All language subtitles for Marvels.The.Defenders.S01E06.Ashes.Ashes.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:48,900 --> 00:01:51,611 - Ests bien? - S, es decir... 3 00:01:52,695 --> 00:01:54,322 ...no estoy decapitada. 4 00:01:55,031 --> 00:01:58,201 - No tenas que matarlo. - Era l o el muchacho. 5 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 Podra haberlo frenado. 6 00:02:00,953 --> 00:02:04,499 - No poda arriesgarme, menos ahora. - A qu te refieres? 7 00:02:04,582 --> 00:02:06,042 Obtuvimos nuestra respuesta. 8 00:02:07,377 --> 00:02:10,922 - Han estado siempre tras l. - S, lo sabamos. 9 00:02:11,005 --> 00:02:15,134 No sabamos que el Iron Fist era la llave de lo que busca La Mano. 10 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 La palabra no es accidental. 11 00:02:17,762 --> 00:02:20,432 Crees que es una llave? Para qu? Su supervivencia? 12 00:02:20,515 --> 00:02:21,974 Una llave implica una cerradura. 13 00:02:22,934 --> 00:02:25,603 - Supuse que era una metfora. - No lo es. 14 00:02:25,687 --> 00:02:28,315 Crees literalmente que Danny abre algo? 15 00:02:28,940 --> 00:02:33,069 Y es algo por lo que vale la pena morir. 16 00:02:34,612 --> 00:02:36,656 Soy un arma, no una llave. 17 00:02:37,240 --> 00:02:39,617 - Que t sepas. - Qu podra abrir? 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 Dmelo t. Seguramente por eso no te mataron. 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 No me mataron porque me quieren de su lado. 20 00:02:46,249 --> 00:02:49,168 El chi del Iron Fist es un arma. Eso es verdad. 21 00:02:49,252 --> 00:02:52,380 Pero o que ha tenido otros usos. 22 00:02:52,464 --> 00:02:55,925 Para cerrar cosas. O volver a abrirlas. 23 00:02:56,009 --> 00:03:01,181 La Mano est en Nueva York porque l les da un acceso o abre algo? 24 00:03:01,264 --> 00:03:02,682 Vamos, muchachos. 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 Es una locura. 26 00:03:05,393 --> 00:03:08,646 No importa si t lo crees o no. Ellos lo creen. 27 00:03:09,231 --> 00:03:11,065 l era un miembro de La Mano. 28 00:03:11,148 --> 00:03:14,068 Una organizacin formada por mentirosos psicpatas. 29 00:03:14,151 --> 00:03:15,695 No pueden creerle nada. 30 00:03:15,778 --> 00:03:19,699 Lo entiendo, pero en mi opinin solo cabe una posibilidad. 31 00:03:24,954 --> 00:03:26,163 De qu hablas? 32 00:03:26,248 --> 00:03:29,751 Mantener al Iron Fist lo ms lejos posible de ellos. 33 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Parece una locura, pero creo que no hay otra opcin. 34 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 Dediqu mi vida a esta lucha. Me necesitan. 35 00:03:36,883 --> 00:03:38,968 Todos nos necesitamos mutuamente. 36 00:03:41,304 --> 00:03:43,515 Ellos operan exactamente as. 37 00:03:43,598 --> 00:03:46,434 Nos dividen, nos manipulan, nos debilitan. 38 00:03:46,518 --> 00:03:48,645 Nos hacen cuestionar en quien confiamos. 39 00:03:48,728 --> 00:03:51,814 Danny, respira profundo y tranquilzate. 40 00:03:51,898 --> 00:03:55,652 Deja de decirme que me tranquilice, Luke! Ellos quieren esto! 41 00:03:56,403 --> 00:03:59,322 Que que se distraigan y se pongan en mi contra. 42 00:03:59,406 --> 00:04:00,948 Sowande no menta. 43 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Y cmo lo sabes? 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,286 Sus latidos no fueron irregulares. 45 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 Dnde estaban sus latidos cuando se me acerc? 46 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Es La Mano. Ustedes saben cmo operan. 47 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 Y ahora sabemos qu necesitan. A ti, muchacho. 48 00:04:13,920 --> 00:04:16,298 Stick, ests cayendo en su trampa. 49 00:04:16,381 --> 00:04:19,592 Si Alexandra te atrapa, la guerra est perdida. 50 00:04:21,386 --> 00:04:22,845 No puedo permitirlo. 51 00:04:23,430 --> 00:04:27,975 Stick, quiz deberamos dejar que se oculte... 52 00:04:28,059 --> 00:04:29,185 Escondmoslo. 53 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 Se nos acaba el tiempo! 54 00:04:31,563 --> 00:04:35,107 Estn persiguiendo a nuestros amigos y familias. No pararn ah. 55 00:04:35,191 --> 00:04:39,153 Oyeron lo que l dijo. Esto termina con Nueva York en ruinas. 56 00:04:41,072 --> 00:04:44,117 Me quieren de su lado porque soy el nico que puede destruirlos. 57 00:04:47,036 --> 00:04:48,054 Jess? 58 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 Cmo lo escondemos? 59 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Est bien. 60 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Voy a pelear sin ustedes. 61 00:05:05,346 --> 00:05:06,973 Ya perd una ciudad. 62 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 No voy a perder otra. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,185 Yo tampoco. 64 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 En serio? 65 00:05:16,148 --> 00:05:19,151 - Van a retenerme aunque no quiera? - Te entiendo. 66 00:05:19,235 --> 00:05:22,447 Nadie ama a esta ciudad ms que yo, pero no puedes irte. 67 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 Como quieras. 68 00:05:31,956 --> 00:05:36,002 - Quieres hacer esto? - No, pero lo har si tengo que hacerlo. 69 00:05:36,085 --> 00:05:37,629 Como tuviste que ocultar a tu novia? 