. 267 00:22:25,373 --> 00:22:28,084 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 268 00:22:28,251 --> 00:22:30,670 He has always kept us-- They couldn't attend. 269 00:22:30,837 --> 00:22:32,797 flat-footed on the ground. 270 00:22:32,964 --> 00:22:35,050 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 271 00:22:35,217 --> 00:22:37,302 - They declined. - The lads from the regiment? 272 00:22:37,469 --> 00:22:41,181 - No man's better worth having at your side-- - Who is it you're looking for? 273 00:22:41,348 --> 00:22:43,934 Because I don't know a single damn person here, do I? 274 00:22:44,100 --> 00:22:46,645 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 275 00:22:46,811 --> 00:22:49,981 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 276 00:22:50,899 --> 00:22:54,319 You completely forgot about my stag party, didn't you? 277 00:22:56,488 --> 00:22:59,157 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 278 00:22:59,324 --> 00:23:01,451 Shame none of your friends could make it. 279 00:23:08,291 --> 00:23:11,962 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 280 00:23:12,128 --> 00:23:15,298 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 281 00:23:15,465 --> 00:23:18,468 So now you're interested in being the best man. 282 00:23:18,635 --> 00:23:21,054 You're supposed to keep the ring anyway. 283 00:23:21,221 --> 00:23:23,848 Just as you're supposed to organize my stag party. 284 00:23:24,015 --> 00:23:26,685 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 285 00:23:26,851 --> 00:23:30,522 of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 286 00:23:30,689 --> 00:23:33,024 Sherly No Mates. 287 00:23:37,153 --> 00:23:39,823 He's all "me, me, me," isn't he? 288 00:23:50,333 --> 00:23:51,543 I win! 289 00:24:02,387 --> 00:24:04,306 Please, sit. 290 00:24:04,472 --> 00:24:07,225 Put your money on the table and we will begin. 291 00:24:13,023 --> 00:24:15,859 Welcome. I am Madam Simza. 292 00:24:20,155 --> 00:24:23,992 Cards can illuminate your past... 293 00:24:24,451 --> 00:24:27,579 clarify your present, and show you the future. 294 00:24:29,956 --> 00:24:33,626 If you have a specific question, hold it in your mind. 295 00:24:41,843 --> 00:24:44,220 I'm holding. 296 00:24:45,513 --> 00:24:47,140 Let me know when you're ready. 297 00:24:47,682 --> 00:24:49,809 Actually, I'd prefer to read... 298 00:24:50,352 --> 00:24:51,394 your fortune. 299 00:24:56,024 --> 00:24:58,360 Temperance inverted. 300 00:24:59,402 --> 00:25:00,737 Indicative of volatility. 301 00:25:01,738 --> 00:25:04,824 A woman who has recently taken her comfort in drink. 302 00:25:04,991 --> 00:25:08,370 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 303 00:25:09,996 --> 00:25:12,457 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 304 00:25:12,624 --> 00:25:16,002 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 305 00:25:16,169 --> 00:25:20,006 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 306 00:25:20,173 --> 00:25:23,885 Not bad, but you have to make me believe you. 307 00:25:24,052 --> 00:25:25,470 I have to see it in your eyes. 308 00:25:25,637 --> 00:25:28,348 - Right. I can do better. - Uh-huh. 309 00:25:28,932 --> 00:25:31,518 The Two of Cups, a powerful bond. 310 00:25:31,684 --> 00:25:34,771 But between whom? A brother and sister perhaps? 311 00:25:36,314 --> 00:25:39,150 And I see a name. Yes, it's... 312 00:25:39,442 --> 00:25:41,152 Rene. 313 00:25:43,071 --> 00:25:44,322 What do you want? 314 00:25:44,864 --> 00:25:45,865 The Devil. 315 00:25:51,204 --> 00:25:52,580 Why are we playing this game? 316 00:26:02,465 --> 00:26:03,550 Where did you get this? 317 00:26:03,716 --> 00:26:07,971 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 318 00:26:23,945 --> 00:26:25,321 "Found my purpose in life." 319 00:26:25,488 --> 00:26:29,784 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 320 00:26:33,746 --> 00:26:35,290 Time is up. 321 00:26:35,915 --> 00:26:38,084 I have other clients. 322 00:26:43,506 --> 00:26:46,468 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 323 00:26:46,634 --> 00:26:48,720 snagged on a nail over my left shoulder... 324 00:26:48,887 --> 00:26:51,764 you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 325 00:26:51,931 --> 00:26:53,892 of herring pickled in vodka... 326 00:26:54,058 --> 00:26:56,936 in tandem with a truly unfortunate body odor. 327 00:26:57,103 --> 00:27:00,315 There's a man concealed in the rafters above us. 328 00:27:00,482 --> 00:27:04,110 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 329 00:27:04,277 --> 00:27:07,739 and are notorious for moonlighting as assassins. 330 00:27:07,906 --> 00:27:12,118 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 331 00:27:12,285 --> 00:27:14,913 Anything else? No? 332 00:27:21,461 --> 00:27:24,172 First, pillage the nest. 333 00:27:27,258 --> 00:27:28,635 Clip wings. 334 00:27:30,887 --> 00:27:33,306 Now blunt his beak. 335 00:27:37,977 --> 00:27:39,604 Crack eggs. 336 00:27:41,189 --> 00:27:44,025 Scramble. Pinch of salt. 337 00:27:46,569 --> 00:27:48,071 Touch of pepper. 338 00:27:53,660 --> 00:27:55,036 Flip the omelet. 339 00:27:59,624 --> 00:28:01,793 Additional seasoning required. 340 00:28:03,628 --> 00:28:06,297 Breakfast is served. 341 00:28:19,727 --> 00:28:23,565 Come with me. I need you alive. Now. 342 00:28:26,317 --> 00:28:27,652 Oh! 343 00:29:34,927 --> 00:29:36,888 Didn't see that in the cards, did you? 344 00:29:40,516 --> 00:29:42,101 Oh... 345 00:29:57,033 --> 00:29:58,785 Coming down, folks, coming down. 346 00:29:58,951 --> 00:30:01,746 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 347 00:30:03,581 --> 00:30:08,169 Five, four, three, two, one... 348 00:30:08,336 --> 00:30:09,837 let him go! 349 00:30:35,488 --> 00:30:37,407 Get up there! 350 00:30:47,083 --> 00:30:48,292 All mine? 351 00:31:13,192 --> 00:31:14,944 Now, wait a minute. 352 00:31:47,351 --> 00:31:49,520 You're right. He did stink. 353 00:31:49,687 --> 00:31:51,522 Hey, you can run-- 354 00:31:51,689 --> 00:31:53,775 Where's you? 355 00:31:56,360 --> 00:31:58,237 Just had a fight. 356 00:32:00,406 --> 00:32:01,866 - Just had a fight. - Yes. 357 00:32:02,033 --> 00:32:03,659 - Where were you? - I'm glad to see... 358 00:32:03,826 --> 00:32:06,412 you're taking your best-man duties so seriously. 359 00:32:06,579 --> 00:32:10,249 I was on my own! Not gonna get my monies! 360 00:32:10,416 --> 00:32:11,834 She was biting my leg. 361 00:32:12,001 --> 00:32:15,546 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 362 00:32:15,713 --> 00:32:17,381 You do have a wedding to attend. 363 00:32:17,715 --> 00:32:18,758 Oh, I'll drive. 364 00:32:18,925 --> 00:32:20,218 Hmm. 365 00:32:22,970 --> 00:32:23,680 Ho-honk. 366 00:32:24,847 --> 00:32:28,476 - Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 367 00:34:27,720 --> 00:34:30,014 Present arms! 368 00:34:58,584 --> 00:35:01,170 I've been to a wedding here before. 369 00:35:04,131 --> 00:35:05,841 Funeral too. 370 00:35:08,260 --> 00:35:10,763 The professor wants to meet. 371 00:35:11,597 --> 00:35:15,726 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 372 00:35:16,102 --> 00:35:21,107 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 373 00:35:21,273 --> 00:35:23,442 His lecture concludes at 4. 374 00:35:23,609 --> 00:35:24,610 Looking forward. 375 00:35:26,529 --> 00:35:27,571 One side, chummy. 376 00:35:52,471 --> 00:35:56,642 "Fischerweise," Schubert, 1826. 377 00:36:04,191 --> 00:36:07,945 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 378 00:36:08,487 --> 00:36:09,822 I hope I'm not intruding. 379 00:36:11,282 --> 00:36:13,617 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 380 00:36:13,784 --> 00:36:15,870 And make sure he packs my white tie and tails. 