All language subtitles for Inferno.2016.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:05,151 --> 00:01:07,976 Subtitle created by- Aorion - "Inferno (2016)" ^ (Run time 01:54:36) 3 00:01:08,079 --> 00:01:11,618 It took the earth's population a hundred thousand years 4 00:01:11,643 --> 00:01:13,626 to reach a billion people. 5 00:01:14,074 --> 00:01:16,776 And then just, a hundred more to reach 2 billion. 6 00:01:16,801 --> 00:01:19,038 And only 50 years to double again... 7 00:01:19,063 --> 00:01:21,837 double again to four billion in 1970. 8 00:01:21,862 --> 00:01:24,756 We're nearly at eight billion now. ... 8 billion now. 9 00:01:24,780 --> 00:01:27,980 We are destroying the very means where there is life is insane. 10 00:01:28,006 --> 00:01:30,894 Every single global ill that plagues the Earth can be traced back... 11 00:01:30,919 --> 00:01:34,668 traced back to human overpopulation... human overpopulation. 12 00:01:34,693 --> 00:01:36,376 What didn't we demand any action? 13 00:01:36,401 --> 00:01:41,269 Declared cut, consumed or destroyed. 14 00:01:41,294 --> 00:01:45,349 Half the animal species on earth have vanished 15 00:01:45,389 --> 00:01:48,685 vanished for the last 40 years... 40 years. 16 00:01:48,710 --> 00:01:51,193 ... we keep attacking our own environment! 17 00:01:51,218 --> 00:01:55,399 it doesn't take a catastrophe to get our attention. 18 00:01:55,424 --> 00:01:57,915 Nothing changes behaviour like pain. 19 00:01:57,940 --> 00:02:00,620 Maybe pain can save us. 20 00:02:06,702 --> 00:02:08,802 There is a switch, 21 00:02:10,428 --> 00:02:12,249 if you throw it, 22 00:02:13,296 --> 00:02:16,045 half the people on earth will die. 23 00:02:17,121 --> 00:02:23,012 But if you don't, the human race will be extinct in a hundred years. 24 00:02:23,735 --> 00:02:25,637 What would you do? 25 00:02:29,298 --> 00:02:34,233 Mankind is the cancer in its own body. 26 00:02:35,618 --> 00:02:38,736 Do you love humanity enough to save it? 27 00:02:40,487 --> 00:02:42,733 In case, they find me, 28 00:02:42,772 --> 00:02:44,914 I left you a path. 29 00:02:45,459 --> 00:02:47,550 The hardest one yet. 30 00:02:48,742 --> 00:02:51,717 Inferno will be at the end 31 00:02:52,075 --> 00:02:55,327 You are my contingency plan. 32 00:02:55,352 --> 00:02:58,814 You are humanity's final hope. 33 00:02:58,839 --> 00:03:02,966 Make sure Inferno is unleashed. 34 00:03:03,316 --> 00:03:05,236 Seek and find. 35 00:03:14,184 --> 00:03:18,582 Badia Fiorentina. 36 00:03:31,305 --> 00:03:33,489 A long road. 37 00:03:33,514 --> 00:03:35,670 but here we are. 38 00:03:37,915 --> 00:03:41,570 Better me, than the Americans. 39 00:03:44,975 --> 00:03:47,728 You're going to want to tell me where it is. 40 00:03:49,204 --> 00:03:51,203 Yes, Mr. Bouchard. 41 00:03:52,199 --> 00:03:54,312 I know I will. 42 00:04:00,259 --> 00:04:01,393 Tell them, 43 00:04:01,418 --> 00:04:06,812 "Humanity is the disease, Inferno is the cure." 44 00:04:18,650 --> 00:04:20,136 Okay. 45 00:04:43,403 --> 00:04:44,933 Traitor! 46 00:04:44,959 --> 00:04:48,592 Suffer, you sinners. Pay for your sins. 47 00:04:50,845 --> 00:04:52,929 Suffer, you sinners. Pay for your sins. 48 00:04:54,365 --> 00:04:55,857 Pay for your sins. 49 00:04:55,882 --> 00:04:59,704 Suffer, you sinners. Pay for your sins. 50 00:05:44,366 --> 00:05:47,784 Mr. Langdon, I'm Dr. Brooks. 51 00:05:47,809 --> 00:05:51,288 I'm going to do a few checks, nothing to worry about. 52 00:05:52,116 --> 00:05:54,095 Let's get rid of this, shall we? 53 00:06:01,722 --> 00:06:04,031 Do you know what day of the week it is? 54 00:06:04,993 --> 00:06:06,380 Saturday. 55 00:06:06,406 --> 00:06:10,294 It's Monday, 28th of June. 56 00:06:10,653 --> 00:06:12,940 Monday, 28th of June. 57 00:06:12,965 --> 00:06:14,911 Do you know where we are? 58 00:06:15,863 --> 00:06:17,482 Boston. 59 00:06:18,895 --> 00:06:21,235 Massachusetts General. 60 00:06:22,505 --> 00:06:26,336 And what's the last thing you can remember? 61 00:06:28,782 --> 00:06:31,978 I uh... I was on campus. 62 00:06:34,407 --> 00:06:38,301 Everything is blur. It's out of focus. 63 00:06:40,583 --> 00:06:43,654 Was I in some kind of an accident? 64 00:06:43,819 --> 00:06:45,699 We'll get to that. 65 00:06:45,933 --> 00:06:48,515 Is there someone we should call for you? 66 00:06:48,713 --> 00:06:49,706 No. 67 00:06:49,731 --> 00:06:52,349 Your Wife? Family? 68 00:06:52,374 --> 00:06:55,452 No. No. I'm not married. 69 00:06:56,686 --> 00:06:59,661 Professor Langdon, you're suffering from a head trauma. 70 00:06:59,686 --> 00:07:02,665 You appeared to have a mild retrograde amnesia 71 00:07:03,022 --> 00:07:05,935 We've done a CT scan, there's no evidence of intracranial bleeding. 72 00:07:05,960 --> 00:07:09,702 Which is very reassuring. Non-terminal. 73 00:07:09,727 --> 00:07:11,973 Just try to relax. 74 00:07:11,998 --> 00:07:14,378 Neurologically, you seem to be fine. 75 00:07:14,403 --> 00:07:17,054 Your memory will return over the next several days. 76 00:07:17,079 --> 00:07:20,185 So we'll... we'll wait and watch. 77 00:07:20,210 --> 00:07:23,015 Could you turn off the lights please. 78 00:07:24,404 --> 00:07:25,774 Of course. 79 00:07:25,799 --> 00:07:28,623 If the head trauma was bad enough to cause a cerebral contusion, then... 80 00:07:28,648 --> 00:07:31,701 Can you please- Can you please turn off the lights? 81 00:07:34,800 --> 00:07:39,381 What am I... doing... in Florence? (Italy) 82 00:07:40,231 --> 00:07:44,897 That's Il Duomo. That's the Palazzo Vecchio, isn't it? 83 00:07:44,921 --> 00:07:46,129 Yes. 84 00:07:46,155 --> 00:07:49,691 How... How did I get here? 85 00:07:49,716 --> 00:07:53,485 You came to our emergency room 3 hours ago with a head wound. 86 00:07:59,722 --> 00:08:01,982 Was I... Was I with a woman? 87 00:08:02,007 --> 00:08:04,278 No, a cab driver brought you in. 88 00:08:04,857 --> 00:08:08,554 No wallet. No phone. No ID. 89 00:08:08,804 --> 00:08:11,359 How do you know my name? 90 00:08:12,840 --> 00:08:14,346 We've met. 91 00:08:14,370 --> 00:08:18,576 I saw you at the Church in Imperial College London, we spoke afterward, 92 00:08:19,259 --> 00:08:21,419 you were very nice to me. 93 00:08:21,444 --> 00:08:22,983 We've met. 94 00:08:23,887 --> 00:08:25,636 Sorry, that's not quite fair. 95 00:08:25,661 --> 00:08:27,391 I was nine at that time. 96 00:08:27,416 --> 00:08:29,942 Wait. Nine-nine years old? 97 00:08:29,967 --> 00:08:32,081 I was crazy about puzzles. 98 00:08:33,348 --> 00:08:35,307 And I like your books. 99 00:08:35,671 --> 00:08:40,221 Maybe not "Lost language of Ideograms", but the others. 100 00:08:40,678 --> 00:08:41,781 Okay. 101 00:08:41,806 --> 00:08:43,591 I read them all. 102 00:08:44,278 --> 00:08:46,138 A weird kid. 103 00:08:47,460 --> 00:08:49,468 I was actually. 104 00:08:50,705 --> 00:08:52,296 Did I say that out loud? 105 00:08:52,321 --> 00:08:53,867 You did. 106 00:08:53,892 --> 00:08:55,630 Very sorry. 107 00:09:05,752 --> 00:09:09,849 Professor Langdon, your headaches are going to be intense initially. 108 00:09:09,876 --> 00:09:13,822 And you can also expect nausea, confusion and dizziness. 109 00:09:27,611 --> 00:09:29,573 That was the front desk. 110 00:09:30,023 --> 00:09:32,342 The police are here to see you. 111 00:09:32,648 --> 00:09:33,998 Me, why? 112 00:09:34,023 --> 00:09:37,515 Before you talk to them, Professor Langdon, you should know the facts of your case. 113 00:09:37,540 --> 00:09:39,291 Your head wound was not caused by an accident. 