All language subtitles for Pretty.Little.Liars.7x12.-.These.Boots.Were.Made.for.Stalking..Espan.ol..Espan.a..

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:02,125 Anteriormente en Pretty Little Liars... 2 00:00:02,126 --> 00:00:03,555 - Lee la etiqueta. - Quiere que juguemos. 3 00:00:03,556 --> 00:00:05,556 No, Em, quiere jugar con nosotras. 4 00:00:05,591 --> 00:00:07,358 Hanna, Katherine Daly. 5 00:00:07,393 --> 00:00:08,492 Voy a hacer una recogida de fondos para mi padre 6 00:00:08,527 --> 00:00:10,394 y me encantara llevar algo nuevo. 7 00:00:10,429 --> 00:00:11,462 Estara entusiasmada si llevaras 8 00:00:11,497 --> 00:00:12,830 - uno de mis vestidos. - Totalmente. 9 00:00:12,866 --> 00:00:15,432 Esta es una 45 y a ti te dispararon con una 22. 10 00:00:15,468 --> 00:00:16,834 No, estoy diciendo que haba dos pistolas 11 00:00:16,870 --> 00:00:18,369 una de las cuales an est en paradero desconocido 12 00:00:18,404 --> 00:00:20,371 como Jenna Marshall y Mary Drake. 13 00:00:20,406 --> 00:00:21,806 - Estoy embarazada. - Es de Archer? 14 00:00:21,841 --> 00:00:23,808 - Claro. - Tienes mi apoyo. 15 00:00:23,843 --> 00:00:26,410 - Decidas lo que decidas. - Este no es tu problema. 16 00:00:26,411 --> 00:00:28,679 Aria, vas a organizar esta boda y la boda le estar 17 00:00:28,714 --> 00:00:30,648 esperando mientras se despide de Nicole. 18 00:00:30,683 --> 00:00:31,749 Holden? Qu haces aqu? 19 00:00:31,785 --> 00:00:33,617 Es el negocio de mi hermana. 20 00:00:33,653 --> 00:00:36,061 Necesitaba un chef bueno pero asequible. 21 00:00:36,062 --> 00:00:37,621 - Mary Drake. - Qu te cont? 22 00:00:37,657 --> 00:00:38,622 Dijo que t no eres mi madre, 23 00:00:38,658 --> 00:00:40,524 la biolgica. Que es ella... 24 00:00:40,559 --> 00:00:42,265 Bien, si la nota ha salido realmente de esa cosa 25 00:00:42,266 --> 00:00:44,461 yo digo que cojamos una palanca y veamos qu ms hay ah dentro. 26 00:00:45,531 --> 00:00:47,431 Somos nosotras desenterrando a Rollins. 27 00:00:47,466 --> 00:00:48,866 A.D. sabe que le matamos. 28 00:00:51,035 --> 00:00:51,636 AHORA NO PODIS DEJAR DE JUGAR 29 00:00:51,637 --> 00:00:54,438 - Nos puede ver o no? - Supongo. 30 00:00:54,473 --> 00:00:56,841 Est castigando a Hanna por atacarlo con un cuchillo de carne. 31 00:00:56,876 --> 00:00:58,073 Esto es ridculo. 32 00:00:58,074 --> 00:00:58,844 - QUIEN GANE SE LO LLEVA TODO - Emily... 33 00:00:58,845 --> 00:01:00,744 Si esta persona sabe que matamos a Rollins... 34 00:01:00,780 --> 00:01:02,379 Por qu les das tanto poder? 35 00:01:02,415 --> 00:01:03,815 "Les" es una vengativa chica ciega. 36 00:01:03,883 --> 00:01:05,817 - No puede ser solo Jenna. - Por qu no? 37 00:01:05,852 --> 00:01:07,819 Porque es una vengativa chica ciega. 38 00:01:07,854 --> 00:01:09,787 Cmo podra ella crear un tablero de juego si ni siquiera puede decir 39 00:01:09,823 --> 00:01:11,655 si lleva la blusa del revs? 40 00:01:11,691 --> 00:01:13,657 Bueno, eso no hizo que nadie se abstuviera de venderle una pistola. 41 00:01:13,693 --> 00:01:15,693 Vale, no jugamos a este juego. 42 00:01:15,728 --> 00:01:18,629 - Demasiado tarde. - He dicho que lo siento. 43 00:01:18,664 --> 00:01:21,565 Spence, no te tienes que disculpar. Lo entendemos. 44 00:01:21,600 --> 00:01:23,734 Entender qu? Esa carta era un cebo, Aria. 45 00:01:23,769 --> 00:01:27,471 Como un gusano seboso y jugoso enganchado en un anzuelo electrnico. 46 00:01:27,506 --> 00:01:29,540 - De Jenna, que tuvo ayuda. - Su ayuda ha muerto. 47 00:01:29,575 --> 00:01:32,443 Su cabeza rod por vuestros pies, os acordis? 48 00:01:32,478 --> 00:01:35,546 Olvidaos de Noel Kahn. Qu hay de esa Sydney no s qu? 49 00:01:35,581 --> 00:01:37,481 Por favor, no vayamos ah. 50 00:01:37,516 --> 00:01:39,450 Em, t ya has estado ah. 51 00:01:39,485 --> 00:01:41,485 Jenna quiso una vez usarla como espa... 52 00:01:41,520 --> 00:01:43,487 Vale, no se trata de quin empez el juego. 53 00:01:43,522 --> 00:01:45,489 Se trata de cmo consiguen exactamente lo que quieren. 54 00:01:45,524 --> 00:01:47,491 Salimos en estampida como ratones, como si an estuviramos en el insti. 55 00:01:47,526 --> 00:01:48,792 T ests. 56 00:01:48,828 --> 00:01:50,761 Ahora aparco en el aparcamiento de la plantilla, Hanna. Vale. 57 00:01:50,796 --> 00:01:52,429 Y no voy a dejar que Jenna o Sydney 58 00:01:52,465 --> 00:01:54,398 o cualquier otro loco sdico que ha visto "Jumanji" 59 00:01:54,433 --> 00:01:56,734 demasiadas veces me convierta de nuevo en una vctima. 60 00:01:56,769 --> 00:01:58,802 Pero tiene una grabacin nuestra enterrando el cuerpo de Rollins. 61 00:01:58,838 --> 00:01:59,803 Si esto llega a la polica... 62 00:01:59,839 --> 00:02:01,605 Entonces le diremos a la polica que lo olvidamos 63 00:02:01,640 --> 00:02:02,806 cuando pensbamos que Hanna estaba secuestrada. 64 00:02:02,842 --> 00:02:05,743 Ese loco tortur a Alison. Se merece algo peor. 65 00:02:05,778 --> 00:02:08,612 Estoy de acuerdo contigo, Em, y puede que no sea asesinato en primer grado 66 00:02:08,647 --> 00:02:10,581 pero aun as vulnera algunas leyes. 67 00:02:10,616 --> 00:02:12,549 S, no es bastante para jugar a este juego. Vale. 68 00:02:12,585 --> 00:02:14,418 He terminado. Lo digo en serio. 69 00:02:18,953 --> 00:02:20,424 Vale. 70 00:02:20,459 --> 00:02:22,426 No tiene que largarse as. 71 00:02:22,461 --> 00:02:24,362 Puede que yo condujese 72 00:02:24,397 --> 00:02:26,830 pero tenemos que estar juntas en esto. 73 00:02:26,866 --> 00:02:28,532 Lo estamos, Hanna. 74 00:02:28,668 --> 00:02:29,800 Lo estamos. 75 00:02:31,000 --> 00:02:37,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 76 00:02:38,606 --> 00:02:58,742 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 77 00:03:03,403 --> 00:03:04,802 Perdn? 78 00:03:04,837 --> 00:03:06,404 Hola... perdn. 79 00:03:06,439 --> 00:03:09,340 Me he dado cuenta de que salas del loft de Ezra Fizt. 80 00:03:09,375 --> 00:03:11,342 Perdona, quin eres? 81 00:03:11,377 --> 00:03:14,412 Jared Healy. Trabajo para el "Philly Inquirer". 82 00:03:14,447 --> 00:03:16,347 He intentado contactar con Ezra Fitz 83 00:03:16,382 --> 00:03:17,448 durante un par de das. 84 00:03:17,483 --> 00:03:19,383 Incluso le he dejado cinco mensajes, pero... 85 00:03:19,419 --> 00:03:20,451 De qu se trata? 86 00:03:20,486 --> 00:03:22,786 Una historia de inters humano que mi editor ha contratado. 87 00:03:22,822 --> 00:03:26,390 Un autor local se reencuentra con su novia a la que perdi hace tiempo. 88 00:03:26,426 --> 00:03:27,458 Les gustara sacarlo el prximo fin de semana. 89 00:03:27,493 --> 00:03:29,360 Qu quieres decir con lo de que se reencuentra? 90 00:03:29,395 --> 00:03:31,429 Bueno, a ella se la presuma muerta. 91 00:03:34,032 --> 00:03:34,465 S. 92 00:03:34,500 --> 00:03:37,768 Nicole Gordon nunca fue su prometida. 93 00:03:37,803 --> 00:03:39,403 Lo soy yo. 94 00:03:39,439 --> 00:03:41,839 No saba que haba dos. 95 00:03:45,511 --> 00:03:47,378 Por qu has puesto a Lopez cuarta? 96 00:03:47,413 --> 00:03:48,846 Acta bien bajo presin. 