381 00:36:16,037 --> 00:36:18,831 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 382 00:36:18,998 --> 00:36:23,002 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 383 00:36:23,169 --> 00:36:25,504 - Neither. - Something stronger, perhaps? 384 00:36:25,671 --> 00:36:29,467 No, but might I trouble you for an inscription? 385 00:36:47,651 --> 00:36:51,155 I read that the good doctor was to be married today. 386 00:36:51,322 --> 00:36:52,698 How was the service? 387 00:36:52,865 --> 00:36:54,116 Definitive. 388 00:36:54,283 --> 00:36:58,412 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 389 00:37:00,164 --> 00:37:02,708 I trust you'll take this into consideration. 390 00:37:06,545 --> 00:37:09,632 And what considerations will you grant me? 391 00:37:17,807 --> 00:37:19,308 Have you actually read the book? 392 00:37:19,475 --> 00:37:21,644 I found it compelling... 393 00:37:21,811 --> 00:37:26,107 though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 394 00:37:26,941 --> 00:37:29,735 I take that as a compliment. 395 00:37:29,902 --> 00:37:32,780 I have the utmost regard for your talents. 396 00:37:33,739 --> 00:37:37,034 It's a pleasure to finally meet you... 397 00:37:38,077 --> 00:37:39,161 officially. 398 00:37:42,915 --> 00:37:46,085 Are you familiar with the study of graphology? 399 00:37:46,418 --> 00:37:49,004 I've never given it any serious thought, no. 400 00:37:49,171 --> 00:37:52,758 The psychological analysis of handwriting. 401 00:37:52,925 --> 00:37:57,721 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 402 00:37:58,180 --> 00:38:00,099 While the flourishes on the lower zone... 403 00:38:00,266 --> 00:38:03,310 denote a highly creative yet meticulous nature. 404 00:38:03,477 --> 00:38:06,814 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 405 00:38:06,981 --> 00:38:11,443 there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 406 00:38:11,610 --> 00:38:14,155 - and a pronounced inclination toward-- - No. 407 00:38:14,321 --> 00:38:15,739 moral insanity. 408 00:38:16,866 --> 00:38:21,829 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 409 00:38:21,996 --> 00:38:24,665 the answer is no. 410 00:38:26,167 --> 00:38:31,672 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 411 00:38:32,298 --> 00:38:36,177 there is always damage of a collateral nature. 412 00:38:38,387 --> 00:38:40,598 Exempli gratia. 413 00:38:40,764 --> 00:38:44,894 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 414 00:38:46,645 --> 00:38:49,607 A young woman torn between them. 415 00:38:50,150 --> 00:38:54,737 The strain proves too much for her, and she suddenly falls ill... 416 00:38:55,446 --> 00:38:59,992 with tragic consequences. 417 00:39:02,620 --> 00:39:06,165 A rare form of tuberculosis. 418 00:39:06,332 --> 00:39:09,960 She succumbed in a matter of seconds. 419 00:39:12,880 --> 00:39:14,256 Now... 420 00:39:16,133 --> 00:39:18,636 are you sure you want to play this game? 421 00:39:20,262 --> 00:39:22,806 I'm afraid you'd lose. 422 00:39:24,725 --> 00:39:30,564 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 423 00:39:30,731 --> 00:39:33,025 I shall do the same to you. 424 00:39:33,484 --> 00:39:38,739 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 425 00:39:40,950 --> 00:39:42,701 You've paid me several compliments. 426 00:39:42,868 --> 00:39:47,873 Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality... 427 00:39:50,876 --> 00:39:53,128 I would cheerfully accept the latter. 428 00:39:57,007 --> 00:40:00,552 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 429 00:40:04,723 --> 00:40:06,767 Another time, then. 430 00:40:27,079 --> 00:40:29,623 All aboard for Brighton! All aboard! 431 00:40:29,790 --> 00:40:31,041 Which coach are we? 432 00:40:31,208 --> 00:40:32,960 We should be just here. 433 00:40:36,005 --> 00:40:37,840 First class. 434 00:40:40,301 --> 00:40:43,304 All aboard for Brighton! All aboard! 435 00:40:44,430 --> 00:40:46,557 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 436 00:40:46,724 --> 00:40:48,892 Coming, Mrs. Watson. 437 00:40:50,769 --> 00:40:53,939 Oh. First class, champagne. 438 00:40:54,106 --> 00:40:56,608 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 439 00:40:56,775 --> 00:40:58,193 You're not just any girl. 440 00:40:59,737 --> 00:41:02,948 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 441 00:41:07,036 --> 00:41:09,288 You're Mrs. Watson. 442 00:41:10,456 --> 00:41:12,624 Give me that bottle. 443 00:41:27,431 --> 00:41:30,142 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 444 00:41:30,309 --> 00:41:33,062 There's no one I'd rather be with. 445 00:41:33,228 --> 00:41:35,647 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 446 00:41:36,814 --> 00:41:38,559 Old habits. 447 00:41:42,837 --> 00:41:43,965 Come in. 448 00:41:46,658 --> 00:41:48,869 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 449 00:41:49,036 --> 00:41:50,287 With our compliments, sir. 450 00:41:51,121 --> 00:41:53,248 Thank you. Put it there. 451 00:42:07,763 --> 00:42:09,056 Open the door, John. 452 00:42:12,601 --> 00:42:14,686 I think it's time for you to leave. 453 00:42:21,110 --> 00:42:22,736 Sit down. 454 00:42:27,449 --> 00:42:28,575 Shh. 455 00:42:46,802 --> 00:42:50,806 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 456 00:42:52,307 --> 00:42:54,309 - My God. - They'll be back. 457 00:42:54,476 --> 00:42:56,895 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 458 00:42:57,062 --> 00:42:59,523 - He's right, you know. - Oh, my God. 459 00:43:00,899 --> 00:43:02,818 - I understand. - Do you? 460 00:43:02,985 --> 00:43:05,320 Terribly inconvenient. 461 00:43:06,238 --> 00:43:07,739 We don't have much time. 462 00:43:14,246 --> 00:43:16,165 - How many are we expecting? - Half a dozen. 463 00:43:16,331 --> 00:43:18,750 - Who are they? - A wedding present from Moriarty. 464 00:43:19,585 --> 00:43:21,795 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 465 00:43:21,962 --> 00:43:23,005 Oh, John? 466 00:43:24,381 --> 00:43:25,549 Yeah, just a minute, darling. 467 00:43:25,716 --> 00:43:28,051 - Do you trust me? - No. 468 00:43:28,218 --> 00:43:31,889 Well, then I shall have to do something about that. 469 00:43:38,937 --> 00:43:40,814 Who's up to bat next, you bastards? 470 00:43:42,191 --> 00:43:43,859 Send out the fast bowler! 471 00:43:44,026 --> 00:43:45,527 John, do shut the door. 472 00:43:51,366 --> 00:43:52,784 It had to be done. 473 00:43:53,827 --> 00:43:55,746 She's safe now. 474 00:43:58,499 --> 00:44:00,417 In my own defense, I timed it perfectly. 475 00:44:01,460 --> 00:44:03,879 Did you kill my wife?! 476 00:44:04,046 --> 00:44:07,174 Did you just kill my new wife?! 477 00:44:07,341 --> 00:44:09,176 Of course not! 478 00:44:10,135 --> 00:44:14,598 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 479 00:44:14,765 --> 00:44:16,975 I told you, I timed it perfectly. 480 00:44:17,142 --> 00:44:18,352 What does that mean?! 481 00:44:22,523 --> 00:44:24,233 - Calm down. - Explain! 482 00:44:24,399 --> 00:44:26,568 By the time I've explained, we'd both be dead! 483 00:44:38,789 --> 00:44:42,417 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 484 00:45:36,179 --> 00:45:37,222 That was no accident. 485 00:45:38,890 --> 00:45:41,101 It was by design. 486 00:45:43,812 --> 00:45:48,191 Now, do you need me to elaborate... 487 00:45:49,568 --> 00:45:52,070 or can we just crack on? 488 00:45:58,952 --> 00:46:00,412 Come on! 489 00:46:03,040 --> 00:46:05,834 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 490 00:46:06,001 --> 00:46:08,086 She's with my brother. 491 00:46:08,420 --> 00:46:11,214 I'm on my honeymoon! 