114 00:09:39,316 --> 00:09:41,313 It was the result of a gunshot. 115 00:09:41,338 --> 00:09:44,276 A bullet grazed the top of your skull and you most likely took a bad fall 116 00:09:44,301 --> 00:09:45,968 which is what caused the concussion. 117 00:09:45,993 --> 00:09:48,571 If the bullet had been an inch to the side, 118 00:09:48,596 --> 00:09:51,265 it could have killed you. 119 00:10:42,698 --> 00:10:45,240 This way. This way, come on. 120 00:11:17,996 --> 00:11:19,578 Taxi. 121 00:11:24,533 --> 00:11:26,001 Get in. 122 00:11:49,255 --> 00:11:51,176 This is going to hurt. 123 00:11:57,800 --> 00:12:00,107 It's okay. It's okay. 124 00:12:03,365 --> 00:12:05,746 Seek and find. 125 00:12:52,917 --> 00:12:54,926 This is my apartment. 126 00:12:57,058 --> 00:12:59,055 You're still in Florence. 127 00:13:02,025 --> 00:13:04,386 I'm going to call the police. 128 00:13:04,411 --> 00:13:07,273 Wait. That policewoman just tried to kill us. 129 00:13:07,298 --> 00:13:08,288 Okay. 130 00:13:08,313 --> 00:13:10,607 We will call the U.S. Consulate instead if you like. 131 00:13:10,647 --> 00:13:14,578 Just... wait. Just give me... give me a minute. 132 00:13:16,619 --> 00:13:19,031 Why was someone shooting at you? 133 00:13:19,056 --> 00:13:20,371 I don't know. 134 00:13:20,396 --> 00:13:22,242 Also, when you came into ER, 135 00:13:22,267 --> 00:13:24,928 you were mumbling something over and over. 136 00:13:26,373 --> 00:13:30,375 Very sorr... Very sorry. 137 00:13:31,455 --> 00:13:33,372 Very sorry. 138 00:13:40,629 --> 00:13:43,220 Do you have any idea why you would be saying this? 139 00:13:43,725 --> 00:13:45,842 - No. - Why was someone shooting at you? 140 00:13:45,867 --> 00:13:48,210 You can keep asking me these questions, lady. 141 00:13:48,235 --> 00:13:49,744 But I'm not going to know these answers! 142 00:13:49,769 --> 00:13:51,541 My name is Sienna. 143 00:13:54,116 --> 00:13:56,112 I'm sorry. 144 00:13:58,264 --> 00:13:59,722 Hello. 145 00:14:00,754 --> 00:14:02,087 Hi. 146 00:14:02,590 --> 00:14:04,130 You asked a lot of questions. 147 00:14:04,155 --> 00:14:06,352 Yeah, I'm feeling a tad vulnerable right now. 148 00:14:06,377 --> 00:14:09,448 I'm with someone other people want to shoot at! 149 00:14:09,516 --> 00:14:11,278 I'm sorry. 150 00:14:12,982 --> 00:14:15,147 Questions are important. 151 00:14:15,173 --> 00:14:17,055 And I hope you recover. 152 00:14:17,854 --> 00:14:22,575 May I ask you for a... cup of a... 153 00:14:27,466 --> 00:14:30,763 What? It's brown and it's... hot. 154 00:14:31,057 --> 00:14:34,453 People drink it in the morning for energy. Uh... 155 00:14:34,478 --> 00:14:35,122 Tea. 156 00:14:35,147 --> 00:14:37,063 Tea. No. The other one. 157 00:14:37,088 --> 00:14:38,976 - Coffee. - Coffee. 158 00:14:39,148 --> 00:14:41,508 Could I have a cup of coffee? 159 00:14:42,523 --> 00:14:43,913 Sure. 160 00:14:44,277 --> 00:14:45,779 Thank you. 161 00:14:51,557 --> 00:14:53,774 You are very organized. 162 00:14:54,192 --> 00:14:56,367 I like things tidy. 163 00:14:57,299 --> 00:15:00,676 Thank you for helping me in the hospital. 164 00:15:00,701 --> 00:15:02,776 That was very courageous. 165 00:15:02,801 --> 00:15:04,922 It's just reflexes. 166 00:15:31,017 --> 00:15:33,314 I feel I'm having visions. 167 00:15:33,390 --> 00:15:35,216 It's the head trauma. 168 00:15:35,922 --> 00:15:38,657 You won't be able to trust your own thoughts for a while. 169 00:15:40,390 --> 00:15:43,241 I saw a plague mask. 170 00:15:43,266 --> 00:15:47,725 It's the kind the medieval doctors wore in... during the Black death. 171 00:15:47,750 --> 00:15:49,910 You said something about that. 172 00:15:49,934 --> 00:15:53,641 You were talking in the cab but mostly incoherent 173 00:15:53,666 --> 00:15:56,161 But I did hear the word mask. 174 00:15:56,694 --> 00:15:58,550 Anything else? 175 00:15:58,575 --> 00:16:03,144 The bodies, the blood and fire and... 176 00:16:04,015 --> 00:16:05,756 ... hell. 177 00:16:07,317 --> 00:16:09,228 And there's a woman. 178 00:16:11,649 --> 00:16:13,997 The woman, she seemed... 179 00:16:14,021 --> 00:16:16,246 Seek and find. 180 00:16:16,271 --> 00:16:18,958 Uh. Well, seemed so dangerous. 181 00:16:18,983 --> 00:16:21,697 No, you got to have somebody we should call. 182 00:16:22,567 --> 00:16:25,486 I do? Why? 183 00:16:28,836 --> 00:16:30,837 My wat... Was I wearing 184 00:16:31,026 --> 00:16:33,002 my watch when I was brought to the hospital? 185 00:16:33,027 --> 00:16:34,444 No. 186 00:16:40,104 --> 00:16:42,094 You weren't wearing a watch. 187 00:16:42,119 --> 00:16:45,873 It's important to me. It was a gift from my parents. 188 00:16:45,898 --> 00:16:48,430 Look, you should go ahead and clean up. 189 00:16:48,921 --> 00:16:52,897 Your clothes are covered in blood but I think I got something that might fit you. 190 00:16:52,957 --> 00:16:56,288 Once you get dressed, we'll call the police, okay? 191 00:16:56,313 --> 00:16:59,815 No. No. The Consulate. 192 00:17:00,359 --> 00:17:03,725 Right. The Consulate. 193 00:17:10,269 --> 00:17:11,822 Coffee. 194 00:17:52,220 --> 00:17:54,999 Ignazio Busoni : I PRAY YOU ARE ALL RIGHT 195 00:17:55,024 --> 00:17:56,685 Ignazio? 196 00:18:03,569 --> 00:18:07,145 I'm sorry I couldn't meet as planned. 197 00:18:07,170 --> 00:18:10,424 Now they're after me too. 198 00:18:10,975 --> 00:18:12,891 What we stole 199 00:18:12,916 --> 00:18:17,383 ... is safely hidden, as am I. 200 00:18:18,053 --> 00:18:19,724 "What we stole"? 201 00:18:19,749 --> 00:18:23,460 Paradise Twenty-five. 202 00:18:29,322 --> 00:18:31,104 Ignazio. 203 00:18:48,653 --> 00:18:50,950 I've left your things in the bathroom. 204 00:18:51,463 --> 00:18:53,163 Try these. 205 00:18:53,443 --> 00:18:55,192 Whose are they? 206 00:18:55,511 --> 00:18:56,892 A friend. 207 00:18:56,917 --> 00:18:58,677 Does he live here? 208 00:18:58,704 --> 00:18:59,839 Sometimes. 209 00:18:59,864 --> 00:19:02,317 Oh. Sometimes, huh. 210 00:19:02,473 --> 00:19:04,102 You're being rude. 211 00:19:04,127 --> 00:19:05,424 I'm sorry. 212 00:19:05,449 --> 00:19:07,588 I'm sorry, I'm not like this. 213 00:19:07,613 --> 00:19:09,502 You kind of are. 214 00:19:58,829 --> 00:20:01,211 I found this in my old jacket. 215 00:20:02,396 --> 00:20:04,146 It's a biotube. 216 00:20:04,171 --> 00:20:07,414 They're used for transporting dangerous substances. 217 00:20:07,543 --> 00:20:09,005 What are you doing with it? 218 00:20:09,030 --> 00:20:10,862 I have no idea. 219 00:20:11,066 --> 00:20:13,309 It's a high end unit. 220 00:20:14,528 --> 00:20:16,473 Government issue. 221 00:20:16,636 --> 00:20:20,987 It's called thumbprint recognition. Security in case it's lost or stolen. 222 00:20:21,012 --> 00:20:25,664 Tubes like this can only be opened by a specified individual. 223 00:20:26,581 --> 00:20:27,808 Well, it sure hell isn't me. 224 00:20:27,833 --> 00:20:30,142 - Then why do you have it? - I don't know. 225 00:20:30,167 --> 00:20:32,318 I'm getting the number for the Consulate. 226 00:20:32,343 --> 00:20:34,238 No, please. Wait. 227 00:20:34,263 --> 00:20:37,499 I have waited. This isn't right. 