Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,791 --> 00:03:17,791
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:03:18,792 --> 00:03:21,334
A Mr. Ding came forward
with information after reading about...
3
00:03:21,417 --> 00:03:23,251
the murder in the newspaper.
4
00:03:24,917 --> 00:03:27,084
He said he saw Choi Dong Hen
5
00:03:27,126 --> 00:03:28,126
and his gang
6
00:03:28,167 --> 00:03:29,542
near the crime scene that night.
7
00:04:06,417 --> 00:04:08,876
We suspect Choi is connected to the murder.
8
00:04:09,042 --> 00:04:10,126
We're ready to arrest him
9
00:04:10,167 --> 00:04:11,584
for eyewitness ID.
10
00:04:15,251 --> 00:04:17,334
We also received information
11
00:04:17,376 --> 00:04:19,792
that Choi is taking on
the Russian Mafia in a turf war.
12
00:04:20,084 --> 00:04:22,917
I believe Choi is the most likely suspect.
13
00:04:22,959 --> 00:04:24,251
Take action now. Don't fail.
14
00:04:24,501 --> 00:04:25,334
Yes, sir.
15
00:04:31,959 --> 00:04:33,917
- What's going on?
- Stay right there!
16
00:04:33,959 --> 00:04:35,042
What's wrong?
17
00:04:37,209 --> 00:04:39,042
What's your relationship with the Russians?
18
00:04:44,417 --> 00:04:46,334
Sir, the witness is here.
19
00:04:47,292 --> 00:04:50,251
Listen Choi, we have an eyewitness.
20
00:04:56,251 --> 00:04:58,417
Mr. Ding, do you recognize him?
21
00:05:00,251 --> 00:05:01,501
When Mr. Ding reported the case,
22
00:05:01,709 --> 00:05:04,126
he was certain he saw Choi that night.
23
00:05:04,834 --> 00:05:06,334
But during the ID process,
24
00:05:06,584 --> 00:05:08,709
he hesitated and seemed unsure,
25
00:05:09,042 --> 00:05:11,292
and failed to identify Choi.
26
00:05:12,376 --> 00:05:13,751
Did you check his background?
27
00:05:14,084 --> 00:05:14,959
Perhaps he was threatened
28
00:05:15,001 --> 00:05:16,042
and afraid to say anything.
29
00:05:16,292 --> 00:05:18,542
He's a former Central Security Bureau agent.
30
00:05:18,626 --> 00:05:22,042
He retired and moved back here
from Beijing 6 months ago.
31
00:05:22,251 --> 00:05:23,376
He lives alone.
32
00:05:24,042 --> 00:05:27,584
He didn't appear to be
afraid during the lineup.
33
00:05:27,751 --> 00:05:30,959
We suspect he may have dementia.
34
00:05:38,209 --> 00:05:44,334
(EENY, MEENY, MINY, MOE.
OLD DING IS NOT AT ALL THAT OLD.)
35
00:05:44,584 --> 00:05:50,167
(IF HE HOLLERS, LET HIM GO.
EENY, MEENY, MINY, MOE.)
36
00:05:50,584 --> 00:05:55,084
(COP A, B, C, D CAN'T CATCH A THIEF.)
37
00:05:55,376 --> 00:06:00,126
(WHEN THAT HAPPENS, OLD DING BRINGS RELIEF.)
38
00:06:01,834 --> 00:06:04,792
This Old Ding song swept across the nation
39
00:06:05,126 --> 00:06:09,042
while another Old Ding led
a quiet life, unnoticed.
40
00:06:10,001 --> 00:06:11,376
This Old Ding
41
00:06:12,334 --> 00:06:17,709
is a kind-hearted but hard-headed, fat old man.
42
00:06:19,042 --> 00:06:21,001
He was a loner for the first half of his life.
43
00:06:21,667 --> 00:06:24,626
Punching bags, guns
and knives kept him company.
44
00:06:25,751 --> 00:06:28,376
A soldier with super fighting skills,
45
00:06:30,001 --> 00:06:33,792
Ding's proudest achievement wasn't his medals
46
00:06:34,584 --> 00:06:36,792
but his little granddaughter.
47
00:06:40,542 --> 00:06:41,792
During an outing,
48
00:06:42,251 --> 00:06:45,001
Ding lost his granddaughter.
49
00:06:45,542 --> 00:06:47,584
He searched everywhere,
50
00:06:47,584 --> 00:06:49,417
even put his life in danger
51
00:06:50,167 --> 00:06:52,292
but still failed to find her.
52
00:06:55,459 --> 00:06:58,292
Ding protected numerous VIPs in his life.
53
00:06:59,001 --> 00:07:00,792
But he failed to protect
54
00:07:01,792 --> 00:07:03,501
the one he wanted to most.
55
00:07:25,334 --> 00:07:26,834
Ding could never forgive himself
56
00:07:27,209 --> 00:07:29,584
for losing his granddaughter.
57
00:07:30,834 --> 00:07:34,626
His daughter was devastated and left him.
58
00:07:36,626 --> 00:07:37,626
After he retired,
59
00:07:38,126 --> 00:07:40,584
Ding left Beijing, the site of so much pain
60
00:07:40,876 --> 00:07:44,292
and moved back to his hometown, Suizhen.
61
00:08:02,584 --> 00:08:07,209
Like this little town
at the Chinese/Russian border,
62
00:08:08,417 --> 00:08:11,292
Ding is isolated and lonely.
63
00:08:12,876 --> 00:08:15,209
Counting the days
64
00:08:25,376 --> 00:08:26,584
77
65
00:08:28,334 --> 00:08:29,459
77
66
00:08:31,126 --> 00:08:32,417
88
67
00:08:36,834 --> 00:08:38,334
88
68
00:08:41,626 --> 00:08:43,251
- Ding!
- Morning!
69
00:09:15,584 --> 00:09:17,751
Liver no good, cirrhosis
70
00:09:21,376 --> 00:09:22,334
Kidneys no good,
71
00:09:22,626 --> 00:09:23,459
remove one!
72
00:09:25,126 --> 00:09:28,042
Cut the intestines too, heart no good.
73
00:09:29,292 --> 00:09:32,084
Dr. Hu, can any of my organs be saved?
74
00:09:32,584 --> 00:09:33,834
Just kidding.
75
00:09:34,376 --> 00:09:36,584
Other than memory issues, you're fine.
76
00:09:36,626 --> 00:09:37,417
Okay.
77
00:09:47,459 --> 00:09:49,126
Your short-term memory will get worse.
78
00:09:52,792 --> 00:09:53,709
Here.
79
00:09:56,001 --> 00:09:58,626
An early symptom of dementia.
80
00:09:59,167 --> 00:10:01,209
Go home and write down your bank password.
81
00:10:01,251 --> 00:10:02,626
Don't worry too much.
82
00:10:02,834 --> 00:10:04,876
You're stable until you hit 65.
83
00:10:06,376 --> 00:10:08,751
Dr. Liu, I'm 66.
84
00:10:08,792 --> 00:10:10,751
My name is Hu.
85
00:10:11,917 --> 00:10:12,959
Since you're so forgetful,
86
00:10:13,042 --> 00:10:14,667
get yourself a recorder.
87
00:10:15,876 --> 00:10:17,459
Thank you, Dr. Gu.
88
00:10:18,084 --> 00:10:19,292
I'm Dr. Hu.
89
00:10:19,667 --> 00:10:20,417
How can I help you?
90
00:10:20,542 --> 00:10:22,376
Do you sell tape recorders?
91
00:10:23,376 --> 00:10:24,959
No tape recorders anymore.