492 00:46:11,381 --> 00:46:14,593 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 493 00:46:14,760 --> 00:46:16,845 They aren't here for me! They're here for you! 494 00:46:23,310 --> 00:46:24,811 Fortunately... 495 00:46:31,818 --> 00:46:33,278 so am I. 496 00:46:33,445 --> 00:46:34,821 Now mind the door. 497 00:46:36,323 --> 00:46:37,908 Good evening. 498 00:46:40,118 --> 00:46:43,497 I think you'll find that second class is more comfortable. 499 00:46:43,663 --> 00:46:45,624 The coast is clear. 500 00:46:45,791 --> 00:46:47,292 To the south, quick march. 501 00:46:55,342 --> 00:46:57,302 Lie down with me, Watson. 502 00:46:57,969 --> 00:47:00,305 - Why? - I insist. 503 00:47:07,521 --> 00:47:08,939 What are we doing down here? 504 00:47:09,231 --> 00:47:12,317 We are waiting. I am smoking. 505 00:47:32,379 --> 00:47:35,507 - Patiently waiting. - For what? 506 00:47:36,133 --> 00:47:39,469 Your window of opportunity. 507 00:47:46,184 --> 00:47:47,602 Make it count. 508 00:47:55,026 --> 00:47:59,197 I said make it count. How many windows must I provide? 509 00:48:20,051 --> 00:48:23,638 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 510 00:48:23,805 --> 00:48:25,515 Is that what this is about? 511 00:48:25,682 --> 00:48:28,101 By your own admission, you've never enjoyed it there. 512 00:48:28,268 --> 00:48:29,853 I've never been to Brighton. 513 00:48:30,020 --> 00:48:32,898 Or you're just too fragile to remember at present. 514 00:48:33,064 --> 00:48:34,858 Oh, shut up. 515 00:48:35,025 --> 00:48:36,234 Tell me my wife's safe. 516 00:48:36,401 --> 00:48:38,111 I can't do both. 517 00:48:38,278 --> 00:48:41,698 I promise. As I said, I timed it perfectly. 518 00:48:48,663 --> 00:48:51,416 Over here, madam! 519 00:48:52,250 --> 00:48:56,046 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 520 00:48:58,632 --> 00:49:01,635 I'm the other Holmes. 521 00:49:02,636 --> 00:49:04,012 You mean there's two of you? 522 00:49:04,179 --> 00:49:06,890 How marvelous. Could this evening get any better? 523 00:49:07,057 --> 00:49:09,309 Why were Mary and I targeted at all? 524 00:49:09,768 --> 00:49:12,812 Excellent question. The answer is twofold. 525 00:49:12,979 --> 00:49:14,898 He's after us because of you. 526 00:49:15,065 --> 00:49:17,859 I'm afraid you must bear half the responsibility. 527 00:49:18,026 --> 00:49:20,445 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 528 00:49:20,612 --> 00:49:23,573 not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 529 00:49:23,740 --> 00:49:26,284 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 530 00:49:26,451 --> 00:49:29,120 - No, it couldn't. - that your nuptials were poorly timed. 531 00:49:30,914 --> 00:49:32,999 Thus, our relationship-- 532 00:49:34,334 --> 00:49:35,377 Relationship? 533 00:49:36,086 --> 00:49:37,671 Very well, partnership. 534 00:49:37,837 --> 00:49:40,924 has not yet run its course. 535 00:49:41,341 --> 00:49:45,136 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 536 00:49:45,845 --> 00:49:48,890 I shall never again ask you to assist me. 537 00:49:53,853 --> 00:49:56,481 Once more unto the breach. 538 00:49:56,648 --> 00:49:58,942 That's the spirit. Now, to the question. 539 00:49:59,109 --> 00:50:02,112 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 540 00:50:02,279 --> 00:50:06,283 what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 541 00:50:06,449 --> 00:50:09,744 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must-- 542 00:50:09,911 --> 00:50:11,496 After you find my luggage. 543 00:50:13,415 --> 00:50:14,624 Go on. 544 00:50:15,083 --> 00:50:16,459 Wait. 545 00:50:17,002 --> 00:50:18,378 Where is it we're going? 546 00:50:18,878 --> 00:50:22,507 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 547 00:50:46,364 --> 00:50:49,034 - So why Paris? - Peaches. 548 00:50:49,200 --> 00:50:50,785 Outside the city at Montreuil... 549 00:50:50,952 --> 00:50:55,790 there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 550 00:50:56,875 --> 00:51:01,129 And there we shall find our fortune teller... 551 00:51:01,296 --> 00:51:03,506 and return her bag. 552 00:52:19,457 --> 00:52:21,960 And my ticket? 553 00:52:34,514 --> 00:52:37,851 Unfortunately, you won't be needing yours. 554 00:52:38,184 --> 00:52:43,481 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 555 00:52:52,657 --> 00:52:54,826 Follow Meinhard. 556 00:53:34,407 --> 00:53:35,450 Wake up, we're here. 557 00:53:35,617 --> 00:53:37,827 Brace yourself. We're about to be violated. 558 00:53:37,994 --> 00:53:39,996 Don't be so cynical. 559 00:53:48,880 --> 00:53:52,550 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 560 00:53:55,386 --> 00:53:58,097 You had her bag. 561 00:53:59,015 --> 00:54:00,183 Now they have my coat. 562 00:54:01,518 --> 00:54:03,686 Where is Madam Simza? 563 00:54:06,523 --> 00:54:07,899 This is Simza. 564 00:54:14,072 --> 00:54:15,865 Sim is a goose. 565 00:54:17,534 --> 00:54:18,568 I am Sim. 566 00:54:23,289 --> 00:54:26,167 Nice scarf. I like. 567 00:54:49,649 --> 00:54:51,734 - You hungry? - Famished. 568 00:54:56,781 --> 00:54:59,284 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 569 00:54:59,450 --> 00:55:03,037 I can't remember ever having had better. 570 00:55:06,457 --> 00:55:10,295 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 571 00:55:10,461 --> 00:55:13,006 I told you, Watson, I can't remember. 572 00:55:13,172 --> 00:55:14,924 Perhaps you've repressed it. 573 00:55:16,342 --> 00:55:19,721 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 574 00:55:19,888 --> 00:55:21,472 Perfectly normal. 575 00:55:22,223 --> 00:55:26,477 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 576 00:55:26,644 --> 00:55:28,229 offered us her hedgehog? 577 00:55:28,396 --> 00:55:32,150 Says the man who throws women from trains. 578 00:55:33,985 --> 00:55:35,194 Who are you two? 579 00:55:35,570 --> 00:55:37,071 Concerned citizens. 580 00:55:38,072 --> 00:55:39,949 Why did someone try to kill me? 581 00:55:40,909 --> 00:55:44,537 Your brother has become involved with a very dangerous man... 582 00:55:44,704 --> 00:55:48,374 who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 583 00:55:50,335 --> 00:55:51,669 I don't know anything. 584 00:55:53,129 --> 00:55:55,590 I've been looking for him for over a year. 585 00:55:55,757 --> 00:55:57,884 That was why I was in London. 586 00:55:58,051 --> 00:56:01,638 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 587 00:56:01,804 --> 00:56:04,766 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 588 00:56:04,933 --> 00:56:08,645 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 589 00:56:09,062 --> 00:56:10,897 Has he sent you anything else? 590 00:56:11,981 --> 00:56:13,316 Just a few drawings. 591 00:56:13,858 --> 00:56:15,944 Let's just see what they have to tell us. 592 00:56:22,992 --> 00:56:27,121 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 593 00:56:27,330 --> 00:56:30,083 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 594 00:56:30,667 --> 00:56:32,418 They smell musty. 595 00:56:32,585 --> 00:56:36,172 Must have been stored somewhere cold and damp. 596 00:56:36,714 --> 00:56:38,883 What's that? Blood? 597 00:56:40,760 --> 00:56:45,056 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 598 00:56:45,223 --> 00:56:46,641 That should narrow it down. 599 00:56:51,604 --> 00:56:55,149 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 600 00:56:55,316 --> 00:56:57,694 Rene was close to their leader. 601 00:56:57,860 --> 00:56:59,278 Claude Ravache. 602 00:56:59,445 --> 00:57:02,949 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 603 00:57:04,409 --> 00:57:08,204 I was a part of the movement. So was Rene. 604 00:57:08,371 --> 00:57:10,915 Until it became too extreme for us. 605 00:57:12,041 --> 00:57:14,252 Ravache knows me. 606 00:57:14,585 --> 00:57:18,965 If my brother's back there, he will see us. 607 00:57:19,132 --> 00:57:20,258 We will send a message. 