228 00:20:37,524 --> 00:20:39,078 Why do you have it? Where did you get it? 229 00:20:39,103 --> 00:20:40,495 Look, there is a simple way 230 00:20:40,520 --> 00:20:42,509 to find out if this thing belongs to me. 231 00:20:42,534 --> 00:20:44,216 Then my thumb will open it or it won't. 232 00:20:44,241 --> 00:20:45,779 Open it, are you insane? 233 00:20:45,804 --> 00:20:49,279 If it's a viral agent, will it be released if I opened it? 234 00:20:50,284 --> 00:20:51,798 No. 235 00:20:52,891 --> 00:20:55,834 No, there'll be an inner seal maybe even two. 236 00:20:57,114 --> 00:21:00,101 Before I put myself in anyone's hands I want to know what this thing is. 237 00:21:00,126 --> 00:21:03,442 Uh, and what I'm involved with. 238 00:21:03,850 --> 00:21:06,056 That make sense, doesn't it? 239 00:21:06,384 --> 00:21:07,955 Yes. 240 00:21:08,822 --> 00:21:11,063 So, we agree. 241 00:21:11,787 --> 00:21:13,555 We're opening it. 242 00:21:34,347 --> 00:21:36,867 Well, that explains that it is mine. 243 00:21:37,543 --> 00:21:42,163 This is a cylinder seal made of ivory. 244 00:21:42,188 --> 00:21:43,629 No. 245 00:21:45,392 --> 00:21:47,171 It's bone. 246 00:21:47,625 --> 00:21:49,014 Human. 247 00:21:51,498 --> 00:21:54,312 Three-headed, man eating Satan. 248 00:21:54,337 --> 00:21:57,088 A common image from the Middle Ages 249 00:21:57,113 --> 00:21:59,999 associated with the Black Plague. 250 00:22:00,026 --> 00:22:02,279 The 3 gnashing mouths are symbolic of 251 00:22:02,304 --> 00:22:04,974 how effectively the plague ate through the population. 252 00:22:04,999 --> 00:22:07,806 Yet you can't remember the word for coffee. 253 00:22:08,966 --> 00:22:12,093 It explains my visions, sort of. 254 00:22:15,321 --> 00:22:17,357 - Do you hear that? - Mm-mm. 255 00:22:17,382 --> 00:22:20,096 This could be a Faraday pointer. 256 00:22:26,786 --> 00:22:29,600 So why-why this, huh? 257 00:22:43,378 --> 00:22:45,300 It's Botticelli. 258 00:22:45,324 --> 00:22:47,269 It's his map of hell. 259 00:22:47,294 --> 00:22:51,007 He painted it as an illustration of Dante's Inferno. 260 00:22:51,693 --> 00:22:54,207 I studied Dante when I was younger. 261 00:22:54,395 --> 00:22:56,085 Probably in kindergarden. 262 00:22:56,110 --> 00:22:57,537 I was a bit obsessed. 263 00:22:57,562 --> 00:23:01,613 Dante defined our modern conception of hell. 264 00:23:01,638 --> 00:23:05,832 Our vision of it hasn't changed since he defined it 700 years ago. 265 00:23:05,857 --> 00:23:11,564 Botticelli drew it but... Dante created hell as we know it. 266 00:23:11,907 --> 00:23:14,420 This is what I have been seeing. 267 00:23:14,665 --> 00:23:16,761 Torment. 268 00:23:16,786 --> 00:23:18,700 Sinners. 269 00:23:18,794 --> 00:23:20,822 Branding the mongers. 270 00:23:20,847 --> 00:23:23,982 Liars, covered with rashes. 271 00:23:24,036 --> 00:23:26,970 Soothsayers with their heads turned backwards. 272 00:23:26,995 --> 00:23:30,291 - Serpents. - The punishment for thievery. 273 00:23:31,017 --> 00:23:33,930 Suffer, you sinners. Pay for your sins. 274 00:23:33,955 --> 00:23:36,655 So you have no idea why you have this? 275 00:23:38,410 --> 00:23:41,161 I think maybe we call the consulate now. 276 00:23:41,186 --> 00:23:42,574 Right. 277 00:23:45,777 --> 00:23:47,126 Professor Langdon? 278 00:23:47,151 --> 00:23:50,213 Hello, yes. Speaking. 279 00:23:50,238 --> 00:23:53,599 Thank heavens you're alive. We've been looking for you. 280 00:23:53,997 --> 00:23:55,752 You have? 281 00:23:55,777 --> 00:23:57,812 Are you still in possession? 282 00:23:59,303 --> 00:24:02,420 Mr. Langdon, do you have the tube? 283 00:24:02,604 --> 00:24:05,437 - Yes. - Where are you located? 284 00:24:05,838 --> 00:24:09,346 Professor, we can't help you if we can't find you. 285 00:24:10,007 --> 00:24:11,847 If that's the consulate, how do they know? 286 00:24:11,872 --> 00:24:13,602 Because they know. 287 00:24:16,936 --> 00:24:18,485 What do we do? 288 00:24:21,180 --> 00:24:23,093 Tell them you're over there. 289 00:24:30,176 --> 00:24:32,152 - Hello. - Professor, we were cut off. 290 00:24:32,177 --> 00:24:33,952 Yes, sorry. 291 00:24:33,976 --> 00:24:35,155 Where are you located? 292 00:24:35,180 --> 00:24:39,893 I'm at a hotel, Pensione la Fiorentina. 293 00:24:39,918 --> 00:24:42,516 Stay in your room. We're sending someone now. 294 00:24:42,541 --> 00:24:46,036 I'll wait here, room 39. 295 00:24:47,788 --> 00:24:51,369 Okay. We wait and see who they send. 296 00:24:57,663 --> 00:25:01,629 Langdon accessed his email account from an unmasked IP address here in Florence 297 00:25:01,654 --> 00:25:03,635 - When? - 7 minutes ago. 298 00:25:03,660 --> 00:25:06,666 Via Dolorosa, number 12, apartment 3C. 299 00:25:06,691 --> 00:25:08,432 Via Dolorosa, how long? 300 00:25:08,457 --> 00:25:09,379 12 minutes. 301 00:25:09,404 --> 00:25:11,988 Go! I want that pointer back and I want Langdon. 302 00:25:12,013 --> 00:25:13,634 Aapartment 3C, let's get him. 303 00:25:13,659 --> 00:25:15,569 Go, go, go, go, now! 304 00:25:21,959 --> 00:25:24,892 Look at this. This is odd. 305 00:25:25,070 --> 00:25:27,706 This area here is Dante's 8th level of hell. 306 00:25:27,731 --> 00:25:30,636 It's called the Malebolge, means evil ditches. 307 00:25:30,661 --> 00:25:32,310 There's ten. 308 00:25:32,335 --> 00:25:38,133 This letter "R" here, is not in the original painting. 309 00:25:38,158 --> 00:25:39,961 It's been added. 310 00:25:40,391 --> 00:25:42,216 There's another one. 311 00:25:42,344 --> 00:25:44,386 - Where? - An "E". 312 00:25:44,411 --> 00:25:46,058 On seducers whipped by demons. 313 00:25:46,082 --> 00:25:48,535 - There's a "C" on the cheek of a... - A grafter. 314 00:25:48,561 --> 00:25:51,224 - ... a grafter. - A conman trapped in a pool of boiling tar. 315 00:25:51,249 --> 00:25:54,016 - A "V", "R". - Ah, there. 316 00:25:54,041 --> 00:25:56,701 - T. - There, there, A. 317 00:25:57,768 --> 00:25:58,673 What is that. 318 00:25:58,698 --> 00:26:01,094 That's text. Is that a name? 319 00:26:01,632 --> 00:26:10,473 THE TRUTH CAN BE GLIMPSED ONLY THROUGH THE EYES OF DEATH. 320 00:26:12,214 --> 00:26:13,841 ZOBRIST. 321 00:26:17,910 --> 00:26:19,661 Bertrand Zobrist. 322 00:26:19,686 --> 00:26:23,162 - American billionaire, that must be nice. - Hm. 323 00:26:23,187 --> 00:26:24,985 Bioengineer 324 00:26:25,010 --> 00:26:28,104 Notorious for radical views. 325 00:26:28,129 --> 00:26:29,666 Here he is. 326 00:26:32,169 --> 00:26:36,176 It took the earth's population a hundred thousand years 327 00:26:36,201 --> 00:26:38,100 to reach a billion people. 328 00:26:38,578 --> 00:26:42,788 And then just a hundred more to reach two billion. 329 00:26:42,954 --> 00:26:49,241 And only fifty years to double again to four billion people in 1970. 330 00:26:50,352 --> 00:26:54,345 We're nearly at eight billion now. 331 00:26:54,473 --> 00:26:58,838 Using the example of a beaker. 332 00:26:58,863 --> 00:27:00,389 With a single bacterium. 333 00:27:00,414 --> 00:27:03,745 One that divides and doubles every minute. 334 00:27:03,770 --> 00:27:07,480 If you placed the first bacterium into the beaker at 11 o'clock. 335 00:27:07,505 --> 00:27:10,837 and it's completely full by 12. 336 00:27:10,862 --> 00:27:15,078 At what time is the beaker still only half full? 337 00:27:15,815 --> 00:27:17,810 11:59. 