All language subtitles for Mechanic.Resurrection.2016.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,740 --> 00:00:21,767 Rio De Janeiro, Brazili 2 00:02:40,624 --> 00:02:44,262 Mr Santos, goed u te zien. Ik heb uw tafel vrijgehouden. 3 00:02:44,281 --> 00:02:46,661 Dank u. - Graag gedaan. 4 00:02:54,925 --> 00:02:57,796 Uw bestelling. - Dank u. 5 00:03:09,923 --> 00:03:13,588 Vijf maanden in Brazili. Je bent moeilijk te vinden. 6 00:03:15,332 --> 00:03:19,509 Ik spreek geen Engels. - Je hebt zelfs het accent goed. 7 00:03:19,878 --> 00:03:24,526 Als jij het zegt. - Dat zeg ik inderdaad. 8 00:03:25,983 --> 00:03:28,464 De persoon die ik vertegenwoordig heeft een aanbod voor jou. 9 00:03:28,903 --> 00:03:33,626 Hij wil drie mensen vermoord hebben en het moet eruit zien als een ongeluk. 10 00:03:33,629 --> 00:03:35,539 Dat is jouw specialiteit toch? 11 00:03:36,932 --> 00:03:41,166 Het blijkt dat jouw dood iets te overdreven in scene is gezet. 12 00:03:42,369 --> 00:03:46,976 Mijn baas kan dat laten weten aan genteresseerden. 13 00:03:46,979 --> 00:03:52,198 Wat betekent dat jouw nieuwe leven hier snel afgelopen is. 14 00:03:52,859 --> 00:03:56,715 Of je kunt de taak volbrengen en dood blijven. 15 00:03:56,844 --> 00:04:00,581 Wat is uw antwoord, Mr Santos? 16 00:04:03,808 --> 00:04:05,999 Laat me een telefoontje plegen. 17 00:04:08,698 --> 00:04:10,294 Wat doe je? 18 00:04:12,006 --> 00:04:15,090 Vertel je baas, de doden met rust te laten. 19 00:05:16,641 --> 00:05:21,272 Op de grond. Kijk me niet aan. 20 00:06:10,902 --> 00:06:14,382 Quality over Quantity (QoQ) Releases Mechanic: Resurrection (2016) 21 00:06:14,899 --> 00:06:17,883 Vertaling: Nightfalls & Puppy-Power Controle: FuBre 22 00:08:00,705 --> 00:08:04,717 Koh Lipe, Zuid Thailand 23 00:08:31,677 --> 00:08:33,718 Bishop. - Hallo, Mae. 24 00:08:35,028 --> 00:08:36,210 Je ziet er anders uit. 25 00:08:37,022 --> 00:08:39,670 Ouder. - Meer dan dat. 26 00:08:41,067 --> 00:08:45,487 Ik moet iemand vinden voordat ze mij vinden. Daarna ben ik weg. 27 00:08:46,454 --> 00:08:49,033 Wie is er nog meer hier? - Niemand. 28 00:08:49,395 --> 00:08:53,526 Duikseizoen is voorbij. Kom, je huis wacht op je. 29 00:08:54,240 --> 00:08:56,953 Hoe was je reis? - Goed. 30 00:08:59,808 --> 00:09:05,705 Het was een druk seizoen, maar niemand is in de buurt van je huis gekomen. 31 00:09:14,512 --> 00:09:17,225 Er is niets veranderd. - Neem wat rust. 32 00:09:54,527 --> 00:09:56,919 Match gevonden. 33 00:10:27,475 --> 00:10:30,292 Hallo. 34 00:10:48,813 --> 00:10:52,571 Hallo. - Hoe kan ik u helpen? 35 00:10:52,591 --> 00:10:57,482 Gelukkig, u praat Engels. Ik kom verbandspullen tekort op de boot. 36 00:10:58,871 --> 00:11:00,058 Natuurlijk. 37 00:11:02,782 --> 00:11:07,483 Dit is alles wat ik heb. - Dank je. 38 00:11:13,002 --> 00:11:16,981 Als ik niet heb wat je zoekt, kan ik onze bevoorradingsboot bellen. 39 00:11:17,001 --> 00:11:19,374 Die kunnen je naar Phuket brengen om het te halen. 40 00:11:19,904 --> 00:11:25,092 Nee, dit is goed. Dank u vriendelijk. - Graag gedaan. 41 00:11:35,601 --> 00:11:37,492 Gina, kom hier. - Laat me los. 42 00:11:45,187 --> 00:11:48,350 Bishop... 43 00:11:50,099 --> 00:11:52,130 Ze zijn aan het vechten, het is niet best. 44 00:11:56,857 --> 00:12:00,229 Wou je ruzie met me? 45 00:12:08,016 --> 00:12:13,717 Ik ontmoette haar, ze zit onder de blauwe plekken. Vrouwen als zij kunnen dood gaan in zo'n situatie. 46 00:12:14,918 --> 00:12:18,021 Ik bemoei me niet met echtelijke ruzies. 47 00:12:20,790 --> 00:12:26,882 Je hebt mij ooit geholpen. Help haar of ik doe het. 48 00:12:32,735 --> 00:12:33,865 Hou vast. 49 00:13:09,004 --> 00:13:11,125 Ga weg. 50 00:13:13,616 --> 00:13:14,652 Dat is het niet waard. 51 00:13:21,645 --> 00:13:24,214 Laat haar gaan. - Wie ben jij? 52 00:13:24,498 --> 00:13:26,359 Alsjeblieft, help me. 53 00:13:27,817 --> 00:13:31,149 Ik zei, laat haar gaan. Laatste kans. 54 00:13:31,367 --> 00:13:32,727 Laat me los, Frank. 55 00:13:33,292 --> 00:13:36,248 Dat wil je niet doen. - Val dood. 56 00:14:09,971 --> 00:14:12,678 Breng haar naar de kust. Ik regel de boot. 57 00:15:24,161 --> 00:15:27,052 Waar is ze? - Ze slaapt in jouw hut. 58 00:15:36,373 --> 00:15:39,927 Wat is er? - Gina Thornton, Amerikaans. 59 00:15:40,740 --> 00:15:42,793 Dat ben jij toch? - Ja. 60 00:15:42,813 --> 00:15:48,076 De tweede met een foto van mij op haar telefoon. De eerste werkt voor Crain. 