All language subtitles for Rellik 1x06 - Episode 6.WEB-DL BTW_RiVER.es-lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:18,074 �Todo este tiempo! 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,354 Acost�ndote con �l a mis espaldas. 3 00:00:20,360 --> 00:00:22,154 �A mis espaldas! 4 00:00:27,690 --> 00:00:30,570 Solo fue una vez, eso fue todo. 5 00:01:14,148 --> 00:01:17,628 He andado dando vueltas por ah�, felizmente ignorante. 6 00:01:17,634 --> 00:01:20,314 Ahora he abierto los ojos. 7 00:01:28,028 --> 00:01:30,342 Me est�s viendo, �verdad? 8 00:01:30,348 --> 00:01:32,742 Eres d�bil y pat�tico. 9 00:01:32,748 --> 00:01:34,142 No voy a cambiar. 10 00:01:34,148 --> 00:01:35,902 Solo es sexo. 11 00:01:35,908 --> 00:01:38,948 Solo es sexo. Al final, todos recibimos lo que merecemos. 12 00:01:41,868 --> 00:01:44,822 Salvaste su maldita vida, Elaine, eres una hero�na. 13 00:01:44,828 --> 00:01:48,062 El asesinato es una expresi�n de pasi�n para este individuo, 14 00:01:48,068 --> 00:01:51,624 reflejada en su elecci�n del �cido clorh�drico. 15 00:01:52,068 --> 00:01:55,822 Pero sin importar las cosas malas que nos pasaron, nunca la culpaste. 16 00:01:55,828 --> 00:01:59,102 Siempre trataste a Hannah como a tu hija. 17 00:01:59,108 --> 00:02:01,382 �O� lo que dijiste! 18 00:02:01,388 --> 00:02:05,268 Por ti, pap�, p�drete. 19 00:02:06,348 --> 00:02:08,822 �Y si es ella quien me hizo esto? 20 00:02:08,828 --> 00:02:11,788 No mat� a esa gente y no te hice eso en el rostro. 21 00:02:14,188 --> 00:02:18,188 Todo va a estar bien. 22 00:02:20,588 --> 00:02:22,908 Solo quiero llevar a mi hija a casa. 23 00:02:25,748 --> 00:02:27,582 Dime que ella no lo sabe. 24 00:02:27,588 --> 00:02:30,702 A�n te veo como antes, no veo las cicatrices. 25 00:02:30,708 --> 00:02:32,462 Te amo, Gabriel. 26 00:02:32,468 --> 00:02:34,622 Deber�as irte. 27 00:02:34,628 --> 00:02:37,142 Despu�s de Helena Parides, estabas fuera de control. 28 00:02:37,148 --> 00:02:40,188 �Recuerdas? En una espiral de autodestrucci�n. 29 00:02:43,948 --> 00:02:46,542 Prom�teme que vendr�s conmigo a ver a tu madre. 30 00:02:46,548 --> 00:02:48,382 Entonces todo volver� a la normalidad. 31 00:02:48,388 --> 00:02:51,188 �Por qu� no me cuentas qu� est� pasando? 32 00:02:55,028 --> 00:02:56,382 �Puede decirme qu� est� pasando? 33 00:02:59,748 --> 00:03:02,702 �Est� bien? Prom�teme que vendr�s conmigo a ver a tu madre. 34 00:03:02,708 --> 00:03:05,468 Entonces todo volver� a la normalidad. 35 00:03:09,228 --> 00:03:12,028 �Por qu� no me cuentas qu� est� pasando? 36 00:04:04,496 --> 00:04:09,174 www.subtitulamos.tv 37 00:04:40,148 --> 00:04:42,582 Hola, habla Elaine, por favor, deja un mensaje. 38 00:04:42,588 --> 00:04:44,382 Hola, Elaine, soy yo. 39 00:04:44,388 --> 00:04:47,622 Lamento llamar tan tarde, es probable que est�s dormida. 40 00:04:47,628 --> 00:04:51,028 Yo tambi�n deber�a estarlo. Cuando escuches esto, ll�mame. 41 00:04:54,548 --> 00:04:56,748 Vas a querer o�r esto. 42 00:05:11,948 --> 00:05:16,102 El cad�ver de Steven Mills sigue tibio. �No pudiste esperar al menos un d�a? 43 00:05:16,108 --> 00:05:18,950 Cre� que era demasiado peligroso. 44 00:05:22,428 --> 00:05:23,948 Estuvimos de acuerdo. 45 00:05:26,228 --> 00:05:28,228 Gabriel sabe que algo anda mal. 46 00:05:29,948 --> 00:05:31,462 Sabe que le tendieron una trampa a Steven. 47 00:05:31,468 --> 00:05:33,708 Y todo conduce aqu�. 48 00:05:36,948 --> 00:05:38,948 �Crees que la gente lo creer�? 49 00:05:40,308 --> 00:05:42,111 �Una nota de suicidio mecanografiada? 50 00:05:44,108 --> 00:05:47,068 Creo que la gente creer� lo que sea si tiene que hacerlo. 51 00:05:48,948 --> 00:05:51,662 Gabriel quiere creer que se termin�. 52 00:05:51,668 --> 00:05:53,508 Est�s enferma, Elaine. 53 00:05:54,868 --> 00:05:56,468 Est�s perturbada. 54 00:06:23,708 --> 00:06:25,228 No me recuerdas, �cierto? 55 00:06:28,228 --> 00:06:30,942 �Sabes lo descort�s que es decir que no recuerdas a alguien? 56 00:06:30,948 --> 00:06:34,342 Fue hace mucho, pero despu�s de lo que me pas�... 57 00:06:34,348 --> 00:06:37,828 creer�as que ser�a algo que permanecer�a contigo. 58 00:06:38,908 --> 00:06:41,782 No me lastimes... 59 00:06:41,788 --> 00:06:44,142 Por favor, mira, te lo ruego... 60 00:06:44,148 --> 00:06:47,062 Puedo pagarte, tengo dinero. 61 00:06:47,068 --> 00:06:49,100 �C�mo me llamo, Isaac? 62 00:06:51,028 --> 00:06:56,268 Eres... la detective inspectora Elaine Shepard. 63 00:06:57,508 --> 00:06:59,628 Puedo ayudarte. 64 00:07:02,708 --> 00:07:05,022 Puedes confiar en m�. 65 00:07:05,028 --> 00:07:07,022 No he dormido sin tener pesadillas 66 00:07:07,028 --> 00:07:09,868 desde que recuerdo. 67 00:07:12,748 --> 00:07:14,468 Dej� de comprar s�banas... 