338 00:27:19,691 --> 00:27:21,786 That's what time it is for us. 339 00:27:22,020 --> 00:27:28,980 In 40 years, 32 billion people... will fight to survive. 340 00:27:30,234 --> 00:27:31,755 No fail. 341 00:27:34,049 --> 00:27:36,244 We're a minute to midnight. 342 00:27:36,467 --> 00:27:42,369 Every single global ill that plagues the Earth can be traced back to human overpopulation. 343 00:27:42,393 --> 00:27:46,528 But serious birth control measures they don't stand a chance. 344 00:27:46,890 --> 00:27:49,928 Outrageous! Violation of my rights! 345 00:27:49,953 --> 00:27:54,318 Invasion of my privacy! Don't tell me what to do! 346 00:27:54,343 --> 00:27:58,508 But still we keep attacking our own environment! 347 00:27:58,533 --> 00:28:05,038 They have been 5 major extinctions in the earth's history. 348 00:28:05,520 --> 00:28:10,441 Unless we take bold immediate action 349 00:28:10,466 --> 00:28:16,045 the sixth extinction will be our own. 350 00:28:18,659 --> 00:28:20,980 We're a minute to midnight. 351 00:28:22,084 --> 00:28:24,032 Looks like he's got a lot of followers. 352 00:28:24,057 --> 00:28:26,792 Yeah, from all over the world. 353 00:28:29,523 --> 00:28:31,650 He is compelling. 354 00:28:32,105 --> 00:28:36,255 The 2 year disappearance during which some authorities feared Zobrist 355 00:28:36,280 --> 00:28:40,463 may have designed an opportunistic viral pathogen. 356 00:28:40,578 --> 00:28:42,891 He created a plague. 357 00:28:45,702 --> 00:28:47,441 But, why Dante? 358 00:28:47,466 --> 00:28:49,016 Why this map of hell? 359 00:28:49,041 --> 00:28:52,007 Is this supposed to be a puzzle or a challenge? 360 00:28:52,032 --> 00:28:54,243 Or a suicide note. 361 00:28:54,909 --> 00:28:57,525 He killed himself 3 days ago. 362 00:29:05,769 --> 00:29:07,328 The levels. 363 00:29:08,947 --> 00:29:12,149 The levels are out of order, that's what's been bothering me. 364 00:29:12,174 --> 00:29:15,376 This circles of hell had been rearranged. 365 00:29:15,401 --> 00:29:17,933 It's the same woman from the hospital. 366 00:29:17,958 --> 00:29:21,374 We can't stay here. We certainly can't trust the Consulate. 367 00:29:21,399 --> 00:29:23,486 The letter are encrypted as committers, that's not right. 368 00:29:23,511 --> 00:29:25,953 If the plague exist, do you know how many governments would want it? 369 00:29:25,978 --> 00:29:27,651 Clerical profiteers, not there. 370 00:29:27,676 --> 00:29:29,789 - What they would do to get it. - Someone who discord dead, no. 371 00:29:29,814 --> 00:29:31,851 A biological weapon. 372 00:29:32,352 --> 00:29:33,925 The letters. 373 00:29:35,904 --> 00:29:40,132 He has assigned a letter to each sin and then changed their order. 374 00:29:40,157 --> 00:29:42,019 He's made an anagram. 375 00:29:43,359 --> 00:29:46,423 Yes. Anagram. 376 00:29:50,458 --> 00:29:53,213 Let's go. I know another way out. 377 00:30:00,066 --> 00:30:02,541 If you have phoned, best leave it here. 378 00:30:02,566 --> 00:30:03,846 They might track it. 379 00:30:03,871 --> 00:30:07,555 The phone? I'm not even wearing my own clothes. 380 00:30:07,580 --> 00:30:10,353 Good. Let's go. 381 00:30:15,044 --> 00:30:17,578 (What the hell are THEY doing here?!) 382 00:30:19,852 --> 00:30:22,925 Robert Langdon! World Health Organization! (WHO) 383 00:30:27,086 --> 00:30:29,284 V, R, O. 384 00:30:29,647 --> 00:30:32,769 I got to rearrange these letters, CATROVACER. 385 00:30:32,794 --> 00:30:34,833 COVER CAT 386 00:30:34,858 --> 00:30:37,787 God. I used to be good at this. 387 00:30:42,142 --> 00:30:43,973 Cerca trova. 388 00:30:44,687 --> 00:30:47,894 It's a ten. It means "seek" and "find". 389 00:30:48,649 --> 00:30:51,189 Cerca trova. Yes! 390 00:30:52,410 --> 00:30:55,034 I know why I am in Florence. 391 00:30:59,781 --> 00:31:02,806 World Health Organization has landed, standby. 392 00:31:07,953 --> 00:31:09,016 He's arrived. 393 00:31:09,041 --> 00:31:12,604 Agent Bouchard, we and the first officers are already here. 394 00:31:17,740 --> 00:31:19,929 Bring me up to speed. 395 00:31:19,954 --> 00:31:21,795 Bouchard is up there now. 396 00:31:45,842 --> 00:31:49,600 - Where are we going? - The Palazzo Vecchio, near the Boboli Gardens. 397 00:32:03,900 --> 00:32:05,221 There's no sign of him. 398 00:32:05,246 --> 00:32:07,774 Bouchard says Langdon is gone and so is the pointer. 399 00:32:07,799 --> 00:32:09,159 Well, I need better. 400 00:32:09,184 --> 00:32:12,249 I need better from you, from you, from all of us. 401 00:32:12,432 --> 00:32:13,789 Better! 402 00:32:13,814 --> 00:32:17,978 Work faster. Work smarter. Don't trust anyone. 403 00:32:18,787 --> 00:32:20,358 Let's do that. 404 00:32:21,387 --> 00:32:23,145 - Let's go. - Yes. 405 00:32:44,937 --> 00:32:47,680 - Identification. - Vayentha. 406 00:32:47,705 --> 00:32:50,860 - Go ahead. - I need to speak to the provost. 407 00:32:50,885 --> 00:32:52,348 Hold on. 408 00:32:52,373 --> 00:32:55,742 The Mendacium. 409 00:33:01,378 --> 00:33:04,766 So, the WHO beat you to Mr. Langdon, Vayentha. 410 00:33:04,791 --> 00:33:06,336 The provost isn't going to like that. 411 00:33:06,360 --> 00:33:08,898 I know. He's going to want to live with it. 412 00:33:08,923 --> 00:33:10,513 Tell him this isn't Berlin. 413 00:33:10,538 --> 00:33:12,770 He tries anything and I will find him. 414 00:33:12,795 --> 00:33:15,930 Try to reacquire and make contact in 60 minutes. 415 00:33:15,955 --> 00:33:18,285 Did you hear me? I am not disposable. 416 00:33:18,310 --> 00:33:23,285 Vayentha, get the Faraday pointer before the government does. 417 00:33:23,541 --> 00:33:24,838 Shit. 418 00:33:47,819 --> 00:33:49,394 - Mr. Sims. - Mm. 419 00:33:49,419 --> 00:33:51,614 There's been a deviation. 420 00:33:51,759 --> 00:33:52,973 Sorry to hear that. 421 00:33:52,998 --> 00:33:55,152 - What operation? - Florence. 422 00:33:55,184 --> 00:33:58,324 Our new players seemed to have gone off script. 423 00:33:58,349 --> 00:34:01,256 How unprofessional. 424 00:34:01,281 --> 00:34:06,275 And now the WHO has overtaken our position. 425 00:34:10,869 --> 00:34:13,740 Tell Vayentha, if she values her position 426 00:34:13,765 --> 00:34:15,544 she will remove Langdon. 427 00:34:15,569 --> 00:34:17,695 Body not found. 428 00:34:17,720 --> 00:34:20,257 Or better yet, a mugging gone awry. 429 00:34:20,282 --> 00:34:23,981 A blade, I think. Cash gone, wallet remains. 430 00:34:24,006 --> 00:34:28,577 Let's have a quick identification and move on. Move on, move on. 431 00:34:30,135 --> 00:34:33,508 Professor Langdon is out of frame. 432 00:34:39,142 --> 00:34:42,202 - And in possession of the tube? - Yes. 433 00:34:42,227 --> 00:34:44,695 He has the Faraday pointer. 434 00:34:48,334 --> 00:34:51,200 He was such a good frame. 435 00:34:51,233 --> 00:34:54,641 - What is Vayentha's condition? - Intact but anxious. 436 00:34:54,666 --> 00:34:56,253 She should be. 437 00:35:00,342 --> 00:35:03,849 What in god's name has this client gotten us into? 438 00:35:03,875 --> 00:35:07,600 No, no, no. This is uh... rhetorical. 439 00:35:09,815 --> 00:35:12,251 When are we due to release the client's video? 440 00:35:13,022 --> 00:35:14,346 It just arrived. 441 00:35:14,371 --> 00:35:16,723 His instructions were to upload it in 24 hours. 442 00:35:16,748 --> 00:35:18,186 I want to look at it now. 443 00:35:18,211 --> 00:35:19,817 But, the client, Mr. Zobrist. 