61 00:15:48,471 --> 00:15:52,987 Herken je de naam? - Het enige wat klopt was mijn naam. 62 00:15:53,566 --> 00:15:56,997 De eerste was een boodschapper. Ben jij dat ook? 63 00:15:58,482 --> 00:15:59,670 Dus wat is het bericht? 64 00:16:00,601 --> 00:16:02,919 Dat heb ik al gezegd. - Vertel me over Crain. 65 00:16:03,317 --> 00:16:05,834 Wat moet je voor hem doen? Waar is hij? 66 00:16:11,718 --> 00:16:12,837 Ik zal praten. 67 00:16:21,440 --> 00:16:25,116 Ik werk niet voor Crain. Maar hij heeft me wel gestuurd. 68 00:16:25,667 --> 00:16:26,770 Waar is hij? 69 00:16:27,440 --> 00:16:29,411 Geen idee. - Waarom ben jij hier? 70 00:16:30,758 --> 00:16:34,194 Hij gebruikt iets tegen mij. Ik had geen keuze. 71 00:16:35,801 --> 00:16:38,848 Heeft hij mannen dichtbij? - Hij zei niets, ik vroeg niets. 72 00:16:39,130 --> 00:16:40,359 Hoe zit het met Frank? 73 00:16:40,778 --> 00:16:43,172 Deel van de val. - Leg uit. 74 00:16:44,329 --> 00:16:47,742 Hij moest mij pakken en ik vluchtte naar dit eiland. 75 00:16:48,477 --> 00:16:52,325 Het had niet echt moeten zijn, maar Frank werd dronken en viel mij aan. 76 00:16:52,562 --> 00:16:54,619 Crain wilde dat ik eruit zag als een slachtoffer. 77 00:16:54,648 --> 00:16:57,800 Om dichtbij mij te komen. - Ja. 78 00:16:58,663 --> 00:17:02,768 Frank ging te ver. We hebben elkaar ontmoet, dus wat nu? 79 00:17:03,607 --> 00:17:07,395 Ik bel het voorgeprogrammeerde nummer en laat het n keer overgaan. 80 00:17:07,455 --> 00:17:11,238 Daarna, geen idee. - Een nieuwe vrouw wordt gekidnapt. 81 00:17:13,693 --> 00:17:15,839 Heeft de val je hersenen beschadigd? 82 00:17:20,729 --> 00:17:24,767 Dus jij valt voor mij en Crain denkt dat hij invloed op jou heeft. Waarom? 83 00:17:24,810 --> 00:17:29,756 Het dwingt mij iets te doen wat ik niet wil. - Wat doe je dan? 84 00:17:31,379 --> 00:17:35,414 Ik bel, niet jij. Ik kies wanneer ze komen. En ik vermoord Crain. 85 00:17:36,310 --> 00:17:39,258 Ik ga je niet helpen iemand te vermoorden. 86 00:17:39,608 --> 00:17:44,215 Geloof je echt dat Crain mensen die hij chanteert, laat leven? 87 00:17:46,211 --> 00:17:51,920 Ik heb mijn hele leven al mensen laten sterven. Dus ik wil jou laten leven. 88 00:18:14,847 --> 00:18:18,979 Mijn vader was een dokter in Oosterse medicijnen. Hij was een genezer. 89 00:18:20,620 --> 00:18:25,140 Bishop studeerde vaak met hem. - Om te leren genezen? 90 00:18:25,664 --> 00:18:26,898 Mannen zoals hij? 91 00:18:27,655 --> 00:18:33,066 Dat dacht ik ook, maar mijn vader begreep het. 92 00:18:34,027 --> 00:18:36,474 Degene die het meeste pijn zijn gedaan... 93 00:18:37,046 --> 00:18:39,669 hebben de grootste mogelijkheid om te genezen. 94 00:19:33,793 --> 00:19:39,379 18 maanden geleden ging militair Gina Thornton weg uit de oorlog in Afghanistan... 95 00:19:39,399 --> 00:19:42,517 om medische zorg te verlenen in Cambodja. 96 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 Na mijn laatste missie had ik een verandering nodig. 97 00:19:45,469 --> 00:19:48,026 Teveel onschuldige mensen gedood door verdwaalde kogels. 98 00:19:49,428 --> 00:19:51,792 Gevechtsregels maakte dat onmogelijk om te voorkomen. 99 00:19:54,538 --> 00:19:58,275 En toen ging ik naar Phnom Penh... 100 00:20:00,420 --> 00:20:03,996 het voelde goed hier en... 101 00:20:05,008 --> 00:20:07,011 misschien kan ik wat goeds doen met mijn leven. 102 00:20:24,784 --> 00:20:28,822 We kunnen niet voor verassingen komen te staan. Wat heeft Crain aan jou? 103 00:20:35,503 --> 00:20:38,993 Ik beheer een schuilplaats van slachtoffers van mensenhandel uit Cambodja. 104 00:20:39,693 --> 00:20:43,088 Er zijn altijd problemen, maar ik redde het altijd wel. 105 00:20:44,760 --> 00:20:50,169 Een paar weken geleden is n van mijn teamgenoten ontvoerd. 106 00:20:52,304 --> 00:20:55,228 Twee dagen later werd ze van een vrachtwagen voor de deur gegooid. 107 00:20:56,836 --> 00:20:59,331 Hij stierf binnen het uur. 108 00:21:01,284 --> 00:21:03,706 Crain stuurde die klootzak Jeremy. 109 00:21:03,918 --> 00:21:08,322 Hij zei dat het voorproefje was voor iedereen in de schuilplaats. 110 00:21:09,050 --> 00:21:10,455 Inclusief de kinderen. 111 00:21:12,233 --> 00:21:16,326 Zij zijn mijn zwakte. Alle invloed die Crain nodig had. 112 00:21:18,538 --> 00:21:24,067 Dus ik heb geen keuze. Ik moest doen wat Crain wilde. 