70 00:05:37,712 --> 00:05:38,880 - Eso ya pas. - No. 71 00:05:38,963 --> 00:05:41,383 - Estamos en el mismo bando. - No parece. 72 00:05:42,759 --> 00:05:44,719 - Ya no. - No hagas esto. 73 00:05:46,638 --> 00:05:50,392 Muchachos, retrocedan, en serio. 74 00:05:51,559 --> 00:05:54,103 Qudate aqu. Te mantendremos a salvo, s? 75 00:05:54,186 --> 00:05:55,730 Tienes que calmarte. 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,314 Ese es el problema, Matt. 77 00:05:59,484 --> 00:06:00,943 Se me acab la calma. 78 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Oye! Basta. 79 00:06:54,789 --> 00:06:56,290 No me hagan usar esto. 80 00:07:33,953 --> 00:07:35,329 Disculpa. 81 00:08:45,803 --> 00:08:48,606 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 82 00:08:58,162 --> 00:09:01,207 Buena manera de pasar tu tiempo recin salido de prisin. 83 00:09:01,290 --> 00:09:05,211 S. No puedo creer que necesitamos esto para volver a hablarnos. 84 00:09:06,045 --> 00:09:09,590 No soy buena para mantenerme en contacto. Pero pudiste haber llamado. 85 00:09:12,509 --> 00:09:13,510 Eso es cierto. 86 00:09:26,023 --> 00:09:27,024 Eso aguantar? 87 00:09:27,108 --> 00:09:30,737 Es un nudo constrictor. Mientras ms tire, ms se ajusta. 88 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 - Tu problema no es la soga. - Supongo que es el puo. 89 00:09:33,990 --> 00:09:36,492 Cuando lo convoca, todo se va a la mierda. 90 00:09:36,576 --> 00:09:37,785 Cunto tiempo tenemos? 91 00:09:38,452 --> 00:09:43,082 - Es difcil decirlo. Quiz una hora. - Debemos averiguar qu abre como llave. 92 00:09:43,165 --> 00:09:45,251 Tienen su oficina central en Crculo Midland. 93 00:09:45,334 --> 00:09:46,543 S, lo sabamos. 94 00:09:46,628 --> 00:09:49,296 Matty, alguna vez volviste a ese lugar? 95 00:09:49,380 --> 00:09:51,465 Volver? Estuviste ah antes? 96 00:09:51,548 --> 00:09:54,510 S. El ao pasado, cuando investigaba a La Mano... 97 00:09:54,594 --> 00:09:58,555 ...la pista me condujo a una obra que ahora es Crculo Midland. 98 00:09:58,640 --> 00:10:01,225 Haba un hoyo de cientos de metros de profundidad. 99 00:10:01,308 --> 00:10:03,227 - En medio de Nueva York? - S. 100 00:10:03,310 --> 00:10:05,229 Ahora recuerdas esto? 101 00:10:05,312 --> 00:10:08,274 Percibes algo en el fondo del hoyo? 102 00:10:08,357 --> 00:10:13,154 No creo. Cuando terminaron el edificio, el hoyo desapareci. 103 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 - Ests seguro? - No. 104 00:10:15,281 --> 00:10:17,784 Por qu nos enteramos recin ahora? 105 00:10:17,867 --> 00:10:19,661 - No era importante. - Prueba otra vez. 106 00:10:19,744 --> 00:10:22,997 - Tenamos muchas preocupaciones. - Qu nos ocultas? 107 00:10:26,959 --> 00:10:28,419 Estuve con Elektra. 108 00:10:30,462 --> 00:10:32,799 Fue un error no contarles sobre ella. 109 00:10:32,882 --> 00:10:37,053 La prxima vez que olvides oportunamente algo que nos afecta... 110 00:10:37,136 --> 00:10:39,847 - T no eres un libro abierto. - Qu significa eso? 111 00:10:39,931 --> 00:10:41,307 Nadie averigua tu pasado. 112 00:10:41,390 --> 00:10:45,311 Mi pasado no es cosa tuya y no est intentando matarnos. 113 00:10:45,394 --> 00:10:46,603 El tiempo pasa. 114 00:10:46,688 --> 00:10:49,565 Para obtener respuestas, ir a Midland es la nica opcin. 115 00:10:49,649 --> 00:10:52,318 Casi nos matan la ltima vez y estarn esperndonos. 116 00:10:52,401 --> 00:10:55,529 - Ella tiene razn. - Cmo averiguamos qu abre l? 117 00:10:56,572 --> 00:10:57,699 El arquitecto? 118 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 El esposo de mi clienta. Ese que tu novia intent matar. 119 00:11:02,829 --> 00:11:04,205 l dise ese lugar. 120 00:11:04,288 --> 00:11:07,709 - Sabe cmo Danny se relaciona? - Vale la pena averiguarlo. 121 00:11:08,459 --> 00:11:10,795 Vayan ustedes dos. 122 00:11:11,587 --> 00:11:12,671 Qu hay de ti? 123 00:11:14,631 --> 00:11:16,718 Alguien debe quedarse a vigilarlo. 124 00:11:17,719 --> 00:11:19,511 Alguien que resista un puetazo. 125 00:11:45,162 --> 00:11:46,372 S que ests despierta. 126 00:11:52,128 --> 00:11:53,379 S, me despert. 127 00:11:55,923 --> 00:11:57,759 Llevas horas durmiendo. 128 00:11:59,135 --> 00:12:00,427 Gracias. 129 00:12:17,028 --> 00:12:18,154 Me gusta estar aqu. 130 00:12:19,864 --> 00:12:21,032 En Nueva York? 131 00:12:22,116 --> 00:12:23,200 No. 132 00:12:24,368 --> 00:12:25,577 De nuevo contigo. 133 00:13:08,162 --> 00:13:12,249 EN MEMORIA DE ELEKTRA NATCHIOS APOCALIPSIS 21:4. 134 00:13:17,546 --> 00:13:20,132 CEMENTERIO SANTOS SAGRADOS NUEVA YORK 135 00:13:33,855 --> 00:13:37,149 - Danny sigue inconsciente. - Bien. 136 00:13:38,484 --> 00:13:41,528 Sabes? Despus de aos de rastrear a estos idiotas... 137 00:13:41,612 --> 00:13:43,948 ...te enteras de toda la mierda que hicieron. 138 00:13:44,031 --> 00:13:47,618 Y aun cuando te los sacas de encima y estn muertos... 139 00:13:48,369 --> 00:13:50,872 ...sigue siendo algo que no te deja dormir. 140 00:13:51,997 --> 00:13:53,582 Dnde encontraste a este infeliz? 141 00:13:54,500 --> 00:13:56,752 En un depsito en la 151 y msterdam. 142 00:13:57,461 --> 00:14:01,423 Estaba contratando a chicos de Harlem como equipo de limpieza... 143 00:14:01,507 --> 00:14:04,385 ...para destruir cadveres en un depsito abandonado en Chinatown. 