92
00:10:25,584 --> 00:10:27,876
But we have digital recorders.
93
00:10:28,667 --> 00:10:29,459
How does it work?
94
00:10:29,667 --> 00:10:31,417
Here's the record button.
95
00:10:31,542 --> 00:10:33,876
The stop button and the play button.
96
00:10:34,209 --> 00:10:35,209
As simple as that!
97
00:10:38,667 --> 00:10:41,334
Hello? How are you?
98
00:11:18,126 --> 00:11:19,209
Mr. Ding!
99
00:11:21,334 --> 00:11:22,834
Are you picking the lock again?
100
00:11:25,584 --> 00:11:26,667
The key is on you!
101
00:11:36,959 --> 00:11:37,959
Mr. Ding,
102
00:11:38,709 --> 00:11:39,959
did you have a checkup?
103
00:11:41,626 --> 00:11:42,459
Well
104
00:11:43,667 --> 00:11:44,709
What did the doctor say?
105
00:11:45,834 --> 00:11:46,792
Nothing.
106
00:11:46,792 --> 00:11:49,626
Like I said, there is nothing wrong with you.
107
00:11:50,292 --> 00:11:51,126
Well
108
00:11:51,917 --> 00:11:54,542
I think it's the pollution.
109
00:11:54,667 --> 00:11:56,792
The air quality here is
much better than in Beijing.
110
00:11:57,126 --> 00:11:57,792
Mhm.
111
00:11:58,167 --> 00:12:00,751
You moved here for six months ago, right?
112
00:12:00,876 --> 00:12:03,792
- Well
- Six months and five days.
113
00:12:05,667 --> 00:12:08,501
See how well I can remember details about you?
114
00:12:09,709 --> 00:12:10,417
Ah
115
00:12:11,751 --> 00:12:15,084
You keep saying well and ah.
116
00:12:15,376 --> 00:12:16,834
Have you forgotten my name?
117
00:12:17,917 --> 00:12:18,709
Park Seon Nun
118
00:12:18,751 --> 00:12:20,126
Ding's landlady.
119
00:12:20,167 --> 00:12:22,959
She looked like Angelababy when she was young.
120
00:12:22,959 --> 00:12:25,376
Now she looks like Auntie Angela.
121
00:12:25,417 --> 00:12:28,251
My name is Park, Park Seon Nun.
122
00:12:29,501 --> 00:12:31,251
And my nationality?
123
00:12:31,751 --> 00:12:33,001
Ah
124
00:12:33,792 --> 00:12:35,834
Korean, like Dae Jang Geum.
125
00:12:37,251 --> 00:12:38,376
Ah
126
00:12:41,542 --> 00:12:44,209
Miss Park, if there's nothing else,
127
00:12:44,709 --> 00:12:45,834
I must get back.
128
00:12:45,834 --> 00:12:46,917
Oh!
129
00:12:55,917 --> 00:12:58,334
The old man forgot my name.
130
00:13:09,709 --> 00:13:11,042
Why aren't you in school?
131
00:13:12,584 --> 00:13:14,459
Today is Sunday.
132
00:13:16,667 --> 00:13:18,292
I send you to school to study.
133
00:13:19,209 --> 00:13:21,251
Not to argue with me.
134
00:13:21,376 --> 00:13:24,042
You're just a gambling addict!
135
00:13:25,376 --> 00:13:27,542
Li Zheng Jiu, Ding's neighbor.
136
00:13:27,667 --> 00:13:29,042
A waste of oxygen,
137
00:13:29,126 --> 00:13:30,459
better off dead.
138
00:13:30,584 --> 00:13:32,084
He owes everyone money.
139
00:13:32,292 --> 00:13:36,042
Except for his hair, he's a complete loser.
140
00:13:36,334 --> 00:13:39,584
He tries to make things right
but just messes up more.
141
00:13:39,917 --> 00:13:41,792
His wife left him out of frustration.
142
00:13:42,542 --> 00:13:45,084
They say, fathers and daughters were
once lovers in past lives.
143
00:13:45,251 --> 00:13:46,626
He and his daughter
144
00:13:46,917 --> 00:13:48,417
are like enemies!
145
00:13:53,251 --> 00:13:55,167
Hey! Hey!
146
00:13:59,626 --> 00:14:00,959
Bad girl!
147
00:14:13,209 --> 00:14:14,126
Other than burglars,
148
00:14:14,459 --> 00:14:17,292
she's the only one who enters this way.
149
00:14:17,959 --> 00:14:19,209
Her name is Cherry.
150
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
After fighting with her dad,
151
00:14:22,917 --> 00:14:25,376
she hides out at Old Ding's house.
152
00:14:28,626 --> 00:14:30,667
Ding is her meal ticket
153
00:14:30,709 --> 00:14:32,417
and her bodyguard.
154
00:14:33,834 --> 00:14:35,001
It hurts!
155
00:14:44,042 --> 00:14:44,959
Hey Ding!
156
00:14:45,251 --> 00:14:47,834
The landlady Ms. Park across the way
157
00:14:49,001 --> 00:14:51,459
has her eyes on you.
158
00:14:52,626 --> 00:14:55,042
What are you afraid of?
159
00:14:55,542 --> 00:14:58,667
Her laugh is scary but she has a good figure.
160
00:14:58,709 --> 00:15:00,042
I'll be your matchmaker?
161
00:15:02,834 --> 00:15:04,084
Cherry Li!
162
00:15:20,876 --> 00:15:22,626
Has my daughter come here again?
163
00:15:22,626 --> 00:15:23,626
Well
164
00:15:33,292 --> 00:15:35,709
Cherry Li get out here now!
165
00:15:36,167 --> 00:15:37,876
I don't have time for this.
166
00:15:38,209 --> 00:15:39,376
I have to go out.
167
00:15:39,667 --> 00:15:41,334
Go back home to keep watch.
168
00:15:41,834 --> 00:15:44,376
If you aren't home when
I get back, I'll kill you!
169
00:16:05,459 --> 00:16:10,292
I'm a headless ghost!
170
00:16:10,751 --> 00:16:11,584
Take it off!
171
00:16:11,626 --> 00:16:14,251
I like this jacket, lend it to me.
172
00:16:14,459 --> 00:16:15,334
Take it off!
173
00:16:16,042 --> 00:16:18,167
Fat men are supposed to be jolly.
174
00:16:18,584 --> 00:16:19,376
Take it off!
175
00:16:19,376 --> 00:16:20,709
Alright!
176
00:16:23,501 --> 00:16:24,667
No fun!
177
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Thanks.
178
00:17:35,626 --> 00:17:37,667
Wait, I win!
179
00:17:40,834 --> 00:17:42,042
Let me see.
180
00:17:42,834 --> 00:17:43,876
What?
181
00:17:44,501 --> 00:17:46,084
What's there to see?
182
00:17:46,126 --> 00:17:47,292
Can't I check?
183
00:17:48,042 --> 00:17:49,376
What if you cheated?
184
00:17:49,917 --> 00:17:51,917
- Who's cheating?
- We're playing for money here!
185
00:17:52,042 --> 00:17:52,876
So what?
186
00:17:52,959 --> 00:17:54,084
- What?
- Loser!
187
00:17:54,126 --> 00:17:55,584
Watch your mouth!
188
00:17:55,626 --> 00:17:56,501
Try me!
189
00:17:57,501 --> 00:17:59,334
Come on.
190
00:18:00,709 --> 00:18:02,417
It's just a game.
191
00:18:03,167 --> 00:18:04,667
Come here!
192
00:18:04,667 --> 00:18:05,834
Come here if you dare!