97 00:03:48,881 --> 00:03:51,449 Le sube la adrenalina y se concentra por completo. 98 00:03:51,484 --> 00:03:53,784 - Recuerdo esa sensacin. - S. 99 00:03:53,819 --> 00:03:56,520 Es difcil de olvidar al estar todava aqu. 100 00:03:56,555 --> 00:03:58,422 Es de locos, no? 101 00:04:01,794 --> 00:04:04,328 Em, lo siento. 102 00:04:04,364 --> 00:04:07,432 Lo que dije en la sala de profesores sacando todas esas cosas sobre Alison. 103 00:04:07,433 --> 00:04:09,333 S lo mucho que significa para ti. 104 00:04:09,369 --> 00:04:12,436 No te disculpes. Es culpa ma. 105 00:04:12,472 --> 00:04:15,772 Tengo un pasado intenso con ambas. 106 00:04:15,808 --> 00:04:18,442 T y Ali tenis vuestra propia historia extraa. 107 00:04:19,845 --> 00:04:22,446 Cuando me contaste lo que hizo esa noche en mi porche, yo... 108 00:04:23,782 --> 00:04:26,450 me enamor de ti intensamente. 109 00:04:26,486 --> 00:04:28,785 Te he querido proteger desde entonces. 110 00:04:28,821 --> 00:04:31,455 Me gustara pensar que ahora soy un poco ms fuerte. 111 00:04:31,491 --> 00:04:33,790 Lo eres. 112 00:04:33,826 --> 00:04:35,393 Lo somos todas. 113 00:04:36,862 --> 00:04:39,830 Publcalo. He de ir a una reunin de presupuestos. 114 00:04:39,865 --> 00:04:41,432 Vete. 115 00:04:45,405 --> 00:04:48,839 Addison, no saba que estuvieras aqu. 116 00:04:48,874 --> 00:04:50,408 Me cambio en silencio. 117 00:04:51,511 --> 00:04:53,411 Llegas tarde a la primera clase. 118 00:04:53,446 --> 00:04:55,513 S, bueno, es aula de informtica. 119 00:04:55,548 --> 00:04:57,415 Llevo escribiendo desde que tena dos aos. 120 00:04:59,252 --> 00:05:01,352 Por qu te perdiste el entrenamiento de ayer? 121 00:05:02,788 --> 00:05:05,322 Me fui pronto a casa. Estaba enferma. 122 00:05:06,052 --> 00:05:07,758 Parece que te has recuperado muy rpido. 123 00:05:07,793 --> 00:05:09,427 Era un dolor de cabeza. 124 00:05:09,462 --> 00:05:12,329 Por qu, lamenta que no fuera un tumor? 125 00:05:12,365 --> 00:05:13,730 Deberas de volver a clase. 126 00:05:28,781 --> 00:05:30,013 Cul es el marco temporal? 127 00:05:31,817 --> 00:05:33,817 Ya veo. Bueno, si... 128 00:05:33,852 --> 00:05:35,752 si crees que un par de semanas ms ayudarn... 129 00:05:37,523 --> 00:05:39,790 Te puedo llamar yo? Gracias. 130 00:05:41,461 --> 00:05:42,793 Hola. 131 00:05:45,398 --> 00:05:47,431 - Eso qu es? - Gil ha dejado un mensaje. 132 00:05:47,467 --> 00:05:49,433 Quieren firmar el alquiler de la oficina de Filadelfia, 133 00:05:49,469 --> 00:05:51,768 quieres verla antes de que se convierta en realidad? 134 00:05:51,804 --> 00:05:54,771 Suena que sera lo inteligente. 135 00:05:54,807 --> 00:05:57,374 Tal vez t y yo podamos ir esta tarde. 136 00:05:57,410 --> 00:05:58,476 Podramos parar a comer un buen almuerzo... 137 00:05:58,511 --> 00:05:59,810 Con quin estabas al telfono? 138 00:06:01,180 --> 00:06:02,679 Era pap? 139 00:06:04,450 --> 00:06:06,683 Cunto tiempo va a evitar venir a casa a verme? 140 00:06:06,719 --> 00:06:08,319 Cario, tu padre no te est evitando. 141 00:06:08,354 --> 00:06:10,687 Volver este jueves. Te ha dejado algunos mensajes. 142 00:06:10,723 --> 00:06:12,723 S, esta no es exactamente la clase de conversacin que quiero tener 143 00:06:12,758 --> 00:06:14,090 mientras l est en el vestbulo de un hotel. 144 00:06:14,927 --> 00:06:17,694 l tambin est herido, Spencer. 145 00:06:17,730 --> 00:06:20,631 As no es como ninguno de los dos quera que te enterases. 146 00:06:20,666 --> 00:06:21,965 Qu sabe Melissa? 147 00:06:23,669 --> 00:06:26,570 Tambin firm un pacto de familia para mantenerme a m al margen? 148 00:06:26,606 --> 00:06:27,704 Tu hermana te quiere. 149 00:06:27,740 --> 00:06:29,673 Porque actu como si estuviera conmocionada 150 00:06:29,708 --> 00:06:32,543 cuando se enter de que era familia de Jason. 151 00:06:32,578 --> 00:06:34,545 Si saba que pap ya se haba descarriado una vez, 152 00:06:34,580 --> 00:06:36,447 por qu mont un numerito tan grande? 153 00:06:36,482 --> 00:06:38,482 Por qu no me lo dijo entonces? 154 00:06:38,518 --> 00:06:41,385 Melissa no es consciente de todas las circunstancias que rodean el... 155 00:06:41,420 --> 00:06:43,454 Vaya. Entonces solo pap y t pudisteis apreciar 156 00:06:43,489 --> 00:06:45,389 la amarga irona de que me ingresaran 157 00:06:45,424 --> 00:06:46,823 en el mismo hospital mental en el que nac. 158 00:06:46,859 --> 00:06:49,426 Por favor, no hagas eso. 159 00:06:49,462 --> 00:06:52,496 No tienes ni idea de lo duro que fue para m entrar en ese lugar. 160 00:06:52,532 --> 00:06:55,432 S, bueno, saliste. 161 00:06:55,468 --> 00:06:56,800 Parece que una parte de m estar viviendo all 162 00:06:56,835 --> 00:06:58,369 durante el resto de mi vida. 163 00:07:07,746 --> 00:07:11,515 Se le ha cado la baba con todos pero se muere por llevar 164 00:07:11,551 --> 00:07:12,683 el que se esconde tras el nmero tres. 165 00:07:12,718 --> 00:07:13,684 Vale, ms despacio. 166 00:07:13,719 --> 00:07:15,519 Hablaba sin parar de guantes 167 00:07:15,555 --> 00:07:16,554 pero la he convencido de ese. 168 00:07:16,589 --> 00:07:18,522 Le he dicho algo como: "Katie, si te cubres los brazos 169 00:07:18,558 --> 00:07:19,657 la gente va a pensar que eres una stripper 170 00:07:19,692 --> 00:07:21,525 o una drogata o ambas cosas. 171 00:07:21,561 --> 00:07:24,395 Ponte al da con esa crema bronceadora, cario". 172 00:07:26,532 --> 00:07:29,567 Vale, esos no son de mi expositor. Has hurgado en mi armario? 173 00:07:29,602 --> 00:07:32,503 Bueno, quera que ella viera lo mejor y t no estabas aqu. 174 00:07:32,538 --> 00:07:34,538 Y esto es anterior a que trazramos los lmites. 175 00:07:34,574 --> 00:07:36,473 Date un respiro, Donatella. 176 00:07:38,477 --> 00:07:41,812 Este... es el que la puso taquicrdica. 177 00:07:44,083 --> 00:07:46,350 - Qu pasa? - No puede llevar ese. 178 00:07:46,385 --> 00:07:47,418 Por qu no? Le sienta genial. 179 00:07:47,453 --> 00:07:48,819 No puede llevar ese vestido. 180 00:07:48,854 --> 00:07:51,689 Vale, por qu comes inseguridad en el desayuno? 181 00:07:51,724 --> 00:07:54,825 - Hanna, este vestido es una obra de arte. - No es una opcin. 182 00:07:54,860 --> 00:07:56,827 No poda cerrarle la boca, Hanna. 183 00:07:56,862 --> 00:07:58,562 Adora este. 184 00:07:58,598 --> 00:08:00,531 Bueno, dile que ha de ser otro. 185 00:08:00,566 --> 00:08:01,565 Por qu? 186 00:08:04,537 --> 00:08:07,571 Han, ninguna obra de arte est completamente acabada. 187 00:08:07,607 --> 00:08:09,673 Si nadie hubiera sacado a Mona Lisa del caballete de Da Vinci 188 00:08:09,709 --> 00:08:12,476 l le hubiera dado a ella el permiso. 189 00:08:12,511 --> 00:08:14,545 Cundo tuvo ella el permiso? 190 00:08:14,580 --> 00:08:15,579 Bien, no puedo hacer esto ahora. 191 00:08:15,615 --> 00:08:18,382 Tengo que ir a un diseador de joyas de Milford. 192 00:08:18,417 --> 00:08:19,483 Llmame cuando te hayas tomado el caf. 193 00:08:25,524 --> 00:08:29,326 De acuerdo, "La Duodcima Noche" para el viernes. 