444 00:35:19,842 --> 00:35:23,165 The client, client, is dead. I want to see the video. 445 00:35:23,190 --> 00:35:26,662 That's a violation of our protocols. 446 00:35:30,849 --> 00:35:34,150 We're not the government. We get things done. 447 00:35:34,175 --> 00:35:36,020 Mr. Arbogast. 448 00:35:36,632 --> 00:35:40,800 Chief among the attributes that makes us so very good at our job 449 00:35:40,825 --> 00:35:44,525 is that as far as the world is concerned, we don't exist. 450 00:35:44,550 --> 00:35:48,304 If this video implicates or even mentions us in anyway, 451 00:35:48,330 --> 00:35:52,018 I want to stop it's release. For the benefit of all our clients. 452 00:35:52,043 --> 00:35:54,836 You asked me to avoid abnormalities in procedure, that's all. 453 00:35:54,861 --> 00:35:59,118 What about Mr. Zobrist has ever remotely resembled normal. 454 00:35:59,143 --> 00:36:01,963 - Well, I... - Also rhetorical. 455 00:36:01,988 --> 00:36:03,759 Bring me the video. 456 00:36:06,294 --> 00:36:09,266 In the Vecchio's Hall of the Five Hundred is a famous mural, 457 00:36:09,291 --> 00:36:11,763 Giorgio Vasari's Battle of Marciano. 458 00:36:11,788 --> 00:36:14,702 Near the top of the mural is a coded message 459 00:36:14,727 --> 00:36:16,520 which is one the art world's most famous puzzles. 460 00:36:16,545 --> 00:36:17,919 And what's the message? 461 00:36:17,944 --> 00:36:19,632 Cerca trova. 462 00:36:20,337 --> 00:36:22,157 Seek and find. 463 00:36:22,182 --> 00:36:24,291 At the hospital, I kept saying I was sorry. 464 00:36:24,316 --> 00:36:25,715 Very sorry, over and over. 465 00:36:25,740 --> 00:36:27,283 Well, maybe that's not what I meant. 466 00:36:27,308 --> 00:36:29,993 The name of the artist, Vasari. I could have been saying Vasari. 467 00:36:30,018 --> 00:36:33,130 That's good. You seem clearer. 468 00:36:33,155 --> 00:36:35,730 - I am. - What's your middle name? 469 00:36:36,927 --> 00:36:38,693 Well, I am. 470 00:36:39,084 --> 00:36:40,535 Mm-hm. 471 00:36:40,769 --> 00:36:43,695 Zobrist is dead but if his plague is real... 472 00:36:43,720 --> 00:36:48,650 And this map is a trail he has left so someone can find it. 473 00:36:48,675 --> 00:36:50,159 Who? 474 00:36:50,238 --> 00:36:53,098 Well, someone who believes the same as he does. 475 00:36:53,123 --> 00:36:54,475 And that's why you have it. 476 00:36:54,500 --> 00:36:56,123 Well, I don't remember ever meeting Zobrist. 477 00:36:56,148 --> 00:36:58,167 There's a lot you don't remember. 478 00:36:58,488 --> 00:37:01,769 Maybe they- Maybe they came to you. 479 00:37:02,675 --> 00:37:04,291 Wanted your help with the part. 480 00:37:04,316 --> 00:37:06,284 - Because I lectured on Dante? - Exactly. 481 00:37:06,309 --> 00:37:10,554 They showed you this Faraday pointer, tried to convince you of their cause. 482 00:37:10,579 --> 00:37:13,131 - Mass murder? - You said you found him compelling. 483 00:37:13,156 --> 00:37:14,862 His argument. 484 00:37:16,417 --> 00:37:18,655 Not his plan! Zobrist is a psychopath. 485 00:37:18,680 --> 00:37:20,199 Well, maybe they tricked you. 486 00:37:20,224 --> 00:37:22,821 Sent... someone you knew. 487 00:37:23,201 --> 00:37:26,036 It's a minute to midnight. 488 00:37:32,368 --> 00:37:35,496 - Is that for us? - And what would you suggest? 489 00:37:49,782 --> 00:37:51,338 Damn it! 490 00:37:53,114 --> 00:37:55,145 Here, come on. Follow me. 491 00:37:55,170 --> 00:37:56,935 We could get there through the park. 492 00:38:05,291 --> 00:38:08,988 Okay, the- the Palazzo Vecchio is this way. 493 00:38:13,313 --> 00:38:17,506 We just flagged the car charged to her credit card within the past hour. 494 00:39:31,895 --> 00:39:33,641 There's a small gray door to the mural. 495 00:39:33,666 --> 00:39:35,746 It will take us into the Vasari corridor. 496 00:39:35,771 --> 00:39:39,731 Right across the Ponte Vecchio, into the Palazzo. 497 00:39:39,756 --> 00:39:41,379 That's the door, see. 498 00:39:41,404 --> 00:39:42,640 Now! 499 00:39:59,177 --> 00:40:00,928 Is the back secured. 500 00:40:00,953 --> 00:40:02,760 On all sides. 501 00:40:07,362 --> 00:40:10,203 The Professor has become a liability, Vayentha. 502 00:40:10,228 --> 00:40:14,783 The provost has issued a kill order. Eliminate Langdon. 503 00:40:14,807 --> 00:40:19,261 Fail, and you will be held accountable. Am I making myself clear? 504 00:40:19,286 --> 00:40:21,167 Copy that, sir. 505 00:40:38,994 --> 00:40:40,037 There. 506 00:40:40,077 --> 00:40:43,977 That's the Vasari fresco, The Battle of Marciano. 507 00:41:23,271 --> 00:41:26,033 There. There. Look. Look, look, look. 508 00:41:26,881 --> 00:41:29,766 Okay, see the 2 farmhouses, dead center up high, 509 00:41:29,790 --> 00:41:31,744 come down to it's 4 o'clock. 510 00:41:31,770 --> 00:41:34,189 It's a small green flag. 511 00:41:34,214 --> 00:41:36,407 - Cerca trova. - Yeah. 512 00:41:36,431 --> 00:41:38,037 Seek and find. 513 00:41:38,062 --> 00:41:40,552 Seek and find. 514 00:41:40,577 --> 00:41:43,055 We sought it and we found it. 515 00:41:43,080 --> 00:41:44,961 So, now what? 516 00:41:45,166 --> 00:41:47,442 The words Zobrist added to the painting. 517 00:41:47,467 --> 00:41:51,285 The truth can be glimpsed only through the eyes of death. 518 00:41:52,541 --> 00:41:54,261 Eyes of death. 519 00:41:55,517 --> 00:41:57,361 Whose's eyes? 520 00:42:36,553 --> 00:42:38,446 Was I given an injection? 521 00:42:38,471 --> 00:42:39,340 When? 522 00:42:39,365 --> 00:42:41,993 - At the hospital, with a hypertenol? - No. 523 00:42:42,018 --> 00:42:45,642 No, you were intubated. Anything you got came through the IV. 524 00:42:46,914 --> 00:42:48,934 Not at the hospital. 525 00:42:49,371 --> 00:42:52,601 I was fully dress like this at the back of some car... 526 00:42:52,626 --> 00:42:54,882 at some point in the last 2 days. 527 00:42:54,907 --> 00:42:57,295 And something was injected into my bloodstream. 528 00:42:57,320 --> 00:43:00,211 and now I'm showing signs of an illness 529 00:43:02,811 --> 00:43:04,299 What if? 530 00:43:05,864 --> 00:43:07,501 What if what? 531 00:43:09,650 --> 00:43:11,950 Sienna, what if I'm the carrier? 532 00:43:13,590 --> 00:43:14,988 No. 533 00:43:16,059 --> 00:43:18,649 If you've got it then I've got it too. 534 00:43:18,674 --> 00:43:22,423 And everyone we've come into contact with has it and will likely die. 535 00:43:22,447 --> 00:43:23,900 But if you don't. 536 00:43:23,925 --> 00:43:28,363 If-If they gave you an anotic or a hallucinogen or anything else. 537 00:43:28,565 --> 00:43:31,769 Then we still have a chance to save half the world. 538 00:43:33,102 --> 00:43:35,298 It's worth a try, isn't it? 539 00:43:44,309 --> 00:43:45,817 Professor. 540 00:43:47,103 --> 00:43:51,040 Ah, it is you. Why are you back so soon? 541 00:43:51,644 --> 00:43:54,147 I have no idea who this woman is. 542 00:43:54,172 --> 00:43:58,587 I almost didn't recognize you in that suit. You've been shopping? 543 00:44:00,547 --> 00:44:02,833 Professor, you bumped your head. 544 00:44:02,858 --> 00:44:06,673 In the shower, yes. It's quite a toll. 545 00:44:06,698 --> 00:44:07,715 - Ayes. - Yeah. 546 00:44:07,739 --> 00:44:11,730 I'm sorry. This is Sienna, my niece. 547 00:44:11,832 --> 00:44:15,642 You're in Italy, Professor, you don't have to say 'niece'. 