193
00:18:23,459 --> 00:18:24,959
How much does he owe us?
194
00:18:25,501 --> 00:18:26,834
250,000 yuan.
195
00:18:27,792 --> 00:18:29,417
250K!
196
00:18:33,876 --> 00:18:35,459
When can you pay up?
197
00:18:39,084 --> 00:18:40,042
A few days.
198
00:18:40,501 --> 00:18:41,667
A few days?
199
00:18:54,042 --> 00:18:57,167
I know your kind.
200
00:18:59,167 --> 00:19:00,251
Let me ask you.
201
00:19:01,001 --> 00:19:02,917
Do you have a cousin
202
00:19:03,042 --> 00:19:05,126
who works as chef at the Red Star Hotel?
203
00:19:08,876 --> 00:19:11,001
I'll give you a chance?
204
00:19:11,709 --> 00:19:12,917
Big Red!
205
00:19:19,001 --> 00:19:20,126
A certain man
206
00:19:20,292 --> 00:19:22,584
will go to Vladivostok tonight.
207
00:19:22,917 --> 00:19:24,501
He's staying at the Red Star.
208
00:19:25,709 --> 00:19:27,126
He has a bag.
209
00:19:28,167 --> 00:19:30,042
I want you to bring it to me.
210
00:19:30,167 --> 00:19:31,917
Big Red will go with you.
211
00:19:32,417 --> 00:19:33,667
After it's done,
212
00:19:33,709 --> 00:19:36,542
we can discuss your debt.
213
00:19:41,126 --> 00:19:42,959
I want to remind you.
214
00:19:44,417 --> 00:19:45,917
You only get one chance.
215
00:19:45,917 --> 00:19:47,626
If you screw up,
216
00:19:49,251 --> 00:19:50,751
You'll be in big trouble.
217
00:20:22,876 --> 00:20:25,834
Room 505, to the right, end of the hall.
218
00:20:30,334 --> 00:20:31,792
He brought a leather bag?
219
00:20:39,251 --> 00:20:41,501
You work for Choi Dong Hen?
220
00:20:43,376 --> 00:20:44,334
You know him?
221
00:20:45,376 --> 00:20:47,501
He doesn't play by the rules.
222
00:23:55,792 --> 00:23:56,751
We've got a problem!
223
00:24:04,209 --> 00:24:06,834
Stop! Don't run!
224
00:24:10,501 --> 00:24:11,792
Stop him!
225
00:24:14,334 --> 00:24:15,334
Don't run!
226
00:24:16,501 --> 00:24:17,209
Lev!
227
00:24:17,251 --> 00:24:18,376
What's wrong, boss?
228
00:24:18,501 --> 00:24:19,584
Get the bag back!
229
00:24:21,376 --> 00:24:23,584
Catch him! Don't lose him!
230
00:24:30,251 --> 00:24:32,626
Don't run! Stop!
231
00:24:38,542 --> 00:24:39,959
Stop there!
232
00:24:41,376 --> 00:24:43,084
Stop him!
233
00:24:54,626 --> 00:24:56,376
You can't escape!
234
00:25:15,251 --> 00:25:16,251
Let's go!
235
00:25:35,126 --> 00:25:36,417
Here's the bag.
236
00:25:36,709 --> 00:25:39,417
That should cancel my debt.
237
00:25:39,542 --> 00:25:40,334
No!
238
00:25:40,417 --> 00:25:41,959
Boss said you just get another week to pay up.
239
00:25:42,001 --> 00:25:43,084
No...
240
00:25:50,042 --> 00:25:51,001
What?
241
00:25:51,251 --> 00:25:52,834
You got the bag but left a messy trail.
242
00:25:52,917 --> 00:25:54,126
You're in big trouble.
243
00:25:57,542 --> 00:25:58,876
Eat shit!
244
00:26:43,167 --> 00:26:44,209
Igor!
245
00:26:44,459 --> 00:26:45,876
What the hell happened?
246
00:26:45,876 --> 00:26:47,792
Who is this Choi Dong Hen?
247
00:26:48,459 --> 00:26:50,542
He not only stepped on my turf.
248
00:26:50,709 --> 00:26:52,626
He stole from me.
249
00:26:53,251 --> 00:26:55,001
I want justice.
250
00:26:59,917 --> 00:27:04,959
He killed a couple of my men.
251
00:27:08,126 --> 00:27:09,709
I swear
252
00:27:11,667 --> 00:27:14,501
anyone who goes against us
253
00:27:15,417 --> 00:27:16,959
will pay dearly
254
00:27:21,501 --> 00:27:22,542
just like him.
255
00:27:35,209 --> 00:27:37,667
The underworld has its rules.
256
00:27:39,209 --> 00:27:41,417
Choi Dong Hen is your man.
257
00:27:41,626 --> 00:27:44,251
If you want to continue to Work with us,
258
00:27:44,584 --> 00:27:46,417
you know what to do.
259
00:28:17,501 --> 00:28:20,834
(SERVES YOU RIGHT)
260
00:28:32,501 --> 00:28:34,876
Ding, let's go fishing.
261
00:28:41,417 --> 00:28:43,001
Morning, Ding!
262
00:28:43,167 --> 00:28:44,876
- Morning.
- Morning.
263
00:28:47,584 --> 00:28:49,417
I want a henchman too.
264
00:28:50,126 --> 00:28:51,626
Keep dreaming.
265
00:28:58,876 --> 00:29:00,209
Buy ice-cream!
266
00:29:01,292 --> 00:29:02,542
The doctor banned it from my diet.
267
00:29:03,209 --> 00:29:04,959
Buy one for me.
268
00:29:15,917 --> 00:29:17,292
But you're not allowed.
269
00:29:18,792 --> 00:29:20,376
A tiny bite won't hurt.
270
00:29:25,417 --> 00:29:27,084
Ding, wait!
271
00:29:42,126 --> 00:29:43,292
Come on, fish!
272
00:29:52,126 --> 00:29:53,126
It's mine!
273
00:29:53,667 --> 00:29:56,292
How does that fool keep catching fish?
274
00:29:57,667 --> 00:29:58,959
You're the fool.
275
00:29:59,084 --> 00:30:01,417
I'll catch an even bigger fish!
276
00:30:05,501 --> 00:30:06,751
Serves you right.
277
00:30:07,667 --> 00:30:08,667
Ding,
278
00:30:08,876 --> 00:30:10,626
are you really moving out?
279
00:30:12,167 --> 00:30:13,042
Who told you?
280
00:30:13,292 --> 00:30:15,167
The old men at the station.
281
00:30:15,251 --> 00:30:16,751
Miss Park was heartbroken.
282
00:30:16,751 --> 00:30:18,126
Are you moving out soon?
283
00:30:18,751 --> 00:30:19,792
Maybe.
284
00:30:20,042 --> 00:30:22,167
Can't you take me in your suitcase?
285
00:30:24,042 --> 00:30:24,959
Why?
286
00:30:26,084 --> 00:30:28,667
If you leave, I have no one to go fishing with.
287
00:30:29,209 --> 00:30:30,376
What about your classmates?
288
00:30:31,209 --> 00:30:33,417
We don't get along.
289
00:30:34,209 --> 00:30:38,251
Except one girl named Bella Wu.
290
00:30:38,751 --> 00:30:40,042
Bella Wu?
291
00:30:40,959 --> 00:30:42,876
Miss Park wants to marry you.
292
00:30:44,667 --> 00:30:46,042
Do you want to marry her?
293
00:30:47,876 --> 00:30:48,709
No!
294
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Good!
295
00:30:50,876 --> 00:30:52,251
Pick me then!