608 00:57:30,143 --> 00:57:33,312 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 609 00:57:33,479 --> 00:57:34,522 Of course. 610 00:57:35,106 --> 00:57:36,441 You dance? 611 00:57:37,275 --> 00:57:40,278 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 612 00:57:45,742 --> 00:57:47,201 You know what happens when you dance. 613 00:58:14,395 --> 00:58:16,355 Oh, good morning, Mrs. Watson. 614 00:58:16,981 --> 00:58:18,566 - Have you had breakfast? - I-- 615 00:58:18,733 --> 00:58:21,485 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 616 00:58:23,112 --> 00:58:24,864 - Carruthers? - Morning, sir. 617 00:58:25,031 --> 00:58:27,450 Telegram for Mrs. Watson. 618 00:58:33,998 --> 00:58:35,083 Uh.... 619 00:58:35,249 --> 00:58:36,959 It just doesn't make any sense. 620 00:58:37,460 --> 00:58:38,503 Allow me. 621 00:58:40,213 --> 00:58:41,339 Oh, yes. 622 00:58:41,506 --> 00:58:45,843 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 623 00:58:46,010 --> 00:58:50,098 Every moment I count away from you is a blessing." 624 00:58:50,264 --> 00:58:52,892 Fret not. It's a double encryption, my dear... 625 00:58:53,059 --> 00:58:56,229 that Sherly and I have used since we were boys. 626 00:58:56,395 --> 00:58:59,357 If the first letter of the message is a consonant... 627 00:58:59,524 --> 00:59:02,568 then what follows is the mirrored truth. 628 00:59:02,735 --> 00:59:04,028 - I see. - Hmm. 629 00:59:05,822 --> 00:59:07,532 Stanley! 630 00:59:08,366 --> 00:59:11,619 You know, although our time together has been but a brief interlude... 631 00:59:11,786 --> 00:59:16,040 I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 632 00:59:16,207 --> 00:59:21,129 under certain circumstances, extreme ones perhaps... 633 00:59:21,295 --> 00:59:25,508 might grow to enjoy the company of... 634 00:59:25,675 --> 00:59:31,681 - a person of your gender. Hmm. - Hmm. 635 00:59:31,848 --> 00:59:33,724 Thank you so much. 636 00:59:33,891 --> 00:59:36,018 Most charming. 637 00:59:36,561 --> 00:59:39,772 May--? Terribly sorry. Thank you. 638 00:59:41,440 --> 00:59:43,484 Where are you going, Stanley? 639 00:59:59,876 --> 01:00:02,044 Whoa, whoa. 640 01:00:52,637 --> 01:00:54,555 Still hiding in basements? 641 01:01:04,815 --> 01:01:06,776 I'm not here to see you. 642 01:01:09,987 --> 01:01:10,988 Yeah. 643 01:01:14,825 --> 01:01:16,410 ...with your English friends. 644 01:01:19,205 --> 01:01:22,583 1789, a seminal vintage. 645 01:01:22,750 --> 01:01:24,835 The year of our glorious revolution. 646 01:01:25,002 --> 01:01:27,505 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 647 01:01:27,672 --> 01:01:28,673 Is my brother here? 648 01:01:29,799 --> 01:01:32,301 I haven't seen him for a long time. 649 01:01:32,468 --> 01:01:33,511 You're lying. 650 01:01:34,762 --> 01:01:36,681 Sit, please. 651 01:01:39,600 --> 01:01:42,728 A letter was received from Rene using this same paper. 652 01:01:42,895 --> 01:01:45,106 Of course. He took it with him wherever he went. 653 01:01:46,399 --> 01:01:48,359 He's telling the truth. Rene isn't here. 654 01:01:48,526 --> 01:01:51,821 - He was given another assignment by an-- - An anonymous benefactor. 655 01:01:54,740 --> 01:01:56,367 Another Englishman... 656 01:01:56,909 --> 01:02:00,705 with money, power, who supported our cause. 657 01:02:01,414 --> 01:02:02,915 And now... 658 01:02:03,541 --> 01:02:06,335 he dictates our every move... 659 01:02:11,841 --> 01:02:16,470 demanding I take responsibility for his acts of terror. 660 01:02:17,179 --> 01:02:18,973 I made a deal with the devil. 661 01:02:19,140 --> 01:02:20,975 But after tonight... 662 01:02:22,184 --> 01:02:23,477 it will be over. 663 01:02:25,229 --> 01:02:27,189 My job is almost done. 664 01:02:29,400 --> 01:02:32,695 He's had you plant another bomb, hasn't he? 665 01:02:32,862 --> 01:02:34,488 Claude, please. 666 01:02:34,780 --> 01:02:36,282 These men can help you. 667 01:02:37,074 --> 01:02:39,035 I wish they could. 668 01:02:39,744 --> 01:02:41,662 You see, gentlemen... 669 01:02:43,080 --> 01:02:44,540 he has my wife and children. 670 01:02:46,000 --> 01:02:47,626 If you tell us where the bomb is... 671 01:02:47,793 --> 01:02:51,088 - I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 672 01:02:51,589 --> 01:02:53,466 We have a deal. 673 01:02:56,218 --> 01:02:58,220 He and I. 674 01:02:59,680 --> 01:03:01,390 No loose ends. 675 01:03:02,016 --> 01:03:05,227 There's only one thing I can do to keep my family safe. 676 01:03:05,936 --> 01:03:08,647 - You have less than 10 minutes. - Don't! 677 01:03:20,659 --> 01:03:24,955 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 678 01:03:57,947 --> 01:03:59,782 There's only one way out of this place. 679 01:04:01,492 --> 01:04:02,576 Right you are. 680 01:04:07,206 --> 01:04:09,375 Ah. Ingenious. 681 01:04:09,542 --> 01:04:11,627 That's the one. Quickly as we can. 682 01:04:14,755 --> 01:04:17,383 You know what to do with that sandbag, Watson. 683 01:04:18,175 --> 01:04:19,885 Quick now. 684 01:04:27,143 --> 01:04:29,145 Doctor, could you secure that lever? 685 01:04:30,521 --> 01:04:31,814 You could have told me. 686 01:04:32,565 --> 01:04:36,360 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 687 01:04:36,527 --> 01:04:37,653 Calm yourself. 688 01:04:43,909 --> 01:04:45,786 My brother, he's weak. 689 01:04:46,370 --> 01:04:49,540 Sim, I need you to take a deep breath... 690 01:04:49,707 --> 01:04:50,916 and follow us. 691 01:04:53,544 --> 01:04:55,296 To the opera. 692 01:07:29,617 --> 01:07:31,619 I was mistaken. 693 01:07:31,785 --> 01:07:34,913 - What? - I made a mistake. 694 01:09:25,107 --> 01:09:26,692 He took the shot from here. 695 01:09:28,485 --> 01:09:31,321 Using a tripod and a shooting stick. 696 01:09:31,488 --> 01:09:34,366 And realized there was a better position. 697 01:09:34,867 --> 01:09:39,997 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 698 01:09:40,831 --> 01:09:43,083 - Six hundred yards? - Or 650? 699 01:09:43,250 --> 01:09:45,711 Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 700 01:09:45,878 --> 01:09:48,380 He would've needed a wind gauge. 701 01:09:49,214 --> 01:09:50,758 Which he placed here. 702 01:09:53,510 --> 01:09:55,345 And put a cigarette down here. 703 01:09:57,556 --> 01:09:59,141 Can anyone shoot that far? 704 01:09:59,308 --> 01:10:02,019 Not more than half a dozen men in all of Europe. 705 01:10:03,103 --> 01:10:05,147 How many of those men served in Afghanistan? 706 01:10:05,314 --> 01:10:07,900 - Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 707 01:10:08,066 --> 01:10:10,319 Must have fallen out when he was rolling up. 708 01:10:10,486 --> 01:10:12,362 Wasn't that the blend you all smoked? 709 01:10:14,531 --> 01:10:17,493 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 710 01:10:18,619 --> 01:10:20,829 Best marksman in the British army. 711 01:10:20,996 --> 01:10:22,998 Dishonorable discharge. 712 01:10:23,165 --> 01:10:27,836 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 713 01:10:28,003 --> 01:10:29,713 What better way to conceal a killing? 714 01:10:29,880 --> 01:10:32,216 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 715 01:10:45,938 --> 01:10:48,232 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 716 01:10:49,233 --> 01:10:50,442 I don't have any papers. 717 01:10:50,943 --> 01:10:52,778 And I am a foreigner. 718 01:10:52,945 --> 01:10:55,239 This climate is exactly what Moriarty wants. 719 01:10:56,105 --> 01:10:59,159 The omelet fines herbes was divine... 