144 00:14:04,468 --> 00:14:08,222 Nuestra sede central. Esos muertos eran los ltimos de los nuestros. 145 00:14:11,308 --> 00:14:13,602 Vigila al muchacho. Yo me encargo de esto. 146 00:14:14,228 --> 00:14:15,396 Encargarte? 147 00:14:15,479 --> 00:14:18,607 Tenga que ver con La Mano o no, fue un homicidio. 148 00:14:20,109 --> 00:14:23,320 Tienes razn otra vez. Mientras menos sepas, mejor. 149 00:14:24,906 --> 00:14:29,368 - Vas a deshacerte del cuerpo? - S. Algo as. 150 00:14:32,163 --> 00:14:33,414 S, tienes razn. 151 00:14:34,456 --> 00:14:35,917 Mientras menos sepa, mejor. 152 00:14:39,670 --> 00:14:44,050 Dime cmo un abogado ad honorem puede pagar un loft as en Nueva York. 153 00:14:44,133 --> 00:14:47,261 Hay un cartel de nen al frente. 154 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 No deja dormir a la gente. A m s. 155 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Entiendo. 156 00:14:54,768 --> 00:14:57,271 Adems, ayudo al casero de tanto en tanto. 157 00:14:58,439 --> 00:15:03,235 No me enorgullece, pero me pongo el traje y les pego a los que deben el alquiler. 158 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Espero que sea una broma. 159 00:15:08,615 --> 00:15:09,866 Disculpa el desorden. 160 00:15:11,910 --> 00:15:14,121 No te preocupes. Deberas ver mi casa. 161 00:15:14,830 --> 00:15:16,165 Trabajas desde casa? 162 00:15:16,248 --> 00:15:18,750 Tuve un socio. Tenamos una oficina. 163 00:15:19,751 --> 00:15:20,836 Y? 164 00:15:21,628 --> 00:15:22,796 Ya no la tenemos. 165 00:15:23,839 --> 00:15:24,923 Ests lista? 166 00:15:26,092 --> 00:15:27,093 S. 167 00:15:37,269 --> 00:15:38,479 Est bien todo? 168 00:15:40,856 --> 00:15:41,983 S. 169 00:15:45,652 --> 00:15:46,653 Vamos. 170 00:15:58,790 --> 00:16:03,254 Un operario descubri esto en uno de los depsitos de Sowande. 171 00:16:04,005 --> 00:16:07,383 No cabe duda de que lo envi nuestro viejo amigo Stick. 172 00:16:08,884 --> 00:16:12,304 Sowande ha estado con nosotros desde que dejamos K'un-Lun. 173 00:16:13,514 --> 00:16:16,808 Su muerte se sentir en toda nuestra organizacin. 174 00:16:18,810 --> 00:16:20,437 Sucedi. 175 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 As es la mortalidad. 176 00:16:24,191 --> 00:16:28,154 - Una muerte que pudimos haber evitado. - Se dej capturar. 177 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 - Ni siquiera intentamos buscarlo. - Por favor. 178 00:16:32,491 --> 00:16:35,995 - No finjamos lamentar su muerte. - Fingir? 179 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Como si nuestro tiempo juntos siempre hubiera sido calmo. 180 00:16:39,081 --> 00:16:41,333 Como si nunca hubiera habido discordia. 181 00:16:42,043 --> 00:16:44,836 Como si no hubiramos sobrevivido a intentos de asesinatos... 182 00:16:44,920 --> 00:16:48,174 ...de parte de aquellos en este mismo cuarto. 183 00:16:59,018 --> 00:17:04,106 Ahora, ms que nunca, es hora de mostrar unidad. 184 00:17:04,190 --> 00:17:06,442 Estbamos unidos... 185 00:17:06,525 --> 00:17:08,735 ...hasta que trajiste al Cielo Negro al redil. 186 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 Dnde est? 187 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 Est a salvo. 188 00:17:11,613 --> 00:17:14,825 - Qu significa eso? - No tengo que responderte. 189 00:17:14,908 --> 00:17:17,744 Pero considerando los hechos de las ltimas horas... 190 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 ...me pareci mejor mantenerla aislada. 191 00:17:20,247 --> 00:17:22,833 Porque crees que la mataremos? 192 00:17:22,916 --> 00:17:24,085 No. 193 00:17:25,336 --> 00:17:30,591 Ella los matara a ustedes si llegara a percibir su deslealtad. 194 00:17:31,675 --> 00:17:33,760 No queremos ser desleales. 195 00:17:33,844 --> 00:17:38,640 Nuestros objetivos estn alineados, como lo han estado durante siglos. 196 00:17:39,475 --> 00:17:42,269 Ya no estoy tan seguro. 197 00:17:42,353 --> 00:17:47,441 Debemos honrar a Sowande continuando la lucha por lo que l perdi. 198 00:17:48,525 --> 00:17:49,735 La vida misma. 199 00:17:50,861 --> 00:17:56,283 Nuestra lder nos condujo hasta aqu, y yo voy a continuar siguindola... 200 00:17:56,367 --> 00:18:01,913 ...hasta tener al Iron Fist y lo que necesitamos de Nueva York. 201 00:18:10,714 --> 00:18:12,341 Creo que es aqu. 202 00:18:13,008 --> 00:18:14,510 - Crees? - No s. 203 00:18:14,593 --> 00:18:17,012 Estas casas de piedras rojizas se ven iguales, no? 204 00:18:18,013 --> 00:18:21,642 - Disculpa, siempre olvido... - No te preocupes. Eso pasa. 205 00:18:22,309 --> 00:18:24,811 Qu debo saber sobre el arquitecto? 206 00:18:25,437 --> 00:18:28,649 Su esposa me contrat para buscarlo. l no le cont mucho. 207 00:18:28,732 --> 00:18:31,735 Ni le cont de un tnel secreto debajo de Nueva York. 208 00:18:31,818 --> 00:18:34,196 Es un hoyo, vertical. 209 00:18:34,280 --> 00:18:39,075 Justo antes de pegarse un tiro, dijo que "ellos" destruiran la ciudad. 210 00:18:39,160 --> 00:18:41,077 Ya sabemos que se refera a La Mano. 211 00:18:41,745 --> 00:18:42,996 l era uno de ellos? 212 00:18:43,079 --> 00:18:46,583 - Dijo que era uno de los buenos. - Y le creste? 213 00:18:48,043 --> 00:18:51,422 No leo latidos, pero leo a la gente. Estaba desesperado. 214 00:18:51,505 --> 00:18:53,757 Empez a acumular explosivos. 215 00:18:53,840 --> 00:18:55,634 Su objetivo era Crculo Midland? 