296
00:30:52,501 --> 00:30:54,001
I can take care of you.
297
00:30:54,251 --> 00:30:55,626
You're so forgetful,
298
00:30:55,834 --> 00:30:57,792
you'll get lost on your own
299
00:30:57,959 --> 00:31:00,626
end up as a homeless bum
300
00:31:00,876 --> 00:31:03,626
fighting stray dogs over scraps.
301
00:31:03,709 --> 00:31:05,876
You should take me with you.
302
00:31:09,709 --> 00:31:10,709
What about your father?
303
00:31:11,876 --> 00:31:13,084
He can...
304
00:31:14,001 --> 00:31:15,042
marry Miss Park.
305
00:31:31,084 --> 00:31:32,417
- Mr. Ding!
- Umm.
306
00:31:32,876 --> 00:31:34,584
I prepared a few dishes.
307
00:31:34,792 --> 00:31:36,167
Join me for lunch?
308
00:31:37,292 --> 00:31:39,292
- I...
- You have to come!
309
00:31:43,376 --> 00:31:44,334
Thank you.
310
00:31:53,376 --> 00:31:54,417
Delicious?
311
00:31:54,709 --> 00:31:55,667
Mmm.
312
00:32:03,792 --> 00:32:04,834
After the meal,
313
00:32:05,917 --> 00:32:07,792
let's visit some lady friends of mine.
314
00:32:09,292 --> 00:32:10,251
Interested?
315
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
I'm in no hurry.
316
00:32:13,667 --> 00:32:15,376
It's not about being in a hurry.
317
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
It's about feelings.
318
00:32:19,251 --> 00:32:20,626
If you like each other,
319
00:32:20,751 --> 00:32:22,334
Don't waste time pining away.
320
00:32:22,876 --> 00:32:24,042
You're getting old.
321
00:32:24,251 --> 00:32:25,959
You need someone to take care of you.
322
00:32:26,001 --> 00:32:27,376
Look at how thin you are!
323
00:32:28,001 --> 00:32:30,251
I was a caregiver when I was younger.
324
00:32:34,709 --> 00:32:35,709
Mr. Ding
325
00:32:36,084 --> 00:32:36,792
Hmm.
326
00:32:38,001 --> 00:32:39,167
Have you eaten enough?
327
00:32:39,709 --> 00:32:40,834
Yes.
328
00:32:41,501 --> 00:32:43,459
Don't go yet.
The pig knuckles aren't done yet.
329
00:32:44,501 --> 00:32:45,876
Mom, what's so urgent?
330
00:32:47,001 --> 00:32:48,709
My son, Park Chan Seun.
331
00:32:48,751 --> 00:32:49,709
A police officer,
332
00:32:49,876 --> 00:32:51,376
just promoted to deputy captain.
333
00:32:52,334 --> 00:32:54,917
Mr. Ding used to be a civil servant too.
334
00:32:55,126 --> 00:32:56,709
A retiree from the Central Security Bureau.
335
00:33:00,917 --> 00:33:03,209
Have some tea!
336
00:33:03,792 --> 00:33:05,501
- Have you eaten?
- Yes, I have.
337
00:33:06,667 --> 00:33:08,084
Chat some more!
338
00:33:08,501 --> 00:33:09,292
Mr. Ding
339
00:33:09,834 --> 00:33:11,376
You came to identify suspect.
340
00:33:11,501 --> 00:33:12,709
We met then.
341
00:33:13,251 --> 00:33:14,167
Have we?
342
00:33:19,709 --> 00:33:21,417
Have some tea!
343
00:33:33,709 --> 00:33:35,501
My mother makes the best pig knuckles.
344
00:33:37,501 --> 00:33:38,834
- But I'm on a diet.
- Have more?
345
00:33:39,584 --> 00:33:41,292
No thanks, I have to go.
346
00:33:46,209 --> 00:33:48,334
What's the hurry, Ding?
347
00:33:50,876 --> 00:33:51,959
No pig knuckles?
348
00:33:52,251 --> 00:33:53,167
Well.
349
00:33:54,667 --> 00:33:56,876
I told you to chat him up.
350
00:33:57,667 --> 00:33:59,167
We have nothing in common.
351
00:33:59,209 --> 00:34:00,334
You're the one who likes him.
352
00:34:00,876 --> 00:34:02,917
I want you to learn more about him.
353
00:34:03,751 --> 00:34:06,709
I'm a man! Leave me out of
your love life, please?
354
00:34:06,751 --> 00:34:08,209
What do you mean?
355
00:34:08,376 --> 00:34:09,709
How often do I fall in love?
356
00:34:10,292 --> 00:34:11,709
I don't have time for this.
357
00:34:11,876 --> 00:34:13,209
I've got criminals to deal with.
358
00:34:31,459 --> 00:34:32,251
Boss!
359
00:34:33,042 --> 00:34:34,042
Something happened.
360
00:34:35,334 --> 00:34:37,251
Li took off with the bag.
361
00:34:39,834 --> 00:34:41,042
Damn it!
362
00:34:43,376 --> 00:34:44,626
Did your nephew return with a bag?
363
00:34:44,834 --> 00:34:46,959
No, he hasn't been here.
364
00:34:47,001 --> 00:34:48,542
Stop it.
365
00:34:50,251 --> 00:34:51,417
Don't call the police!
366
00:34:51,417 --> 00:34:52,751
Your nephew owes us money.
367
00:34:58,417 --> 00:34:59,417
Take him away.
368
00:35:05,792 --> 00:35:07,334
He has a daughter.
369
00:35:20,084 --> 00:35:21,084
Come outside!
370
00:35:22,126 --> 00:35:23,084
That way!
371
00:35:51,834 --> 00:35:52,751
Open the door!
372
00:35:54,042 --> 00:35:55,126
Open up!
373
00:35:56,584 --> 00:35:57,626
Open the door!
374
00:36:01,209 --> 00:36:02,292
Open the door!
375
00:36:03,126 --> 00:36:04,251
I said open the door!
376
00:36:08,167 --> 00:36:09,084
Open the door!
377
00:36:16,959 --> 00:36:18,751
Old man. Where's her father?
378
00:36:22,834 --> 00:36:24,334
Hey, old man!
379
00:36:24,876 --> 00:36:26,001
Where are you going?
380
00:36:42,501 --> 00:36:43,459
Go away!
381
00:36:43,751 --> 00:36:44,709
Go away!
382
00:37:29,584 --> 00:37:32,542
Ding! Ding!
383
00:38:08,334 --> 00:38:10,084
What are you staring at? Go!
384
00:38:14,459 --> 00:38:16,584
Police? Let me speak to my son.
385
00:38:16,626 --> 00:38:17,626
No.
386
00:38:18,292 --> 00:38:19,376
I want to report a crime.
387
00:38:32,001 --> 00:38:34,001
Slowly.
388
00:38:35,542 --> 00:38:36,709
You should rest.
389
00:38:38,626 --> 00:38:39,709
How's the child?
390
00:38:40,417 --> 00:38:42,501
She's fine. She regained consciousness.
391
00:38:43,417 --> 00:38:45,584
How's your leg?
392
00:38:46,667 --> 00:38:47,667
I'm fine.
393
00:38:47,959 --> 00:38:48,876
How can you be?
394
00:38:48,917 --> 00:38:49,876
You've lost so much blood.
395
00:38:49,917 --> 00:38:51,417
Mom, stop talking.
396
00:38:51,667 --> 00:38:52,792
I'm working.
397
00:38:52,876 --> 00:38:54,584
Only policemen get to talk?