720 01:10:59,326 --> 01:11:01,912 but they spared every expense on the tea. 721 01:11:02,746 --> 01:11:06,959 Now shall we compare moods, or consider what we know? 722 01:11:08,085 --> 01:11:09,962 Last night's bombing was clearly meant... 723 01:11:10,128 --> 01:11:13,048 to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 724 01:11:13,215 --> 01:11:16,927 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 725 01:11:17,511 --> 01:11:21,598 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 726 01:11:24,434 --> 01:11:27,646 He makes guns. Big guns. 727 01:11:28,105 --> 01:11:32,150 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 728 01:11:32,317 --> 01:11:33,485 Moriarty. 729 01:11:33,652 --> 01:11:38,198 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 730 01:11:38,365 --> 01:11:42,244 I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 731 01:11:49,209 --> 01:11:52,462 Train departs in 40 minutes, sir. 732 01:12:07,561 --> 01:12:08,854 Whoa! 733 01:12:16,820 --> 01:12:20,449 - Just the bags. - But.... 734 01:12:20,616 --> 01:12:23,577 We have enough time for me to indulge my little habit. 735 01:12:23,744 --> 01:12:24,786 Yes. 736 01:12:24,953 --> 01:12:30,125 His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 737 01:12:32,127 --> 01:12:35,297 So there are seven mainline railway stations in Paris. 738 01:12:35,464 --> 01:12:38,342 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 739 01:12:38,550 --> 01:12:42,137 where the largest concentration of the winged vermin may be found... 740 01:12:42,304 --> 01:12:45,390 reduces there to one, the Gare du Nord... 741 01:12:45,557 --> 01:12:50,729 where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 742 01:12:50,896 --> 01:12:53,440 It makes several stops along the way, one of which is-- 743 01:12:53,607 --> 01:12:55,317 Heilbronn. 744 01:12:56,068 --> 01:12:58,570 Exactly where we must go. 745 01:12:59,029 --> 01:13:00,530 Where Meinhard's factory is. 746 01:13:00,697 --> 01:13:02,699 It's Moriarty's factory now. 747 01:13:03,367 --> 01:13:05,035 Unfortunately, due to the bombing... 748 01:13:05,202 --> 01:13:07,955 the crossing between France and Germany is to be closed. 749 01:13:08,830 --> 01:13:12,918 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 750 01:13:13,085 --> 01:13:16,713 who knows their way around borders. 751 01:13:18,131 --> 01:13:19,549 Too English. 752 01:13:21,885 --> 01:13:24,221 However, you do make a fantastic gypsy. 753 01:13:24,388 --> 01:13:26,390 Certainly smell like a fantastic gypsy. 754 01:13:26,556 --> 01:13:29,351 Now, now, no need to be demeaning. 755 01:13:29,559 --> 01:13:31,728 It is a nice scarf. 756 01:13:31,895 --> 01:13:34,564 No, no, too English. It'll suit you more. 757 01:13:35,899 --> 01:13:38,735 Black one is yours. Gray one is mine. 758 01:13:38,902 --> 01:13:41,863 - And this is for you. - Um... Hmm. 759 01:13:42,030 --> 01:13:43,198 Right. 760 01:13:44,199 --> 01:13:46,660 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 761 01:13:46,827 --> 01:13:48,245 Can't you ride? 762 01:13:50,831 --> 01:13:53,041 It's not that he can't ride. 763 01:13:53,208 --> 01:13:54,584 How is it you put it, Holmes? 764 01:13:54,751 --> 01:13:58,422 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 765 01:13:58,588 --> 01:14:02,926 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 766 01:14:03,093 --> 01:14:05,595 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 767 01:14:05,762 --> 01:14:08,890 It's 1891. Could've chartered a balloon. 768 01:14:11,518 --> 01:14:13,687 How can we make this more manageable? 769 01:14:26,658 --> 01:14:28,118 Where's the fire? 770 01:14:37,002 --> 01:14:39,963 It's not as if Germany is going somewhere. 771 01:14:49,181 --> 01:14:50,390 We know another way. 772 01:14:56,438 --> 01:14:59,274 Slow and steady wins the race. 773 01:15:16,583 --> 01:15:18,251 Come on! 774 01:15:33,642 --> 01:15:37,854 We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 775 01:15:38,021 --> 01:15:39,815 and we get out. 776 01:15:39,981 --> 01:15:41,650 Getting out might be tricky. 777 01:15:41,817 --> 01:15:43,235 We will get you out. 778 01:15:43,401 --> 01:15:46,404 If my brother's in there, get him out alive. 779 01:16:03,046 --> 01:16:04,297 Are you happy? 780 01:16:05,799 --> 01:16:07,634 - What? - At this moment... 781 01:16:07,801 --> 01:16:11,763 are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 782 01:16:12,264 --> 01:16:15,058 I'm not going to grace that question with an answer. 783 01:16:17,602 --> 01:16:20,146 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 784 01:16:20,313 --> 01:16:21,523 - Okay. - Shall we get on--? 785 01:16:21,690 --> 01:16:23,525 - Simple question. - Will we do something? 786 01:16:23,692 --> 01:16:26,236 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 787 01:16:27,279 --> 01:16:28,613 - Three-fifteen. - Over there... 788 01:16:28,780 --> 01:16:32,117 in the residential part of the complex should be a telegraph office. 789 01:16:32,284 --> 01:16:35,662 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 790 01:19:25,832 --> 01:19:30,295 That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 791 01:19:30,462 --> 01:19:32,672 Now put your gun down. 792 01:19:33,631 --> 01:19:35,967 It's a bit old-fashioned. 793 01:19:40,805 --> 01:19:42,640 What you need is one of these. 794 01:19:44,267 --> 01:19:45,769 Go on. 795 01:19:48,021 --> 01:19:49,105 Pick one. 796 01:19:51,941 --> 01:19:54,903 Machine pistol, self-repeating. 797 01:19:56,571 --> 01:20:00,075 Takes 7.63 caliber rounds... 798 01:20:00,700 --> 01:20:02,744 in one of these. 799 01:20:05,538 --> 01:20:07,832 A 10-shot box magazine. 800 01:20:09,876 --> 01:20:12,462 - Easy enough to load. - Hmm. 801 01:20:12,629 --> 01:20:16,007 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 802 01:20:17,550 --> 01:20:18,927 Easier done than said. 803 01:20:28,353 --> 01:20:29,896 Take him to the surgery. 804 01:20:31,189 --> 01:20:33,650 I'll find the doctor. 805 01:20:44,702 --> 01:20:46,996 "Come at once if convenient. 806 01:20:49,374 --> 01:20:52,418 If inconvenient, come all the same." 807 01:21:04,305 --> 01:21:05,348 This is schnapps. 808 01:21:06,599 --> 01:21:09,686 A telegram was sent from here. 809 01:21:11,062 --> 01:21:14,899 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 810 01:21:15,066 --> 01:21:17,569 A common misconception. Thank you, by the way. 811 01:21:18,361 --> 01:21:20,363 Who was it sent to? 812 01:21:20,530 --> 01:21:22,490 My horror at your crimes is matched only... 813 01:21:22,657 --> 01:21:25,577 by my admiration at the skill it took to achieve them. 814 01:21:27,370 --> 01:21:28,872 Who was it sent to? 815 01:21:30,039 --> 01:21:33,626 You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 816 01:21:33,793 --> 01:21:35,253 nation against nation. 817 01:21:35,587 --> 01:21:39,174 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 818 01:21:39,340 --> 01:21:42,927 into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 819 01:21:43,386 --> 01:21:47,348 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 820 01:21:47,515 --> 01:21:50,768 All to be shipped across Europe in less than a week. 821 01:21:50,935 --> 01:21:53,146 Everything from bullets to bandages. 822 01:21:54,147 --> 01:21:57,901 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 823 01:21:59,944 --> 01:22:01,279 A world war. 824 01:22:05,700 --> 01:22:07,577 You are familiar with Schubert's work. 825 01:22:12,248 --> 01:22:16,211 The Trout is perhaps my favorite. 826 01:22:18,213 --> 01:22:23,092 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 827 01:22:24,260 --> 01:22:26,387 Out the way, out the way. 828 01:22:27,472 --> 01:22:28,890 So he muddies the water. 829 01:22:29,515 --> 01:22:31,017 I'm warning you. 830 01:22:31,517 --> 01:22:32,977 Confuses the fish. 831 01:22:38,858 --> 01:22:40,068 You were warned. 