113 00:22:38,403 --> 00:22:41,829 Wat doe je? - Pak mijn hand, dat zijn Crains mannen. 114 00:22:42,632 --> 00:22:44,851 Ze kijken. - Waar? 115 00:22:46,369 --> 00:22:49,970 Twee mannen in een boot. Op de oceaan. 116 00:23:01,533 --> 00:23:04,727 Daar zijn jullie, kom op. Jullie missen het leukste gedeelte. 117 00:23:05,240 --> 00:23:06,845 Geef me jullie handen. 118 00:23:14,107 --> 00:23:16,082 Hou dit vast. - We willen alleen iets drinken. 119 00:23:16,102 --> 00:23:19,077 Nee, jullie blijven hier. Dank u. 120 00:23:19,357 --> 00:23:23,753 Wat doe je? - Alle koppels moeten aan elkaar gebonden zijn. 121 00:23:23,996 --> 00:23:28,161 We zijn geen koppel. - Zo leek het wel op het strand. 122 00:23:35,764 --> 00:23:38,448 Ga je vaak naar trouwerijen? 123 00:23:41,655 --> 00:23:45,553 Ik vind dit niet zo grappig. - Ik ook niet. 124 00:23:48,251 --> 00:23:49,780 Moeten we dit drinken? 125 00:23:51,012 --> 00:23:56,183 Stop je vinger erin en zet bij de ander drie stippen op het voorhoofd voor geluk. 126 00:23:56,811 --> 00:23:58,843 Geniet. - Ik kan wel wat geluk gebruiken. 127 00:23:58,905 --> 00:23:59,927 Geniet. 128 00:24:11,577 --> 00:24:14,833 Mijn beurt. - Laten we wat gaan drinken. 129 00:24:15,301 --> 00:24:17,273 Ok. En seconde. 130 00:24:20,901 --> 00:24:22,875 Het staat je goed. 131 00:24:36,363 --> 00:24:37,653 Je vergat een plekje. 132 00:24:41,971 --> 00:24:43,815 Het is lastig eraf te krijgen. 133 00:24:47,214 --> 00:24:48,845 Gebruik de volgende keer je schoen. 134 00:24:58,395 --> 00:25:03,505 Ik hou van dit nummer. - Dit Thaise nummer? 135 00:25:03,524 --> 00:25:06,011 Ja. Het is zo goed. 136 00:25:11,003 --> 00:25:12,321 Wil je dansen? 137 00:25:15,781 --> 00:25:19,272 Geen zorgen. Ik wil niet met jou dansen. 138 00:25:19,592 --> 00:25:23,651 Denk je dat ik niet kan dansen? - Volgens mij ben je een verschrikkelijke danser. 139 00:25:56,967 --> 00:25:58,863 Ik wilde je bedanken. 140 00:25:59,614 --> 00:26:02,936 Voor alles. - Alles? 141 00:26:09,534 --> 00:26:15,367 En me verontschuldigen dat ik je betrek in deze puinhoop. 142 00:26:18,592 --> 00:26:22,063 Die kinderen betekenen alles voor mij. 143 00:26:23,569 --> 00:26:27,627 Als zij verhandeld worden of vermoord... 144 00:26:30,571 --> 00:26:35,701 zou ik dat niet aankunnen. - Ik begrijp het. 145 00:26:41,688 --> 00:26:43,049 Ik was ook een wees. 146 00:26:45,968 --> 00:26:50,523 Ik werd verkocht aan een gangster gespecialiseerd in het trainen van kindsoldaten. 147 00:26:50,846 --> 00:26:54,874 Crain was daar ook. - Wat is er gebeurd? 148 00:26:56,885 --> 00:27:02,538 Ik ontsnapte, hij niet. Ze gaven hem waarschijnlijk de schuld. 149 00:27:03,522 --> 00:27:09,332 Ze reageerden nogal heftig. - Dus nu neemt hij het jou kwalijk? 150 00:27:10,688 --> 00:27:12,217 Dit is zijn manier van terug pakken. 151 00:27:16,943 --> 00:27:20,191 Het spijt me zo. - Het is niet jouw schuld. 152 00:28:49,083 --> 00:28:50,632 Wat gaan we doen? 153 00:28:57,074 --> 00:28:58,441 Ik heb het gepland. 154 00:28:58,461 --> 00:29:01,100 Ik pak een boot aan de achterkant van het eiland. 155 00:29:02,344 --> 00:29:05,350 Morgenavond ben je veilig en de kinderen ook. 156 00:29:05,798 --> 00:29:09,183 Het is allemaal geregeld. - Hoe zit het met Crain? 157 00:29:09,953 --> 00:29:15,967 Ik ga niet zijn drie mensen doden. Het blijft er bij n. 158 00:29:16,954 --> 00:29:20,547 Hij. - Maar ze laten je nooit in de buurt. 159 00:29:21,931 --> 00:29:23,625 Ze zullen nooit weten dat ik daar was. 160 00:29:28,302 --> 00:29:32,289 Ik wil dat je iets voor me bewaart. Totdat ik terug kom. 161 00:29:36,762 --> 00:29:41,407 Mijn vader gaf het mij. Het is mijn enige herinnering. 162 00:29:46,650 --> 00:29:48,079 Ik zal het veilig bewaren. 163 00:30:23,780 --> 00:30:26,667 Dat is Crains man. - Kijk me aan. 164 00:30:27,462 --> 00:30:31,631 Ik zorg ervoor dat hij je helpt. Vertrouw mij. 165 00:31:13,848 --> 00:31:16,550 Mr Crain, ik heb hem hier. 166 00:31:19,688 --> 00:31:21,839 Vertel me hoe ik je kan ontmoeten. 167 00:31:28,282 --> 00:31:30,750 Bangkok, Thailand 168 00:31:56,389 --> 00:31:59,555 Klaar? - Volg mij. 169 00:32:11,288 --> 00:32:12,323 Ga zitten. 170 00:32:18,818 --> 00:32:22,649 Niet bewegen. - Ik zou maar naar haar luisteren, Arthur. 171 00:32:24,691 --> 00:32:28,245 Geen bewakers of wapens zijn er nodig wanneer een man op een bom zit. 172 00:32:28,772 --> 00:32:30,198 Hoe heb je mij gevonden, Riah? 173 00:32:30,749 --> 00:32:33,246 Wat, geen: "Hallo, wat leuk je weer te zien na al die tijd"? 