68 00:07:16,028 --> 00:07:18,348 Sudo hasta mojar el colch�n cada vez. 69 00:07:19,908 --> 00:07:21,428 Contin�a... 70 00:07:23,428 --> 00:07:26,588 Dijiste que me ayudar�as. 71 00:07:32,152 --> 00:07:34,266 Que har�as desaparecer todo. 72 00:07:34,287 --> 00:07:35,441 �Cu�ndo fue que...? 73 00:07:35,492 --> 00:07:38,492 Como si todo fuera por m�. Como si estuvieras haci�ndome un favor. 74 00:07:42,228 --> 00:07:47,902 Pero a ti... a ti no te importa, �cierto? 75 00:07:47,908 --> 00:07:49,942 Elaine, �cu�ndo dije que yo...? 76 00:07:50,096 --> 00:07:52,056 Solo fui un experimento para ti. 77 00:08:07,068 --> 00:08:09,862 - Meca Radium. - �Qu�? 78 00:08:09,868 --> 00:08:11,708 Es una pista. 79 00:08:14,662 --> 00:08:15,816 Lo siento, no... 80 00:08:15,837 --> 00:08:17,711 Meca radium... 81 00:08:17,748 --> 00:08:19,742 Madam Curie. 82 00:08:19,788 --> 00:08:21,228 Es una anagrama. 83 00:08:21,497 --> 00:08:24,979 �No! Por favor... 84 00:08:24,985 --> 00:08:26,905 Es un anagrama, como mi nombre. 85 00:08:30,321 --> 00:08:32,761 Y mi verdadero nombre. 86 00:08:34,641 --> 00:08:37,515 El que ten�a antes que me sujetaras a una puta m�quina 87 00:08:37,521 --> 00:08:38,961 y me frieras el cerebro. 88 00:08:45,252 --> 00:08:47,675 Ahora me recuerdas, �no? 89 00:08:56,961 --> 00:08:58,761 Helena Parides. 90 00:09:12,311 --> 00:09:14,231 Llegaste tarde anoche. 91 00:09:18,377 --> 00:09:21,051 �Has dormido? 92 00:09:21,057 --> 00:09:23,171 Quiz�. 93 00:09:23,177 --> 00:09:24,617 Unas horas. 94 00:09:27,977 --> 00:09:30,137 �Por qu� est�s despierto tan temprano? 95 00:09:31,577 --> 00:09:33,097 Conseguimos algo. 96 00:09:37,977 --> 00:09:39,337 Un avance en el caso. 97 00:09:42,297 --> 00:09:44,097 Y... �le contaste? 98 00:09:46,737 --> 00:09:49,171 S�. 99 00:09:49,177 --> 00:09:50,937 �Y...? 100 00:09:54,617 --> 00:09:56,057 �Qu� quieres de m�? 101 00:09:57,337 --> 00:10:01,162 Quiero que quieras un futuro para nosotros. 102 00:10:01,857 --> 00:10:04,211 No quiero vivir as�. 103 00:10:04,217 --> 00:10:05,537 Tampoco yo. 104 00:10:06,817 --> 00:10:08,417 Has sido paciente. 105 00:10:09,777 --> 00:10:13,051 Dios sabe que has sido paciente, y no s� por qu�. 106 00:10:13,057 --> 00:10:15,057 Porque te amo. 107 00:10:19,257 --> 00:10:21,777 En alguna parte debajo de la fealdad, �s�? 108 00:10:26,497 --> 00:10:28,577 Quiero cambiar. 109 00:10:30,297 --> 00:10:31,697 De verdad. 110 00:10:34,217 --> 00:10:37,171 Ya has dicho eso antes. 111 00:10:37,177 --> 00:10:39,057 Lo s�. 112 00:10:45,217 --> 00:10:48,617 Me equivoqu� al no decirte que no eras el padre de Hannah. 113 00:10:52,657 --> 00:10:54,617 Soy su padre. 114 00:10:58,017 --> 00:10:59,417 Solo es algo biol�gico. 115 00:11:02,537 --> 00:11:04,937 La traje a casa del hospital, �no? 116 00:11:06,777 --> 00:11:10,073 Le ense�� a andar en bicicleta. 117 00:11:10,080 --> 00:11:11,171 Muy mal. 118 00:11:17,057 --> 00:11:18,771 �Muy mal! 119 00:11:18,777 --> 00:11:21,217 A�n tiene la cicatriz en la rodilla que lo prueba. 120 00:11:23,977 --> 00:11:27,017 - Pero estuve all�, �no es cierto? - S�. 121 00:11:28,417 --> 00:11:30,537 Aunque nuestro grupo sangu�neo discrepe. 122 00:11:32,897 --> 00:11:35,377 Sigue siendo mi peque�ita. 123 00:12:12,257 --> 00:12:13,857 Dios m�o... 124 00:12:15,497 --> 00:12:18,051 No creo que te haya visto jam�s levantada tan temprano. 125 00:12:18,057 --> 00:12:21,531 Ahora no tengo vida social, la tarea es todo lo que me queda. 126 00:12:21,537 --> 00:12:24,091 La que normalmente haces en tu cuarto. 127 00:12:24,097 --> 00:12:25,851 Necesitaba el lugar. 128 00:12:25,857 --> 00:12:26,937 Y una audiencia. 129 00:12:28,257 --> 00:12:30,697 - Gracias por notarlo. - Bien por ti, cari�o. 130 00:12:31,594 --> 00:12:33,250 �Ya no estoy castigada? 131 00:12:34,137 --> 00:12:35,777 Cuando tengas 35. 132 00:12:37,057 --> 00:12:39,577 - Puedes ser un verdadero imb�cil. - Tambi�n te quiero. 133 00:13:06,897 --> 00:13:08,217 Llegaste temprano. 134 00:13:09,777 --> 00:13:12,497 Igual que t�. Recib� tu mensaje. 135 00:13:14,017 --> 00:13:16,771 �Qu�? �Volviste a cambiar de opini�n? 136 00:13:16,777 --> 00:13:19,051 Uno de estos d�as voy a cansarme 137 00:13:19,057 --> 00:13:20,811 de tus reconciliaciones y rupturas... 138 00:13:20,817 --> 00:13:22,497 No es sobre nosotros. 139 00:13:23,577 --> 00:13:25,297 Se trata de Steven Mills. 140 00:13:26,377 --> 00:13:28,777 �Recuerdas lo que le dijo a su esposa? 141 00:13:29,897 --> 00:13:32,577 "Prom�teme que vendr�s conmigo a ver a tu madre". 142 00:13:33,657 --> 00:13:37,251 - Cierto... - Cuando lo dijo, no ten�a sentido. 143 00:13:37,257 --> 00:13:39,131 El tipo est� huyendo 144 00:13:39,137 --> 00:13:42,731 y habla de ir a visitar la tumba de su suegra. 145 00:13:42,737 --> 00:13:45,131 Parec�a raro, as� que... 146 00:13:45,137 --> 00:13:48,251 fui all�... y encontr� algo. 147 00:13:48,257 --> 00:13:50,177 Una tarjeta de memoria. 