194 00:08:29,362 --> 00:08:31,362 Si no habis escogido tema, por favor, hacedlo. 195 00:08:31,397 --> 00:08:33,430 Sera de ayuda que os leyeseis la obra. 196 00:08:37,503 --> 00:08:39,336 Puedo hablar contigo? 197 00:08:39,372 --> 00:08:41,372 No es un buen momento. 198 00:08:41,407 --> 00:08:44,408 Addison, no hay registro de que ayer te fueras enferma. 199 00:08:44,443 --> 00:08:46,744 Cundo se ha convertido esto en una investigacin federal? 200 00:08:46,812 --> 00:08:49,346 Tus compaeros estaban en esa piscina dando el 110 por ciento. 201 00:08:49,382 --> 00:08:50,681 Si te pierdes los entrenamientos sin una excusa vlida... 202 00:08:50,716 --> 00:08:52,683 Qu necesita, una radiografa? 203 00:08:52,718 --> 00:08:53,751 Me estallaba la cabeza. 204 00:08:53,786 --> 00:08:56,620 Escuchar su voz de pito no iba a ayudar. 205 00:08:58,491 --> 00:09:00,591 Quedas fuera de la alineacin para el sbado. 206 00:09:00,626 --> 00:09:02,526 Seguro que quiere hacer eso? 207 00:09:13,472 --> 00:09:16,373 - Soy yo o ella...? - Ella es peor. 208 00:09:16,409 --> 00:09:18,910 Por lo menos cuando amenazaba a adultos levantaba la vista de mi mvil. 209 00:09:20,780 --> 00:09:22,746 Y si tengo una como ella? 210 00:09:22,782 --> 00:09:24,448 O como yo? 211 00:09:24,483 --> 00:09:25,749 - Has decidido... - No. 212 00:09:27,420 --> 00:09:29,653 Solo intento pasar un da sin pensar en ello. 213 00:09:30,423 --> 00:09:31,689 Tictac. 214 00:09:32,758 --> 00:09:35,359 Por qu no me paso? Te llevar cena. 215 00:09:35,394 --> 00:09:36,760 No deberas de estar sola ahora. 216 00:09:36,796 --> 00:09:38,662 No lo estoy. 217 00:09:38,698 --> 00:09:42,634 Hay una mini yo saludndome desde un tablero en la casa de al lado. 218 00:09:42,635 --> 00:09:44,668 Probablemente maquinando para empeorar mi situacin. 219 00:09:44,704 --> 00:09:46,537 Si eso es posible. 220 00:09:48,708 --> 00:09:50,474 Ven aqu. 221 00:10:00,519 --> 00:10:02,453 Puse el telfono en vibracin para correr. 222 00:10:02,488 --> 00:10:03,620 Perdn, no le tu mensaje hasta que acab. 223 00:10:03,656 --> 00:10:06,390 No, yo... No tenas que darte prisa, yo... 224 00:10:06,425 --> 00:10:07,825 Sonabas sensible. Qu pasa? 225 00:10:12,565 --> 00:10:14,365 Oye, habla conmigo. 226 00:10:15,434 --> 00:10:16,800 No he venido como polica. 227 00:10:16,836 --> 00:10:19,370 Pensaba que los pantalones seran una seal reveladora. 228 00:10:20,906 --> 00:10:23,407 Qu pasa? 229 00:10:23,442 --> 00:10:25,809 Te sientes amenazada porque el marido de Alison 230 00:10:25,845 --> 00:10:27,378 an est suelto? Le vamos a encontrar. 231 00:10:27,413 --> 00:10:28,746 No, no es eso. Es... 232 00:10:30,416 --> 00:10:31,782 Entonces qu es? 233 00:10:33,719 --> 00:10:35,652 Todava ests buscando a Mary Drake? 234 00:10:35,688 --> 00:10:37,621 Por qu? 235 00:10:37,656 --> 00:10:40,591 Consideraras el convertirlo en el principal objetivo? 236 00:10:40,626 --> 00:10:41,692 Has sabido algo de esa persona? 237 00:10:45,698 --> 00:10:49,466 He... encontrado algo 238 00:10:49,502 --> 00:10:50,634 en mi casa. 239 00:10:53,639 --> 00:10:56,540 Lo escribi hace mucho tiempo... 240 00:10:56,575 --> 00:10:58,442 cuando estaba en el manicomio Radley. 241 00:11:02,515 --> 00:11:04,381 Iba dirigida a m... 242 00:11:05,818 --> 00:11:07,751 antes de que yo naciera. 243 00:11:43,767 --> 00:11:46,702 Oye. Quieres tomarte un respiro? Tal vez comer algo 244 00:11:46,737 --> 00:11:48,570 fuera de esta habitacin? 245 00:11:49,707 --> 00:11:51,673 - Hanna? - Qu? 246 00:11:51,709 --> 00:11:53,942 - Te ests obsesionando. - Estoy trabajando. 247 00:11:55,646 --> 00:11:58,580 Mira, soy el ltimo que se pondra del lado de Mona. 248 00:11:58,616 --> 00:12:00,883 - No lo hagas. - Ella tiene razn. 249 00:12:00,918 --> 00:12:02,518 Si esta clienta adora tu diseo... 250 00:12:02,553 --> 00:12:05,554 No, no es mo. Me refiero a que no del todo... 251 00:12:05,589 --> 00:12:07,789 Lo dise cuando trabajaba para Claudia. 252 00:12:07,825 --> 00:12:08,857 Se lo ense y ella se call 253 00:12:08,893 --> 00:12:10,926 y entonces me hizo como 20 sugerencias. 254 00:12:13,697 --> 00:12:15,430 Bueno, cuntas de ellas aceptaste? 255 00:12:15,465 --> 00:12:16,798 Diecinueve. 256 00:12:16,834 --> 00:12:18,767 Los adornos, el cinturn, el cuello. 257 00:12:18,802 --> 00:12:21,770 Hanna, Claudia Greco era un ogro. 258 00:12:21,805 --> 00:12:23,672 Te rob el alma durante tres aos 259 00:12:23,707 --> 00:12:24,740 por no hablar de nuestra relacin. 260 00:12:24,775 --> 00:12:26,875 Lo menos que te poda dar era un cinturn. 261 00:12:26,911 --> 00:12:28,810 El cinturn hace el vestido. 262 00:12:28,846 --> 00:12:30,779 Sin el cinturn no tengo nada! 263 00:12:30,814 --> 00:12:32,814 Qu tengo? Un vestido de baile hippie. 264 00:12:32,850 --> 00:12:34,816 Es como juntar a los Sugar Plum Fairy con los Grateful Dead. 265 00:12:34,852 --> 00:12:37,719 Eso es lo que dijo Claudia y tena razn. 266 00:12:37,755 --> 00:12:39,555 Oye. 267 00:12:39,590 --> 00:12:40,656 Puedo decir una ltima cosa? 268 00:12:43,627 --> 00:12:45,727 Si creyeras en tu talento la mitad que lo hago yo 269 00:12:45,763 --> 00:12:47,696 te tomaras este momento como lo que es. 270 00:12:48,666 --> 00:12:51,499 Cgelo antes de que desaparezca. 271 00:13:00,945 --> 00:13:03,478 Srta. McCullers? 272 00:13:03,513 --> 00:13:05,814 - Tiene un minuto? - Claro. 273 00:13:05,849 --> 00:13:06,882 De qu se trata? 274 00:13:09,787 --> 00:13:11,419 Yo... 275 00:13:11,455 --> 00:13:13,789 iba a ir al director Hackett. 276 00:13:13,824 --> 00:13:15,691 Pero he pensado... 277 00:13:15,726 --> 00:13:17,859 que sera mejor hablar con usted... 278 00:13:17,895 --> 00:13:18,960 antes. 279 00:13:19,930 --> 00:13:21,763 Toma asiento. 280 00:13:30,474 --> 00:13:33,541 Sabe que me han dejado en el banquillo por saltarme los entrenos, verdad? 281 00:13:35,679 --> 00:13:37,579 Bueno, haba una razn para que no estuviera all. 282 00:13:38,649 --> 00:13:39,681 Yo... 283 00:13:42,319 --> 00:13:44,486 no estoy cmoda con la nueva entrenadora. 284 00:13:45,555 --> 00:13:47,589 Y ahora creo que me est castigando porque... 285 00:13:50,494 --> 00:13:52,894 no respond como ella quera. 286 00:13:52,930 --> 00:13:54,496 Responder a qu? 287 00:13:56,566 --> 00:13:59,501 Por qu crees que te est castigando, Addison? 288 00:13:59,536 --> 00:14:01,837 Ella, la entrenadora Fields... 289 00:14:02,873 --> 00:14:05,440 Desde que ha llegado, se ha comportado 290 00:14:05,475 --> 00:14:07,776 de manera inapropiada. 291 00:14:07,811 --> 00:14:09,845 Puedes definir inapropiada? 292 00:14:09,880 --> 00:14:12,848 La he pillado mirndome mientras me cambiaba 293 00:14:12,883 --> 00:14:14,816 cuando estaba en la ducha, por el espejo del bao. 294 00:14:14,852 --> 00:14:16,818 - Addison... - Se acerca demasiado. 295 00:14:16,854 --> 00:14:20,689 Y soba, y no solo a m, 296 00:14:20,724 --> 00:14:23,591 Chelsea Lopez tambin est de los nervios. 297 00:14:23,627 --> 00:14:25,794 Hice una foto en la competicin del pasado sbado. 