398
00:38:56,376 --> 00:38:57,167
Mr. Ding,
399
00:38:57,167 --> 00:38:59,834
can you remember what those men looked like?
400
00:39:02,501 --> 00:39:03,709
License plate number?
401
00:39:06,167 --> 00:39:07,167
Why bother asking?
402
00:39:07,209 --> 00:39:08,917
He has a poor memory.
403
00:39:10,584 --> 00:39:12,209
Mr. Ding,
we can't get in touch with
404
00:39:12,251 --> 00:39:13,667
Cherry's father, Li Zheng Jiu.
405
00:39:13,917 --> 00:39:15,667
We followed protocol and sent Cherry Li
406
00:39:15,709 --> 00:39:17,209
to stay with her great-uncle temporarily.
407
00:39:17,334 --> 00:39:20,084
We've verified the relationship.
408
00:39:21,167 --> 00:39:23,751
No need to worry about her safety.
409
00:39:23,959 --> 00:39:25,917
Right, Mom.
If you see Li Zheng Jiu,
410
00:39:26,001 --> 00:39:26,834
call me at once.
411
00:39:26,959 --> 00:39:28,334
Of course.
412
00:39:28,792 --> 00:39:29,626
Captain Park!
413
00:39:35,626 --> 00:39:37,751
The child identified the two men
in the photo as the attackers.
414
00:39:37,792 --> 00:39:38,709
It's them!
415
00:39:39,376 --> 00:39:40,917
They're known as Er Bao and Shortie.
416
00:39:41,167 --> 00:39:42,792
They're Choi Dong Hen's men.
417
00:39:44,542 --> 00:39:46,167
- Find them!
- Yes, sir.
418
00:39:56,626 --> 00:39:58,334
You two couldn't even
419
00:39:58,917 --> 00:40:00,084
deal with an old man.
420
00:40:01,292 --> 00:40:03,417
What do I keep you around for?
421
00:40:05,292 --> 00:40:08,376
Boss, that old man is like a Kung Fu Panda.
422
00:40:09,501 --> 00:40:10,626
Listen!
423
00:40:11,126 --> 00:40:12,501
Lay low in the countryside.
424
00:40:12,667 --> 00:40:14,667
Don't let the police find you!
425
00:40:17,542 --> 00:40:18,876
Get moving!
426
00:40:22,334 --> 00:40:23,792
That old man is no ordinary man.
427
00:41:11,501 --> 00:41:13,126
Morning, Ding.
428
00:41:14,417 --> 00:41:15,417
Morning.
429
00:41:16,417 --> 00:41:17,417
Eaten yet?
430
00:41:17,501 --> 00:41:18,459
Mm.
431
00:41:19,751 --> 00:41:23,251
Ding is a retired officer from Beijing.
432
00:41:23,667 --> 00:41:26,751
He can afford to eat out everyday, not like us.
433
00:41:26,834 --> 00:41:30,459
If we want to eat, our wives must cook for us.
434
00:41:31,001 --> 00:41:33,042
I don't even have a wife.
435
00:41:33,209 --> 00:41:34,709
Peace and quiet, even better.
436
00:41:35,209 --> 00:41:37,667
No need to be sarcastic.
437
00:41:38,251 --> 00:41:41,959
Don't worry, I'm used to it.
438
00:42:12,959 --> 00:42:15,251
Life suddenly grew quiet.
439
00:42:16,251 --> 00:42:19,209
Ding felt like something was missing.
440
00:42:20,001 --> 00:42:23,001
That's why he never shut that window.
441
00:42:37,167 --> 00:42:39,751
(CITY WIDE MANHUNT
AND TWO ARREST WARRANTS ISSUED)
442
00:42:39,751 --> 00:42:42,417
(FOR SUSPECTS IN ATTEMPTED KIDNAPPING CASE)
443
00:42:46,167 --> 00:42:49,167
Mr. Ding! Mr. Ding!
444
00:42:49,626 --> 00:42:51,917
Your nephew is on the line.
445
00:42:53,001 --> 00:42:54,542
Uncle, why are you still at home?
446
00:42:54,876 --> 00:42:55,834
What's the matter?
447
00:42:56,167 --> 00:42:58,292
Today is my sister's wedding, did you forget?
448
00:42:58,376 --> 00:42:59,501
Everyone is waiting for you.
449
00:42:59,542 --> 00:43:02,084
I'll come over now.
450
00:43:02,917 --> 00:43:04,084
Hurry up!
451
00:43:04,167 --> 00:43:05,626
Take the bus, okay?
452
00:43:06,251 --> 00:43:07,084
Okay.
453
00:43:15,292 --> 00:43:16,334
Uncle!
454
00:43:16,501 --> 00:43:17,501
Uncle!
455
00:43:18,042 --> 00:43:18,959
Hello, Uncle!
456
00:43:19,667 --> 00:43:22,376
Don't you recognize Cheryl with make-up on?
457
00:43:23,876 --> 00:43:26,334
Her husband, Huang Da Xin.
458
00:43:26,376 --> 00:43:28,001
- Hello, Uncle!
- Hi.
459
00:43:32,376 --> 00:43:33,334
Uncle.
460
00:43:33,667 --> 00:43:34,834
Lucky money!
461
00:43:39,709 --> 00:43:41,251
- Congratulations.
- Thank you, Uncle!
462
00:43:41,417 --> 00:43:42,459
Thank you, Uncle!
463
00:43:43,209 --> 00:43:44,126
Granduncle!
464
00:43:44,167 --> 00:43:46,751
Uncle, he's my sister-in-law's boy.
465
00:43:52,001 --> 00:43:53,126
Thank you, Granduncle!
466
00:43:54,792 --> 00:43:56,167
Granduncle!
467
00:44:00,292 --> 00:44:01,667
Thank you, Granduncle!
468
00:44:02,292 --> 00:44:03,001
Granduncle!
469
00:44:03,084 --> 00:44:05,084
I want one too, Granduncle!
470
00:44:06,042 --> 00:44:07,584
Granduncle!
471
00:44:36,792 --> 00:44:39,042
Sir, are you buying or not?
472
00:45:31,917 --> 00:45:33,376
It's beautiful!
473
00:45:33,876 --> 00:45:35,251
Look over there!
474
00:45:41,167 --> 00:45:42,792
Ding? That's Old Ding!
475
00:45:42,876 --> 00:45:44,792
Ding! Ding!
476
00:45:45,876 --> 00:45:46,917
Ding!
477
00:45:48,292 --> 00:45:50,042
Ding, this is Bella Wu.
478
00:45:50,084 --> 00:45:51,001
Hello.
479
00:45:53,001 --> 00:45:54,542
Why are you dressed like this?
480
00:45:54,584 --> 00:45:56,751
Our school is taking part in the parade.
481
00:45:57,001 --> 00:45:58,501
We just finished.
482
00:45:58,751 --> 00:45:59,709
How do we look?
483
00:46:02,667 --> 00:46:05,417
Do we look like giant moths?
484
00:46:21,542 --> 00:46:22,501
Ding
485
00:46:22,792 --> 00:46:25,792
Don't you think Bella looks like
a donkey when she smiles?
486
00:46:27,834 --> 00:46:28,584
Mhm.
487
00:46:29,626 --> 00:46:31,167
I'll tell Bella that.
488
00:46:35,792 --> 00:46:37,751
How's your great-uncle's house?
489
00:46:39,667 --> 00:46:41,334
Let's order this wedding cake.
490
00:46:41,376 --> 00:46:43,834
Your daughter is not
coming to the wedding, is she?
491
00:46:43,876 --> 00:46:45,459
I'm not inviting her.