216 00:18:56,218 --> 00:18:59,930 Tal vez. Creo que es aqu. 217 00:19:00,681 --> 00:19:03,099 - Crees? - Con una certeza del 99%. 218 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 Del 92%, pero sigue siendo mucho. 219 00:19:16,572 --> 00:19:19,283 - Lexi, no? - Mi mam no est. 220 00:19:20,992 --> 00:19:22,744 Sabes cundo volver? 221 00:19:24,538 --> 00:19:25,789 Qu quieres? 222 00:19:26,457 --> 00:19:28,834 - Solo hablar. - Sobre mi pap otra vez? 223 00:19:28,917 --> 00:19:30,126 Sobre lo que pas. 224 00:19:30,877 --> 00:19:33,839 Dijiste que se haba metido con la mafia o algo as. 225 00:19:33,922 --> 00:19:35,966 - No era la mafia. - Quin eres t? 226 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 - Es un abogado. - Un qu? 227 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 Matthew Murdock. La historia de tu pap podra tener un trasfondo. 228 00:19:43,390 --> 00:19:45,934 Si pudieras responder algunas preguntas, sera til. 229 00:19:48,312 --> 00:19:49,313 Est bien. 230 00:20:09,165 --> 00:20:11,752 Una puerta cerrada sola significar algo. 231 00:20:12,628 --> 00:20:14,129 Mis disculpas. 232 00:20:16,047 --> 00:20:20,844 En todo el tiempo que nos conocemos, nunca la haba visto as. 233 00:20:26,767 --> 00:20:31,187 Est en una posicin de gran poder. 234 00:20:32,230 --> 00:20:35,317 Pero eso es tanto una carga como una bendicin. 235 00:20:35,401 --> 00:20:39,655 Por eso convenc a los otros de que aceptaran su liderazgo. 236 00:20:43,575 --> 00:20:46,202 Usted y yo siempre nos entendimos. 237 00:20:46,287 --> 00:20:48,163 Con una nica condicin. 238 00:20:48,247 --> 00:20:51,625 La de perseguir y capturar al Iron Fist nosotros mismos... 239 00:20:51,708 --> 00:20:53,126 ...sin el Cielo Negro. 240 00:20:53,209 --> 00:20:56,212 Usted no acostumbra a mostrar tal falta de fe. 241 00:20:56,297 --> 00:21:00,091 Y usted no acostumbra, Alexandra, a mostrar tal... 242 00:21:02,386 --> 00:21:03,470 Debilidad? 243 00:21:05,055 --> 00:21:10,226 Nuestros hermanos, aunque sean torpes para expresarse, dicen la verdad. 244 00:21:10,894 --> 00:21:14,690 El Cielo Negro siempre fue su profeca, su visin. 245 00:21:15,857 --> 00:21:18,234 - Y fracas. - No estoy de acuerdo. 246 00:21:18,319 --> 00:21:22,072 Ella es esencial para nuestro xito. Debe hablar con ellos. 247 00:21:22,155 --> 00:21:23,574 Lo intent. 248 00:21:23,657 --> 00:21:27,786 Desde su resurreccin, no estamos ms cerca del Iron Fist... 249 00:21:27,869 --> 00:21:30,956 ...ni de la sustancia, ni de regresar a K'un-Lun. 250 00:21:31,039 --> 00:21:33,667 Solo estamos ms cerca de la muerte. 251 00:21:33,750 --> 00:21:35,752 Cmo puede no ver lo que yo veo? 252 00:21:35,836 --> 00:21:37,504 Ella es hbil, s... 253 00:21:37,588 --> 00:21:39,715 No hablo de sus habilidades. 254 00:21:40,799 --> 00:21:44,135 Ella tiene una fortaleza que nosotras solo podemos imaginar. 255 00:21:45,220 --> 00:21:50,183 Aunque yo lo viera, los dems no opinan lo mismo. 256 00:21:50,266 --> 00:21:52,394 Los dems quieren mi cargo. 257 00:21:53,228 --> 00:21:56,940 Como dijo, ya ha pasado antes. Yo estaba ah. 258 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Gao, usted fue quien lo lider. 259 00:22:03,154 --> 00:22:04,698 El pasado es pasado. 260 00:22:05,782 --> 00:22:08,410 En este momento, yo podra ser su nica aliada. 261 00:22:09,453 --> 00:22:12,831 Y no cree que el Cielo Negro basta para salvarnos? 262 00:22:12,914 --> 00:22:15,876 Aprend a no creer en nada. 263 00:22:16,543 --> 00:22:19,421 Pero nuestro tiempo juntos no acab. 264 00:22:19,505 --> 00:22:20,964 An no. 265 00:22:21,923 --> 00:22:24,092 Considere mi propuesta. 266 00:22:25,427 --> 00:22:28,680 Podramos actuar esta noche. 267 00:22:37,230 --> 00:22:38,482 Tena razn. 268 00:23:11,097 --> 00:23:13,684 Seguir aqu cuando termines. 269 00:23:17,312 --> 00:23:19,105 Me ataron como si fuera un prisionero. 270 00:23:20,482 --> 00:23:23,569 No "como si fuera". Sin duda eres un prisionero. 271 00:23:24,736 --> 00:23:26,029 No es una linda imagen. 272 00:23:27,656 --> 00:23:30,200 Dnde estn Matt y Jessica? 273 00:23:30,283 --> 00:23:35,246 Buscan informacin sobre Crculo Midland. Creemos que ah empez todo. 274 00:23:35,330 --> 00:23:38,875 "Creemos"? Te refieres a ustedes que se pusieron en mi contra? 275 00:23:42,212 --> 00:23:44,923 Si nos hubieras escuchado en vez de enfrentarnos... 276 00:23:45,006 --> 00:23:48,510 ...habras participado en la charla y estado de acuerdo. 277 00:23:49,553 --> 00:23:51,054 Crculo Midland es sospechoso. 278 00:23:51,137 --> 00:23:54,099 - Sobre todo ahora que hallamos el hoyo. - Qu hoyo? 279 00:23:54,725 --> 00:23:57,686 Murdock cree que hay algo raro en Crculo Midland. 280 00:24:01,064 --> 00:24:02,899 Y te pusieron de guardia. 281 00:24:02,983 --> 00:24:04,485 Eso depende de ti. 282 00:24:05,944 --> 00:24:07,028 Es un gran error. 283 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 No ves lo que est pasando? 284 00:24:17,080 --> 00:24:19,165 Me ataron como si fuera el enemigo... 285 00:24:19,249 --> 00:24:21,960 ...y ellos quieren matar a nuestros seres queridos. 286 00:24:22,043 --> 00:24:24,420 - Misty est protegindolos. - Por ahora. 287 00:24:24,505 --> 00:24:26,965 Todos mis seres queridos no caben en una comisara. 288 00:24:28,174 --> 00:24:29,635 Y s que tampoco los tuyos. 289 00:24:30,594 --> 00:24:32,596 La ciudad est en juego. 