174 00:32:35,177 --> 00:32:39,864 Maar je was altijd zakelijk. Hoe heb ik je gevonden? 175 00:32:41,249 --> 00:32:44,653 Dat zou jij beter moeten weten, Arthur. Er is geen privacy meer. 176 00:32:45,168 --> 00:32:50,000 Met al die dingen zoals gezichtsherkenning, satelliettracking. 177 00:32:51,368 --> 00:32:53,670 Ik ga je iets geven wat ik nog nooit iemand gegeven heb. 178 00:32:54,587 --> 00:32:59,017 Een kans om weg te lopen. Geef mij de meid en loop weg. 179 00:33:00,128 --> 00:33:02,550 Je hebt een gevoel voor humor ontwikkeld. 180 00:33:03,512 --> 00:33:06,806 Maar als het jou niet uitmaakt. Nee, ik heb jou nodig. 181 00:33:06,997 --> 00:33:11,637 Jij bent de beste. Maak open. 182 00:33:14,796 --> 00:33:18,429 Ik wil dat je drie mensen vermoordt. En dit is de eerste. 183 00:33:18,751 --> 00:33:21,831 Zijn naam is Krill. Massamoordenaar en krijgsheer. 184 00:33:22,261 --> 00:33:28,585 Hij is de grootste wapenhandelaar in Afrika. Hij zit in een gevangenis in Maleisi. 185 00:33:29,561 --> 00:33:31,413 De gevangenschap houdt hem veilig. 186 00:33:31,692 --> 00:33:33,977 Het is onmogelijk voor zijn vijanden om er te komen. 187 00:33:34,656 --> 00:33:35,797 En dit? 188 00:33:37,274 --> 00:33:42,821 Het is belangrijk dat jij het slikt na de moord. Anders zullen wij u niet vinden. 189 00:33:42,824 --> 00:33:46,205 Waar is Gina? - Doe de drie moorden, Arthur. 190 00:33:46,554 --> 00:33:48,141 Dan krijg je de dame terug. 191 00:33:48,575 --> 00:33:51,163 Zelfs als je niet van haar houdt, mag je haar hebben. 192 00:33:51,959 --> 00:33:56,071 Ze zit hierin vanwege jou. - Hoe weet ik dat je haar in leven houdt? 193 00:33:56,936 --> 00:33:59,149 Na een moord krijg je een videoboodschap. 194 00:33:59,955 --> 00:34:02,797 Na de laatste krijg je instructies waar je haar kunt vinden. 195 00:34:02,892 --> 00:34:06,175 En ik moet je op je woord geloven? - Absoluut niet. 196 00:34:07,421 --> 00:34:10,613 Maar ik heb een goed gevoel van zelfbehoud. 197 00:34:11,286 --> 00:34:13,790 Ik weet dat als ik jou bedrieg, ik mezelf als doel maak. 198 00:34:14,731 --> 00:34:17,576 En aangezien dat onze deal besluit... 199 00:34:18,702 --> 00:34:22,033 wens ik je veel geluk. 200 00:34:53,321 --> 00:34:55,308 Doorlopen. 201 00:35:00,852 --> 00:35:04,502 Penang, Maleisi 202 00:35:10,879 --> 00:35:13,671 De gevangenis ligt 113 km uit de kust. 203 00:35:13,749 --> 00:35:16,632 Gebouwd op rotsen van honderden meters hoog. 204 00:35:17,631 --> 00:35:20,173 En omringd door wateren met haaien. 205 00:35:20,202 --> 00:35:24,567 In theorie dus onmogelijk om binnen te komen. En er is nooit iemand ontsnapt. 206 00:35:24,570 --> 00:35:30,815 Het is nog moeilijker om bij jouw man te komen. Hij is altijd omringt door trouwe soldaten. 207 00:35:31,999 --> 00:35:35,155 Hem apart krijgen is je hoofddoel. 208 00:36:21,536 --> 00:36:22,993 Dank je. 209 00:36:32,828 --> 00:36:36,615 Dat is krachtig spul. Ik hoop dat je weet wat je doet. 210 00:38:07,116 --> 00:38:10,123 Wat moet je? - Stop. 211 00:38:24,490 --> 00:38:26,119 Je bent gearresteerd. 212 00:38:29,244 --> 00:38:30,654 In de rij. 213 00:38:33,148 --> 00:38:34,266 Ga. 214 00:38:37,906 --> 00:38:38,914 Ga. 215 00:39:15,564 --> 00:39:16,998 Bedankt. 216 00:39:35,903 --> 00:39:37,395 Doorlopen. 217 00:39:47,575 --> 00:39:51,943 Bishop, vergeet niet, het moet eruitzien als een ongeluk. 218 00:39:52,627 --> 00:39:57,086 Als hij sterft met een mes in zijn rug, zal er niemand zijn om je op te halen. 219 00:40:00,058 --> 00:40:01,401 Veel geluk. 220 00:40:26,338 --> 00:40:28,236 Wie is dat? - Krill. 221 00:40:28,909 --> 00:40:34,614 Hij was een beul voor mensen zoals Charles Taylor en het Soedanese leger. 222 00:40:35,434 --> 00:40:38,364 Ze zeggen dat hij het hart van zijn slachtoffers opat. 223 00:40:40,506 --> 00:40:43,138 Sommigen hebben familieleden die wraak willen. 224 00:40:44,432 --> 00:40:49,252 Die kerel daar was Krills beste moordenaar. 225 00:40:49,783 --> 00:40:52,538 Het enige wat hij nu wil, is hem vermoorden. 226 00:40:52,951 --> 00:40:57,103 Maar zijn lijfwachten bewaken hem constant. 227 00:42:39,699 --> 00:42:44,425 Jij bent een goed mens. Kom vanavond bij ons eten. 228 00:42:47,160 --> 00:42:53,579 Ik vind het gezelschap niet zo leuk. - Dan zijn ze niet uitgenodigd. 