298 00:14:25,829 --> 00:14:27,763 Se la ensear. 299 00:14:27,798 --> 00:14:31,566 Siempre le pasa la mano por el muslo a Chelsea. 300 00:14:31,601 --> 00:14:34,636 Siempre? Ese fue el primer encuentro de la entrenadora Fields. 301 00:14:34,672 --> 00:14:37,572 No s por qu no la encuentro, pero si viese esta foto 302 00:14:37,607 --> 00:14:40,475 entendera por qu nadie se siente a gusto. 303 00:14:40,510 --> 00:14:42,443 Crees que es todo el equipo? 304 00:14:43,647 --> 00:14:45,547 No puedo hablar por todos... 305 00:14:45,582 --> 00:14:49,450 pero aqu... mire esto. 306 00:14:49,486 --> 00:14:51,519 Tambin ha sido inapropiada con otras profesoras. 307 00:14:52,923 --> 00:14:56,792 No digo que sea una depredadora, pero... 308 00:14:56,827 --> 00:14:58,927 definitivamente se ha pasado de la raya. 309 00:15:02,766 --> 00:15:04,700 Si cree que debera ir directamente al Sr. Hackett... 310 00:15:04,735 --> 00:15:06,401 Has hecho lo correcto al venir a m. 311 00:15:06,436 --> 00:15:07,803 Me encargar de ello. 312 00:15:07,838 --> 00:15:09,671 Puedes envirmela, por favor? 313 00:15:12,743 --> 00:15:14,810 Cundo se le ha ocurrido todo esto? 314 00:15:14,845 --> 00:15:16,778 Es la novia. Tiene permitido cambiar de opinin 315 00:15:16,814 --> 00:15:18,613 diez veces al da. 316 00:15:18,648 --> 00:15:20,615 Entonces cuntos invitados? 317 00:15:20,650 --> 00:15:22,584 La cena de ensayo de maana, que era para 20, 318 00:15:22,619 --> 00:15:24,686 ahora es un festn para 40. 319 00:15:24,722 --> 00:15:26,688 Se estn reproduciendo como conejos. 320 00:15:26,724 --> 00:15:28,690 Vale. Bien, qu puedo hacer? 321 00:15:28,726 --> 00:15:31,526 No, no has venido para ayudarme. 322 00:15:31,561 --> 00:15:34,529 T tendras que estar pensando tu men. 323 00:15:34,564 --> 00:15:36,631 - Necesitas ayuda. - No es as. 324 00:15:37,667 --> 00:15:40,568 S es as. Qu tal se te da el tabul? 325 00:15:40,604 --> 00:15:42,570 El bulgur est ah, el perejil est preparado. 326 00:15:42,606 --> 00:15:44,505 Solo hace falta cortar los tomates. 327 00:15:44,541 --> 00:15:45,907 Te puedo dar un cuchillo? 328 00:15:45,943 --> 00:15:47,876 Ese no. Es ms grande que yo. 329 00:15:47,911 --> 00:15:49,878 Est bien. Usa este. 330 00:15:51,815 --> 00:15:52,848 Y ponte un delantal. 331 00:16:07,664 --> 00:16:09,664 Ezra sigue en Nueva York? 332 00:16:09,699 --> 00:16:12,801 S, la familia de ella le ha buscado un piso 333 00:16:12,836 --> 00:16:14,702 cerca de la clnica. 334 00:16:14,738 --> 00:16:16,638 Qu bien. 335 00:16:16,673 --> 00:16:18,706 S. Qu bien. 336 00:16:20,610 --> 00:16:23,544 Puedo decirte una cosa que me est molestando? 337 00:16:23,580 --> 00:16:25,713 Aparte del hecho de que no puedes decir el nombre de Nicole? 338 00:16:25,749 --> 00:16:30,685 Puedo. Es que no me gusta hacerlo. 339 00:16:30,720 --> 00:16:32,487 Qu ms te molesta? 340 00:16:32,522 --> 00:16:33,554 Adems de su nombre y 341 00:16:33,590 --> 00:16:35,556 de un reportero idiota que no se ha informado bien? 342 00:16:35,592 --> 00:16:38,493 Dnde ley eso? 343 00:16:38,528 --> 00:16:40,595 Ezra le propuso matrimonio antes a ella? 344 00:16:40,630 --> 00:16:42,597 T has escrito un libro con l. 345 00:16:42,632 --> 00:16:45,834 Le conoces desde siempre. Por qu mantendra eso en secreto? 346 00:16:45,869 --> 00:16:47,435 No crees que te lo habra contado? 347 00:16:47,470 --> 00:16:49,805 Por qu iba a hacerlo? Estaba desaparecida. 348 00:16:49,840 --> 00:16:52,841 No veo por qu importa eso ahora. El anillo lo tienes t. 349 00:16:52,876 --> 00:16:54,843 Entonces por qu lo sigue aplazando? 350 00:16:54,878 --> 00:16:57,779 Ella ni siquiera sabe que nos hemos prometido. 351 00:16:57,815 --> 00:17:00,748 Ezra es la nica persona que te ha dicho que te quiere? 352 00:17:00,784 --> 00:17:01,817 Qu? 353 00:17:01,852 --> 00:17:05,386 En todos estos aos, hubo alguien ms? 354 00:17:05,422 --> 00:17:08,790 En la universidad, despus, cuando te mudaste a Boston... 355 00:17:08,826 --> 00:17:11,659 Bueno, s. 356 00:17:11,695 --> 00:17:13,661 Pero eso qu tiene que ver con esto? 357 00:17:13,697 --> 00:17:15,663 Lo has compartido con Ezra? 358 00:17:15,699 --> 00:17:17,732 - Eso es completamente diferente. - Por qu? 359 00:17:18,802 --> 00:17:20,635 Todo el mundo tiene una historia. 360 00:17:20,670 --> 00:17:22,637 Solo porque le conocieras cuando estabas en bachillerato 361 00:17:22,672 --> 00:17:25,573 no significa que no haya cambiado. 362 00:17:25,608 --> 00:17:27,608 Oye, yo no soy el mismo que cuando estaba en el instituto. 363 00:17:28,712 --> 00:17:30,545 T s? 364 00:17:33,717 --> 00:17:35,583 Tienes que estar de broma. 365 00:17:35,618 --> 00:17:38,419 Esta nia est fuera de control. 366 00:17:38,455 --> 00:17:40,421 - Voy a hablar con Hackett. - Emily, espera, antes de que lo hagas... 367 00:17:40,457 --> 00:17:41,556 No, por qu iba a esperar? Esa chica es una vbora. 368 00:17:41,591 --> 00:17:42,623 Tienen que echarla del equipo. 369 00:17:42,659 --> 00:17:45,560 Estoy de acuerdo, pero es peligrosa. 370 00:17:45,595 --> 00:17:48,830 Por qu? Porque tiene una foto de m cuidando a una amiga? 371 00:17:48,866 --> 00:17:50,832 Hackett sabe lo que Alison y yo hemos pasado. 372 00:17:50,868 --> 00:17:51,867 Lo sabe todo el pueblo. 373 00:17:51,902 --> 00:17:53,468 Nadie la va a dejar convertir un abrazo en... 374 00:17:53,503 --> 00:17:54,836 No es por la foto. 375 00:17:54,872 --> 00:17:56,471 Te ha acusado de acercarte a ella. 376 00:17:56,506 --> 00:17:57,772 - Dios mo. - Y a otros. 377 00:17:57,807 --> 00:17:58,874 Y quin va a creerse eso? 378 00:17:58,909 --> 00:18:00,742 Es tu palabra contra la suya. 379 00:18:00,777 --> 00:18:02,710 Y si consigue convencer a otros compaeros 380 00:18:02,746 --> 00:18:03,745 y presenta una denuncia formal... 381 00:18:03,780 --> 00:18:05,813 Vale. Dejar que Hackett se encargue de esto. 382 00:18:05,849 --> 00:18:07,715 Si le planto cara a la nia, ser peor. 383 00:18:07,751 --> 00:18:09,650 Como si tuviera algo que esconder. 384 00:18:09,686 --> 00:18:11,753 Y si t te enfrentas a ella, te convertir tambin en una depredadora. 385 00:18:11,788 --> 00:18:14,589 No lo creo. No tiene ninguna foto de m. 386 00:18:16,626 --> 00:18:17,759 Qu se supone que significa eso? 387 00:18:17,794 --> 00:18:19,694 Solo digo que tienes que tener cuidado. 388 00:18:19,729 --> 00:18:21,529 Alison trae su tragedia al instituto 389 00:18:21,564 --> 00:18:22,563 y es fcil verse atrapada... 390 00:18:22,599 --> 00:18:24,499 Vale, esto no tiene nada que ver con Alison. 391 00:18:24,534 --> 00:18:26,634 Es sobre una mocosa despreciable que est decidida a atacar a un adulto 392 00:18:26,669 --> 00:18:29,470 que se ha atrevido a darle disciplina. Es una matona. 393 00:18:29,506 --> 00:18:31,539 No dejar que se salga con la suya. 394 00:18:31,574 --> 00:18:32,673 Cmo piensas detenerla? 395 00:18:32,709 --> 00:18:36,411 Djame supervisar el entrenamiento hoy. Tmate la noche libre. 396 00:18:36,446 --> 00:18:38,413 Hablar con algunos miembros del equipo, 397 00:18:38,448 --> 00:18:39,881 apagar el fuego antes de que se extienda. 