290 00:24:34,305 --> 00:24:35,431 T y yo... 291 00:24:36,391 --> 00:24:40,020 ...Luke Cage y el Iron Fist, debemos estar afuera. 292 00:24:41,396 --> 00:24:43,774 Juntos, en el frente. 293 00:24:45,316 --> 00:24:48,028 Mira, no me gusta pelear. 294 00:24:48,654 --> 00:24:51,364 Pero si debo pelear, lo hago con inteligencia. 295 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 Encerrarme no es inteligente. 296 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 Tampoco lo es enfrentar a personas que estn de tu lado. 297 00:25:02,959 --> 00:25:05,796 Apenas reconcentre mi chi, dejar esta silla. 298 00:25:07,255 --> 00:25:08,423 Estar esperando. 299 00:25:19,142 --> 00:25:20,226 Qu hace? 300 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 Medita. 301 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 Creo. 302 00:25:30,904 --> 00:25:36,367 Dijo algo de poses de grulla y de centrar su animal. 303 00:25:36,451 --> 00:25:38,078 Luego dej de escucharlo. 304 00:25:39,788 --> 00:25:40,872 nima. 305 00:25:41,998 --> 00:25:44,292 - Qu? - Est centrando su nima. 306 00:25:45,168 --> 00:25:48,379 Claro. No creo en esas cosas msticas. 307 00:25:49,673 --> 00:25:51,382 No son "cosas msticas". 308 00:25:53,301 --> 00:25:55,095 Es una forma distinta de ver el mundo. 309 00:25:56,137 --> 00:25:58,056 - Muy distinta. - S. 310 00:25:59,600 --> 00:26:01,059 Se trata de la perspectiva. 311 00:26:03,061 --> 00:26:06,982 Cuenta otra vez cmo le pegaste al dragn y conseguiste tu mano mgica. 312 00:26:09,484 --> 00:26:11,987 Durante la ltima prueba de Shou-Lao el inmortal... 313 00:26:12,654 --> 00:26:16,032 - ...hund el puo en su corazn fundido. - Era una broma. 314 00:26:33,549 --> 00:26:34,843 Corazn fundido? 315 00:26:36,887 --> 00:26:38,304 Eso debi doler. 316 00:26:42,017 --> 00:26:43,226 S. 317 00:26:43,977 --> 00:26:45,646 Ni te lo imaginas. 318 00:26:48,064 --> 00:26:51,317 Una vez recib un impacto directo de un lanzacohetes. 319 00:26:53,654 --> 00:26:55,781 Me dispararon en la cara con una escopeta. 320 00:26:57,282 --> 00:26:58,408 Fue Jessica. 321 00:27:00,493 --> 00:27:01,662 Nuestra Jessica? 322 00:27:02,663 --> 00:27:06,041 Prefiero mil veces enfrentar a un dragn antes que a Jessica Jones. 323 00:27:11,629 --> 00:27:12,756 Qu pas entre ustedes? 324 00:27:16,927 --> 00:27:18,178 Tuvimos lo nuestro. 325 00:27:21,514 --> 00:27:26,812 Pero ambos tuvimos que tomar caminos distintos, as que... 326 00:27:29,647 --> 00:27:30,857 Caminos distintos? 327 00:27:34,610 --> 00:27:36,571 Empiezas a sonar como yo. 328 00:27:46,622 --> 00:27:49,710 No s qu creen que encontrarn. Es simple. 329 00:27:49,793 --> 00:27:51,920 Pap nos abandon e hizo que lo mataran. 330 00:27:53,964 --> 00:27:56,674 - Debe ser difcil de comprender... - No lo es. 331 00:27:58,676 --> 00:28:01,179 Tu pap no quera lastimarte a ti ni a tu mam. 332 00:28:01,262 --> 00:28:04,140 Bueno, ella ahora se duerme llorando todas las noches. 333 00:28:04,974 --> 00:28:07,185 Tu pap tena una oficina en la casa? 334 00:28:07,811 --> 00:28:11,982 No, no mezclaba el trabajo y la vida privada. No le sirvi de mucho. 335 00:28:16,361 --> 00:28:18,446 Me recuerdas a un amigo mo. 336 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Su pap era boxeador... 337 00:28:22,492 --> 00:28:25,495 ...se meti en problemas y logr que lo mataran. 338 00:28:26,872 --> 00:28:31,709 Y durante mucho tiempo, mi amigo tambin crey que su pap lo haba abandonado. 339 00:28:32,627 --> 00:28:35,421 Hasta que un da supo que lo haban matado... 340 00:28:35,505 --> 00:28:37,924 ...porque quera dejar de ser un delincuente. 341 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Quera que su hijo estuviera orgulloso de l. 342 00:28:42,678 --> 00:28:46,641 El pap de mi amigo era un buen tipo, y quiz el tuyo tambin. 343 00:29:01,489 --> 00:29:03,324 Se llamaba Elektra Natchios. 344 00:29:05,326 --> 00:29:06,577 T no eres ella. 345 00:29:07,412 --> 00:29:10,290 Eres mucho ms de lo que ella lleg a ser. 346 00:29:11,624 --> 00:29:12,918 Hubo un hombre. 347 00:29:14,294 --> 00:29:16,797 Lo llaman el Diablo de Hell's Kitchen. 348 00:29:17,463 --> 00:29:20,300 Y en esa otra vida, l dej que Elektra muriera. 349 00:29:23,594 --> 00:29:25,721 Es con quien me enfrent? 350 00:29:27,515 --> 00:29:31,477 Quiz intente engaarte otra vez y alejarte de nosotros. 351 00:29:32,270 --> 00:29:33,521 Eso no pasar. 352 00:29:37,608 --> 00:29:39,778 Hay algo ms que deberas saber. 353 00:29:43,031 --> 00:29:44,490 Algo sobre m. 354 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Estoy murindome. 355 00:29:48,829 --> 00:29:52,332 No puedes morir. La Mano vive para siempre. 356 00:29:52,415 --> 00:29:53,791 Eso queremos. 357 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Pero aun nuestros cuerpos siempre tuvieron lmites. 358 00:29:56,377 --> 00:29:59,630 Y cuando la muerte no viene de fuerzas externas... 359 00:30:00,548 --> 00:30:02,926 ...a veces el organismo intenta terminar consigo mismo. 360 00:30:04,510 --> 00:30:09,891 Lo que necesito es una sustancia que descubrimos en K'un-Lun. 361 00:30:10,475 --> 00:30:13,937 Y durante aos, nos sirvi para volver de la muerte. 362 00:30:14,020 --> 00:30:17,232 Agot lo que quedaba para revivirte. 363 00:30:18,524 --> 00:30:19,525 Por qu? 364 00:30:20,318 --> 00:30:22,778 Porque saba que seras nuestra salvacin. 