229 00:43:26,816 --> 00:43:30,133 Kom maar. Kom binnen, vriend. 230 00:43:32,032 --> 00:43:37,014 Elke week gebeuren er zes moorden en 23 aanvallen met een mes... 231 00:43:38,221 --> 00:43:39,683 in dit gat. 232 00:43:40,123 --> 00:43:42,242 De meeste op mij. 233 00:43:43,565 --> 00:43:47,526 Die gast die je tegenhield, werkte vroeger voor mij. 234 00:43:49,409 --> 00:43:52,616 Misschien is hij nog steeds boos omdat ik zijn broer vermoord heb. 235 00:43:55,456 --> 00:44:00,374 Trouw duurt nooit lang bij mijn soort zaakjes. 236 00:44:06,499 --> 00:44:11,227 Hoe wist je dat hij me wilde vermoorden? - Ik hoor dingen. 237 00:44:11,438 --> 00:44:17,851 Mijn Juju vertelt me alles wat ik moet weten. - Misschien luisterde je niet goed genoeg. 238 00:44:22,497 --> 00:44:24,607 Weet jij wie ik ben? 239 00:44:26,506 --> 00:44:29,898 Krill. Jij bent hier de baas. 240 00:44:30,178 --> 00:44:34,301 Dat klopt. En als hier uit kom... 241 00:44:34,893 --> 00:44:37,705 zal ik de baas zijn over heel Afrika. 242 00:44:37,752 --> 00:44:40,764 Ik kan iemand zoals jij wel gebruiken. 243 00:44:43,948 --> 00:44:47,104 Ik heb al een baan. - Welke? 244 00:44:47,123 --> 00:44:48,414 Jij. 245 00:45:59,321 --> 00:46:01,252 Laat de man bidden. 246 00:48:01,307 --> 00:48:02,740 Hij komt eraan. 247 00:48:04,196 --> 00:48:06,746 Bishop succesvol. Krill is dood. 248 00:48:13,915 --> 00:48:16,698 Hij is vlak onder ons. Haal het net op. 249 00:48:35,596 --> 00:48:38,702 Er zit niets in het net, Sir. - Wat? 250 00:48:40,035 --> 00:48:45,361 Zoek je iemand? Ik wil mijn telefoontje. 251 00:48:50,620 --> 00:48:52,272 Bishop heeft het overleefd. 252 00:49:00,876 --> 00:49:03,179 Hallo, Arthur. - Ben je nu blij? 253 00:49:03,397 --> 00:49:07,289 Goed gedaan. - Wees blij dat ik jou niet vermoord. 254 00:49:08,737 --> 00:49:10,038 Laat me met Gina praten. 255 00:49:10,737 --> 00:49:13,301 Hier is je vriend. - Hoi. 256 00:49:13,390 --> 00:49:16,275 Hoe gaat het? - Ok. 257 00:49:16,662 --> 00:49:19,011 Crain wil dat ik je vertel dat... 258 00:49:19,030 --> 00:49:24,593 je 36 uur hebt voor je volgende doel of ze elimineren mij. 259 00:49:25,508 --> 00:49:29,930 Dat zal niet gebeuren. - Ok, dit is allemaal heel lief. 260 00:49:30,314 --> 00:49:33,688 Maar je hebt gehoord wat ze zei. Je moet opschieten. 261 00:49:34,231 --> 00:49:36,875 Dit is je volgende doelwit, Adrian Cook. 262 00:49:57,322 --> 00:49:59,532 Heeft Bishop verteld waar hij dit vandaan heeft? 263 00:50:03,503 --> 00:50:05,225 Het was van zijn vader. 264 00:50:07,275 --> 00:50:10,027 Hij heeft het nog nooit afgedaan. 265 00:50:11,549 --> 00:50:17,407 Ik dacht niet dat iets Arthur kon breken. Maar nu dat ik zie dat jij zijn horloge draagt... 266 00:50:18,778 --> 00:50:21,073 weet ik dat hij alles zal doen voor jou. 267 00:50:33,902 --> 00:50:37,633 Sydney, Australi 268 00:50:41,411 --> 00:50:45,153 In het centrum van Sydney ligt een gebouw van 58 verdiepingen. 269 00:50:45,309 --> 00:50:48,201 Adrian Cook heeft daar het penthouse. 270 00:50:48,454 --> 00:50:50,823 De mijn- en mineralenmiljonair. 271 00:50:50,967 --> 00:50:54,986 Weinigen weten dat hij zijn fortuin gemaakt heeft met mensenhandel. 272 00:50:55,006 --> 00:50:57,992 Vooral minderjarige seksslaven. 273 00:50:58,205 --> 00:51:02,648 Hij heeft veel lijfwachten. Maar dat is niet het grootste probleem. 274 00:51:06,423 --> 00:51:10,510 Kijk daar. Het Sydney Opera House en de Harbor Brug. 275 00:51:16,778 --> 00:51:19,851 Het enige dat groter is dan zijn paranoia is zijn ego. 276 00:51:19,871 --> 00:51:22,482 Bewijs A. Zijn balkonzwembad. 277 00:51:25,571 --> 00:51:29,575 De muren en vloeren bestaan uit 90 cm beton. 278 00:51:32,043 --> 00:51:37,824 Elke deur is gemaakt van nikkelchroomstaal van 15 cm. Dat zijn twaalf gewapende platen. 279 00:51:37,844 --> 00:51:42,539 Maar de biometrische sensoren en de irisscanners in de toegangspunten zijn onmogelijk te hacken. 280 00:51:43,488 --> 00:51:45,535 Het is een fort in de lucht. 281 00:52:14,739 --> 00:52:17,993 Mr Clark, aangenaam. Zullen we? 282 00:52:19,295 --> 00:52:24,292 Elke eigendom bestaat uit 300 vierkante meters. 283 00:52:24,454 --> 00:52:27,444 Van hier kun je de zonsondergang zien. 284 00:52:29,436 --> 00:52:34,753 Specificaties staan in de brochure. Ik vertel u hoe de indeling is. 285 00:52:35,377 --> 00:52:39,433 We hebben hier Italiaanse tegels. 286 00:52:41,591 --> 00:52:43,101 Sorry. - Natuurlijk. 