492
00:46:45,542 --> 00:46:47,126
I don't think I could deal with her.
493
00:46:47,167 --> 00:46:48,292
I still don't get it.
494
00:46:48,459 --> 00:46:50,209
Why did you marry Li?
495
00:46:50,251 --> 00:46:51,334
Forget him.
496
00:46:51,376 --> 00:46:52,709
Don't insult my father!
497
00:46:52,792 --> 00:46:55,376
What are you doing? Are you crazy?
498
00:46:55,751 --> 00:46:56,917
Are you done?
499
00:46:56,959 --> 00:46:58,542
- I won't let you!
- Cut it out!
500
00:46:58,584 --> 00:46:59,751
Behave yourself!
501
00:47:05,959 --> 00:47:06,917
You okay?
502
00:47:19,001 --> 00:47:22,167
Crazy girl! Just like your father.
503
00:47:54,459 --> 00:47:57,167
Was that woman your mother?
504
00:49:05,251 --> 00:49:06,959
We've already looked after her for two weeks.
505
00:49:07,001 --> 00:49:08,709
We can do no more.
506
00:49:09,167 --> 00:49:12,501
We just can't contact her father.
507
00:49:12,709 --> 00:49:14,376
You won't take care of her forever.
508
00:49:14,709 --> 00:49:17,251
No, we've had enough.
509
00:49:17,459 --> 00:49:19,876
We can't deal with her.
510
00:49:20,042 --> 00:49:21,917
But you're her relatives.
511
00:49:22,126 --> 00:49:23,834
No!
512
00:49:23,959 --> 00:49:26,542
We cut our ties a long time ago.
513
00:49:26,959 --> 00:49:29,417
What are we going to do with her?
514
00:49:37,501 --> 00:49:39,126
Ding can take me in.
515
00:49:50,334 --> 00:49:51,709
Two weeks is a long time.
516
00:49:51,751 --> 00:49:53,001
Ate any ice-cream while I was gone?
517
00:49:55,584 --> 00:49:56,667
What do you think?
518
00:50:02,751 --> 00:50:03,876
Morning, Ding.
519
00:50:04,042 --> 00:50:05,292
- Morning.
- Morning.
520
00:50:05,334 --> 00:50:06,209
Leg still hurts?
521
00:50:06,417 --> 00:50:07,334
Much better.
522
00:50:08,001 --> 00:50:09,917
Ever get stabbed in the leg?
523
00:50:10,209 --> 00:50:11,376
Never.
524
00:50:53,167 --> 00:50:55,501
Eat at my place from now on!
525
00:50:58,084 --> 00:50:59,751
You're too kind, I can't impose.
526
00:51:01,542 --> 00:51:02,501
Not talking to you.
527
00:51:04,751 --> 00:51:06,126
How can I impose?
528
00:51:07,376 --> 00:51:08,917
It's nothing.
529
00:51:09,709 --> 00:51:12,584
If it makes you feel better,
you can buy the groceries.
530
00:51:12,626 --> 00:51:14,209
It's better than eating alone.
531
00:51:14,667 --> 00:51:16,501
Saves money too, don't you think?
532
00:51:24,667 --> 00:51:27,167
Can I make a phone call, Miss Park?
533
00:51:27,376 --> 00:51:30,626
Fine. No long-distance.
534
00:51:30,959 --> 00:51:32,417
Of course.
535
00:51:50,334 --> 00:51:51,917
What are you doing?
536
00:51:54,209 --> 00:51:56,417
I'll go get it for you now.
537
00:52:00,167 --> 00:52:01,292
Thanks.
538
00:52:07,751 --> 00:52:09,834
I'm going home, Ding.
539
00:52:53,751 --> 00:52:54,876
Thank you.
540
00:53:01,959 --> 00:53:03,042
Thanks for saving my child.
541
00:53:04,126 --> 00:53:05,209
I'm grateful.
542
00:53:06,459 --> 00:53:07,584
You should go to the police.
543
00:53:07,626 --> 00:53:08,792
I can't.
544
00:53:09,417 --> 00:53:10,584
Then why are you here?
545
00:53:12,042 --> 00:53:13,251
I have to skip town.
546
00:53:15,251 --> 00:53:16,667
Please take care of my child.
547
00:53:17,542 --> 00:53:18,834
I'll come for her later.
548
00:53:19,751 --> 00:53:21,209
It's not safe to take her with me.
549
00:53:21,917 --> 00:53:23,751
Tell her yourself.
550
00:53:27,251 --> 00:53:28,959
I don't know how to talk to her.
551
00:53:33,959 --> 00:53:35,792
I try to make things right
552
00:53:37,876 --> 00:53:39,417
but I just make things worse.
553
00:53:47,667 --> 00:53:49,042
Please take care of my child.
554
00:53:49,417 --> 00:53:50,542
I'll send you more.
555
00:53:50,792 --> 00:53:51,709
No need.
556
00:53:58,084 --> 00:53:59,417
I promise to come back.
557
00:55:14,334 --> 00:55:16,042
Stop there!
558
00:55:16,084 --> 00:55:16,876
Don't run!
559
00:55:19,042 --> 00:55:20,042
Where are you running?
560
00:55:20,042 --> 00:55:21,042
Run again?
561
00:55:59,042 --> 00:56:00,001
Boss!
562
00:56:39,376 --> 00:56:41,126
Spare my daughter.
563
00:56:43,959 --> 00:56:46,251
Spare my daughter.
564
00:56:51,084 --> 00:56:54,084
I'll make sure to bury her.
565
00:57:53,209 --> 00:57:55,376
They're murderers and arsonists!
566
00:57:56,501 --> 00:57:58,626
They should be caught and executed on the spot.
567
00:57:58,751 --> 00:58:00,626
Calm down first.
568
00:58:00,751 --> 00:58:01,709
We must operate within the law.
569
00:58:01,792 --> 00:58:02,834
Calm down?
570
00:58:03,292 --> 00:58:04,876
I lost two houses!
571
00:58:04,959 --> 00:58:06,251
I know.
572
00:58:06,417 --> 00:58:08,709
Find someplace to sit. I have work to do.
573
00:58:41,792 --> 00:58:43,001
Uncle Hua!
574
00:58:44,251 --> 00:58:46,001
Hey, Nephew!
575
00:58:46,042 --> 00:58:47,459
Let's have a toast.
576
00:58:48,001 --> 00:58:51,209
- Girls, get out.
- Drink up!
577
00:58:55,084 --> 00:58:57,167
Uncle Hua's wine is always the best.
578
00:58:59,876 --> 00:59:02,959
Someone stole a bag of jewelry
from the Russians,
579
00:59:03,084 --> 00:59:04,126
it's worth tens of millions.
580
00:59:04,334 --> 00:59:06,459
- Do you know who did it?
- I don't know.
581
00:59:08,167 --> 00:59:09,126
Be careful!
582
00:59:09,334 --> 00:59:10,626
I don't want trouble.
583
00:59:10,917 --> 00:59:14,626
Don't worry! There won't be any trouble.
584
00:59:14,917 --> 00:59:16,751
Good to know.
585
00:59:18,042 --> 00:59:19,626
- Come!
- Cheers!
586
00:59:29,417 --> 00:59:32,501
He won't get away. We'll nail him.
587
00:59:36,376 --> 00:59:38,126
Any news about the child?
588
00:59:53,584 --> 00:59:54,751
Uncle Hua is here.
589
01:00:03,501 --> 01:00:04,459
Boss!
590
01:00:08,126 --> 01:00:11,501
Heard you guys had a run in with my nephew.
591
01:00:14,876 --> 01:00:17,001
I have something to discuss with you.