365 00:30:23,571 --> 00:30:25,073 Y al verte... 366 00:30:25,156 --> 00:30:30,703 ...percib que despus de todo este tiempo, e incluso con los otros a mi lado... 367 00:30:31,829 --> 00:30:34,790 ...estaba cansada de estar sola. 368 00:30:39,254 --> 00:30:41,631 Si no encontramos ms de esta sustancia... 369 00:30:42,924 --> 00:30:44,509 ...ambas moriremos? 370 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 S. 371 00:30:46,302 --> 00:30:48,972 Tienes que asegurarte de que eso no suceda. 372 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 Eres el Cielo Negro. 373 00:30:53,726 --> 00:30:58,189 Y cuando esto termine, t y yo, las dos... 374 00:30:58,273 --> 00:31:01,526 ...serviremos a la vida. Siempre. 375 00:31:17,625 --> 00:31:20,003 Tu ritmo cardaco est bajando. 376 00:31:22,463 --> 00:31:23,673 Respirando. 377 00:31:25,341 --> 00:31:27,135 As nace un buen chi. 378 00:31:29,762 --> 00:31:32,848 Y el mal chi se expulsa del cuerpo. 379 00:31:37,478 --> 00:31:39,480 Es un poco ms complicado. 380 00:31:39,564 --> 00:31:41,357 No tanto. 381 00:31:41,441 --> 00:31:44,444 Podra haber esperado esto de los otros. 382 00:31:44,527 --> 00:31:47,030 Pero t ms que nadie deberas entender. 383 00:31:48,906 --> 00:31:50,200 Estamos en guerra. 384 00:31:51,367 --> 00:31:53,494 Y ganar esta guerra es nuestro deber. 385 00:31:55,121 --> 00:31:59,000 Combatir, quiz. Pero ganarla... 386 00:32:01,544 --> 00:32:03,254 ...requerir otra cosa. 387 00:32:03,879 --> 00:32:06,924 - Nos entrenaron los mismos ancianos? - No. 388 00:32:07,008 --> 00:32:09,635 Por qu crees que atarme es la decisin correcta? 389 00:32:09,719 --> 00:32:12,680 Parece que estuvieras improvisando. 390 00:32:12,763 --> 00:32:14,015 As es, muchacho. 391 00:32:15,766 --> 00:32:17,602 Eso hacen los sobrevivientes. 392 00:32:21,356 --> 00:32:24,484 Para ser franca, ni siquiera s por dnde empezar. 393 00:32:24,567 --> 00:32:26,027 Empieza por el principio. 394 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 Mi pap era uno de esos tipos... 395 00:32:34,202 --> 00:32:36,246 Era tan buena gente que aburra. 396 00:32:38,623 --> 00:32:41,792 - Y entonces? - Y entonces cambi. 397 00:32:43,711 --> 00:32:47,090 Empez a trabajar ms, lo cual no era tan extrao... 398 00:32:47,173 --> 00:32:48,883 ...pero luego dej de dormir. 399 00:32:49,884 --> 00:32:52,512 Lo oa de noche caminando de aqu para all. 400 00:32:54,347 --> 00:32:57,976 Dej de comer con nosotras. Dej de comer. 401 00:32:59,185 --> 00:33:03,981 A veces se sentaba al piano, pero no tocaba. 402 00:33:05,358 --> 00:33:08,944 No como lo haca antes. No haca nada como antes. 403 00:33:10,155 --> 00:33:11,489 Lo extraaba. 404 00:33:13,199 --> 00:33:15,201 Mucho antes de que mi mam fuera a verte. 405 00:33:15,826 --> 00:33:17,328 Mucho antes de que muriera. 406 00:33:18,954 --> 00:33:21,332 - Tocas? - Cmo dices? 407 00:33:21,416 --> 00:33:24,294 - El piano. - No. T? 408 00:33:25,211 --> 00:33:29,007 S. Aprend un poco en la iglesia cuando era nio. 409 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 - Qu vas a hacer? - Puedo? 410 00:33:32,510 --> 00:33:34,387 - Queda por ah. - Aqu? 411 00:33:34,470 --> 00:33:35,471 S. 412 00:33:36,806 --> 00:33:38,808 No era muy bueno, pero... 413 00:34:08,421 --> 00:34:11,132 - Vamos, deberamos irnos. - Dame un momento. 414 00:34:20,391 --> 00:34:22,185 Oyes eso? 415 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 El re sostenido. 416 00:34:24,479 --> 00:34:28,149 El martillo roza algo antes de darle a la cuerda aqu. 417 00:34:33,738 --> 00:34:35,030 Qu es eso? 418 00:34:40,411 --> 00:34:43,956 Parecen los planos del edificio en que tu pap trabajaba. 419 00:34:44,039 --> 00:34:47,543 - En el piano? - No los quera en malas manos. 420 00:34:47,627 --> 00:34:50,380 Las suyas son buenas? 421 00:34:50,463 --> 00:34:54,092 Ms all de lo que haya hecho tu pap, estamos de tu lado ahora. 422 00:34:54,175 --> 00:34:56,427 Pero necesitaremos un momento, s? 423 00:34:57,803 --> 00:34:59,222 Iba a volarlo. 424 00:35:02,558 --> 00:35:04,269 - Mierda. - Qu? 425 00:35:05,478 --> 00:35:06,896 Esto no es para el edificio. 426 00:35:07,980 --> 00:35:12,067 No, hay otra cosa. Hay algo debajo del edificio. 427 00:35:12,860 --> 00:35:14,279 - El hoyo? - No. 428 00:35:14,362 --> 00:35:16,489 Esto est en el fondo del hoyo. 429 00:35:17,490 --> 00:35:19,534 Hay algo debajo de Crculo Midland. 430 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 - Cmo te sientes? - Mejor que nunca. 431 00:35:40,805 --> 00:35:43,516 Pero el muchacho y t no son compinches. 432 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 No dejes que te haga bajar la guardia. 433 00:35:47,187 --> 00:35:48,938 Est frustrado, eso es todo. 434 00:35:49,021 --> 00:35:51,899 S? Dale un momento, y nos destruir a los dos. 435 00:35:51,982 --> 00:35:53,526 Eso dice. 436 00:35:54,652 --> 00:35:57,572 O a la chica decir que acabas de salir de prisin. 437 00:36:00,283 --> 00:36:01,284 S. 438 00:36:03,328 --> 00:36:05,580 - Eso qued atrs. - No es as. 439 00:36:06,247 --> 00:36:08,208 Nunca queda atrs, en realidad. 440 00:36:08,999 --> 00:36:12,587 - Por ms que te muerdas la lengua. - Qu significa eso? 441 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 Que cuando todo se va a la mierda... 