398 00:18:44,854 --> 00:18:47,855 Se registr en este motel el pasado martes. 399 00:18:47,891 --> 00:18:49,490 No lo hizo bajo el nombre de Mary Drake, 400 00:18:49,526 --> 00:18:51,492 pero su descripcin coincide. 401 00:18:51,528 --> 00:18:53,895 Has hablado con alguien? Alguna idea de a dnde iba? 402 00:18:53,931 --> 00:18:56,431 No. Hay una pista en Scranton. 403 00:18:56,466 --> 00:18:58,833 Hay registradas dos Mary Drake como residentes. 404 00:18:58,868 --> 00:19:00,701 Tienes alguna foto? 405 00:19:00,737 --> 00:19:02,837 Bueno, las dos parecen haber nacido antes de 1950. 406 00:19:06,643 --> 00:19:07,742 Oye, 407 00:19:07,777 --> 00:19:09,610 ests segura de que quieres hacerlo? 408 00:19:11,648 --> 00:19:14,649 Has visto cosas espantosas, Spencer. 409 00:19:14,684 --> 00:19:16,617 Y puede que esta persona fuera la que apretara el gatillo. 410 00:19:16,653 --> 00:19:18,519 No fue ella... 411 00:19:19,289 --> 00:19:21,489 Ya no la veo de ese modo. 412 00:19:24,627 --> 00:19:27,462 En qu parte de tu casa la encontraste? La carta. 413 00:19:28,465 --> 00:19:29,530 Tus padres la guardaban. 414 00:19:29,566 --> 00:19:31,566 Puede que sigan sabiendo cmo contactar con ella. 415 00:19:48,818 --> 00:19:51,686 Detective Furey, creo que me est buscando? 416 00:19:52,789 --> 00:19:54,755 - Soy J... - S quin es. 417 00:19:55,892 --> 00:19:57,792 - Dnde ha estado? - Escondindome. 418 00:20:00,697 --> 00:20:02,597 Pero no puedo seguir hacindolo. 419 00:20:03,500 --> 00:20:05,633 Tengo que contarle la verdad a alguien. 420 00:20:05,668 --> 00:20:07,802 No estamos solos, Srta. Marshall. 421 00:20:07,837 --> 00:20:10,671 Lo s. Puedo escucharla respirar. 422 00:20:12,775 --> 00:20:14,542 Hola, Spencer. 423 00:20:21,794 --> 00:20:23,761 Est seguro de que est muerto? 424 00:20:23,796 --> 00:20:26,697 Si se refiere a Noel Kahn, s. 425 00:20:26,732 --> 00:20:28,599 Pero si quiere hacer una declaracin, Jenna, 426 00:20:28,634 --> 00:20:29,600 le recomiendo que... 427 00:20:29,635 --> 00:20:30,634 No estaba all solo para cogerte a ti 428 00:20:30,670 --> 00:20:32,570 y a tus amigas, Spencer. 429 00:20:33,673 --> 00:20:35,940 - Quera matarme a m tambin. - Yo... 430 00:20:35,975 --> 00:20:38,876 Sara Harvey fue la primera. Yo iba a ser la siguiente. 431 00:20:40,980 --> 00:20:42,947 Qu sabe de la muerte de Sara Harvey? 432 00:20:42,982 --> 00:20:44,982 Con Noel no haba accidentes. 433 00:20:45,017 --> 00:20:49,787 Era un socipata que saba exactamente cmo atraparte. 434 00:20:50,923 --> 00:20:52,990 Segua dicindome que parte del dinero 435 00:20:53,025 --> 00:20:56,894 que dej Charlotte era mo. 436 00:20:56,929 --> 00:21:02,700 Ella me prometi que me pagara otra operacin de ojos. 437 00:21:02,735 --> 00:21:05,736 As que me reclut para la bsqueda del tesoro 438 00:21:05,771 --> 00:21:07,838 porque crea que yo tena las respuestas. 439 00:21:07,874 --> 00:21:10,574 l solo quera quedarse con el dinero. 440 00:21:11,744 --> 00:21:13,644 Por qu iba a necesitar dinero? Sus padres... 441 00:21:13,679 --> 00:21:14,745 Le cortaron el grifo. 442 00:21:15,815 --> 00:21:18,582 Noel estaba sin blanca. 443 00:21:18,618 --> 00:21:19,650 Y no iba a compartirlo con nadie 444 00:21:19,685 --> 00:21:22,653 as que me llev a mi antiguo colegio 445 00:21:22,688 --> 00:21:25,689 para poder deshacerse de m tambin. 446 00:21:25,725 --> 00:21:27,424 Tuve que seguirle el juego... 447 00:21:28,060 --> 00:21:30,594 y actuar como su compaera. 448 00:21:30,630 --> 00:21:32,963 Est diciendo que l le puso esa pistola en las manos? 449 00:21:32,999 --> 00:21:36,934 No. La llev para protegerme yo. 450 00:21:36,969 --> 00:21:39,837 Pero todo lo que os dije a ti y a tus amigas, Spencer, 451 00:21:39,872 --> 00:21:41,939 todo era por Noel, para 452 00:21:44,877 --> 00:21:46,777 poder... 453 00:21:48,681 --> 00:21:49,880 salir de all viva. 454 00:21:49,916 --> 00:21:50,915 Dios mo. Ests completamente... 455 00:21:50,950 --> 00:21:52,883 No tienes que comentar esto. 456 00:21:54,787 --> 00:21:55,886 Kevin? 457 00:21:57,823 --> 00:21:59,890 Puedes llevar a la Srta. Marshall a la sala de conferencias? 458 00:22:03,763 --> 00:22:05,629 Ir enseguida. 459 00:22:08,734 --> 00:22:09,767 Quieres ver una socipata de verdad? 460 00:22:09,802 --> 00:22:10,768 Porque tienes a una entrando 461 00:22:10,803 --> 00:22:12,603 en la sala de conferencias ahora mismo. 462 00:22:12,638 --> 00:22:14,605 Spencer, la bala que te alcanz 463 00:22:14,640 --> 00:22:15,739 no coincide con el arma que tena Jenna. 464 00:22:15,775 --> 00:22:16,774 Y tenemos muchas pruebas 465 00:22:16,809 --> 00:22:18,609 que apoyan su declaracin sobre Noel Kahn. 466 00:22:18,644 --> 00:22:21,579 Ella es peor que l. Tienes que encerrarla ahora mismo! 467 00:22:21,614 --> 00:22:24,014 No podemos acusarla de nada formalmente todava. 468 00:22:26,052 --> 00:22:27,985 A no ser que haya algo que no me ests contando. 469 00:22:30,957 --> 00:22:31,989 Hola, hay alguien ah? 470 00:22:32,024 --> 00:22:33,991 Hola, puedo ayudarla? 471 00:22:34,026 --> 00:22:35,993 Sigo en espera por Claudia. 472 00:22:36,028 --> 00:22:37,417 Puede decirme su nombre, por favor? 473 00:22:37,418 --> 00:22:38,996 He dejado tres mensajes. 474 00:22:40,951 --> 00:22:41,832 Hanna Marin. 475 00:22:41,867 --> 00:22:43,000 Lo siento. Puede repetirlo, por favor? 476 00:22:43,035 --> 00:22:44,868 Marin. 477 00:22:44,904 --> 00:22:46,770 Mira, ests en mi antigua mesa, 478 00:22:46,806 --> 00:22:47,838 si no quiere hablar conmigo, pues... 479 00:22:49,909 --> 00:22:51,008 Hola? 480 00:22:58,673 --> 00:23:01,431 JENNA HA VUELTO. LE EST DICIENDO A LA POLICA QUE ERA UNA VCTIMA DE NOEL! 481 00:23:05,214 --> 00:23:07,098 Cmo ha podido entrar ah sin ms? 482 00:23:07,099 --> 00:23:10,762 Te dir cmo, porque tiene unos cojones como campanas de iglesia. 483 00:23:10,763 --> 00:23:12,562 Vale. No necesitaba esa imagen. 484 00:23:12,598 --> 00:23:14,665 Por qu no le pregunt quin dispar la segunda pistola? 485 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 Seguro que lo har, pero no poda hacerlo 486 00:23:16,736 --> 00:23:17,968 delante de ti. 487 00:23:18,771 --> 00:23:21,640 Sabes lo difcil que fue no contarle lo de ese maldito juego? 488 00:23:21,641 --> 00:23:24,574 Por qu estabas all? En la comisara? 489 00:23:24,610 --> 00:23:25,976 Esto est muy bueno. 490 00:23:26,012 --> 00:23:28,012 Vale. Deja de comrtelos. 491 00:23:28,047 --> 00:23:31,373 Holden ha tenido que ir hasta tierras Amish para conseguir estas setas. 492 00:23:31,374 --> 00:23:33,583 - S, dnde est? - Ha ido a por tomate. 493 00:23:33,619 --> 00:23:34,918 Volver pronto as que habla rpido. 494 00:23:34,954 --> 00:23:37,021 Por qu estabas en el despacho de Furey? 495 00:23:37,056 --> 00:23:39,556 Porque me est ayudando a encontrarla... 496 00:23:39,591 --> 00:23:40,824 A Mary. 497 00:23:41,160 --> 00:23:43,994 Ests segura de que es una buena idea? 498 00:23:44,063 --> 00:23:47,865 Si la vieras otra vez, qu le diras? 