148 00:13:51,257 --> 00:13:53,731 �Y...? �T� ya...? 149 00:13:53,737 --> 00:13:55,691 �Viste lo que tiene? 150 00:13:55,697 --> 00:13:57,371 La informaci�n se da��. 151 00:13:57,377 --> 00:13:59,811 Estuvo enterrada, pero ha estado lloviendo mucho. 152 00:13:59,817 --> 00:14:01,611 Lo m�s probable es que sea da�o por el agua. 153 00:14:01,617 --> 00:14:03,017 As� que se la di a los t�cnicos. 154 00:14:05,777 --> 00:14:06,596 Y... 155 00:14:06,603 --> 00:14:09,051 Est�n adentro. Han estado trabajando en esto toda la noche, 156 00:14:09,057 --> 00:14:11,457 con suerte encontrar�n algo pronto. 157 00:14:16,697 --> 00:14:18,771 �Realmente crees que ayudar� 158 00:14:18,777 --> 00:14:20,417 lo que sea que hay en esa tarjeta de memoria? 159 00:14:23,337 --> 00:14:26,377 Lo que creo no parece importar demasiado �ltimamente. 160 00:14:27,817 --> 00:14:30,080 Pero Steven Mills crey� que era lo bastante importante 161 00:14:30,174 --> 00:14:33,371 para esconderla, enterrarla en un sitio donde solo la esposa la encontrar�a. 162 00:14:33,377 --> 00:14:35,211 �Por qu� har�a eso? 163 00:14:35,217 --> 00:14:37,011 �Por qu� le hablar�a en c�digo a ella? 164 00:14:37,017 --> 00:14:40,011 Dej� su medicaci�n, no lo s�, 165 00:14:40,017 --> 00:14:41,971 �estaba paranoico? 166 00:14:41,977 --> 00:14:44,817 No confi� en d�rsela a nadie, ni siquiera a la polic�a. 167 00:14:46,617 --> 00:14:48,891 S�. 168 00:14:48,897 --> 00:14:51,851 Y nuestros chicos son buenos. No es una cuesti�n de si podr�n, 169 00:14:51,857 --> 00:14:52,897 sino cu�ndo. 170 00:14:53,897 --> 00:14:55,097 Esperemos. 171 00:14:59,577 --> 00:15:02,697 Dije en serio lo de anoche... 172 00:15:04,137 --> 00:15:05,801 - Se termin� lo nuestro. - S�. 173 00:15:05,825 --> 00:15:06,746 Tiene que ser as�. 174 00:15:06,777 --> 00:15:08,617 S�, s� que es as�. 175 00:15:10,337 --> 00:15:12,377 Pero es una l�stima, �no? 176 00:15:15,697 --> 00:15:17,291 �Est�s bien? 177 00:15:17,297 --> 00:15:19,051 Te ver� adentro. 178 00:15:19,057 --> 00:15:20,697 Tr�eme un caf�, �quieres? 179 00:15:39,977 --> 00:15:42,931 - �Hubo suerte con la tarjeta de memoria? - D�game usted... 180 00:15:43,460 --> 00:15:44,814 �A qu� te refieres? 181 00:15:44,844 --> 00:15:46,651 Estuve media hora preparando ese archivo. Si cree que no soy 182 00:15:46,657 --> 00:15:48,414 lo bastante bueno para el trabajo. al menos podr�a dec�rmelo en persona... 183 00:15:48,469 --> 00:15:49,055 C�lmate. 184 00:15:49,109 --> 00:15:51,691 D�game, �d�nde la llev� Elaine? �S�? 185 00:15:51,697 --> 00:15:54,571 �Qui�n en cu�l departamento puede hacer este trabajo m�s r�pido? 186 00:15:54,577 --> 00:15:58,251 �Elaine? �Qu�? �Elaine se llev� la tarjeta de memoria? 187 00:15:58,257 --> 00:16:00,971 S�, y la laptop que estaba usando para trabajar en el archivo. 188 00:16:00,977 --> 00:16:03,731 Dijo que usted le pidi� que lo hiciera. Lo hizo, �no? 189 00:16:03,737 --> 00:16:06,371 - Dime que ten�as una copia. - Era un trabajo urgente, 190 00:16:06,377 --> 00:16:07,857 no pens� que tuviera que... 191 00:16:16,577 --> 00:16:18,211 �Elaine! 192 00:16:18,217 --> 00:16:19,731 �Qu� haces? 193 00:17:09,284 --> 00:17:11,958 Hola, habla Elaine, por favor, deja un mensaje. 194 00:17:12,011 --> 00:17:13,611 �Mierda! 195 00:17:34,235 --> 00:17:36,789 �Elaine? �Qu� demonios haces? 196 00:17:36,795 --> 00:17:39,589 �Qu� ocurre? �Esto es por m�? 197 00:17:39,595 --> 00:17:42,269 No se supon�a que ocurriera as�. 198 00:17:42,275 --> 00:17:44,349 �Qu� cosa no se supon�a que ocurriera as�? 199 00:17:44,355 --> 00:17:45,675 Nosotros. 200 00:17:48,235 --> 00:17:51,549 Para, por favor. �Por qu� est�s haciendo esto? �Elaine! 201 00:17:51,555 --> 00:17:53,989 Detente, Gabriel, solo... 202 00:17:53,995 --> 00:17:56,766 d�jame ir. 203 00:17:58,395 --> 00:18:00,069 �Por qu� est�s huyendo? 204 00:18:01,515 --> 00:18:03,749 Todos huimos. 205 00:18:03,755 --> 00:18:05,549 D�jame ir. 206 00:18:05,555 --> 00:18:07,629 �Elaine! 207 00:18:07,635 --> 00:18:09,115 �Elaine! 208 00:20:07,195 --> 00:20:08,629 �Por qu� est� demorando tanto? 209 00:20:08,635 --> 00:20:09,869 Se arruin� en el choque. 210 00:20:09,875 --> 00:20:11,875 Recomponerlo no es f�cil. 211 00:20:14,475 --> 00:20:16,749 - �Qu� mierda hace Elaine? - No lo s�. 212 00:20:16,755 --> 00:20:18,829 Te acuestas con ella, por Dios santo. 213 00:20:18,835 --> 00:20:20,429 - �C�mo puedes no...? - �Dije que no lo s�! 214 00:20:20,435 --> 00:20:21,475 Lo tengo. 215 00:20:25,475 --> 00:20:26,909 Es Steven Mills. 216 00:20:26,915 --> 00:20:28,989 Lo siento. 217 00:20:28,995 --> 00:20:31,269 �Qu� est� mirando? 218 00:20:31,275 --> 00:20:32,829 Hay alguien m�s all�. 219 00:20:32,835 --> 00:20:33,955 �Lo siento! 