592
01:00:20,792 --> 01:00:22,084
When you arrive,
593
01:00:22,459 --> 01:00:24,042
come meet us.
594
01:00:27,042 --> 01:00:28,626
(ATTENTION ALL PORTERS!)
595
01:00:28,876 --> 01:00:31,626
(THE K7024 TRAIN HAS ARRIVED AT THE STATION.)
596
01:00:31,667 --> 01:00:33,876
(PORTERS PLEASE STANDBY.)
597
01:00:34,001 --> 01:00:35,792
(ATTENTION ALL PORTERS!)
598
01:00:35,792 --> 01:00:38,626
(THE K7024 TRAIN HAS ARRIVED AT THE STATION.)
599
01:00:38,626 --> 01:00:40,501
(PORTERS PLEASE STANDBY.)
600
01:01:45,542 --> 01:01:48,834
(MURDER SUSPECT RELEASED DUE
TO LACK OF EVIDENCE)
601
01:01:54,126 --> 01:01:57,251
Mr. Ding, what is it?
602
01:01:57,834 --> 01:01:59,167
I want to make a phone call.
603
01:01:59,876 --> 01:02:01,042
Go ahead.
604
01:02:02,167 --> 01:02:03,334
Long-distance.
605
01:02:03,959 --> 01:02:05,167
No problem.
606
01:02:09,792 --> 01:02:15,751
I'm in a meeting. Please leave
your message. Thank you.
607
01:02:22,501 --> 01:02:23,626
Ya Nan.
608
01:02:25,792 --> 01:02:27,209
It's me, your father.
609
01:02:30,667 --> 01:02:32,042
I know that
610
01:02:36,209 --> 01:02:37,876
no matter what I do,
611
01:02:38,751 --> 01:02:40,001
no matter what I do,
612
01:02:41,667 --> 01:02:43,209
I can't make up for my failures.
613
01:02:44,459 --> 01:02:46,292
I would only make it worse.
614
01:02:51,209 --> 01:02:52,917
I've waited a long time to say this.
615
01:02:55,459 --> 01:02:56,876
I'm sorry.
616
01:02:59,501 --> 01:03:00,792
I'm so sorry.
617
01:03:04,667 --> 01:03:07,334
How could you fail to watch over a child?
618
01:03:07,417 --> 01:03:09,584
You old fool!
619
01:03:10,376 --> 01:03:15,667
Give me back my daughter!
620
01:03:32,792 --> 01:03:34,584
I have something to tell you.
621
01:03:35,584 --> 01:03:36,584
Yes?
622
01:03:38,959 --> 01:03:41,417
I joined the army in 1964.
623
01:03:43,126 --> 01:03:44,626
I took the train there.
624
01:03:46,251 --> 01:03:48,542
In 1966
625
01:03:49,376 --> 01:03:51,376
at the Lanzhou Army Combat Tournament,
626
01:03:52,167 --> 01:03:53,334
I won the first place.
627
01:03:54,626 --> 01:03:58,667
I was later assigned to the
Central Security Bureau in Beijing.
628
01:04:01,667 --> 01:04:03,459
I was married in 1971.
629
01:04:04,626 --> 01:04:06,334
My wife Lv Ping
630
01:04:09,417 --> 01:04:11,001
was a dancer.
631
01:04:12,751 --> 01:04:15,417
Her father was a bourgeois capitalist.
632
01:04:16,167 --> 01:04:17,792
She married me
633
01:04:22,126 --> 01:04:25,042
to prevent her family
634
01:04:26,334 --> 01:04:28,084
from being persecuted.
635
01:04:31,501 --> 01:04:34,751
She never loved me.
636
01:04:43,417 --> 01:04:45,917
We have a daughter, Ya Nan.
637
01:04:48,334 --> 01:04:50,542
She and I were on good terms.
638
01:04:54,584 --> 01:04:55,709
But
639
01:04:57,001 --> 01:04:59,042
her daughter, my granddaughter...
640
01:05:01,417 --> 01:05:03,959
she went missing on my watch.
641
01:05:06,834 --> 01:05:10,167
Ya Nan refused to see me again.
642
01:05:16,042 --> 01:05:17,417
That's my life.
643
01:05:19,751 --> 01:05:21,334
That's all I can remember.
644
01:05:22,709 --> 01:05:23,959
Other than that,
645
01:05:26,417 --> 01:05:29,251
I can't even remember what I ate last night.
646
01:05:32,959 --> 01:05:34,376
Do people like me
647
01:05:35,876 --> 01:05:37,626
deserve to be treated nicely?
648
01:06:40,334 --> 01:06:41,376
Boss!
649
01:06:54,459 --> 01:06:56,126
Turn on the light!
650
01:07:14,626 --> 01:07:16,459
Where's the girl?
651
01:07:16,917 --> 01:07:18,084
What girl?
652
01:07:18,084 --> 01:07:20,834
Cherry Li, my neighbor's child.
653
01:07:21,751 --> 01:07:23,251
How would I know?
654
01:07:23,251 --> 01:07:24,542
Did you kill her?
655
01:07:36,542 --> 01:07:37,709
Old man!
656
01:07:38,042 --> 01:07:39,417
Be gone
657
01:07:39,876 --> 01:07:41,376
by the time I count to three.
658
01:07:42,876 --> 01:07:46,084
If I see you again, I'll kill you.
659
01:08:14,042 --> 01:08:15,792
You want to die?
660
01:08:23,167 --> 01:08:26,334
Kill him! Kill him for me!
661
01:10:07,626 --> 01:10:08,584
Jin!
662
01:10:25,792 --> 01:10:26,751
Boss!
663
01:10:28,334 --> 01:10:29,792
What are you doing with the money?
664
01:10:29,834 --> 01:10:30,792
Put it in the bag!
665
01:11:31,001 --> 01:11:34,001
- Boss!
- Get off me, losers!
666
01:11:51,584 --> 01:11:54,792
Get up! Get up!
667
01:11:55,292 --> 01:11:58,459
Kill him! Kill him!
668
01:12:15,751 --> 01:12:17,376
What's going on?
669
01:12:22,751 --> 01:12:23,834
Kill them!
670
01:12:46,834 --> 01:12:47,834
Cherry
671
01:12:48,251 --> 01:12:49,501
Where's Cherry?
672
01:12:50,209 --> 01:12:51,667
Don't go!
673
01:17:48,876 --> 01:17:49,834
It's done!
674
01:17:54,126 --> 01:17:55,126
Move in.
675
01:17:57,959 --> 01:17:58,959
This way.
676
01:18:34,542 --> 01:18:35,834
- Drive off!
- Y our bag.
677
01:18:42,792 --> 01:18:43,792
All units!
678
01:18:43,959 --> 01:18:46,084
Black escape vehicle spotted
near the train station.
679
01:18:46,334 --> 01:18:48,167
License plate C76171
680
01:19:01,626 --> 01:19:04,626
I repeat, black car, license 676171
681
01:19:06,001 --> 01:19:08,542
Captain Park, location please!
682
01:19:08,751 --> 01:19:09,959
Turning onto Xing Hua Street.
683
01:19:10,167 --> 01:19:11,792
Urgent! Where's the backup?
684
01:19:11,876 --> 01:19:13,334
In position.
685
01:19:14,459 --> 01:19:15,209
Captain Park
686
01:19:15,209 --> 01:19:18,292
Intersection of Xin Hua Street
and Huang He Road blocked by Units 3 & 7
687
01:19:56,834 --> 01:19:59,001
Intercept them at the crossroad ahead!
688
01:20:06,709 --> 01:20:07,667
Smash through!