287 00:52:43,724 --> 00:52:44,955 Hallo? 288 00:52:53,832 --> 00:52:55,893 Sorry, waar waren we? 289 00:52:56,113 --> 00:52:59,133 U ging me iets vertellen over de verdieping. - Juist ja. 290 00:53:44,146 --> 00:53:49,422 We dumpen niet op het rif. Dichtbij is niet erop. 291 00:53:49,441 --> 00:53:52,266 En als de boomknuffelaars dan wel komen, nou ja... 292 00:53:54,587 --> 00:53:55,982 Ik moet ophangen. 293 00:57:32,142 --> 00:57:36,208 De miljardair Adrian Cook viel 76 verdiepingen naar beneden deze ochtend... 294 00:57:36,228 --> 00:57:40,401 toen de bodem van zijn zwembad instortte. 295 00:57:41,452 --> 00:57:42,991 Geef hem zijn telefoontje. 296 00:57:45,285 --> 00:57:50,064 Zijn dood was een tragisch ongeval, waarbij moord werd uitgesloten. 297 00:58:06,586 --> 00:58:08,288 Klaar. - Ga je gang. 298 00:58:14,913 --> 00:58:18,902 Bishop, je horloge stopte. 299 00:58:20,325 --> 00:58:24,744 Volgens mij is dat een teken. - Misschien moet hij schoongemaakt worden. 300 00:58:25,521 --> 00:58:28,120 Nee, kijk wat beter. 301 00:58:32,718 --> 00:58:33,912 Kreng. 302 00:58:52,836 --> 00:58:55,509 Hallo? - Is dit de havenmeester? 303 00:58:55,781 --> 00:58:59,982 Ja. - Mijn naam is Tom Silver. 304 00:59:00,002 --> 00:59:03,456 Een paar klootzakken hebben net mijn boot beschadigd. 305 00:59:03,739 --> 00:59:08,810 Ik heb het rompnummer, maar ik moet de gegevens van de eigenaar weten. 306 00:59:10,063 --> 00:59:16,470 Ok, geef ze maar. - WRX-489-674-22-39. 307 00:59:16,892 --> 00:59:18,696 Momentje. 308 00:59:20,046 --> 00:59:23,343 De boot uit Perth ligt in Sydney Harbor aan pier 7. 309 00:59:45,373 --> 00:59:47,669 Sorry, de boot die je zoekt is weg. 310 00:59:48,799 --> 00:59:54,917 En het is nog een grote boot ook. - Ga maar naar de haven, het kan niet ver zijn. 311 00:59:55,315 --> 00:59:57,118 Het is jouw geld. 312 01:00:14,194 --> 01:00:15,732 Daar is hij. 313 01:00:18,001 --> 01:00:20,612 Vlieg tegen de zon in zodat hij je niet kan zien. 314 01:00:21,557 --> 01:00:24,449 Zak naar een hoogte van 20 meter en blijf hangen. 315 01:02:37,727 --> 01:02:39,387 Hij zit in de machinekamer. 316 01:02:57,879 --> 01:02:59,172 Schiet hem neer. 317 01:04:03,165 --> 01:04:07,297 Weet je wat jouw probleem is, Mr Bishop? Je kunt er niks aan doen. 318 01:04:07,502 --> 01:04:12,112 Want ik wist dat je voor haar zou komen. Dat is jouw zwakte. 319 01:04:12,611 --> 01:04:15,480 En dan nu de derde moord of het meisje is dood. 320 01:04:17,289 --> 01:04:20,792 Breng hem naar beneden. En leer hem een lesje. 321 01:05:11,112 --> 01:05:13,339 Varna, Bulgarije 322 01:05:15,069 --> 01:05:16,442 Bishop... 323 01:05:17,443 --> 01:05:23,906 als je nog eens zoiets doet, vervalt onze deal en zul je je vriendin nooit meer terug zien. 324 01:05:27,694 --> 01:05:30,936 Speeltijd is voorbij nu. 325 01:05:33,482 --> 01:05:37,570 Ga naar de havenstad Varna aan de Zwarte Zee. 326 01:05:39,509 --> 01:05:42,018 Daar zul je jouw derde moord vinden. 327 01:05:44,137 --> 01:05:48,747 Zijn naam is Max Adams, een rijke Amerikaanse wapenhandelaar. 328 01:05:56,553 --> 01:06:01,323 In het noorden van Varna ligt het Bulgarian Communism Memorial. 329 01:06:02,034 --> 01:06:07,527 Adams liet het voor een fortuin restaureren. Het heeft een heel ingewikkeld veiligheidssysteem. 330 01:06:16,989 --> 01:06:19,890 Maar het interessantste gedeelte is wat je niet ziet. 331 01:06:21,250 --> 01:06:23,724 Verborgen in de bergen eronder ligt een waterbassin. 332 01:06:24,732 --> 01:06:28,475 Adams bergt zijn onderzeers met langeafstandsraketten daar. 333 01:06:30,989 --> 01:06:35,579 Niemand komt erin of eruit. Velen hebben 't geprobeerd en gefaald. 334 01:06:35,645 --> 01:06:39,776 Dus we kunnen wel zeggen dat dit de moeilijkste plek is om binnen te komen. 335 01:06:40,648 --> 01:06:44,621 En Krills en Cookes dood hebben Adams waarschijnlijk achterdochtig gemaakt. 336 01:06:50,198 --> 01:06:52,521 Je hebt 24 uur. 337 01:07:08,257 --> 01:07:11,170 Je hebt mij gebruikt om de concurrentie uit te schakelen. 338 01:07:34,469 --> 01:07:36,146 St. Augustino ziekenhuis 339 01:08:24,045 --> 01:08:29,555 Spoeddienst St. Augustino ziekenhuis. Ik stuur onmiddellijk een helikopter. 340 01:09:05,877 --> 01:09:08,455 Maak je klaar, we gaan landen. 341 01:09:24,725 --> 01:09:28,725 Als je binnen bent, moet je de verschillende veiligheidsmaatregelen onklaar maken. 