220 00:20:49,755 --> 00:20:51,315 Bien, reproduce m�s despacio. 221 00:21:06,155 --> 00:21:07,755 Le dispararon. 222 00:21:13,195 --> 00:21:14,629 Ah� est�. 223 00:21:14,635 --> 00:21:15,955 Bien, ve despacio. 224 00:21:21,035 --> 00:21:23,395 Haz un acercamiento de ese reflejo. Bien. 225 00:21:24,515 --> 00:21:26,795 - Arriba a la derecha, mej�rala. - Ah� voy. 226 00:21:34,715 --> 00:21:36,115 �Elaine? 227 00:21:39,275 --> 00:21:41,275 �Maldita sea! 228 00:21:52,475 --> 00:21:54,915 �Mierda! 229 00:22:15,795 --> 00:22:17,755 Qu�date ah� y mant�n la boca cerrada. 230 00:22:34,315 --> 00:22:35,835 �Polic�a! �Entren! 231 00:23:20,355 --> 00:23:22,035 �Qu�? �Qu� pasa? 232 00:23:23,875 --> 00:23:25,195 Es ella. 233 00:23:36,115 --> 00:23:38,509 La peque�a ni�a de la Unidad Salvia. 234 00:23:38,515 --> 00:23:39,875 Helena Parides. 235 00:23:43,115 --> 00:23:44,435 Es Elaine. 236 00:23:45,595 --> 00:23:47,189 No puede ser. 237 00:23:47,195 --> 00:23:49,749 Pidi� transferirse a este departamento. 238 00:23:49,755 --> 00:23:51,709 Sab�a que estaba aqu�. 239 00:23:51,715 --> 00:23:54,149 Plane� esto, todo esto. 240 00:23:54,155 --> 00:23:55,549 - �Martin! - �Jefe? 241 00:23:55,555 --> 00:23:57,509 �Todas las v�ctimas que nunca identificamos? 242 00:23:57,515 --> 00:24:01,069 Comp�ralas con cualquiera que trabaj� en la Unidad Salvia hace 21 a�os. 243 00:24:01,075 --> 00:24:03,109 - Salvia, �por qu�? - �Solo hazlo! 244 00:24:03,115 --> 00:24:05,349 La encontraremos, Gabriel. �Qu� quieres hacer? 245 00:24:05,355 --> 00:24:07,709 Ha estado en medio de esto desde el comienzo. 246 00:24:07,715 --> 00:24:10,429 No me sorprender�a si sabe m�s de lo que nos cont�. 247 00:24:10,435 --> 00:24:12,115 �Qui�n? 248 00:24:28,035 --> 00:24:30,989 Esto es ilegal. Te das cuenta, �verdad? 249 00:24:30,995 --> 00:24:32,829 Su auto est� estacionado afuera. 250 00:24:32,835 --> 00:24:34,909 No ha estado en casa en toda la noche. 251 00:24:34,915 --> 00:24:37,635 �Qu� mierda crees que haces aqu�, Gabriel? 252 00:24:39,275 --> 00:24:41,949 No puedo hacer esto, amigo. Lo siento. 253 00:24:41,955 --> 00:24:43,435 Est�s por tu cuenta. 254 00:24:44,715 --> 00:24:46,235 Puede que quieras ver esto. 255 00:24:56,675 --> 00:24:58,909 �Dios m�o! 256 00:24:58,915 --> 00:25:01,035 �Qu� demonios ocurre, Gabriel? 257 00:25:02,275 --> 00:25:03,555 Una nota suicida. 258 00:25:18,595 --> 00:25:20,269 �Qu�? �Por qu� dice eso? 259 00:25:20,275 --> 00:25:22,229 Porque te desea, porque te quiere. 260 00:25:22,235 --> 00:25:23,995 �Hannah? 261 00:25:26,315 --> 00:25:27,475 Es Hannah, �cierto? 262 00:25:28,715 --> 00:25:33,189 Trabajas con mi pap�, �no? 263 00:25:33,195 --> 00:25:36,589 S�. Estoy aqu� por �l. 264 00:25:36,595 --> 00:25:37,709 �Por qu�? �Est� bien? 265 00:25:37,715 --> 00:25:39,829 Quiz�s deber�as venir conmigo. 266 00:25:39,835 --> 00:25:42,109 No, solo... dime, �pas� algo? 267 00:25:42,115 --> 00:25:44,229 Todo va a estar bien. S�, te explicar� en el camino. 268 00:25:44,235 --> 00:25:45,664 - Ven conmigo. - Yo puedo ir. 269 00:25:45,743 --> 00:25:46,470 S�. 270 00:25:46,477 --> 00:25:48,869 - Es un asunto familiar. - T� no eres familiar, �no? 271 00:25:48,875 --> 00:25:51,269 Tuvo un accidente y est� un poco golpeado, 272 00:25:51,275 --> 00:25:55,109 le gustar�a verte y �l preferir�a que fueras solo t�... 273 00:25:55,115 --> 00:25:56,275 Bien. 274 00:25:57,795 --> 00:25:59,595 - Ll�mame si me necesitas, �s�? - S�. 275 00:26:14,195 --> 00:26:17,149 - �Hola? - Hola, �Sra. Markham? 276 00:26:17,155 --> 00:26:20,029 Lo siento, yo no... Habla Cassie. 277 00:26:20,035 --> 00:26:23,029 - Cassie, �qu� puedo...? - No estaba segura de llamar. 278 00:26:23,035 --> 00:26:26,180 Es que quer�a saber c�mo estaba el Sr. Markham. 279 00:26:26,187 --> 00:26:27,229 �Por qu�? 280 00:26:27,235 --> 00:26:29,709 El accidente del Sr. Markham. 281 00:26:29,715 --> 00:26:31,075 �Qu� accidente? 282 00:26:34,715 --> 00:26:36,115 Me encanta tu cabello. 283 00:26:40,955 --> 00:26:42,395 Eres t�, �no? 284 00:26:45,155 --> 00:26:46,629 Eres t�. 285 00:26:46,635 --> 00:26:48,430 La que se acuesta con mi pap�. 286 00:26:52,955 --> 00:26:54,909 �Qu�, no tienes nada que decir? 287 00:26:54,915 --> 00:26:56,389 �Qu� quieres que diga? 288 00:26:56,395 --> 00:26:58,115 �Que lo siento? 289 00:26:59,595 --> 00:27:00,875 Porque no es as�. 290 00:27:06,755 --> 00:27:08,875 �A qu� hospital estamos yendo? 291 00:27:14,915 --> 00:27:17,229 - �A qui�n est�s llamando? - A mi mam�. 292 00:27:17,235 --> 00:27:18,469 �Qu� demonios haces? 293 00:27:18,475 --> 00:27:19,909 - Para el auto. - No puedo hacerlo. 294 00:27:19,915 --> 00:27:21,909 - �Pap� est� lastimado siquiera? - Hannah, tienes que calmarte. 295 00:27:21,915 --> 00:27:23,109 �D�jame ir! 296 00:27:25,155 --> 00:27:26,435 Te dije que te calmaras. 