832 01:22:40,235 --> 01:22:44,113 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 833 01:24:29,093 --> 01:24:31,137 Let's try this again, shall we? 834 01:24:31,554 --> 01:24:35,266 To whom did you send the telegram? 835 01:24:36,017 --> 01:24:37,769 To my.... 836 01:24:50,698 --> 01:24:52,742 To my brother Mycroft. 837 01:24:55,953 --> 01:24:57,580 What are you playing at? 838 01:25:01,793 --> 01:25:03,920 That's not fair. 839 01:25:05,630 --> 01:25:07,799 I've just got one more question for you. 840 01:25:14,138 --> 01:25:16,015 Which one of us is the fisherman... 841 01:25:16,849 --> 01:25:18,684 and which the trout? 842 01:25:49,423 --> 01:25:50,550 Holmes? 843 01:25:52,760 --> 01:25:53,928 Holmes? 844 01:25:54,095 --> 01:25:57,431 Take your time. Take your time. 845 01:26:02,603 --> 01:26:03,855 Uh.... 846 01:26:10,403 --> 01:26:12,071 Always good to see you, Watson. 847 01:26:27,628 --> 01:26:29,213 - What were you thinking? - Wait. 848 01:26:29,380 --> 01:26:30,590 Wait? 849 01:26:32,133 --> 01:26:36,679 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 850 01:26:40,683 --> 01:26:43,269 Right. Crack on, then. 851 01:26:49,442 --> 01:26:50,693 Professor. 852 01:26:51,194 --> 01:26:53,654 I'm all right, I'm all right. 853 01:26:53,821 --> 01:26:56,532 Don't waste time attending to me. 854 01:27:00,995 --> 01:27:03,456 I'll find them. I'll find them. 855 01:27:10,338 --> 01:27:12,965 Turn in three, two, one. 856 01:27:21,724 --> 01:27:22,725 Come on, hurry up! 857 01:27:26,938 --> 01:27:28,272 Go! 858 01:27:37,615 --> 01:27:40,576 - Did you see my brother? - No, but I'm certain he's been here. 859 01:27:40,743 --> 01:27:42,495 - Where are we going? - Over that wall. 860 01:27:42,662 --> 01:27:45,081 - How did you know I'd find you? - You didn't find me. 861 01:27:45,248 --> 01:27:47,083 You collapsed a building on me. 862 01:28:39,927 --> 01:28:41,804 - Where are the horses? - They're behind. 863 01:28:41,971 --> 01:28:44,390 - We need them. - You wanna go back? 864 01:28:44,557 --> 01:28:45,766 What's our way out? 865 01:28:45,933 --> 01:28:47,310 That's our way out. 866 01:32:07,939 --> 01:32:09,900 Go! Go! 867 01:32:11,777 --> 01:32:13,028 Come on! 868 01:32:28,794 --> 01:32:31,213 Marko! Marko! 869 01:33:22,973 --> 01:33:24,099 He's not breathing. 870 01:33:32,858 --> 01:33:33,900 Cradle his head. 871 01:33:34,442 --> 01:33:36,153 Raise his legs. 872 01:33:37,988 --> 01:33:40,657 Bloody well not gonna die on me. 873 01:33:45,370 --> 01:33:47,455 I'm not gonna make this easy on you. 874 01:33:49,082 --> 01:33:51,585 Come on. Come on. 875 01:33:51,751 --> 01:33:53,420 Come on. 876 01:33:58,425 --> 01:33:59,509 Come on. 877 01:33:59,676 --> 01:34:01,887 I know you can hear me, you selfish bastard. 878 01:34:02,387 --> 01:34:03,972 Come on! 879 01:34:04,139 --> 01:34:06,433 I know you can hear me, you bastard. 880 01:34:26,745 --> 01:34:27,913 His wedding gift. 881 01:34:49,267 --> 01:34:51,186 Terrible dream. 882 01:34:51,353 --> 01:34:53,563 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 883 01:34:53,730 --> 01:34:56,775 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 884 01:34:56,942 --> 01:34:58,902 and he turned on me! 885 01:34:59,069 --> 01:35:00,987 What have you administered? 886 01:35:01,905 --> 01:35:02,948 Your wedding present. 887 01:35:03,114 --> 01:35:05,367 Who's been dancing on my chest?! 888 01:35:05,533 --> 01:35:06,826 Me. 889 01:35:07,661 --> 01:35:09,287 Why is my ankle so itchy? 890 01:35:09,454 --> 01:35:11,873 You have a large piece of wood sticking out of it. 891 01:35:12,040 --> 01:35:14,084 Good Lord. You, Tamas. 892 01:35:14,251 --> 01:35:17,462 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 893 01:35:17,629 --> 01:35:20,382 Sit down. Drink this. 894 01:35:20,548 --> 01:35:23,134 I need to get that out before it turns septic. 895 01:35:26,513 --> 01:35:29,849 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 896 01:35:30,642 --> 01:35:32,602 Just leave it in. Leave it--! 897 01:35:36,439 --> 01:35:37,565 You are a-- 898 01:35:37,732 --> 01:35:40,652 - Oh, you are some sort of-- - Be nice. 899 01:35:49,119 --> 01:35:51,204 I'm sorry you didn't get to Brighton. 900 01:35:55,166 --> 01:35:56,501 Me too. 901 01:36:03,300 --> 01:36:05,343 - I think we should go home. - I concur. 902 01:36:06,761 --> 01:36:08,054 We're going home. 903 01:36:14,269 --> 01:36:16,229 Via Switzerland. 904 01:36:18,356 --> 01:36:22,610 What better place to start a war than a peace summit? 905 01:36:23,528 --> 01:36:28,992 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 906 01:36:45,592 --> 01:36:47,969 I don't understand why you don't cancel the summit. 907 01:36:48,136 --> 01:36:50,555 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 908 01:36:50,889 --> 01:36:52,807 Everyone has already arrived. 909 01:36:52,974 --> 01:36:55,185 Although these gentlemen may be talking peace... 910 01:36:55,352 --> 01:36:57,771 believe me, they're readying their armies at home. 911 01:36:57,937 --> 01:37:00,398 To cancel the summit now would be tantamount to war. 912 01:37:00,565 --> 01:37:03,902 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 913 01:37:04,069 --> 01:37:06,237 Oh, doubled security. That's comforting. 914 01:37:06,404 --> 01:37:09,282 You don't understand the delicacy of the situation. 915 01:37:09,449 --> 01:37:11,326 I passed the telegram on to my superiors. 916 01:37:11,493 --> 01:37:15,205 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 917 01:37:15,372 --> 01:37:17,499 He has positioned himself brilliantly. 918 01:37:17,665 --> 01:37:20,377 He's one of our foremost intellectuals, he's a personal friend-- 919 01:37:20,543 --> 01:37:22,712 Of the prime minister. Yes, we all know that. 920 01:37:22,879 --> 01:37:25,715 I believe you, but where's your evidence? 921 01:37:26,925 --> 01:37:29,719 He's too good to leave evidence. 922 01:37:29,886 --> 01:37:31,262 He doesn't leave loose ends. 923 01:37:31,971 --> 01:37:34,307 Oh, he's alive. 924 01:37:34,474 --> 01:37:35,600 Sherly, put that down. 925 01:37:36,267 --> 01:37:39,687 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 926 01:37:39,854 --> 01:37:43,900 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 927 01:37:45,610 --> 01:37:47,278 This argument is getting us nowhere. 928 01:37:47,445 --> 01:37:51,366 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 929 01:37:51,533 --> 01:37:54,536 Stanley, Stanley. 930 01:37:54,702 --> 01:37:59,082 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 931 01:37:59,249 --> 01:38:02,252 Fact is, we don't really know what he's planning. 932 01:38:03,211 --> 01:38:05,588 - It won't be another bomb. - No, it wouldn't be. 933 01:38:05,755 --> 01:38:07,257 It doesn't make sense. 934 01:38:07,424 --> 01:38:10,051 Why would he attack all the nations only to unite them? 935 01:38:10,218 --> 01:38:11,594 It'll be an assassination. 936 01:38:12,971 --> 01:38:15,098 By a lone gunman at close range. 937 01:38:16,808 --> 01:38:18,059 Rene. 938 01:38:18,768 --> 01:38:20,186 Unfortunately, yes. 939 01:38:21,438 --> 01:38:23,773 - You knew. - I had my suspicions. 940 01:38:23,940 --> 01:38:26,985 But having seen who would be attending, I'm now certain. 941 01:38:27,152 --> 01:38:29,821 Well, at least we know who to look out for. 942 01:38:30,488 --> 01:38:31,656 Rene will be the evidence. 943 01:38:31,823 --> 01:38:35,535 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 944 01:38:35,702 --> 01:38:38,830 but prevent the collapse of Western civilization. 945 01:38:39,664 --> 01:38:41,040 No pressure. 946 01:39:13,698 --> 01:39:15,700 Welcome, ambassador. 947 01:39:17,577 --> 01:39:19,871 Professor James Moriarty. 