342 01:10:13,103 --> 01:10:15,035 Controleer het noordelijk deel van het gebouw. 343 01:10:38,536 --> 01:10:43,965 Het gebouw voorziet zichzelf van elektriciteit en zuurstof en heeft de nieuwste paniekkamer. 344 01:10:46,944 --> 01:10:48,181 Veel succes daarmee. 345 01:11:15,536 --> 01:11:17,347 Maak die deur open. 346 01:11:32,754 --> 01:11:34,254 Bel me als je meer weet. 347 01:11:41,198 --> 01:11:43,266 De indringer is niet te zien, Mr Adams. 348 01:11:44,213 --> 01:11:48,263 Dat is omdat hij voor mij zit in de paniekkamer, klootzak. 349 01:11:49,655 --> 01:11:53,601 Prachtig. Ook al is het allemaal gestolen en geplunderd. 350 01:11:54,043 --> 01:12:00,163 Het is het Cubaans totalitarisme. Net zoals dinosaurusbotten. 351 01:12:00,373 --> 01:12:01,560 Het is lelijk. 352 01:12:03,633 --> 01:12:06,303 Wie ben jij? - Ik wil praten. 353 01:12:06,626 --> 01:12:08,141 Ben je de telefoon kwijt? 354 01:12:08,416 --> 01:12:10,447 Ik had die kerels van Houston moeten aannemen. 355 01:12:10,872 --> 01:12:14,818 Ok dan, waarover wil je praten? - Ik wil je helpen om geen ongeluk te krijgen. 356 01:12:15,502 --> 01:12:17,482 Krill en Cook, was jij dat? 357 01:12:18,562 --> 01:12:21,349 Ik zei hen nog dat Crain achter ons aan zou komen. 358 01:12:21,861 --> 01:12:25,637 Cappuccino, espresso? - Espresso zonder suiker. 359 01:12:27,891 --> 01:12:31,541 Krill was een oorlogsheer, de nummer n wapenhandelaar in Afrika. 360 01:12:32,219 --> 01:12:35,959 Cook gebruikte zijn geld en macht om de Aziatische franchise te controleren. 361 01:12:35,979 --> 01:12:39,092 En jij hebt Europa en het grootste deel van Zuid-Amerika. 362 01:12:39,112 --> 01:12:41,526 En Noord-Amerika ook als je de Mexicanen meetelt. 363 01:12:42,080 --> 01:12:46,236 Een deal is niks voor Crain dus ik heb een deal voor jou. 364 01:12:46,862 --> 01:12:51,862 Nou, ik ben een handelaar, dus vertel maar. 365 01:12:59,420 --> 01:13:02,224 Ze hebben mij de voorbije jaren een paar vreselijke namen gegeven. 366 01:13:02,244 --> 01:13:07,241 Communist, socialist, racist, fascist. Geen enkele was juist uiteraard. 367 01:13:09,536 --> 01:13:11,318 Ik ben zeker geen communist. 368 01:13:11,846 --> 01:13:15,946 Ze bewonderen gewoon hun architectuur. - Ik geloof in eerlijk spel. 369 01:13:15,965 --> 01:13:20,706 Ik zag David en Goliath-verhalen gebeuren in Vietnam. 370 01:13:20,726 --> 01:13:22,819 En de Russen in Afghanistan. 371 01:13:22,839 --> 01:13:26,143 Ethische moorden in Bosni en chemische wapens op de Koerden. 372 01:13:26,163 --> 01:13:31,682 De kleine man zal altijd een wapen nodig hebben. En er zal altijd iemand voor betalen. 373 01:13:33,736 --> 01:13:38,421 Een wapenhandelaar met een moraal. Hoe zit het met Crain? 374 01:13:39,431 --> 01:13:41,105 We willen hem allebei weg. 375 01:13:41,233 --> 01:13:44,960 Maar hoe doen we dat? Hij heeft een leger rond zich. 376 01:13:44,980 --> 01:13:48,162 We gebruiken iets waarvoor Crain wel buiten wil komen. 377 01:13:49,148 --> 01:13:50,431 Waar dacht je aan? 378 01:13:50,892 --> 01:13:56,285 Je onderzeer, op zoek naar wapens en een schat. 379 01:13:57,316 --> 01:14:00,228 Jouw lijk. - Wat? 380 01:14:01,918 --> 01:14:03,324 Je moet sterven. 381 01:14:03,909 --> 01:14:07,229 Dat is gemakkelijk. Maar het zal vreselijk veel geld kosten. 382 01:14:08,568 --> 01:14:09,958 Dat kun je je wel veroorloven. 383 01:14:22,656 --> 01:14:25,200 Zijn de boten allemaal beveiligd? - Ja, meneer. 384 01:14:25,947 --> 01:14:28,324 De batterijen opgeladen? - Ja, meneer. 385 01:14:28,464 --> 01:14:30,432 Goed bevoorraad? - Ja, meneer. 386 01:14:30,481 --> 01:14:33,291 Waren die Russische meiden hier gisteravond? - Ja, meneer. 387 01:14:33,667 --> 01:14:35,983 Dan zijn we er klaar voor. 388 01:14:43,858 --> 01:14:44,994 Blijf hier. 389 01:15:15,980 --> 01:15:19,097 Er was een explosie en Mr Adams viel in het water. 390 01:15:19,117 --> 01:15:24,907 Zijn bewaking probeerde hem te redden maar hij zat vast onder stenen. 391 01:15:25,137 --> 01:15:26,450 Dood. 392 01:15:35,437 --> 01:15:40,176 Ik kon me niet voorstellen dat doodgaan zo enerverend zou zijn. 393 01:15:40,196 --> 01:15:44,375 Blijf uit het zicht voor drie dagen. Daarna kun je doen wat je wilt. 394 01:16:07,142 --> 01:16:10,951 Bel je de chauffeur? Maak je reserveringen voor het eten? 395 01:16:12,420 --> 01:16:15,536 Bel je je moeder? - Ik bel Crain om zeker te zijn dat hij erin trapt. 