689
01:20:42,417 --> 01:20:44,084
Surround them. Don't let them escape!
690
01:20:44,126 --> 01:20:45,292
Don't move!
691
01:21:11,626 --> 01:21:13,292
Where's Cherry?
692
01:21:16,876 --> 01:21:17,959
Old man!
693
01:21:18,459 --> 01:21:21,251
Come on! Come get me!
694
01:21:22,376 --> 01:21:23,834
Listen!
695
01:21:24,917 --> 01:21:26,667
This is my turf.
696
01:21:26,834 --> 01:21:29,334
I can kill whoever I want.
697
01:21:29,667 --> 01:21:31,459
I killed your neighbor, Li.
698
01:21:31,959 --> 01:21:33,667
I'll kill his daughter too.
699
01:21:33,876 --> 01:21:35,376
Try to stop me?
700
01:21:35,542 --> 01:21:37,167
I'll kill you too.
701
01:21:37,626 --> 01:21:40,376
Just wait and see!
702
01:22:29,626 --> 01:22:31,042
Good to see you here!
703
01:22:32,917 --> 01:22:33,959
Boss!
704
01:22:35,501 --> 01:22:38,167
Kung Fu Panda is chasing me.
705
01:22:38,334 --> 01:22:39,334
You two
706
01:22:39,709 --> 01:22:40,709
kill him for me.
707
01:22:41,001 --> 01:22:42,126
- Okay!
- Hurry.
708
01:24:08,459 --> 01:24:09,876
You're not allowed.
709
01:24:10,459 --> 01:24:12,084
A little bite won't hurt.
710
01:24:14,334 --> 01:24:17,126
The landlady across the way
has her eyes on you.
711
01:24:18,459 --> 01:24:20,376
No need to be shy.
712
01:24:24,834 --> 01:24:26,626
Are we going fishing today?
713
01:24:35,626 --> 01:24:38,459
If you leave, I'll have no one
to go fishing with.
714
01:24:44,667 --> 01:24:47,084
Can't you take me in your suitcase?
715
01:24:48,751 --> 01:24:50,584
Please look after my daughter!
716
01:25:34,751 --> 01:25:35,667
Mr. Ding!
717
01:25:37,667 --> 01:25:39,501
Why are you sitting here alone?
718
01:25:40,084 --> 01:25:41,542
Why are you crying?
719
01:25:42,417 --> 01:25:44,167
Ding, what's wrong?
720
01:25:47,709 --> 01:25:49,292
I lost my granddaughter.
721
01:25:51,751 --> 01:25:54,209
What are you talking about?
722
01:25:54,626 --> 01:25:56,584
She went missing a long time ago.
723
01:25:58,459 --> 01:26:00,584
There's nothing you can do about it.
724
01:26:03,542 --> 01:26:05,292
Look at you.
725
01:26:05,417 --> 01:26:06,751
Let me help you.
726
01:26:11,792 --> 01:26:15,209
Ding fought the gangsters in self-defense
727
01:26:15,959 --> 01:26:19,709
and was instrumental in bringing down
Chinese and Russian gangs.
728
01:26:22,084 --> 01:26:24,334
The police didn't pursue
criminal liability against Ding.
729
01:26:24,792 --> 01:26:28,667
But after that day, his memory got worse.
730
01:26:29,626 --> 01:26:32,709
He became obsessed with Cherry's disappearance.
731
01:26:33,126 --> 01:26:36,042
He ended up at the police station in a daze.
732
01:26:47,709 --> 01:26:48,792
Hey Mister!
733
01:26:49,751 --> 01:26:50,834
You again?
734
01:26:52,834 --> 01:26:54,042
Take a seat first.
735
01:27:08,584 --> 01:27:10,209
You want me to listen to this?
736
01:27:21,626 --> 01:27:25,209
Mister, that's strange. There is nothing on it.
737
01:27:25,834 --> 01:27:28,084
Perhaps you pressed the Erase button instead?
738
01:27:32,751 --> 01:27:34,292
Just tell me what happened.
739
01:27:35,251 --> 01:27:38,167
Tell me what you recorded.
740
01:27:38,876 --> 01:27:39,959
I forgot.
741
01:27:41,084 --> 01:27:42,042
In that case,
742
01:27:42,251 --> 01:27:44,834
come back when you remember,
I'll treat you tea.
743
01:27:44,959 --> 01:27:46,126
I have a meeting.
744
01:27:47,542 --> 01:27:50,376
Get home safely.
745
01:29:07,459 --> 01:29:08,959
Where have you been?
746
01:29:08,959 --> 01:29:10,709
At Bella Wu's house.
747
01:29:11,042 --> 01:29:12,917
I called her from your home.
748
01:29:14,292 --> 01:29:16,126
Who's Bella Wu? A gangster?
749
01:29:16,376 --> 01:29:18,834
No! She's my classmate.
750
01:29:20,001 --> 01:29:21,667
You scared us to death.
751
01:29:21,667 --> 01:29:22,959
What's wrong?
752
01:29:23,251 --> 01:29:25,251
You should tell us when you go out.
753
01:29:29,209 --> 01:29:30,251
Come with me!
754
01:29:34,376 --> 01:29:35,584
Miss Park.
755
01:29:35,626 --> 01:29:39,209
Overdue rent is no reason
to burn down our house.
756
01:29:40,209 --> 01:29:41,917
Has my dad returned?
757
01:29:43,334 --> 01:29:44,167
Your father...
758
01:29:44,251 --> 01:29:46,001
went to Beijing for work.
759
01:29:46,876 --> 01:29:49,626
He wanted you to be a good girl.
760
01:29:49,667 --> 01:29:50,501
Alright.
761
01:29:54,001 --> 01:29:55,542
Where are you going?
762
01:30:09,876 --> 01:30:12,209
Even though Ding's recorder was blank,
763
01:30:13,001 --> 01:30:15,709
I could hear his love for me
764
01:30:17,876 --> 01:30:19,126
I later learnt that
765
01:30:19,126 --> 01:30:21,167
my father never went to Beijing.
766
01:30:22,167 --> 01:30:23,876
He was killed,
767
01:30:23,917 --> 01:30:25,542
trying to protect me.
768
01:30:33,001 --> 01:30:34,501
I lost a father
769
01:30:34,709 --> 01:30:36,209
but gained a grandfather.
770
01:30:37,251 --> 01:30:39,959
I've been taking care of Ding ever since.
771
01:30:46,917 --> 01:30:48,292
He's forgotten all about fishing...
772
01:30:49,209 --> 01:30:50,709
about ice-cream...
773
01:30:51,834 --> 01:30:54,376
about those three old men...
774
01:30:55,959 --> 01:30:59,001
and even Miss Park's scary laugh.
775
01:31:00,792 --> 01:31:02,001
Fortunately,
776
01:31:02,376 --> 01:31:04,292
he still remembers me.
777
01:31:18,334 --> 01:31:19,959
I'm Cherry Li.
778
01:31:20,459 --> 01:31:21,542
He is my
779
01:31:21,876 --> 01:31:24,209
beloved bodyguard grandfather.
780
01:32:04,792 --> 01:32:06,667
Stop! What are you doing?
781
01:32:09,667 --> 01:32:10,792
Stop!
782
01:32:20,209 --> 01:32:21,834
My arm! It's hurts!
783
01:32:21,876 --> 01:32:23,626
Why did you run, idiot?
784
01:32:38,126 --> 01:32:39,334
Get lost!
785
01:32:40,417 --> 01:32:41,251
Get lost!
786
01:32:41,334 --> 01:32:43,959
Why do you always end up fighting?
49604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.