548 00:44:15,667 --> 00:44:17,142 - No. No. - No, he's not. 549 00:44:17,167 --> 00:44:21,391 Hello. Marta Alvarez. Pleasure to meet you. 550 00:44:21,714 --> 00:44:24,173 Is Ignazio with you again? 551 00:44:24,535 --> 00:44:26,883 - Ignazio? - Yeah. 552 00:44:35,875 --> 00:44:38,584 Ignazio couldn't make it this morning. 553 00:44:38,609 --> 00:44:42,708 I'm sorry to bother you, Marta. But... 554 00:44:42,733 --> 00:44:48,319 I can imagine you know why I'm back. Again. 555 00:44:48,708 --> 00:44:50,249 Really? 556 00:44:50,559 --> 00:44:53,482 Of all the treasures in the Palazzo. 557 00:44:53,507 --> 00:44:57,931 He and il Duomino spent almost an hour with it up there last night. 558 00:44:58,017 --> 00:45:00,950 It's-It's so morbid. 559 00:45:00,975 --> 00:45:04,248 No. No. It's cool. 560 00:45:04,273 --> 00:45:07,897 Alright, come on. I'm headed up that way. 561 00:45:14,590 --> 00:45:16,823 He's an extremely resourceful man. 562 00:45:16,848 --> 00:45:19,889 I was told you were as well, Mr. Bouchard. 563 00:45:23,220 --> 00:45:25,537 So. Tell me. 564 00:45:25,562 --> 00:45:27,002 What do you think he's doing? 565 00:45:27,027 --> 00:45:28,412 What you think you doing? 566 00:45:28,437 --> 00:45:30,632 I brought you the pointer and now it's gone. 567 00:45:30,657 --> 00:45:32,862 - You have lead. - We losed him in the street. 568 00:45:32,887 --> 00:45:34,883 Reacquired him at the doctor's apartment. 569 00:45:34,908 --> 00:45:36,598 I can handle with some ground. 570 00:45:36,623 --> 00:45:39,281 - We don't need your help. - What if he's injured. 571 00:45:40,541 --> 00:45:42,285 A head wound. 572 00:45:42,523 --> 00:45:43,875 What? You think he's confused. 573 00:45:43,900 --> 00:45:46,488 - He doesn't know what he's doing? - It's possible. 574 00:45:46,513 --> 00:45:50,025 How far did he get the night before he disappeared? 575 00:45:50,050 --> 00:45:52,050 To the Hall of Five Hundred. 576 00:45:53,718 --> 00:45:55,710 So let's stop chasing him, 577 00:45:56,211 --> 00:45:58,392 anticipate him instead. 578 00:46:10,460 --> 00:46:13,530 Whoa, inspector. Not so fast, please. 579 00:46:13,555 --> 00:46:15,670 I'm about to burst. 580 00:46:15,842 --> 00:46:19,060 Such a romantic date he takes you on. To see a death mask. 581 00:46:19,085 --> 00:46:21,778 Yeah, they were common practice in the 1500s. 582 00:46:21,803 --> 00:46:29,034 It's essentially just a plaster cast of someone's face, made a few moments after that person dies. 583 00:46:29,365 --> 00:46:30,975 "Through the eyes of death." 584 00:46:31,008 --> 00:46:35,102 The person who was used for this mask, the poet, 585 00:46:35,377 --> 00:46:37,043 Dante. 586 00:46:38,547 --> 00:46:41,082 It is a romantic story I supposed. 587 00:46:41,107 --> 00:46:45,061 Dante loved Florence, he was prominent and powerful. But... 588 00:46:45,086 --> 00:46:47,956 The political winds changed and he was exiled. 589 00:46:47,981 --> 00:46:51,254 They threatened to burn him at the stake if he ever returned. 590 00:46:51,279 --> 00:46:57,442 Actually, some people say Dante's exile is the reason his death mask looks so sad. 591 00:46:57,485 --> 00:47:01,566 No. No. It was because of Beatrice. 592 00:47:01,591 --> 00:47:05,928 Dante revered her from afar but he was obsessed with her his entire life. 593 00:47:06,373 --> 00:47:09,297 Your niece is a romantic, Professor. 594 00:47:09,652 --> 00:47:14,600 They say Dante wrote in fact about his journey out of hell to reach her. 595 00:47:14,642 --> 00:47:16,605 But he never made it. 596 00:47:17,328 --> 00:47:19,616 She married someone else. 597 00:47:19,715 --> 00:47:21,631 That happens. 598 00:47:21,656 --> 00:47:23,100 Does it? 599 00:47:23,382 --> 00:47:25,265 Who left who? 600 00:47:25,290 --> 00:47:28,077 Things fall apart if you don't look after them. 601 00:47:28,102 --> 00:47:31,569 Oh. We ask that you stay behind the stanchions. Please. 602 00:47:31,594 --> 00:47:32,439 Thank you. 603 00:47:32,464 --> 00:47:35,570 Good timing, Professor. We've only just opened. 604 00:47:40,219 --> 00:47:41,397 Marta... 605 00:47:41,422 --> 00:47:42,776 Yes? 606 00:48:17,977 --> 00:48:19,669 There. That's us. 607 00:48:23,662 --> 00:48:25,687 That's Ignazio. 608 00:48:25,975 --> 00:48:27,356 I've known him for years. 609 00:48:27,381 --> 00:48:29,569 He's the Dante scholar. 610 00:48:31,269 --> 00:48:35,407 The mask's owner insists on the stanchions to keep people back. 611 00:48:35,432 --> 00:48:38,673 He doesn't even permit staff to open the case without him present. 612 00:48:38,698 --> 00:48:41,591 So the mask is not owned by the museum? 613 00:48:41,616 --> 00:48:43,638 No. A private collector bought it from us, 614 00:48:43,663 --> 00:48:45,988 and allows us to display it in perpetuity. 615 00:48:46,013 --> 00:48:49,686 It's a common practice, to raise funds. 616 00:48:50,209 --> 00:48:51,463 Who is the collector? 617 00:48:51,488 --> 00:48:54,957 Bertram Zobrist, the billionaire. 618 00:48:54,982 --> 00:48:59,905 His ideas were quite eccentric, but still it's such a shame what happened. 619 00:49:00,862 --> 00:49:02,869 That's when I got the call. 620 00:49:31,305 --> 00:49:32,619 Oh. 621 00:49:33,038 --> 00:49:36,210 Professor, I... I don't know what to think! 622 00:49:36,235 --> 00:49:38,526 I am appalled! 623 00:49:49,070 --> 00:49:51,473 - Professor. - Professor Langdon. 624 00:49:51,498 --> 00:49:54,649 Look. There's an explanation for all this. 625 00:50:07,174 --> 00:50:08,382 I'll be right back. 626 00:50:08,407 --> 00:50:10,738 Marta, don't let them go. 627 00:50:28,427 --> 00:50:29,967 Professor. 628 00:50:29,992 --> 00:50:33,906 Professor, I very much respect you but I do not understand. 629 00:50:33,931 --> 00:50:36,099 - Please sit down. I'm going to explain this. - Why you have done this? 630 00:50:36,124 --> 00:50:38,925 - This is not okay. - Marta, I do not know where the mask is. 631 00:50:38,950 --> 00:50:41,696 But I'm going to do everything I can to find it and return it to you. 632 00:50:41,721 --> 00:50:44,693 Professor, what are you doing? Professor, please. No. 633 00:50:44,718 --> 00:50:47,175 Professor, come back. Don't do that. 634 00:50:47,200 --> 00:50:48,575 Professor, please don't. 635 00:50:48,600 --> 00:50:49,699 - Hey. Hey. - Professor. 636 00:50:49,724 --> 00:50:52,918 - Just don't follow us. - Please, don't do this. 637 00:50:54,826 --> 00:50:56,535 Professor! 638 00:51:04,583 --> 00:51:07,465 Let's just calmly find a way out of here. 639 00:51:12,230 --> 00:51:14,963 Why didn't you tell me about Ignazio? 640 00:51:15,245 --> 00:51:17,594 Would you help me if you knew I was a thief? 641 00:51:17,619 --> 00:51:19,215 You lied to me when you asked for my help. 642 00:51:19,240 --> 00:51:21,419 Well technically, I withheld. 643 00:51:24,927 --> 00:51:26,359 If I really took that mask... 644 00:51:26,384 --> 00:51:28,004 You did take the mask, I just saw you. 645 00:51:28,029 --> 00:51:31,643 This is not your problem. You don't have to stay. 646 00:51:31,668 --> 00:51:34,868 Of course, I do. Human lives are at stake. 647 00:51:34,893 --> 00:51:36,629 I just want to know that I'm on the right side. 648 00:51:36,654 --> 00:51:38,029 You are. 649 00:51:38,653 --> 00:51:40,265 I swear. 650 00:51:40,449 --> 00:51:41,775 Good. 651 00:51:42,212 --> 00:51:44,615 Now let's find what we're looking for. 652 00:51:44,897 --> 00:51:48,880 Call this Ignazio, and ask him where he hid the mask. 653 00:51:54,118 --> 00:51:57,181 Ignazio's disappeared. He had gone into hiding. 