499 00:23:47,900 --> 00:23:50,734 No estoy segura. Supongo... 500 00:23:52,838 --> 00:23:54,872 Todava sigo intentando descubrir cosas de m 501 00:23:54,907 --> 00:23:57,675 que nunca han tenido sentido. 502 00:23:57,710 --> 00:23:59,710 Puede que tuvieran sentido si pudiera 503 00:24:00,613 --> 00:24:01,845 llegar a conocerla. 504 00:24:02,376 --> 00:24:04,682 Sabes? No como alguien a quien temer, sino como... 505 00:24:06,686 --> 00:24:07,751 alguien a quien perdonar. 506 00:24:14,160 --> 00:24:16,626 He intentado llamar a Spencer. No contesta. 507 00:24:16,662 --> 00:24:18,595 Nadie coge mis llamadas hoy. 508 00:24:18,630 --> 00:24:20,530 Espera, entonces quin esconda a Jenna? 509 00:24:20,566 --> 00:24:22,966 La tal Sydney? Estaba ella tambin en la comisara? 510 00:24:23,002 --> 00:24:24,601 He recibido el mismo mensaje que t, Hanna, 511 00:24:24,636 --> 00:24:25,903 no vena con notas a pie de pgina. 512 00:24:25,938 --> 00:24:27,871 No la tomes conmigo. Solo preguntaba. 513 00:24:29,075 --> 00:24:31,975 Mira, lo siento. Supongo que ha estado en el sptimo crculo del infierno 514 00:24:32,011 --> 00:24:33,276 y sigue ponindose... 515 00:24:35,881 --> 00:24:37,014 Emily? 516 00:24:38,050 --> 00:24:39,817 Em, ests ah? 517 00:24:40,886 --> 00:24:44,722 S, igual que Jenna y sus palmeros. 518 00:24:44,957 --> 00:24:45,923 Te llamo luego. 519 00:24:51,797 --> 00:24:53,663 Enviar. 520 00:25:18,893 --> 00:25:20,726 Ah ests. 521 00:25:20,762 --> 00:25:22,128 Pens que quiz habas decidido no venir despus de... 522 00:25:22,163 --> 00:25:24,130 No, estaba con Aria. Ya estoy. 523 00:25:25,767 --> 00:25:28,101 Gil ha mandado los planos. 524 00:25:28,136 --> 00:25:30,103 Es un lugar bonito. 525 00:25:30,138 --> 00:25:33,698 Pero ha dicho que la esquina tiene mucho ruido, mucho trfico. 526 00:25:33,699 --> 00:25:35,517 Quiz si me quedo con la sala de atrs 527 00:25:35,518 --> 00:25:37,010 y ponemos tu mesa fuera de mi despacho... 528 00:25:37,045 --> 00:25:38,311 No voy a necesitar una mesa. 529 00:25:41,535 --> 00:25:43,790 Te promet que te ayudara a instalarte 530 00:25:43,791 --> 00:25:45,018 y lo har. 531 00:25:45,543 --> 00:25:47,220 Pero me voy a buscar otro trabajo. 532 00:25:47,989 --> 00:25:49,188 Tengo que hacerlo. 533 00:25:51,859 --> 00:25:53,993 Si es pap, puedes contestar. Esperar en el coche. 534 00:25:54,029 --> 00:25:55,861 No, no es tu padre. 535 00:25:57,899 --> 00:25:59,865 Es un agente inmobiliario. 536 00:26:02,287 --> 00:26:04,253 Tu padre y yo hemos decidido vender la casa. 537 00:26:05,290 --> 00:26:07,290 Qu? Cundo? 538 00:26:07,326 --> 00:26:10,059 Hemos pensado que cuanto antes mejor. 539 00:26:10,094 --> 00:26:14,030 Cortar lazos con este pueblo nos vendr bien a todos. 540 00:26:15,166 --> 00:26:18,034 No te lo cont esta maana porque... 541 00:26:18,069 --> 00:26:19,502 saba que lo estabas pasando mal y no quera que... 542 00:26:19,538 --> 00:26:23,105 Vendedla! Bien, haced lo mejor para vosotros. 543 00:26:23,141 --> 00:26:25,442 - Es solo una casa. - No, no lo es. 544 00:26:27,178 --> 00:26:29,145 Es nuestro hogar. Es tu hogar. 545 00:26:29,180 --> 00:26:30,447 Es el nico hogar que has conocido. 546 00:26:30,482 --> 00:26:32,415 Ahora parece diferente. 547 00:26:32,451 --> 00:26:34,384 No para m. 548 00:26:34,419 --> 00:26:36,486 Spencer, no importan las paredes o el techo 549 00:26:36,521 --> 00:26:39,322 o las escaleras, importa la familia 550 00:26:40,325 --> 00:26:41,458 que ha vivido aqu. 551 00:26:43,428 --> 00:26:45,328 Una familia que he tratado de mantener unida 552 00:26:45,364 --> 00:26:49,198 a pesar de todas las mentiras y las prdidas y la mierda 553 00:26:49,234 --> 00:26:50,333 que la vida nos ha hecho tragar. 554 00:26:51,436 --> 00:26:54,136 Mis hijas hicieron 555 00:26:54,172 --> 00:26:55,338 soportables los peores momentos. 556 00:26:57,308 --> 00:26:59,175 Los superamos juntos, no porque 557 00:26:59,210 --> 00:27:02,111 tengamos la misma sangre corriendo por nuestras venas, 558 00:27:02,146 --> 00:27:04,080 sino porque somos una familia. 559 00:27:05,283 --> 00:27:09,118 Lo nico que he querido es que te sintieras a salvo 560 00:27:09,153 --> 00:27:10,219 y apoyada y... 561 00:27:12,123 --> 00:27:13,189 y querida. 562 00:27:15,126 --> 00:27:17,026 Eso es lo que ha hecho que sea un hogar para m. 563 00:27:23,535 --> 00:27:26,403 Deberamos irnos. Vamos a llegar tarde. 564 00:27:35,079 --> 00:27:38,381 - Debas de estar hambrienta. - Qu? 565 00:27:38,417 --> 00:27:40,483 No crees que un chef cuenta las setas? 566 00:27:41,523 --> 00:27:43,286 S. 567 00:27:43,321 --> 00:27:46,322 - Lo siento, olvid comerme el almuerzo. - No te preocupes. 568 00:27:46,357 --> 00:27:48,458 Me has salvado hoy. 569 00:27:48,493 --> 00:27:50,521 Te iba a ofrecer dinero, pero... 570 00:27:50,522 --> 00:27:52,362 REUNIDOS: EZRA FITZ SE ENCUENTRA CON NICOLE... 571 00:27:52,363 --> 00:27:54,397 si que te pague con hongos te hace feliz... 572 00:27:54,433 --> 00:27:56,299 O debera de decir "fungi"? 573 00:28:01,973 --> 00:28:04,307 Aria? Ests bien? 574 00:28:05,944 --> 00:28:08,110 No. Debera irme. 575 00:28:11,983 --> 00:28:14,250 Hablamos maana? 576 00:28:14,285 --> 00:28:17,220 Al final no hemos hablado del men para ti y Ezra. 577 00:28:17,221 --> 00:28:19,155 S. No pasa nada. La prxima vez. 578 00:28:22,299 --> 00:28:24,266 Este me ha vuelto loca. Qu precioso. 579 00:28:24,301 --> 00:28:25,900 Dime que no quieres lamerlo. 580 00:28:25,936 --> 00:28:27,902 Te lo han dejado prestado? 581 00:28:27,938 --> 00:28:30,239 No ests tan sorprendida, cario. Por esto me necesitas. 582 00:28:30,274 --> 00:28:31,840 Tengo contactos. 583 00:28:31,875 --> 00:28:34,175 Puedo ensearte unas fotos alucinantes del diseador de la tienda? 584 00:28:34,211 --> 00:28:35,277 S, sabes qu?, envamelas. 585 00:28:35,312 --> 00:28:36,911 Caleb est esperando, y ni siquiera hemos empezado a... 586 00:28:36,947 --> 00:28:38,880 Vale, Caleb puede esperar. Qu pasa con los zapatos? 587 00:28:38,915 --> 00:28:40,215 T y Katherine usis la misma talla. 588 00:28:40,251 --> 00:28:41,216 - Puede cogerte tus pequeos...? - S. 589 00:28:41,252 --> 00:28:42,384 Los estn arreglando en Filadelfia. 590 00:28:42,419 --> 00:28:45,153 - Los recoger maana. - Mira estos pendientes. 591 00:28:45,188 --> 00:28:46,821 Quedaran genial con tu colgante. 592 00:28:46,857 --> 00:28:48,223 Tiene muchas cosas as. 593 00:28:51,542 --> 00:28:52,925 Qu demonios? 594 00:28:54,097 --> 00:28:55,196 Qu est haciendo con tu diseo? 595 00:28:55,232 --> 00:28:58,032 Cmo ha copiado tu vestido? 596 00:28:58,068 --> 00:29:02,070 Hanna! Habla! Por qu lo tiene? 597 00:29:03,974 --> 00:29:06,941 Bueno, una de las dos va a averiguarlo. Ahora. 598 00:29:06,977 --> 00:29:08,076 Vamos. 599 00:29:10,981 --> 00:29:13,148 Eh, Jenna. Soy Mona. 600 00:29:13,183 --> 00:29:15,083 No tienes que presentarme a tu pandilla. 601 00:29:15,118 --> 00:29:17,018 Solo dime de dnde has sacado el vestido. 602 00:29:17,053 --> 00:29:19,120 - Disculpa? - El vestido. 