297 00:27:29,475 --> 00:27:32,389 �No, por favor! 298 00:27:32,395 --> 00:27:33,435 �Detente! 299 00:27:36,115 --> 00:27:37,589 �Auxilio! 300 00:27:37,595 --> 00:27:39,315 �No, no! 301 00:27:56,675 --> 00:27:58,875 Hola, Hannah. No es un buen momento, cari�o. 302 00:28:00,755 --> 00:28:01,795 Hola. 303 00:28:03,075 --> 00:28:04,195 Elaine. 304 00:28:05,715 --> 00:28:08,709 �Qu� haces? �D�nde est� Hannah? 305 00:28:08,715 --> 00:28:11,275 Deber�as saber, Gabriel, que nunca quise que fuera as�. 306 00:28:13,035 --> 00:28:14,235 Todo este tiempo... 307 00:28:15,595 --> 00:28:17,115 la investigaci�n entera... 308 00:28:18,315 --> 00:28:20,029 y eras t�. 309 00:28:20,035 --> 00:28:22,109 T� mataste a esas personas. 310 00:28:22,115 --> 00:28:23,635 Imagino que fuiste a mi casa. 311 00:28:24,675 --> 00:28:26,869 Vi la fotograf�a. 312 00:28:26,875 --> 00:28:28,549 Pens� que la ver�as. 313 00:28:28,555 --> 00:28:31,727 Siempre odiaba tener que quitarla cuando ibas. 314 00:28:32,755 --> 00:28:34,949 Es bueno recordar el pasado, �no crees? 315 00:28:34,955 --> 00:28:36,435 �Qu� quieres con Hannah? 316 00:28:37,995 --> 00:28:42,189 Siempre me pregunt� si te dar�as cuenta. 317 00:28:42,195 --> 00:28:43,515 Si recordar�as. 318 00:28:44,515 --> 00:28:46,829 La gente ve lo que quiere ver. 319 00:28:46,835 --> 00:28:49,286 Todo es una elecci�n, �no? 320 00:28:50,195 --> 00:28:54,429 Excepto que en la realidad, es la elecci�n m�s dif�cil de todas, 321 00:28:54,435 --> 00:28:59,053 esforzarte por hallar una salida de la mentira de vida que te construiste. 322 00:28:59,395 --> 00:29:01,749 Pero est�s empezando a hacerlo, �no? 323 00:29:01,755 --> 00:29:03,909 �Qu� quieres con mi hija? 324 00:29:03,915 --> 00:29:06,035 - Dime. - Voy a decirte d�nde vernos. 325 00:29:07,635 --> 00:29:09,789 - Solo t�, �de acuerdo? - Solo yo. 326 00:29:09,795 --> 00:29:12,669 Trae a alguien m�s y matar� a la perra de tu hija donde est�. 327 00:29:12,675 --> 00:29:13,715 Por favor... 328 00:29:15,355 --> 00:29:16,515 Por favor, no la lastimes. 329 00:29:17,995 --> 00:29:19,499 Ven a m�, cari�o. 330 00:29:23,955 --> 00:29:25,075 Est� bien, lo har�. 331 00:29:26,555 --> 00:29:28,549 - Solo t�. - Entendido. 332 00:29:28,555 --> 00:29:29,795 �D�nde? 333 00:29:30,875 --> 00:29:33,155 - �D�nde crees? - �No juegues conmigo! 334 00:29:37,635 --> 00:29:38,675 �Mierda! 335 00:29:43,195 --> 00:29:44,235 �Qu� ocurre? 336 00:29:46,355 --> 00:29:47,675 Elaine llam�. 337 00:29:49,475 --> 00:29:52,109 - Tiene a Hannah. - �Dios! 338 00:29:52,115 --> 00:29:54,589 Quiere verme, a solas. 339 00:29:54,595 --> 00:29:58,229 Es detective, debe saber lo est�pido que suena eso. 340 00:29:58,235 --> 00:30:00,669 Tambi�n sabe c�mo trabajamos. 341 00:30:00,675 --> 00:30:02,189 Si ve a alg�n polic�a... 342 00:30:02,195 --> 00:30:03,275 �Cu�ndo es el encuentro? 343 00:30:04,395 --> 00:30:06,589 - No lo dijo. - ��No lo dijo?! 344 00:30:06,595 --> 00:30:09,149 Quiere que lo averig�e. 345 00:30:09,155 --> 00:30:10,709 Bueno, aver�gualo y d�melo, 346 00:30:10,715 --> 00:30:12,989 cinco minutos despu�s llegar� con la caballer�a... 347 00:30:12,995 --> 00:30:14,395 ya sabes c�mo es. 348 00:30:16,515 --> 00:30:19,474 Pero sabes c�mo es, �no? 349 00:30:20,835 --> 00:30:22,355 Quieres verla a solas. 350 00:30:25,795 --> 00:30:29,469 �Qu� diablos crees que vas a hacer? 351 00:30:29,475 --> 00:30:31,949 �No se puede confiar en esa perra! 352 00:30:31,955 --> 00:30:35,668 Todo lo que quiero es lo que sea m�s seguro para Hannah. 353 00:30:36,755 --> 00:30:39,235 �O no quieres proteger a tu hija? 354 00:30:54,795 --> 00:30:56,115 �Hace cu�nto que lo sabes? 355 00:31:00,835 --> 00:31:03,109 Lisa me lo cont�. 356 00:31:03,115 --> 00:31:04,275 En el hospital. 357 00:31:08,355 --> 00:31:11,155 Crey� que no pasar�a la noche. 358 00:31:12,355 --> 00:31:14,309 Pero no me dijo qui�n era el padre. 359 00:31:14,315 --> 00:31:15,515 Dios... 360 00:31:20,995 --> 00:31:22,555 Despu�s de la Unidad Salvia... 361 00:31:25,555 --> 00:31:26,755 Eso fue un desastre. 362 00:31:29,435 --> 00:31:31,075 No recuerdo mucho de eso. 363 00:31:32,555 --> 00:31:34,784 Solo pantallazos. 364 00:31:36,168 --> 00:31:37,488 Pero s� recuerdo... 365 00:31:39,051 --> 00:31:41,731 que ella contaba contigo, mucho. 366 00:31:46,451 --> 00:31:47,651 Solo sucedi�. 367 00:31:50,131 --> 00:31:53,485 Cuando Lisa qued� embarazada, decidi� que conservar al beb� 368 00:31:53,491 --> 00:31:55,651 podr�a ser lo �nico que te salvar�a. 369 00:32:00,091 --> 00:32:01,251 Y estuve de acuerdo. 370 00:32:06,211 --> 00:32:08,811 Dije que, por lo que a m� respecta, era hija tuya. 371 00:32:09,931 --> 00:32:11,171 Qu� jodidamente noble. 372 00:32:20,811 --> 00:32:22,091 Helena Parides. 373 00:32:28,931 --> 00:32:30,805 �Dime d�nde est�! 