442 00:36:15,005 --> 00:36:18,301 ...puedes causar mucho ms dao si te dejas ir. 443 00:36:18,384 --> 00:36:21,929 No vine para causar dao. No disfruto ver a gente lastimada. 444 00:36:23,013 --> 00:36:25,933 Vine para obtener respuestas. Nada ms. 445 00:36:28,436 --> 00:36:29,895 Yo tambin estuve preso. 446 00:36:30,480 --> 00:36:32,815 Antes de hacerle la guerra a La Mano. 447 00:36:33,524 --> 00:36:36,444 Cuando era un muchacho. Diez aos. 448 00:36:37,612 --> 00:36:41,115 Fue muy divertido ser ciego en la crcel. 449 00:36:43,201 --> 00:36:47,288 Entonces conoc a unas personas que me ensearon a luchar de verdad. 450 00:36:48,539 --> 00:36:51,334 Me ensearon cmo funcionaba el mundo. 451 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 Cuando sal, tena un propsito. 452 00:36:59,174 --> 00:37:02,970 Estas personas son las que llamas la Casta? 453 00:37:03,888 --> 00:37:04,889 S. 454 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 Es lo ms cercano a una familia que haya tenido. 455 00:37:09,935 --> 00:37:11,354 Adems de Matty. 456 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 Y Elektra. 457 00:37:13,898 --> 00:37:16,817 - Lamento tu perdida. - Gracias. 458 00:37:16,901 --> 00:37:19,487 No es nada comparado con lo que vendr ahora. 459 00:37:21,656 --> 00:37:23,157 Para qu es ese incienso? 460 00:37:25,576 --> 00:37:27,370 Me ayuda a meditar. 461 00:37:29,163 --> 00:37:30,665 A pedir consejo. 462 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Compasin. Ese tipo de cosas. 463 00:37:42,510 --> 00:37:45,471 El arquitecto descubre una estructura debajo del edificio. 464 00:37:45,555 --> 00:37:48,766 Es lo bastante grave como para que muera intentando volarla. 465 00:37:48,849 --> 00:37:51,352 Quera destruirla, no volarla. 466 00:37:51,436 --> 00:37:55,481 Quera hacerla colapsar. Ests segura de que la estructura es artificial? 467 00:37:55,565 --> 00:37:57,024 Podra ser lecho de roca? 468 00:37:57,107 --> 00:37:59,444 Una cpula perfecta de 30 pisos de profundidad? 469 00:38:00,027 --> 00:38:01,404 Tienes razn. 470 00:38:03,280 --> 00:38:04,282 Jessica? 471 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Cmo lo supiste? 472 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Qu cosa? 473 00:38:10,120 --> 00:38:11,456 El asunto de mi pap. 474 00:38:12,498 --> 00:38:16,502 Un abogado ciego que combate el crimen. Supuse que habra una buena historia. 475 00:38:17,420 --> 00:38:18,463 O una de mierda. 476 00:38:19,755 --> 00:38:21,632 T tomaste mi caso, y yo, el tuyo. 477 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 Trabajaremos mejor juntos si hay confianza entre nosotros. 478 00:38:26,929 --> 00:38:30,140 - No te parece? - Es lo ms amable que me has dicho. 479 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 No te acostumbres. 480 00:38:34,354 --> 00:38:35,730 Hay mucho humo. 481 00:38:39,191 --> 00:38:40,651 Qu es esto? 482 00:38:41,694 --> 00:38:44,196 Una mezcla de cosas. 483 00:38:49,035 --> 00:38:50,453 El muchacho tena razn. 484 00:38:51,371 --> 00:38:52,580 Esto es la guerra. 485 00:38:55,082 --> 00:38:56,834 Y ellos precisan que l la gane. 486 00:38:59,169 --> 00:39:01,797 Supusimos que solo tenamos dos opciones. 487 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 Huir o luchar. 488 00:39:05,843 --> 00:39:06,927 Bueno... 489 00:39:08,804 --> 00:39:10,640 ...encontr una tercera opcin. 490 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Algo est mal. 491 00:39:21,025 --> 00:39:23,569 Luke! 492 00:39:36,874 --> 00:39:38,626 No sentirs dolor, muchacho. 493 00:39:39,585 --> 00:39:40,644 Lo prometo. 494 00:39:50,971 --> 00:39:52,515 No tienes que hacer esto. 495 00:39:52,598 --> 00:39:56,185 Alexandra dijo que yo no saba qu eras. Tena razn. 496 00:39:56,268 --> 00:39:59,522 Fuiste nuestra arma, pero te convirtieron en la de ellos. 497 00:39:59,605 --> 00:40:03,609 - De qu hablas? - Serviste a K'un-Lun lo mejor posible. 498 00:40:03,693 --> 00:40:08,363 Con suerte, volvers a verla. Me imagino que es hermosa. 499 00:40:08,448 --> 00:40:11,701 Stick, tienes que escucharme. 500 00:40:19,917 --> 00:40:21,836 Ojal hubiera otra forma. 501 00:40:21,919 --> 00:40:25,465 Pero hay cosas en este mundo mucho peores que yo. 502 00:40:25,548 --> 00:40:26,757 Stick! 503 00:40:29,051 --> 00:40:32,221 - No puedes tenerlo. - Ya no vas a decirme qu hacer. 504 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 Elektra! 505 00:41:23,523 --> 00:41:25,900 - Escchame. - Matthew. 506 00:41:26,651 --> 00:41:29,820 No tienes que hacerlo, est bien? 507 00:41:29,904 --> 00:41:32,948 Tu lugar no est con ellos. No eres esto. 508 00:41:33,574 --> 00:41:34,867 Es bueno verte. 509 00:41:40,247 --> 00:41:41,248 No! 510 00:43:00,119 --> 00:43:01,203 Puedo sentarme? 511 00:43:02,579 --> 00:43:05,499 S que te gusta cenar sola... 512 00:43:05,583 --> 00:43:07,710 ...pero siento la necesidad de reparar el dao. 513 00:43:09,294 --> 00:43:13,841 Cre que esa cosecha se haba destruido en los incendios de Marsella. 514 00:43:13,924 --> 00:43:18,846 Te sorprendera lo que puede encontrarse en el fondo del mar Bltico. 515 00:43:21,849 --> 00:43:22,892 Contina. 516 00:43:26,020 --> 00:43:29,982 Al principio, yo no quera irme de K'un-Lun contigo, te acuerdas? 517 00:43:30,733 --> 00:43:34,361 Me acuerdo. Queras quedarte con los ancianos. 