654 00:51:57,206 --> 00:51:58,215 He said. 655 00:51:58,240 --> 00:52:01,289 They were chasing him too but he left a clue. 656 00:52:03,821 --> 00:52:06,610 He gave me, "Paradise Twenty-five". 657 00:52:06,635 --> 00:52:10,058 That's a reference to Dante's Divine Comedy. "Canto XXV." But... 658 00:52:10,083 --> 00:52:12,704 - I need a copy of the book. - A copy of the book. 659 00:52:12,729 --> 00:52:15,788 That's quaint. I use Google. 660 00:52:15,813 --> 00:52:19,179 They're closing down the museum, only the main exit is going to be open. 661 00:52:19,539 --> 00:52:22,121 Then I think we'll go through Armenia. 662 00:52:48,418 --> 00:52:50,283 All exit doors are now sealed. 663 00:52:50,308 --> 00:52:52,086 This is the only way in or out. 664 00:52:52,111 --> 00:52:55,507 What about hidden exits? Tunnels, concealed doorways? 665 00:52:55,532 --> 00:52:59,369 It's a 700 year old Palazzo, Signore, there are a number of them. 666 00:52:59,394 --> 00:53:00,907 Show me. 667 00:53:18,989 --> 00:53:20,603 ARMENIA 668 00:53:25,973 --> 00:53:28,257 Professor. How worldly. 669 00:53:28,282 --> 00:53:29,957 Secrets of the Palazzo Invisibile. 670 00:53:29,982 --> 00:53:32,742 It's a great tour, you should take it sometime. 671 00:53:34,216 --> 00:53:36,589 We should be safe here for a minute. 672 00:53:43,566 --> 00:53:44,886 Go. 673 00:53:49,038 --> 00:53:51,273 By then with other voice, with other fleece... 674 00:53:51,298 --> 00:53:55,993 I shall return as poet and put on, at my baptismal font, the laurel crown... 675 00:53:56,018 --> 00:53:57,048 Baptismal font. 676 00:53:57,073 --> 00:53:59,794 Il Duomo. The Cathedral where Dante was baptized. 677 00:53:59,819 --> 00:54:03,735 That's where Ignazio works. That's where he hid the mask. 678 00:54:09,284 --> 00:54:11,793 They're going to think we're heading down to the exit. 679 00:54:13,734 --> 00:54:15,349 Then we go up. 680 00:54:32,049 --> 00:54:33,468 Alright. 681 00:54:35,627 --> 00:54:38,041 We're right above the Hall of Five Hundred. 682 00:54:38,066 --> 00:54:41,301 There's a stairway leading down to the street on the other side. 683 00:54:43,103 --> 00:54:45,462 One step at a time. 684 00:54:55,003 --> 00:54:56,388 Okay? 685 00:54:59,400 --> 00:55:01,382 Are you afraid of heights? 686 00:55:01,542 --> 00:55:02,799 A little. 687 00:55:02,824 --> 00:55:05,670 I'm uncomfortable in tight spaces. 688 00:55:06,734 --> 00:55:08,568 So, don't look down. 689 00:55:08,593 --> 00:55:11,890 Or do. I can't never remember which. 690 00:55:48,655 --> 00:55:50,332 It's not that hard. 691 00:56:05,366 --> 00:56:06,941 Sienna! 692 00:56:16,779 --> 00:56:18,494 Are you alright? 693 00:56:18,519 --> 00:56:20,156 - You okay? - Yeah. 694 00:56:20,181 --> 00:56:23,326 Alright, just... crawl along that beam there. 695 00:56:23,351 --> 00:56:26,199 And I'll meet you on the far side, by the ladder. 696 00:56:33,425 --> 00:56:34,741 Sir. 697 00:56:34,766 --> 00:56:38,453 Give me a six men stationed here. Safeties off. 698 00:56:48,501 --> 00:56:51,648 You're being stupid now, Professor Langdon! 699 00:56:52,814 --> 00:56:54,617 Get out, go. 700 00:56:57,508 --> 00:57:01,040 They needed you but now they changed their minds. 701 00:57:33,559 --> 00:57:37,351 Get these people out. Get them out and clear the room. 702 00:57:50,985 --> 00:57:52,439 Give me that. 703 00:57:54,854 --> 00:57:57,046 These doors, here. 704 00:57:57,071 --> 00:57:59,662 Eastern side. That's where they're headed. 705 00:57:59,687 --> 00:58:01,698 Go, move. Quick! 706 00:58:51,983 --> 00:58:55,365 Bouchard. Agent Bouchard, come in. 707 00:58:56,597 --> 00:59:01,114 What is your location? Agent Bouchard, come in. 708 00:59:01,211 --> 00:59:02,760 REBIRTH 709 00:59:02,785 --> 00:59:06,390 That same word is on the envelope the video arrived in, 710 00:59:06,415 --> 00:59:09,381 along with the date. The date is tomorrow. 711 00:59:09,406 --> 00:59:13,282 Well, thank you, that was not lost on me. 712 00:59:14,448 --> 00:59:17,410 The darkest places in hell are reserved for those 713 00:59:17,435 --> 00:59:20,932 who refuse to act in times of moral crisis. 714 00:59:21,131 --> 00:59:25,682 Dante's hell isn't fiction anymore, it's a prophecy. 715 00:59:25,774 --> 00:59:29,083 We have created our own hell on earth. 716 00:59:29,108 --> 00:59:30,872 Oh my. 717 00:59:30,897 --> 00:59:34,171 The warnings have been obvious, the solutions ignored. 718 00:59:34,196 --> 00:59:36,694 So, I took action. 719 00:59:36,719 --> 00:59:40,899 If you are watching this, it means the Inferno virus was released 720 00:59:40,924 --> 00:59:43,061 last night at midnight. 721 00:59:43,343 --> 00:59:46,228 It's now being carried to every corner on Earth. 722 00:59:46,253 --> 00:59:48,052 Oh my. 723 00:59:48,077 --> 00:59:52,405 Within 6 days of it's released, the virus will replicate itself. 724 00:59:52,430 --> 00:59:56,435 And every man, woman and child on Earth expect the current... 725 00:59:57,144 --> 01:00:01,376 the current population to recall by half. 726 01:00:01,409 --> 01:00:04,688 The survivors will witness 727 01:00:05,670 --> 01:00:10,874 horrors... unknown to this planet. 728 01:00:11,412 --> 01:00:14,072 But I want them to know why. 729 01:00:14,097 --> 01:00:18,940 That this was our doing and this is our salvation. 730 01:00:18,965 --> 01:00:20,874 Now is the time. 731 01:00:22,459 --> 01:00:23,842 Today is... 732 01:00:24,367 --> 01:00:25,394 There's more. 733 01:00:25,419 --> 01:00:27,601 I think I've got the gist. 734 01:00:28,142 --> 01:00:29,884 It appears our organization has spent 735 01:00:29,909 --> 01:00:32,734 the last several years in the employ of a madman 736 01:00:32,759 --> 01:00:36,394 who now intends to commit a mass murder using a deadly plague of his own creation 737 01:00:36,426 --> 01:00:39,326 in some point in the next 24... Sorry. 738 01:00:39,751 --> 01:00:41,870 Less than 12 hours. 739 01:00:42,213 --> 01:00:45,085 So, let's do our level best not to fuck things up 740 01:00:45,110 --> 01:00:49,008 any worse than we already have, shall we? 741 01:00:49,563 --> 01:00:53,211 Without the Faraday pointer, no one can find the virus. 742 01:00:53,236 --> 01:00:54,813 Where is Professor Langdon now? 743 01:00:54,838 --> 01:00:58,501 He was with Dr. Brooks in the Boboli Gardens but we seemed to have lost visual. 744 01:00:58,526 --> 01:01:01,189 And I'm afraid we have no contact from Vayentha. 745 01:01:01,214 --> 01:01:02,732 I see. 746 01:01:03,296 --> 01:01:05,723 I'm going to Florence myself. 747 01:01:16,643 --> 01:01:20,493 Test her for signs of contagion and quarantine this girl. 748 01:01:21,944 --> 01:01:23,763 If we don't find Langdon very soon, 749 01:01:23,788 --> 01:01:27,074 we are going to be looking at a great many more dead bodies. 750 01:01:50,836 --> 01:01:52,507 Are you alright? 751 01:01:53,685 --> 01:01:55,519 It's weakness. 752 01:01:55,726 --> 01:01:58,468 Just weakness, god damn it. 753 01:01:59,203 --> 01:02:01,051 We'll just take a moment. 754 01:02:01,076 --> 01:02:03,257 Did you see her down there? 