374 00:32:30,811 --> 00:32:32,611 �Haremos esto como t� quieras! 375 00:32:39,931 --> 00:32:41,571 Te lo dir� cuando est� listo. 376 00:32:51,051 --> 00:32:55,365 No hay se�al de ella, jefe. No hay se�al de nada. 377 00:32:55,371 --> 00:32:56,971 �Por qu� estar�a Elaine aqu�? 378 00:32:58,211 --> 00:32:59,485 �Eres sordo? 379 00:32:59,491 --> 00:33:03,445 Gabriel y ella lo usaban como su hotel de parejas personal. 380 00:33:03,451 --> 00:33:04,885 �C�mo sabes eso? 381 00:33:04,891 --> 00:33:05,931 �C�mo no lo sabes t�? 382 00:33:29,891 --> 00:33:31,611 Si podemos retroceder lo suficiente... 383 00:33:38,531 --> 00:33:41,251 si pudi�ramos entender por qu� la gente act�a as�... 384 00:33:48,251 --> 00:33:50,285 si pudi�ramos entender el motivo... 385 00:33:50,291 --> 00:33:51,611 �Vete! 386 00:33:53,811 --> 00:33:54,931 Gabriel... 387 00:33:59,291 --> 00:34:01,685 Oye, Gabriel. 388 00:34:01,691 --> 00:34:03,571 Tenemos un ganador. 389 00:34:04,651 --> 00:34:07,645 �Sabor a pizza? Benton, �qu� te pasa? 390 00:34:07,651 --> 00:34:09,965 - HACE 21 A�OS - Un hombre necesita tener vicios. 391 00:34:09,971 --> 00:34:11,925 Los bocadillos perversamente saborizados son el m�o. 392 00:34:11,931 --> 00:34:13,685 Estar�as mejor fumando. 393 00:34:13,691 --> 00:34:15,325 Las porquer�as que le ponen a eso son incre�bles. 394 00:34:15,331 --> 00:34:17,525 Todos los m�viles. Respondan a c�digo 87C. 395 00:34:17,531 --> 00:34:19,525 - Est� muy cerca. - A�n tenemos tiempo para comprarlos. 396 00:34:19,531 --> 00:34:20,925 Unidad 31 respondiendo. 397 00:34:20,931 --> 00:34:24,525 Tus intestinos me lo agradecer�n despu�s. Vamos. 398 00:34:24,531 --> 00:34:26,285 Vamos, Benton. 399 00:34:31,411 --> 00:34:33,645 �Has estado en la Unidad Salvia antes? 400 00:34:33,651 --> 00:34:36,725 Tuve que ingresar a alguien aqu� en mi primera semana de entrenamiento. 401 00:34:36,731 --> 00:34:38,091 Siempre que entras a un loquero 402 00:34:39,331 --> 00:34:42,205 - te preocupa que no te dejen salir de nuevo. - �"Loquero"? No... 403 00:34:42,211 --> 00:34:43,245 �Qu�? 404 00:34:43,251 --> 00:34:44,365 �Hola? 405 00:34:44,371 --> 00:34:46,371 Polic�a. Hemos recibido una llamada de emergencia. 406 00:34:56,051 --> 00:34:58,925 Buena noches. Recibimos una llamada de alguien pidiendo ayuda. 407 00:34:58,931 --> 00:35:00,965 Claro. 408 00:35:00,971 --> 00:35:04,005 Tercera vez en las �ltimas semanas. Saben d�nde est�n, �verdad? 409 00:35:04,011 --> 00:35:06,445 Uno de los pacientes consigue un tel�fono y... 410 00:35:06,451 --> 00:35:09,611 Bien. Pero igual tenemos que dar un vistazo, para estar seguros. �Est� bien? 411 00:35:14,011 --> 00:35:16,325 Hola, soy Elaine. Por favor, deja un mensaje. 412 00:35:16,331 --> 00:35:18,891 Si escuchas esto, voy en camino. 413 00:35:20,051 --> 00:35:22,685 El c�rculo se completa, �verdad? 414 00:35:22,691 --> 00:35:26,085 Si retrocedes lo suficiente, puedes descubrir el porqu�. 415 00:35:26,091 --> 00:35:27,965 Se qui�n eres, Elaine. 416 00:35:27,971 --> 00:35:29,685 Por favor. 417 00:35:29,691 --> 00:35:31,331 Por favor, no lastimes a mi hija. 418 00:36:40,051 --> 00:36:41,411 �Elaine? 419 00:36:58,291 --> 00:36:59,331 �Hannah? 420 00:37:24,011 --> 00:37:25,211 �Elaine? 421 00:37:48,811 --> 00:37:50,171 �Recuerdas este lugar? 422 00:37:53,051 --> 00:37:55,251 - �Quiero ver a mi hija! - No te acerques. 423 00:38:00,371 --> 00:38:02,491 No te acerques o disparar�. 424 00:38:08,971 --> 00:38:10,411 Si te import� alguna vez... 425 00:38:11,771 --> 00:38:14,611 - no har�as esto. - �Por qu� la gente hace lo que hace? 426 00:38:16,531 --> 00:38:18,725 �Por lo que nos ha sucedido? 427 00:38:18,731 --> 00:38:20,131 �Por el pasado? 428 00:38:22,651 --> 00:38:25,285 Deber�a haber terminado con Steven Mills. 429 00:38:25,291 --> 00:38:27,765 Cuando la gente viera el video, sabr�a que �l era el culpable. 430 00:38:27,771 --> 00:38:29,485 El est�pido bastardo huy�. 431 00:38:29,491 --> 00:38:32,251 Por favor, d�jame ver a Hannah. Solo d�jame verla. 432 00:38:37,771 --> 00:38:40,285 Deb� saber que no lo dejar�as en paz. 433 00:38:40,291 --> 00:38:42,045 As� eres t�, �no? 434 00:38:42,051 --> 00:38:43,611 Siempre revolviendo el pasado. 435 00:38:46,051 --> 00:38:47,571 Es casi gracioso. 436 00:38:48,571 --> 00:38:50,845 Lo cerca que estabas. 437 00:38:50,851 --> 00:38:52,291 La laptop de Isaac. 438 00:38:54,051 --> 00:38:56,651 Si hubieras visto lo que hab�a all�, me habr�as visto a m�. 439 00:38:57,931 --> 00:38:59,451 Y entonces lo habr�as sabido. 440 00:39:01,011 --> 00:39:02,165 T� prendiste el fuego. 441 00:39:02,171 --> 00:39:04,091 Como lo supe cuando lo vi. 442 00:39:07,371 --> 00:39:08,651 Jonas Borner. 443 00:39:35,051 --> 00:39:36,605 - CUATRO MESES ANTES - �Cu�ndo te postulas para inspectora jefe? 444 00:39:36,611 --> 00:39:38,485 Cuando est� lista. 