948 01:39:35,386 --> 01:39:36,679 Now we're all present... 949 01:39:36,846 --> 01:39:40,642 I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 950 01:39:40,808 --> 01:39:42,894 the French prime minister and his man. 951 01:39:43,061 --> 01:39:47,440 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 952 01:39:47,607 --> 01:39:50,860 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 953 01:39:51,027 --> 01:39:53,821 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 954 01:39:54,405 --> 01:39:57,283 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 955 01:39:57,450 --> 01:40:00,870 And of course our prime minister and the British ambassador. 956 01:40:01,037 --> 01:40:04,916 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 957 01:40:05,083 --> 01:40:06,834 Is there to be an official photograph? 958 01:40:07,001 --> 01:40:10,880 Indeed, yes. In 38 minutes. 959 01:40:11,047 --> 01:40:14,008 In which case, we might as well dance. 960 01:40:19,347 --> 01:40:21,057 I've never done this before. 961 01:40:21,224 --> 01:40:26,062 Just follow my lead. 962 01:40:39,450 --> 01:40:41,494 - What do you see? - Everything. 963 01:40:52,797 --> 01:40:54,841 That is my curse. 964 01:40:56,259 --> 01:40:59,220 But you don't see what you're looking for. 965 01:41:16,571 --> 01:41:18,406 I thought you'd never ask. 966 01:41:21,159 --> 01:41:22,994 Over my shoulder. 967 01:41:23,161 --> 01:41:26,873 Young man, German uniform, ceremonial sword. 968 01:41:27,248 --> 01:41:28,583 Got him. 969 01:41:29,292 --> 01:41:31,294 Professional opinion? 970 01:41:32,086 --> 01:41:34,005 Trauma. 971 01:41:34,172 --> 01:41:36,466 Major injury. 972 01:41:37,008 --> 01:41:39,135 But excellent repair work. 973 01:41:40,845 --> 01:41:42,263 Dr. Hoffmanstahl. 974 01:41:42,430 --> 01:41:45,767 You did say he was at the forefront of a medical innovation. 975 01:41:45,933 --> 01:41:48,519 We've already seen an example of his skills. 976 01:41:50,647 --> 01:41:52,899 Those twins weren't twins. 977 01:41:53,066 --> 01:41:55,485 My suspicions were aroused in Heilbronn... 978 01:41:56,402 --> 01:41:59,030 when one failed to go to the aid of the other. 979 01:41:59,197 --> 01:42:03,409 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 980 01:42:03,576 --> 01:42:06,663 where his skin had been drawn back. I should've realized then... 981 01:42:06,829 --> 01:42:09,707 that they were a surgical experiment. 982 01:42:10,041 --> 01:42:13,211 To see if it is possible to make one man look like another. 983 01:42:13,586 --> 01:42:15,713 His face is no longer his own. 984 01:42:15,880 --> 01:42:19,884 What better way to guarantee his world war than to make the assassin-- 985 01:42:22,220 --> 01:42:23,388 One of the ambassadors. 986 01:42:25,682 --> 01:42:29,560 That narrows down the possibility to one of six. 987 01:42:30,228 --> 01:42:33,231 You and Sim shall find her brother. 988 01:42:33,398 --> 01:42:35,566 - Of this I have no doubt. - Holmes. 989 01:42:35,733 --> 01:42:37,819 You know my methods. 990 01:42:39,570 --> 01:42:41,572 And I know where you'll be. 991 01:42:42,156 --> 01:42:46,077 No possible solution could be more congenial to me than this. 992 01:42:46,244 --> 01:42:49,580 By the way, who taught you how to dance? 993 01:42:50,373 --> 01:42:51,708 You did. 994 01:42:51,874 --> 01:42:55,128 Well, I've done a fine job. 995 01:42:56,462 --> 01:42:58,256 Be careful. 996 01:43:36,252 --> 01:43:37,336 Shall we go to work? 997 01:43:39,547 --> 01:43:43,968 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 998 01:43:52,602 --> 01:43:54,353 I'm sorry. 999 01:43:54,520 --> 01:43:56,773 Is this a bad time? 1000 01:43:57,398 --> 01:43:59,150 Never better. 1001 01:43:59,859 --> 01:44:01,362 Would you bring that clock? 1002 01:44:09,076 --> 01:44:11,913 We get to play that game after all. 1003 01:44:25,051 --> 01:44:26,844 Here we are. 1004 01:44:32,517 --> 01:44:34,727 Don't want you to catch a cold. 1005 01:44:39,524 --> 01:44:40,983 A five-minute game? 1006 01:44:42,026 --> 01:44:44,028 If you think you can manage it. 1007 01:45:05,007 --> 01:45:06,634 We both have two bishops. 1008 01:45:06,801 --> 01:45:09,595 I may be absent from the room, but my methods are not. 1009 01:45:10,054 --> 01:45:11,931 You can't mean Dr. Watson, surely. 1010 01:45:14,016 --> 01:45:15,351 That doesn't seem fair. 1011 01:45:21,440 --> 01:45:24,944 Right. The surgery will have left scars. 1012 01:45:25,444 --> 01:45:28,072 Only four of them have the hairline to hide them. 1013 01:45:32,410 --> 01:45:35,705 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1014 01:45:39,375 --> 01:45:41,627 Would you like me to recommend your next move? 1015 01:45:41,794 --> 01:45:45,506 They're all my brother's height, right build... 1016 01:45:45,673 --> 01:45:47,466 but their eyes. 1017 01:45:47,633 --> 01:45:50,303 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1018 01:45:52,847 --> 01:45:55,600 He could be wearing glass lenses to change the color. 1019 01:45:56,934 --> 01:45:59,604 In which case, his eyes will be hurting. 1020 01:46:01,314 --> 01:46:03,774 Rene is left-handed. 1021 01:46:03,941 --> 01:46:05,943 Perhaps the assassin will take measures... 1022 01:46:06,110 --> 01:46:08,237 to ensure he doesn't give himself away. 1023 01:46:08,404 --> 01:46:09,947 Like a gambler concealing a tell. 1024 01:46:15,620 --> 01:46:18,372 I think it might be him. 1025 01:46:19,790 --> 01:46:20,791 You think? 1026 01:46:20,958 --> 01:46:22,585 Your clock is ticking. 1027 01:46:22,752 --> 01:46:23,794 You have to be sure. 1028 01:46:23,961 --> 01:46:26,756 May I remind you, this is blitz chess. 1029 01:46:26,923 --> 01:46:29,759 A single miscalculation will cost you the game. 1030 01:46:31,886 --> 01:46:35,389 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1031 01:46:36,390 --> 01:46:38,017 Maybe it's less obvious. 1032 01:46:38,184 --> 01:46:41,437 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1033 01:46:41,604 --> 01:46:44,482 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1034 01:46:50,112 --> 01:46:51,530 I don't know. 1035 01:46:58,788 --> 01:47:00,706 So perhaps it's the opposite: 1036 01:47:00,873 --> 01:47:03,042 A failure to behave naturally. 1037 01:47:04,210 --> 01:47:06,504 An actor so consumed with his performance... 1038 01:47:06,671 --> 01:47:09,757 that the one characteristic he cannot accommodate... 1039 01:47:09,924 --> 01:47:11,550 is spontaneous reaction. 1040 01:48:02,852 --> 01:48:05,146 Carruthers, protect the prime minister. 1041 01:48:13,779 --> 01:48:16,741 Germany will pay! Mark my words! 1042 01:48:17,575 --> 01:48:19,243 That doesn't bode well, does it? 1043 01:48:21,245 --> 01:48:25,708 Seems your bishop was of some benefit after all. 1044 01:48:26,208 --> 01:48:27,293 The game is still young. 1045 01:48:27,460 --> 01:48:29,503 Actually, it's in its adolescence. 1046 01:48:34,341 --> 01:48:35,634 There are more of us! 1047 01:48:37,970 --> 01:48:40,723 Germany will pay! 1048 01:48:48,939 --> 01:48:51,358 No loose ends. 1049 01:48:56,572 --> 01:48:59,867 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1050 01:49:21,055 --> 01:49:22,973 What happened? 1051 01:49:23,140 --> 01:49:24,767 - Curare. - What's wrong with him? 1052 01:49:24,934 --> 01:49:26,143 It's poison. 1053 01:49:26,310 --> 01:49:27,978 Do something! 1054 01:49:32,650 --> 01:49:33,901 Doctor, do something! 1055 01:49:34,985 --> 01:49:36,320 No. 1056 01:49:52,002 --> 01:49:56,215 I think you've just lost your most valuable piece. 1057 01:49:56,966 --> 01:50:01,011 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1058 01:50:01,178 --> 01:50:02,638 A war has been averted. 1059 01:50:02,805 --> 01:50:05,224 Mm. Oh, I disagree. 