396 01:16:24,069 --> 01:16:26,095 Je weet wel hoe je een show moet opvoeren. 397 01:16:26,669 --> 01:16:29,802 Er is een pier een paar kilometer noord van Varna. Kom daar morgen naartoe. 398 01:16:30,684 --> 01:16:32,752 Eerst wil ik het lichaam van Adams zien. 399 01:16:32,909 --> 01:16:37,795 Dat vind je bij zijn meest waardevolle dingen. In zijn onderzeeropslag. 400 01:16:44,980 --> 01:16:46,167 Ga er naar toe. 401 01:16:46,265 --> 01:16:50,211 Vind Adams lichaam. En beveilig alles daarbinnen. 402 01:16:52,303 --> 01:16:55,311 En Bishop? - Vermoord hem. 403 01:18:09,223 --> 01:18:11,493 Richt de camera naar voren zodat ik kan meekijken. 404 01:18:31,383 --> 01:18:33,162 Goed, kom op. Verspreiden. 405 01:18:49,557 --> 01:18:51,155 Waar is Bishop? 406 01:18:54,001 --> 01:18:57,650 Veilig. - 2-1, veilig. 407 01:19:03,254 --> 01:19:05,608 Contact, rechtsachter. - Zoek dekking. 408 01:19:33,068 --> 01:19:35,851 Voorwaarts, nu. - Verspreiden. 409 01:20:13,972 --> 01:20:15,586 Klootzak. 410 01:20:31,962 --> 01:20:35,196 Iets? - Geen teken van hem. 411 01:20:35,652 --> 01:20:40,441 Blijf alert. Bishop is op komst. Daar kun je vanuit gaan. 412 01:20:46,876 --> 01:20:49,567 Wat is er aan de hand? - Je vriend komt hierheen om te sterven. 413 01:20:50,779 --> 01:20:53,438 Je bent het lokaas. Vooruit. 414 01:21:23,680 --> 01:21:29,301 Kom op, Bishop. Ik weet dat je haar niet laat sterven. 415 01:22:08,553 --> 01:22:10,224 Breng haar naar de brug. 416 01:22:21,618 --> 01:22:23,219 We gaan. 417 01:25:18,024 --> 01:25:21,598 Kom, we hebben drie minuten voor de boel ontploft. 418 01:25:29,620 --> 01:25:33,315 Gina, gaat het? - Het komt wel goed. 419 01:25:35,883 --> 01:25:41,522 Laat me eens zien. Verdomme. - Crain deed iets met de console. 420 01:25:43,793 --> 01:25:46,645 Wat is er? - Hij wil ons vermoorden. 421 01:25:47,094 --> 01:25:48,171 Kom, we gaan. 422 01:25:49,474 --> 01:25:51,253 Doe die spullen in de boot. 423 01:25:54,915 --> 01:25:57,076 Wat is dit? - Ga naar binnen. 424 01:25:58,164 --> 01:26:02,098 Wat doe je? - Er voor zorgen dat je blijft leven. 425 01:26:02,234 --> 01:26:03,776 Nee, kom mee. 426 01:26:05,969 --> 01:26:07,072 Daar is hij. 427 01:26:15,932 --> 01:26:17,347 Zoek hem. Nu. 428 01:26:18,820 --> 01:26:20,824 Laten we gaan. 429 01:27:34,476 --> 01:27:37,701 Je vroeg nooit waarom. - Ik weet waarom. 430 01:27:38,446 --> 01:27:40,330 Omdat ik er goed in ben en jij niet. 431 01:27:41,283 --> 01:27:44,531 En hier zijn we dan weer. - Jij liet me in de steek. 432 01:27:44,749 --> 01:27:48,032 Het is tijd dat je daarvoor boet. - Vergeet het maar. 433 01:27:49,751 --> 01:27:51,524 Je zult je derde moord krijgen. 434 01:27:53,764 --> 01:27:55,923 Maar deze zal er niet uitzien als een ongeluk. 435 01:28:48,269 --> 01:28:49,724 Je bent dood, Bishop. 436 01:28:53,772 --> 01:28:58,497 Je kunt niet ver genoeg wegzwemmen voor de boot ontploft. 437 01:28:59,595 --> 01:29:01,082 Wie zegt dat ik ga zwemmen? 438 01:30:13,692 --> 01:30:18,277 Zijn er nog overlevenden? - Nee. 439 01:30:29,781 --> 01:30:34,017 Dat is het ankercompartiment. Er is niets meer over. 440 01:30:34,020 --> 01:30:38,244 Bishop heeft het niet overleefd. - Zelfs legendes sterven. 441 01:30:49,324 --> 01:30:53,907 Phnom Penh, Cambodja 442 01:30:59,503 --> 01:31:05,802 Liefste Mae, ik ben terug in Cambodja bij de kinderen. Het waterfilter doet het goed. 443 01:31:05,909 --> 01:31:08,462 Nogmaals bedankt voor je donatie. 444 01:31:08,847 --> 01:31:13,061 Je moet eens langskomen. Ik weet dat je hier leuk zult vinden. 445 01:31:13,748 --> 01:31:15,394 Bishop had het leuk gevonden. 446 01:31:16,039 --> 01:31:20,698 Tot binnenkort, hoop ik. Veel kusjes, Gina. 447 01:31:34,004 --> 01:31:35,019 Dank je. 448 01:31:43,055 --> 01:31:44,359 Hier. 449 01:32:28,774 --> 01:32:33,241 Beveiligde, versterkte kamer voor de ankerketting van elk schip. 450 01:32:37,223 --> 01:32:41,322 Stalen kamer met lucht waardoor duikers onder water kunnen ademen. 451 01:32:50,373 --> 01:32:52,626 Slimme klootzak. 452 01:33:11,628 --> 01:33:13,249 Stiekemerd. 453 01:33:13,942 --> 01:33:16,524 Poef. Dood. 454 01:33:20,503 --> 01:33:23,685 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Nightfalls & Puppy-Power 455 01:33:23,688 --> 01:33:26,730 Controle: FuBre 456 01:33:26,925 --> 01:33:29,273 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 38251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.