603 00:29:19,156 --> 00:29:21,856 De dnde ha salido? 604 00:29:21,892 --> 00:29:23,892 - Fue un regalo. - De quin? 605 00:29:23,927 --> 00:29:26,895 Esa era Hanna. Ahora hablo yo. Quin te ha dado el vestido? 606 00:29:26,930 --> 00:29:28,930 Lo siento, ahora mismo no puedo hablar. 607 00:29:28,965 --> 00:29:31,065 Hay un Uber esperndonos. Adis. 608 00:29:34,838 --> 00:29:36,271 Crea que la polica la estaba buscando. 609 00:29:36,307 --> 00:29:37,906 Qu hace pasendose vestida as 610 00:29:37,941 --> 00:29:39,240 en lugar de llevar un mono naranja? 611 00:29:39,822 --> 00:29:40,909 Porque todo es parte del juego. 612 00:29:40,944 --> 00:29:42,210 Qu juego? 613 00:29:43,280 --> 00:29:45,246 Hanna, de qu juego hablas? 614 00:29:45,282 --> 00:29:47,215 Sabes qu? Ahora mismo no puedo hacer esto. 615 00:29:47,250 --> 00:29:48,249 Luego. 616 00:29:49,886 --> 00:29:51,219 Crea que tenas una llave de repuesto. 617 00:29:51,254 --> 00:29:52,187 Qu est pasando? 618 00:29:52,222 --> 00:29:53,221 Spencer est en Filadelfia con su madre 619 00:29:53,256 --> 00:29:54,255 y tengo que entrar en el granero. 620 00:29:54,291 --> 00:29:56,157 - Por qu? - Esa pequea mocosa malvada 621 00:29:56,193 --> 00:29:57,292 de tu clase es un pen. Vale? 622 00:29:57,328 --> 00:29:59,663 Otra Sydney enviada por Jenna para destruirme. 623 00:29:59,664 --> 00:30:00,295 - Espera. - No. 624 00:30:00,331 --> 00:30:02,096 Tengo que ver ese tablero. 625 00:30:02,132 --> 00:30:03,332 Si A.D. est detrs de esto y me est amenazando 626 00:30:03,367 --> 00:30:06,167 para jugar, quiero alguna confirmacin. Algo. 627 00:30:06,203 --> 00:30:08,136 Em, no creo que acepte preguntas. 628 00:30:08,171 --> 00:30:09,304 No es un tablero de ouija. 629 00:30:09,340 --> 00:30:12,140 Addison Derringer est haciendo acusaciones muy serias 630 00:30:12,175 --> 00:30:14,108 sobre que yo me he comportado de manera inapropiada. 631 00:30:14,144 --> 00:30:15,721 Y si esto es para que me derrumbe 632 00:30:15,722 --> 00:30:17,078 y admita otras cosas ante Hackett... 633 00:30:17,113 --> 00:30:18,379 Espera. Qu otras cosas? 634 00:30:20,217 --> 00:30:23,084 Tom un atajo para conseguir mi ttulo, vale? 635 00:30:23,119 --> 00:30:26,087 Me faltaba un examen final y A.D. lo hizo por m. 636 00:30:26,122 --> 00:30:27,155 As que ya has jugado al juego? 637 00:30:27,190 --> 00:30:29,057 No, no era un juego entonces. 638 00:30:29,092 --> 00:30:30,091 Pero estoy segura de que Jenna Marshall 639 00:30:30,126 --> 00:30:32,894 era el cerebro detrs de eso tambin. 640 00:30:32,929 --> 00:30:34,062 Dnde est la maldita llave? 641 00:30:34,097 --> 00:30:35,997 Em, si tiras el dado otra vez, bsicamente 642 00:30:36,032 --> 00:30:37,098 nos ests arrastrando a todas contigo. 643 00:30:37,133 --> 00:30:38,933 Soy la prueba viviente. 644 00:30:38,969 --> 00:30:42,037 Una vez invitas al demonio, una horda de pequeas semillas empiezan a brotar. 645 00:30:42,038 --> 00:30:43,237 Por favor. 646 00:30:55,318 --> 00:30:57,252 No vas a hacerlo sola. 647 00:31:09,578 --> 00:31:11,878 No me lo creo. Tenerelli est en ese edificio. 648 00:31:11,913 --> 00:31:13,813 - Quin es Tenerelli? - El zapatero. 649 00:31:13,848 --> 00:31:14,914 El anciano que est arreglando mis zapatos. 650 00:31:14,950 --> 00:31:16,883 Va a robarme tambin los zapatos. 651 00:31:16,918 --> 00:31:19,852 - Hanna, para. Djame a m hacer esto. - Hacer qu? 652 00:31:19,888 --> 00:31:21,921 No necesito ayuda para arrancarle el vestido. 653 00:31:23,858 --> 00:31:25,925 Ni siquiera est entrando. Solo los otros. 654 00:31:28,863 --> 00:31:30,897 Qudate aqu. Yo me encargar de Jenna. 655 00:31:30,932 --> 00:31:32,765 Necesitamos respuestas, no una pelea. 656 00:31:41,476 --> 00:31:44,677 S. S. 657 00:31:44,713 --> 00:31:47,714 S, puede. Lo har, lo intentar, vale? 658 00:31:50,719 --> 00:31:52,752 Hanna, eres t? 659 00:31:52,787 --> 00:31:55,054 Casi. Intntalo otra vez. 660 00:31:56,091 --> 00:31:57,690 No hace falta. 661 00:31:57,726 --> 00:32:00,560 Se te pega su olor. 662 00:32:00,596 --> 00:32:01,694 Qu haces aqu, Jenna? 663 00:32:01,730 --> 00:32:03,563 Voy a reunirme con mis amigos para ensayar. 664 00:32:03,599 --> 00:32:05,632 - Ensayar qu? - Un concierto. 665 00:32:05,667 --> 00:32:07,567 En una tienda de reparacin de calzado? 666 00:32:08,220 --> 00:32:10,903 Hay un estudio en el ltimo piso. 667 00:32:10,939 --> 00:32:12,905 Y mis amigos me esperan, as que... 668 00:32:12,941 --> 00:32:15,575 S, he visto a tus amigos. No llevaban ningn instrumento. 669 00:32:15,611 --> 00:32:17,877 A nos ser que sean del tipo que se guarda en una pistolera. 670 00:32:17,912 --> 00:32:20,012 Caleb, te sugiero que retrocedas. 671 00:32:20,922 --> 00:32:21,981 Esa es mi sugerencia. 672 00:32:23,918 --> 00:32:25,885 Quin te ha trado a Rosewood esta vez? 673 00:32:25,920 --> 00:32:27,954 Por qu asumes que no he venido sola? 674 00:32:27,989 --> 00:32:29,889 Porque no podras hacer un vestido de un boceto 675 00:32:29,924 --> 00:32:31,758 robado sin un poco de ayuda. 676 00:32:33,928 --> 00:32:36,863 Mejor te piensas dos veces por qu has vuelto a la ciudad, Jenna. 677 00:32:36,898 --> 00:32:38,765 La polica ya est encontrando lagunas 678 00:32:38,800 --> 00:32:41,668 en esa historieta sobre Noel y t. 679 00:32:41,703 --> 00:32:42,835 Bien, no deberan. 680 00:32:42,871 --> 00:32:45,672 Porque la ltima vez que lo comprob, la nica persona 681 00:32:45,707 --> 00:32:47,668 que podra contradecir esa historia 682 00:32:47,669 --> 00:32:49,240 estaba muerta. 683 00:32:59,169 --> 00:33:01,555 Sr. Tenerelli, est aqu? 684 00:33:21,009 --> 00:33:24,578 Sr. Tenerelli, est aqu dentro? 685 00:33:32,654 --> 00:33:34,821 Sr. Tenerelli, es usted? 686 00:33:42,997 --> 00:33:45,699 Estaba esa pieza ah la ltima vez que miramos esto? 687 00:33:48,422 --> 00:33:50,790 PULSA #BENCHME 688 00:33:53,808 --> 00:33:55,775 Hazlo. O lo har yo. 689 00:33:58,880 --> 00:34:02,749 Qu es eso? Una grabacin de seguridad? 690 00:34:02,784 --> 00:34:05,652 Parece el callejn de detrs del Brew. 691 00:34:05,687 --> 00:34:07,554 Quin est en el coche? 692 00:34:08,490 --> 00:34:09,756 Esa sera Addison. 693 00:34:09,791 --> 00:34:11,725 Y su novio. 694 00:34:11,760 --> 00:34:13,660 Mira el cdigo temporal. 695 00:34:13,695 --> 00:34:15,962 No era entonces cuando estaba demasiado enferma para entrenar? 696 00:34:36,017 --> 00:34:37,917 Perdn. 697 00:34:37,952 --> 00:34:39,819 - Hola. Hola. - Hola. 698 00:34:39,854 --> 00:34:42,021 - Cierran las puertas? - A las 7:00. 699 00:34:42,056 --> 00:34:43,956 La hora de visita acaba a las 7:00. 700 00:34:43,992 --> 00:34:45,825 De verdad? 701 00:34:45,860 --> 00:34:47,894 Hubiera jurado que dijeron a las 8:00. 702 00:34:47,929 --> 00:34:49,962 No. Siempre ha sido a las 7:00. 703 00:34:53,526 --> 00:34:54,901 Saba que esto era una locura. 704 00:34:54,936 --> 00:34:56,444 Mi amiga, que es paciente de aqu, 705 00:34:56,445 --> 00:34:59,145 tena antojo de caramelos de agua salada, 706 00:34:59,146 --> 00:35:00,707 as que corr a encontrarlos 707 00:35:00,742 --> 00:35:01,874 y saba que no iba a volver a tiempo. 