1060 01:50:05,808 --> 01:50:06,851 How so? 1061 01:50:07,685 --> 01:50:11,147 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1062 01:50:11,313 --> 01:50:14,024 didn't inspire any action to stop me? 1063 01:50:17,111 --> 01:50:21,448 You see, hidden within the unconscious... 1064 01:50:21,615 --> 01:50:24,201 is an insatiable desire for conflict. 1065 01:50:26,787 --> 01:50:32,835 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1066 01:50:34,044 --> 01:50:38,257 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1067 01:50:39,884 --> 01:50:43,637 War on an industrial scale is inevitable. 1068 01:50:43,804 --> 01:50:47,224 They'll do it themselves within a few years. 1069 01:50:48,350 --> 01:50:52,188 All I have to do is wait. 1070 01:50:56,901 --> 01:50:59,403 I like Switzerland. 1071 01:50:59,570 --> 01:51:02,573 They respect a man's privacy here. 1072 01:51:02,990 --> 01:51:05,743 Particularly if he has a fortune. 1073 01:51:13,667 --> 01:51:15,294 Bishop takes knight. Check. 1074 01:51:15,920 --> 01:51:17,922 The game is over. 1075 01:51:18,631 --> 01:51:20,799 You should get that shoulder looked at. 1076 01:51:20,966 --> 01:51:23,302 About that fortune of yours. 1077 01:51:23,469 --> 01:51:28,599 I believe it's just been substantially reduced. 1078 01:51:29,225 --> 01:51:30,392 King to rook two. 1079 01:51:30,559 --> 01:51:32,436 I attended several of your lectures. 1080 01:51:32,603 --> 01:51:35,356 The equations of motion, which you will find in my book. 1081 01:51:35,522 --> 01:51:38,525 The energy that is required to release these explosions is-- 1082 01:51:38,692 --> 01:51:42,488 It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1083 01:51:42,655 --> 01:51:45,032 red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1084 01:51:45,199 --> 01:51:48,702 Rook to king's rook three. Check. 1085 01:51:57,670 --> 01:51:58,963 Bishop to rook three. 1086 01:51:59,129 --> 01:52:01,674 Its importance was not fully apparent to me... 1087 01:52:01,840 --> 01:52:04,802 until I observed your penchant for feeding pigeons. 1088 01:52:04,969 --> 01:52:08,889 Then it occurred that with an empire so enormous... 1089 01:52:09,056 --> 01:52:12,309 even you must keep a record of it somewhere. 1090 01:52:12,476 --> 01:52:13,852 Bishop takes bishop. 1091 01:52:14,728 --> 01:52:16,105 Rook to bishop four. 1092 01:52:16,272 --> 01:52:19,108 I then only required the notebook itself. 1093 01:52:19,608 --> 01:52:20,693 You didn't make it easy. 1094 01:52:22,695 --> 01:52:24,029 Just the bags. 1095 01:52:24,196 --> 01:52:26,657 I would need to endure a considerable amount of pain. 1096 01:52:28,993 --> 01:52:30,077 Mycroft... 1097 01:52:31,078 --> 01:52:34,873 care of Her Majesty's Secret Service. 1098 01:52:35,040 --> 01:52:39,169 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1099 01:52:40,254 --> 01:52:42,631 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1100 01:52:42,798 --> 01:52:44,591 Bishop to bishop seven. 1101 01:52:44,758 --> 01:52:46,719 Queen takes knight pawn. 1102 01:52:46,885 --> 01:52:52,266 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1103 01:52:53,350 --> 01:52:55,894 How could a man as meticulous as you own such a book... 1104 01:52:56,061 --> 01:53:00,149 yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1105 01:53:06,071 --> 01:53:08,282 Never mind, it's safe, in London... 1106 01:53:09,992 --> 01:53:12,578 where my colleagues are making good use of it. 1107 01:53:13,829 --> 01:53:17,708 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1108 01:53:17,875 --> 01:53:22,421 by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1109 01:53:22,588 --> 01:53:24,006 Any chance of a cup of tea? 1110 01:53:24,173 --> 01:53:26,842 Box 0403. 1111 01:53:27,259 --> 01:53:29,887 - Tick. - Box 0801. 1112 01:53:30,054 --> 01:53:31,680 How much more is there? 1113 01:53:32,043 --> 01:53:34,212 That's the end of page two. 1114 01:53:34,378 --> 01:53:35,546 Page three. 1115 01:53:45,890 --> 01:53:51,062 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1116 01:53:51,229 --> 01:53:54,607 Bishop to bishop eight. Discover check. 1117 01:53:54,774 --> 01:53:57,401 And, incidentally, mate. 1118 01:54:01,989 --> 01:54:04,367 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1119 01:54:09,872 --> 01:54:11,833 Be my pleasure. 1120 01:54:14,752 --> 01:54:18,631 Once we've concluded our business here... 1121 01:54:18,798 --> 01:54:21,300 it's important you know... 1122 01:54:21,467 --> 01:54:25,680 I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1123 01:54:29,183 --> 01:54:30,351 And his wife. 1124 01:54:35,189 --> 01:54:37,066 His advantage, my injury. 1125 01:54:37,233 --> 01:54:40,236 My advantage, his rage. 1126 01:54:42,113 --> 01:54:46,492 Incoming assault feral, but experienced. 1127 01:54:46,742 --> 01:54:49,579 Use his momentum to counter. 1128 01:54:55,209 --> 01:54:56,919 Come now. 1129 01:54:57,420 --> 01:55:01,716 You really think you're the only one who can play this game. 1130 01:55:01,883 --> 01:55:05,428 Trap arm. Target weakness. 1131 01:55:05,887 --> 01:55:07,722 Follow with haymaker. 1132 01:55:07,889 --> 01:55:10,850 Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1133 01:55:11,017 --> 01:55:13,394 Competent, but predictable. 1134 01:55:15,730 --> 01:55:18,608 Now allow me to reply. 1135 01:55:20,109 --> 01:55:23,446 Arsenal running dry. Adjust strategy. 1136 01:55:27,575 --> 01:55:29,744 Wound taking its toll. 1137 01:55:29,911 --> 01:55:34,373 As I feared. Injury makes defense untenable. 1138 01:55:39,462 --> 01:55:43,466 Prognosis increasingly negative. 1139 01:55:47,428 --> 01:55:50,973 Let's not waste any more of one another's time. 1140 01:55:55,853 --> 01:55:58,773 We both know how this ends. 1141 01:56:12,745 --> 01:56:14,956 Conclusion, inevitable. 1142 01:56:17,708 --> 01:56:18,751 Unless... 1143 01:57:27,820 --> 01:57:32,033 A few words may suffice to tell the little that remains. 1144 01:57:39,206 --> 01:57:44,545 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1145 01:57:48,716 --> 01:57:50,843 And so there... 1146 01:57:51,010 --> 01:57:56,932 deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1147 01:58:02,396 --> 01:58:03,647 will lie for all time... 1148 01:58:06,776 --> 01:58:09,236 the most dangerous criminal... 1149 01:58:11,238 --> 01:58:15,576 and the foremost champion of the law of their generation. 1150 01:58:20,706 --> 01:58:23,959 I shall ever regard him as the best... 1151 01:58:28,881 --> 01:58:32,927 and the wisest man whom I have ever known. 1152 01:58:33,093 --> 01:58:34,762 John? 1153 01:58:37,306 --> 01:58:39,475 - John. - Mm-hm. 1154 01:58:40,142 --> 01:58:41,769 You should probably pack. 1155 01:58:41,936 --> 01:58:42,978 It's half past 2... 1156 01:58:43,145 --> 01:58:45,064 - and the carriage is coming at 4. - Mm. 1157 01:58:46,398 --> 01:58:48,818 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1158 01:58:49,652 --> 01:58:51,487 Yes, it'll be fun. 1159 01:58:52,029 --> 01:58:53,447 I'm looking forward to it. 1160 01:58:55,616 --> 01:58:57,409 You know I miss him too... 1161 01:58:58,118 --> 01:58:59,787 in my own way. 1162 01:59:06,961 --> 01:59:08,420 He would have wanted us to go. 1163 01:59:10,089 --> 01:59:12,925 He would have wanted to come with us. 1164 01:59:14,426 --> 01:59:16,762 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1165 01:59:16,929 --> 01:59:19,139 Oh, soon. 1166 01:59:21,225 --> 01:59:22,852 Three o'clock. 1167 01:59:49,086 --> 01:59:50,546 Mary? 1168 01:59:52,172 --> 01:59:54,258 Who delivered this parcel? 1169 01:59:54,425 --> 01:59:56,385 The postman. 1170 01:59:57,803 --> 02:00:00,097 The usual chap or-- 1171 02:00:00,264 --> 02:00:03,309 did he look peculiar? 1172 02:08:40,409 --> 02:08:42,411 (English - US)90327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.