518 00:43:35,445 --> 00:43:36,614 Queras... 519 00:43:37,948 --> 00:43:40,617 ...usar nuestros descubrimientos solo para el bien. 520 00:43:43,746 --> 00:43:45,580 Es hora de que sepas la verdad. 521 00:43:50,585 --> 00:43:53,923 No quera quedarme en K'un-Lun en ese entonces. 522 00:43:54,840 --> 00:43:57,217 Simplemente no quera irme contigo. 523 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 No me sorprende. 524 00:44:01,931 --> 00:44:05,309 Siempre estuviste concentrado en tu propia fortaleza. 525 00:44:06,101 --> 00:44:08,062 Me llev hasta aqu. 526 00:44:11,023 --> 00:44:13,108 An estoy esperando una disculpa. 527 00:44:17,780 --> 00:44:19,573 Supongo que hablaste con Gao. 528 00:44:20,365 --> 00:44:21,366 S. 529 00:44:26,914 --> 00:44:32,211 Ms all de lo que haya pasado antes, debamos pelear esta guerra juntos. 530 00:44:33,628 --> 00:44:36,381 Por supuesto. Por ello... 531 00:44:38,383 --> 00:44:41,762 ...quera que tu ltima cena fuera buena. 532 00:44:47,935 --> 00:44:49,061 Viniste t solo... 533 00:44:50,187 --> 00:44:51,355 ...para enfrentarme? 534 00:44:54,108 --> 00:44:55,650 Es una tontera. 535 00:44:57,027 --> 00:45:00,697 Pero siempre fuiste un lobo solitario. 536 00:45:02,116 --> 00:45:03,533 Es una metfora interesante. 537 00:45:05,369 --> 00:45:07,412 Pero si acaso me conocieras... 538 00:45:09,581 --> 00:45:10,582 ...sabras... 539 00:45:12,793 --> 00:45:14,378 ...que yo cazo al lobo. 540 00:45:30,144 --> 00:45:31,812 Si acaso me conocieras... 541 00:45:31,896 --> 00:45:34,899 ...sabras que siempre gano. 542 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 En la sala de juntas... 543 00:45:54,043 --> 00:45:57,212 Sr. Rand, s que hablo por todos nosotros... 544 00:45:57,296 --> 00:46:00,424 ...al decirle que es una alegra tenerlo aqu otra vez. 545 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 Esta vez, para siempre. 546 00:46:02,092 --> 00:46:03,218 Esta guerra... 547 00:46:05,720 --> 00:46:06,889 ...no termin. 548 00:46:08,057 --> 00:46:10,059 El tema con la guerra es... 549 00:46:10,767 --> 00:46:14,396 ...que solo funciona si ambos bandos creen que son los buenos. 550 00:46:15,147 --> 00:46:19,693 Usted lucha para derrotarnos. Nosotros, para recuperar lo que fue nuestro. 551 00:46:20,986 --> 00:46:22,154 Qu quiere? 552 00:46:23,447 --> 00:46:24,990 Regresar a K'un-Lun. 553 00:46:26,283 --> 00:46:28,869 Es imposible. Usted la destruy. 554 00:46:30,412 --> 00:46:31,413 Lo vi. 555 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 Vio lo que quera ver. 556 00:46:36,210 --> 00:46:40,547 La verdad es que nosotros dos no somos tan distintos. 557 00:46:41,340 --> 00:46:43,425 Compartimos el mismo hogar. 558 00:46:43,508 --> 00:46:46,261 Ambos no queremos otra cosa que regresar ah. 559 00:46:46,846 --> 00:46:50,975 Y ahora, sin la muerte interponindose... 560 00:46:51,058 --> 00:46:53,894 ...creo que podemos, juntos. 561 00:46:53,978 --> 00:46:54,979 No. 562 00:46:57,272 --> 00:46:58,858 No somos lo mismo. 563 00:47:00,109 --> 00:47:01,401 Lo s. 564 00:47:02,319 --> 00:47:03,487 Pero al final... 565 00:47:05,572 --> 00:47:06,866 ...y este es el final... 566 00:47:07,574 --> 00:47:09,994 ...usted har lo que todos hacen por m. 567 00:47:11,411 --> 00:47:12,579 Me servir. 568 00:47:21,171 --> 00:47:22,589 Adnde me llevan? 569 00:47:25,092 --> 00:47:28,637 Ahora que est controlado, podemos continuar de acuerdo al plan. 570 00:47:28,720 --> 00:47:31,015 Poco ha salido de acuerdo al plan. 571 00:47:31,723 --> 00:47:37,146 S, tenemos al Iron Fist, pero a qu precio? 572 00:47:37,229 --> 00:47:40,232 Algn precio es demasiado elevado para nuestra supervivencia? 573 00:47:40,315 --> 00:47:42,401 Cuando es la vida de uno de los nuestros, s. 574 00:47:42,484 --> 00:47:44,111 Debemos mirar al futuro. 575 00:47:44,194 --> 00:47:46,488 Es nuestro mayor valor. 576 00:47:46,571 --> 00:47:50,325 Desde ahora, nuestro nico propsito es obtener la sustancia. 577 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 Antes de que sus aliados vengan por l. 578 00:47:53,495 --> 00:47:55,247 No podemos subestimarlos. 579 00:47:55,330 --> 00:47:57,416 No me subestimen a m! 580 00:48:01,836 --> 00:48:03,380 Mata a Luke Cage. 581 00:48:03,463 --> 00:48:04,881 Mata a Jessica Jones. 582 00:48:04,965 --> 00:48:07,676 Y al Diablo de Hell's Kitchen, sea quien sea. 583 00:48:08,760 --> 00:48:11,721 Me alegra que todos estn de acuerdo con el plan. 584 00:48:11,805 --> 00:48:15,642 Pero djenme recordarles que yo neutralic a nuestros enemigos. 585 00:48:15,725 --> 00:48:18,062 Yo les traje al Iron Fist. 586 00:48:18,145 --> 00:48:21,648 Yo mantuve en marcha la operacin ms importante de nuestra historia... 587 00:48:21,731 --> 00:48:24,359 ...mientras ustedes sucumban al caos y el conflicto. 588 00:48:24,443 --> 00:48:28,613 Yo demostr ser la nica y verdadera lder... 589 00:48:36,580 --> 00:48:37,872 Se llama Matthew. 590 00:48:46,006 --> 00:48:50,302 Y yo me llamo Elektra Natchios. 591 00:48:51,845 --> 00:48:52,929 Ahora trabajan para m. 592 00:49:10,905 --> 00:49:12,074 Alguna pregunta? 593 00:49:14,245 --> 00:49:20,245 Subttulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 594 00:49:21,305 --> 00:49:27,717 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9yzmj Ayuda a otros a elegir el mejor 44142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.