708 00:35:01,910 --> 00:35:03,843 Me vi inmersa en este horrible trfico. 709 00:35:03,878 --> 00:35:07,814 - Quin es la paciente? - Nicole Gordon. 710 00:35:08,288 --> 00:35:10,717 Creo que est en la habitacin... 711 00:35:10,752 --> 00:35:13,653 - 317. - Correcto. 712 00:35:13,689 --> 00:35:14,821 La 317, s. 713 00:35:14,856 --> 00:35:16,823 Dale la bolsa y que sea rpido. 714 00:35:16,858 --> 00:35:20,660 Y no le digas a nadie que te he dejado entrar. 715 00:35:20,696 --> 00:35:22,762 Te iba a costar ms que una bolsa de caramelos. 716 00:35:24,233 --> 00:35:25,632 Aria! 717 00:35:27,136 --> 00:35:28,535 No lo hagas. 718 00:35:31,606 --> 00:35:32,639 Caleb? 719 00:35:34,042 --> 00:35:36,234 Caleb? Ayuda! 720 00:35:36,235 --> 00:35:37,977 Alguien, por favor, que abra la puerta. 721 00:35:50,024 --> 00:35:51,624 Aydame. Para! 722 00:35:52,561 --> 00:35:54,026 Sr. Tenerelli. 723 00:36:10,261 --> 00:36:13,326 ESPERA TU TURNO, ZORRA. YA LLEGAR. Y ESTARS PREPARADA. A.D. 724 00:36:16,145 --> 00:36:17,879 Hanna? 725 00:36:20,148 --> 00:36:21,181 Hanna? 726 00:36:25,666 --> 00:36:26,686 Hanna! 727 00:36:29,091 --> 00:36:30,156 Qu ha pasado? 728 00:36:40,168 --> 00:36:42,902 Hanna, ests bien? 729 00:36:44,529 --> 00:36:46,005 Ests bien? 730 00:36:57,919 --> 00:37:01,855 Hola, Carly, te importara darnos un momento? Gracias. 731 00:37:03,892 --> 00:37:05,324 Necesitamos hablar. 732 00:37:05,385 --> 00:37:07,151 De qu va esto? 733 00:37:07,187 --> 00:37:09,187 Esto va sobre ti y sobre dnde estuviste ayer 734 00:37:09,222 --> 00:37:10,321 cuando tenas que estar aqu. 735 00:37:10,356 --> 00:37:13,291 Y lo que ests dispuesta a hacer por proteger una mentira. 736 00:37:13,326 --> 00:37:14,592 No s de qu est hablando. 737 00:37:14,627 --> 00:37:17,628 S, s lo sabes. Sabes exactamente lo peligrosa que eres. 738 00:37:17,663 --> 00:37:19,597 Y si no te retractas de esas acusaciones 739 00:37:19,632 --> 00:37:21,532 tendr que compartir algunas pruebas bastante dainas 740 00:37:21,568 --> 00:37:25,169 sobre tus actividades extracurriculares detrs del Brew. 741 00:37:25,205 --> 00:37:28,206 Ahora tambin me sigue? 742 00:37:28,241 --> 00:37:31,476 Quiz quiera usar su tiempo de forma ms inteligente, entrenadora Fields. 743 00:37:31,511 --> 00:37:33,644 - Como buscando un abogado. - Para ya, Addison. 744 00:37:33,679 --> 00:37:35,580 No vas a tener la ltima palabra. 745 00:37:35,615 --> 00:37:38,449 - Por qu? Vas a pegarme? - No, no puedo hacer eso. 746 00:37:38,485 --> 00:37:40,418 Pero alguien tendra que haberlo hecho hace mucho tiempo. 747 00:37:40,453 --> 00:37:42,520 Probablemente algn pobre nio que se baj del autobs tres paradas antes 748 00:37:42,555 --> 00:37:44,522 porque no poda hacer frente a tus miradas sucias 749 00:37:44,557 --> 00:37:46,591 o al sonido de tu risita dos filas atrs. 750 00:37:46,626 --> 00:37:49,393 Quieres saber lo que es inapropiado, Addison? 751 00:37:49,429 --> 00:37:50,595 T. T eres inapropiada. 752 00:37:50,630 --> 00:37:52,597 Y tienes que parar, porque yo fui ese nio 753 00:37:52,632 --> 00:37:54,465 del autobs, y no te dejar... 754 00:37:54,501 --> 00:37:55,500 Emily? 755 00:37:57,437 --> 00:37:58,822 Pens que no ibas a venir esta noche. 756 00:37:58,823 --> 00:38:00,897 Tenas otra obligacin. Recuerdas? 757 00:38:00,898 --> 00:38:03,341 Cul era? Acosar a otro estudiante? 758 00:38:03,376 --> 00:38:06,410 Addison, guarda tus fuerzas para el director. 759 00:38:06,446 --> 00:38:08,412 Acabo de mandarle una copia de un correo 760 00:38:08,448 --> 00:38:10,381 que enviaste a un amigo en clase de informtica. 761 00:38:10,416 --> 00:38:13,284 Regodendote de cmo te estabas deshaciendo de la entrenadora Fields. 762 00:38:13,319 --> 00:38:15,353 - Nunca he mandado... - Djalo, Addison. 763 00:38:15,388 --> 00:38:16,487 Tambin se lo he mandado a tus padres. 764 00:38:16,523 --> 00:38:18,456 Tu padre est en mi despacho. 765 00:38:18,491 --> 00:38:20,424 Toma una copia para que refresques la memoria. 766 00:38:21,494 --> 00:38:23,427 Vamos. Tu padre est esperando. 767 00:38:41,347 --> 00:38:43,381 No puedo creer que me siguieras hasta aqu. 768 00:38:43,416 --> 00:38:47,218 No quera que cometieras otro error. 769 00:38:47,253 --> 00:38:51,222 El camino hasta el altar est lleno de decisiones equivocadas. 770 00:38:52,425 --> 00:38:55,193 Crees que debera devolver el anillo? 771 00:38:55,228 --> 00:38:58,162 Qu? Dios, no. 772 00:38:58,198 --> 00:39:01,165 Creo que deberas mirar fijamente ese diamante y 773 00:39:01,201 --> 00:39:04,602 pensar en el tiempo que necesit un trozo de carbn para convertirse en eso. 774 00:39:04,637 --> 00:39:07,171 Es como... 775 00:39:07,207 --> 00:39:08,539 ms de un milln de aos. 776 00:39:09,609 --> 00:39:11,576 Eso s que es paciencia. 777 00:39:14,214 --> 00:39:18,148 No puedes esperar que vaya al mismo ritmo que t, Aria. 778 00:39:18,184 --> 00:39:21,185 Si necesita un par de semanas ms, dselas. 779 00:39:22,589 --> 00:39:25,189 Seguramente est peor que t. 780 00:39:30,196 --> 00:39:31,529 Gracias. 781 00:39:32,665 --> 00:39:34,498 No pasa nada. 782 00:39:36,269 --> 00:39:39,637 Prueba la pizza. Est buena. 783 00:39:39,672 --> 00:39:41,639 No tan buena como la ma, pero... 784 00:39:54,005 --> 00:39:56,982 Oye. Ests lista? 785 00:39:56,983 --> 00:39:58,188 S. 786 00:39:58,224 --> 00:40:00,190 Djame coger mis cosas, te llevar. 787 00:40:17,543 --> 00:40:18,609 Emily, ests lista? 788 00:40:18,645 --> 00:40:19,677 Voy. 789 00:40:29,405 --> 00:40:33,165 ACEPTA TU OSCURIDAD, EM. YO HE TENIDO QUE HACERLO. AS SE GANA EL JUEGO. A.D. 790 00:40:39,599 --> 00:40:40,665 Em, no lo entiendo. 791 00:40:40,700 --> 00:40:43,467 Qu tuviste que hacer para conseguir esta pieza? 792 00:40:43,503 --> 00:40:45,670 Jenna hizo que chantajeara a una adolescente. 793 00:40:45,705 --> 00:40:47,605 Pues lo has tenido fcil. 794 00:40:47,640 --> 00:40:50,641 Uno de sus matones intent convertirme la mano en un mocasn. 795 00:40:50,677 --> 00:40:52,510 Eso es un mapa? 796 00:40:52,545 --> 00:40:54,512 - Qu? - Mirad. 797 00:40:54,547 --> 00:40:56,447 Esa mancha negra tiene la forma de Rosewood 798 00:40:56,482 --> 00:40:57,648 y estas tres lneas son las tres carreteras 799 00:40:57,684 --> 00:41:00,484 que salen de aqu, esta tiene una curva como la Ruta 37 800 00:41:00,520 --> 00:41:02,520 y esta ms larga lleva hasta el peaje. 801 00:41:02,555 --> 00:41:04,655 - Por qu nos entrega un mapa? - En serio. 802 00:41:04,691 --> 00:41:07,525 No es como si el juego nos fuera a ayudar a escapar. 803 00:41:07,560 --> 00:41:10,494 No, pero puede que quiera que encontremos algo. 804 00:41:10,530 --> 00:41:11,629 O a alguien. 805 00:41:19,041 --> 00:41:25,568 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 806 00:41:26,305 --> 00:41:32,592 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nc9d Ayuda a otros a elegir el mejor 60127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.