445 00:39:38,491 --> 00:39:39,611 Ojal� t�... 446 00:39:42,691 --> 00:39:43,845 �Qu�? 447 00:39:43,851 --> 00:39:44,891 �Qu� pasa? 448 00:39:48,211 --> 00:39:49,525 �Hola? 449 00:39:49,531 --> 00:39:51,325 No, es que... 450 00:39:51,331 --> 00:39:52,645 �Qu� pasa? 451 00:39:52,651 --> 00:39:55,251 Nada, cre� ver a alguien que conoc�a. 452 00:40:08,691 --> 00:40:10,491 Doctor... 453 00:40:14,451 --> 00:40:16,125 Par... 454 00:40:16,131 --> 00:40:17,565 Parer... 455 00:40:17,571 --> 00:40:19,331 Parer. 456 00:40:23,051 --> 00:40:25,011 Parner. 457 00:40:38,611 --> 00:40:40,171 Borner. 458 00:40:42,051 --> 00:40:43,731 Dr. Borner. 459 00:41:07,591 --> 00:41:12,457 JONAS BORNER, PROFESOR DE PSIQUIATR�A. PSIQUIATRAS LOCALES ABREN CL�NICA 460 00:41:17,591 --> 00:41:20,185 DR. JONAS BORNER Y DR. ISAAC TAYLOR, PSIQUIATRAS 461 00:42:05,053 --> 00:42:10,350 ESQUIZOFR�NICO. VIOLENTO, CON TENDENCIAS PSIC�TICAS. UN RIESGO PARA S� Y OTROS 462 00:42:24,920 --> 00:42:28,451 ATAC� A SU PADRASTRO CON �CIDO 463 00:42:47,411 --> 00:42:51,371 �Y con qu� frecuencia tienes estos sue�os? �Todas las noches? 464 00:42:52,971 --> 00:42:54,531 �Y por qu� crees que es eso? 465 00:42:56,091 --> 00:43:00,005 Creo es porque sabes que nadie te est� lastimando, Helena, 466 00:43:00,011 --> 00:43:03,851 nadie se sube a tu cama, es solo una pesadilla. 467 00:43:04,771 --> 00:43:06,805 No. 468 00:43:06,811 --> 00:43:09,811 Pas�, sigue pasando. 469 00:43:15,411 --> 00:43:17,571 Tiene que ayudarme, por favor. 470 00:43:18,851 --> 00:43:21,005 Isaac lo sab�a. 471 00:43:21,011 --> 00:43:24,091 Sab�a lo que pasaba y ayud� a ocultarlo. 472 00:43:27,451 --> 00:43:29,285 Dijo que podr�a hacerme olvidar. 473 00:43:29,291 --> 00:43:32,565 Pas�ndome 200 voltios por el cerebro todas las noches. 474 00:43:38,331 --> 00:43:39,971 Ten�a diez a�os. 475 00:43:42,091 --> 00:43:45,051 Lo que te pas� estuvo mal. 476 00:43:46,331 --> 00:43:47,851 Pero �d�nde te detienes? 477 00:43:48,971 --> 00:43:50,851 �A cu�ntas personas puedes culpar? 478 00:43:53,051 --> 00:43:55,925 Las cosas malas no suceden debido a una persona, 479 00:43:55,931 --> 00:43:58,565 o una decisi�n, suceden porque las personas las permiten. 480 00:43:58,571 --> 00:44:01,371 Porque es m�s f�cil cerrar la boca. 481 00:44:02,411 --> 00:44:05,411 Eso es lo que Isaac hizo. Eso es lo que hizo Jonas. 482 00:44:17,051 --> 00:44:20,211 Vigil� a Jonas despu�s de eso. Y a Isaac. 483 00:44:21,411 --> 00:44:24,165 En su consulta vi sus sesiones con Christine Levison 484 00:44:24,171 --> 00:44:27,531 y supe cuando la vi que podr�a hacer que todos se parecieran a eso. 485 00:44:28,771 --> 00:44:30,291 Hacerlos... 486 00:44:32,291 --> 00:44:34,011 Hacerlos invisibles. 487 00:44:35,451 --> 00:44:37,925 �Es eso lo que estabas tratando de hacerme a m�? 488 00:44:41,891 --> 00:44:45,771 - Te dije que no te acerques. - �Solo quiero ver a mi hija! 489 00:44:54,731 --> 00:44:57,211 No intentaba lastimarte, Gabriel. 490 00:44:59,891 --> 00:45:04,291 Eres un buen hombre, Gabriel. T� no tienes nada de qu� sentirte culpable. 491 00:45:07,531 --> 00:45:09,331 Y entonces me hiciste esto. 492 00:45:12,411 --> 00:45:14,491 �Hiciste esto para ayudarme? 493 00:45:16,811 --> 00:45:20,685 Te estaba dejando. No. Te enojaste porque eres un ni�a. 494 00:45:20,691 --> 00:45:23,045 No pod�as tenerme, as� que nadie m�s podr�a, �es eso? 495 00:45:23,051 --> 00:45:25,165 - No lo entiendes. - �Qu� quieres que te diga? 496 00:45:25,171 --> 00:45:27,205 �Que de alguna manera est� bien matar a todas esas personas? 497 00:45:27,211 --> 00:45:29,285 �Porque tuviste una buena puta raz�n? 498 00:45:29,291 --> 00:45:31,205 - Te amo. - No, no me amas. 499 00:45:31,211 --> 00:45:32,485 Y t� me amas. 500 00:45:32,491 --> 00:45:33,811 �D�nde est� Hannah? 501 00:45:35,731 --> 00:45:38,445 - No cancelar�n la conferencia de prensa. - �Maldita sea! 502 00:45:38,451 --> 00:45:41,205 Lo intent�, les dije que usted pensaba que no era buena idea. Insistieron. 503 00:45:41,211 --> 00:45:43,645 �Asustar a la gente anunciando que tenemos 504 00:45:43,651 --> 00:45:46,485 una detective psic�tica suelta, sin tener una maldita idea de d�nde est�? 505 00:45:46,491 --> 00:45:48,605 Probablemente no van a anunciarlo as�. 506 00:45:48,611 --> 00:45:51,445 Si me quieren frente a la prensa, que me lleven a la rastra ellos mismos. 507 00:45:51,451 --> 00:45:54,131 Ve y cu�ntales eso. Mierda, se lo dir� yo mismo. 508 00:45:55,181 --> 00:45:56,200 Hola. 509 00:45:56,356 --> 00:45:59,405 �Gabriel est� aqu�? He estado llamando sin parar y no responde. 510 00:45:59,411 --> 00:46:01,765 No, no est�. �Est� todo bien? 511 00:46:01,771 --> 00:46:04,285 Realmente no. Es Hannah. 512 00:46:04,291 --> 00:46:07,565 �Oh, mierda! Mira, lo siento, Gabriel no quer�a cont�rtelo. 513 00:46:07,571 --> 00:46:10,365 - No quer�a asustarte. - �De qu� est�s hablando? 514 00:46:10,371 --> 00:46:11,771 �Hannah? 515 00:46:22,291 --> 00:46:23,725 Elaine hizo esto. 516 00:46:23,731 --> 00:46:24,971 Entren. 517 00:46:26,211 --> 00:46:28,485 Recogi� a Hannah despu�s de la escuela, 518 00:46:28,491 --> 00:46:32,045 luego la dej� en el medio de la nada y le hizo esto. 519 00:46:32,051 --> 00:46:34,451 Tom� su tel�fono y la dej� all�. 520 00:46:35,931 --> 00:46:38,011 Necesitamos ver a Gabriel ahora. 521 00:46:39,291 --> 00:46:40,725 �Est� con Elaine? 522 00:46:40,731 --> 00:46:43,725 No puedo decir nada justo ahora, pero no es nada que no podamos manejar. 523 00:46:43,731 --> 00:46:47,125 - Lo siento, tengo que hablarle. - Pero �qu� est� pasando? 524 00:46:47,131 --> 00:46:50,605 Es mejor que se queden aqu�, pronto tendr� algunas respuestas. 525 00:46:50,611 --> 00:46:53,405 El tel�fono de Gabriel se apag� hace unos minutos. Tenemos una ubicaci�n. 526 00:46:53,411 --> 00:46:54,725 Mierda, deber�a haberlo sabido. 527 00:46:54,731 --> 00:46:57,125 Bien, re�ne a todos, tenemos una direcci�n ahora. 528 00:46:57,131 --> 00:46:59,325 Muy bien, chicos, ya oyeron, mu�vanse, vamos. 529 00:46:59,331 --> 00:47:02,451 Tenemos una ubicaci�n, Unidad Salvia, Albany Road. V�monos. 530 00:47:05,091 --> 00:47:08,245 Somos iguales t� y yo. Somos iguales. 531 00:47:08,251 --> 00:47:11,045 Si hubiera visto a mi padre matar a mi madre, 532 00:47:11,051 --> 00:47:14,205 si hubiera pasado por lo que pasaste en la Unidad Salvia, 533 00:47:14,211 --> 00:47:17,131 no s� lo que habr�a hecho. 534 00:47:18,571 --> 00:47:22,411 Siento l�stima por ti, Elaine. 535 00:47:28,491 --> 00:47:30,171 Eso es todo. 536 00:47:39,451 --> 00:47:40,731 �Vete! 537 00:48:15,691 --> 00:48:17,725 �Qu� demonios est�s haciendo? 538 00:48:21,011 --> 00:48:23,365 Al�jate de ella. Atr�s. 539 00:48:23,371 --> 00:48:25,091 No es lo que piensas. 540 00:48:48,091 --> 00:48:49,885 Est� bien. 541 00:48:49,891 --> 00:48:51,485 Est�s a salvo ahora. 542 00:48:55,571 --> 00:48:58,211 Est�s a salvo. Est�s a salvo, �de acuerdo? 543 00:48:59,731 --> 00:49:01,971 Est�s bien. �De acuerdo? 544 00:49:17,771 --> 00:49:20,645 Muy bien, no ten�as otra opci�n. 545 00:49:20,651 --> 00:49:24,205 El bastardo te atac�, fue en defensa propia. 546 00:49:24,211 --> 00:49:25,965 Es que... 547 00:49:25,971 --> 00:49:27,571 acabo de matar a un hombre. 548 00:49:28,811 --> 00:49:31,291 Que estaba violando a una ni�a de diez a�os. 549 00:49:32,451 --> 00:49:35,891 Si hubiera estado en la habitaci�n contigo, habr�a ayudado, mierda. 550 00:49:38,171 --> 00:49:41,081 Solo quiero saber lo quieres que diga. 551 00:49:41,088 --> 00:49:42,057 De acuerdo. 552 00:50:35,091 --> 00:50:37,165 No puedo imaginar lo que pasaste. 553 00:50:37,171 --> 00:50:40,571 Lo que eso le hace a una persona. 554 00:50:43,131 --> 00:50:45,171 �Vas a responder eso? 555 00:50:49,051 --> 00:50:51,925 �Vamos, vamos, atiende, maldici�n! 556 00:50:51,931 --> 00:50:56,091 Vamos, vamos, Gabriel. �Vamos, atiende, Gabriel! 557 00:50:59,571 --> 00:51:01,325 Hice lo que pediste. 558 00:51:01,331 --> 00:51:02,371 As� que, por favor... 559 00:51:04,851 --> 00:51:06,691 por favor, d�jame ver a mi hija. 560 00:51:09,611 --> 00:51:10,851 Yo... 561 00:51:15,291 --> 00:51:17,731 t�... 562 00:51:19,091 --> 00:51:20,971 es todo lo que necesitamos. 563 00:51:27,091 --> 00:51:30,611 No me pediste venir aqu� para ayudarte a escapar, �verdad? 564 00:51:32,851 --> 00:51:35,291 �A d�nde ir�a? 565 00:51:43,571 --> 00:51:45,291 Hannah no est� aqu�. 566 00:51:48,011 --> 00:51:49,411 Por supuesto que no lo est�. 567 00:51:50,611 --> 00:51:53,811 No soy un monstruo, Gabriel, no importa lo que pienses de m�. 568 00:51:56,331 --> 00:51:58,011 Se acab�, Elaine. 569 00:52:00,771 --> 00:52:02,725 He pagado por lo que hice. 570 00:52:02,731 --> 00:52:04,171 Mil veces m�s. 571 00:52:07,211 --> 00:52:10,051 Te vas a ir conmigo ahora, se termin�. 572 00:52:20,051 --> 00:52:21,611 �Dios! 573 00:52:26,677 --> 00:52:28,077 Elaine, no lo hagas. 574 00:52:44,371 --> 00:52:46,045 Esto es una locura. 575 00:52:46,051 --> 00:52:48,765 No tiene que terminar as�. 576 00:52:54,131 --> 00:52:56,491 Aquella noche me salvaste. 577 00:52:58,211 --> 00:53:00,085 Nos hizo quienes somos. 578 00:53:00,091 --> 00:53:01,611 Es nuestro destino. 579 00:53:04,251 --> 00:53:06,205 Todos tenemos una opci�n. 580 00:53:06,211 --> 00:53:07,805 T� elegiste la tuya. 581 00:53:07,811 --> 00:53:09,371 Esta es la m�a. 582 00:53:10,731 --> 00:53:12,571 �No! 583 00:54:41,531 --> 00:54:42,771 Te amo, Gabriel. 584 00:56:08,053 --> 00:56:12,467 www.subtitulamos.tv 42660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.