755 01:02:04,005 --> 01:02:05,005 Yes. 756 01:02:05,030 --> 01:02:08,189 Everything I've done, every bit of ward and studies since I was eleven 757 01:02:08,214 --> 01:02:10,204 is to stop death, not cause it. 758 01:02:10,229 --> 01:02:13,126 It was self defense. Someone was trying to kill us. 759 01:02:13,316 --> 01:02:15,799 I don't know if I can finish this. 760 01:02:17,631 --> 01:02:20,977 I understand if you can't. 761 01:02:21,972 --> 01:02:25,385 Look, Zobrist is the murderer, not you. 762 01:02:25,947 --> 01:02:27,890 You saved me. 763 01:02:28,433 --> 01:02:30,913 You don't have to take another step. 764 01:02:33,195 --> 01:02:35,023 Yeah, you're right. 765 01:02:35,965 --> 01:02:39,728 I did what was necessary and I'll do it again if I need to. 766 01:02:40,058 --> 01:02:42,217 I pray that you don't. 767 01:02:46,314 --> 01:02:48,917 Looks like it's close for repairs. 768 01:02:50,168 --> 01:02:51,568 Here. 769 01:03:07,721 --> 01:03:09,098 There. 770 01:03:09,123 --> 01:03:11,355 The baptismal font. 771 01:03:41,197 --> 01:03:43,246 Dante again. 772 01:03:43,271 --> 01:03:45,148 Always Dante, why Dante? 773 01:03:45,173 --> 01:03:47,992 - Acrylic gesso. - You mean paint. 774 01:03:48,017 --> 01:03:50,352 Water soluble paint. 775 01:03:51,103 --> 01:03:53,319 Smells like a wet dog. 776 01:03:58,533 --> 01:04:01,266 Look at that. It's a writing. 777 01:04:01,291 --> 01:04:07,589 "Seek the treacherous Doge of Venice, 778 01:04:07,789 --> 01:04:14,002 - who severed the heads from horses." - Venice. 779 01:04:14,399 --> 01:04:17,949 Where Dante was infected with the disease that killed him. 780 01:04:18,702 --> 01:04:23,304 "Kneel within the gilded museum of holy wisdom, 781 01:04:23,329 --> 01:04:32,170 and listen for the sounds of trickling water." 782 01:04:32,195 --> 01:04:36,258 "Follow deep into the sunken palace, 783 01:04:36,283 --> 01:04:41,542 - where the chthonic monster waits." - The plague itself. 784 01:04:41,567 --> 01:04:43,392 Underwater. 785 01:04:44,575 --> 01:04:48,946 "Submerged in the blood-red waters of... 786 01:04:53,869 --> 01:04:58,694 ... of the lagoon that reflects no stars." - Professor. 787 01:04:59,584 --> 01:05:02,231 Could you please tell me what the hell you are doing? 788 01:05:04,013 --> 01:05:05,543 Why haven't you called in? 789 01:05:05,568 --> 01:05:06,800 Who are you? 790 01:05:06,825 --> 01:05:10,794 Christoph Bouchard, from the World Health Organization. 791 01:05:10,966 --> 01:05:13,554 - We've met. - We've met? 792 01:05:13,694 --> 01:05:16,987 You really don't remember? It was just 2 days ago. 793 01:05:17,012 --> 01:05:19,206 He's suffering the effects of a head wound. 794 01:05:19,243 --> 01:05:22,467 He can't remember the events for the last 48 hours. 795 01:05:24,656 --> 01:05:28,031 I'm the one who flew to Cambridge and asked for your help. 796 01:05:28,056 --> 01:05:30,698 I gave you the pointer to decode. 797 01:05:30,723 --> 01:05:32,229 Mr. Langdon. 798 01:05:32,254 --> 01:05:33,736 Yes. 799 01:05:34,452 --> 01:05:38,167 Okay. I remember. 800 01:05:39,832 --> 01:05:40,853 Who are you? 801 01:05:40,878 --> 01:05:44,254 I was the ER doctor at the hospital when the Professor came in. 802 01:05:45,065 --> 01:05:47,947 What is the last thing you remember? 803 01:05:48,426 --> 01:05:51,772 I was on the street. I think it was here. 804 01:05:53,582 --> 01:05:55,601 I was with a woman. 805 01:05:55,626 --> 01:05:58,986 - And I was given an injection. - Elizabeth Sinskey. 806 01:05:59,011 --> 01:06:00,354 Elizabeth? 807 01:06:00,379 --> 01:06:02,272 From the World Health Organization. 808 01:06:02,297 --> 01:06:03,898 Do you know her? 809 01:06:04,983 --> 01:06:06,326 I do. 810 01:06:06,351 --> 01:06:08,966 But I haven't seen Elizabeth in years. 811 01:06:08,991 --> 01:06:10,736 She's the reason I followed you alone. 812 01:06:10,761 --> 01:06:11,633 What do you mean? 813 01:06:11,680 --> 01:06:15,057 I believe Dr. Sinskey is working with a foreign government 814 01:06:15,082 --> 01:06:16,937 to find and sell the virus. 815 01:06:16,962 --> 01:06:19,128 No. No. No. That's not possible. 816 01:06:19,153 --> 01:06:21,089 People change, Professor. 817 01:06:21,114 --> 01:06:23,739 I've been chasing Bertrand Zobrist for 2 years. 818 01:06:23,764 --> 01:06:27,330 And someone has been working against me. 819 01:06:29,615 --> 01:06:32,677 Let's get to the point. You know where the virus is? 820 01:06:32,702 --> 01:06:35,627 I assume you have some sort of credentials. 821 01:06:35,992 --> 01:06:37,764 Call WHO if you like. 822 01:06:37,789 --> 01:06:40,750 Check me out, but do it quickly. 823 01:06:45,314 --> 01:06:47,677 Venice. We think it's Venice. 824 01:06:47,702 --> 01:06:48,863 Good. 825 01:06:48,888 --> 01:06:51,115 It's 2 hours by train. Come on. 826 01:06:51,140 --> 01:06:53,996 If I could find you, so can the others. 827 01:06:54,888 --> 01:06:57,344 I'm buying you both plane tickets to Geneva. 828 01:06:57,369 --> 01:06:59,925 No, not Geneva. He said Venice. 829 01:06:59,950 --> 01:07:01,532 I have them. 830 01:07:10,036 --> 01:07:11,527 Excuse us. 831 01:07:12,383 --> 01:07:14,092 Watch yourself, please. 832 01:07:14,117 --> 01:07:17,771 - This is the plane to Geneva? - Yes, but we just closed the door. 833 01:07:17,796 --> 01:07:20,794 Keep the plane at the gate. We need to check every passenger. 834 01:07:20,819 --> 01:07:23,194 That would be a waste of time. 835 01:07:23,400 --> 01:07:26,104 And we have very little of that. 836 01:07:36,102 --> 01:07:40,661 3 days ago, after 2 years of searching, I found Zobrist. 837 01:07:40,686 --> 01:07:44,487 He killed himself. But we took a package from his pocket. 838 01:07:44,512 --> 01:07:45,692 And what was that? 839 01:07:45,717 --> 01:07:48,694 The Faraday pointer with the map of hell. 840 01:07:48,719 --> 01:07:53,309 A puzzle, specifically designed for his followers to solve. 841 01:07:53,334 --> 01:07:54,950 We brought it to you. 842 01:07:54,975 --> 01:07:56,755 And you want to process it accordingly, 843 01:07:56,780 --> 01:07:58,699 but you were kidnapped. 844 01:08:00,287 --> 01:08:02,323 Professor Langdon. 845 01:08:09,240 --> 01:08:13,260 - You were with Dr. Sinskey at the time. - Elizabeth, yes. 846 01:08:13,285 --> 01:08:17,483 Did she tell you about any third party interest in the virus? 847 01:08:19,280 --> 01:08:22,174 - I don't remember. - Did she have financial problems? 848 01:08:22,199 --> 01:08:23,342 Uh, I don't know. 849 01:08:23,367 --> 01:08:24,985 Did she carry more than one cellphone? 850 01:08:25,010 --> 01:08:25,969 I don't know. 851 01:08:25,994 --> 01:08:27,098 - Think. - He doesn't remember. 852 01:08:27,123 --> 01:08:33,453 Then tell me who can remember, Professor! Enough with the "I don't know, I don't remember."! 853 01:08:36,113 --> 01:08:38,775 The "gilded museum," is that Saint Mark's. 854 01:08:38,800 --> 01:08:40,598 All of Venice is a museum. 855 01:08:40,623 --> 01:08:45,097 St. Mark's has the Horses of Constantinople, they're bronze statues. 856 01:08:45,122 --> 01:08:46,855 Can I see that? 857 01:08:50,788 --> 01:08:52,691 I wouldn't touch it. 858 01:08:52,716 --> 01:08:54,856 I wasn't planning to. 859 01:09:03,003 --> 01:09:04,531 Professor. 860 01:09:06,622 --> 01:09:08,407 Professor Langdon. 861 01:09:08,432 --> 01:09:10,137 Professor Langdon. 862 01:09:10,219 --> 01:09:12,181 Professor Langdon. 863 01:09:13,146 --> 01:09:15,005 Yes. 864 01:09:16,274 --> 01:09:18,205 Hello, Robert. 865 01:09:20,215 --> 01:09:21,998 Elizabeth. 866 01:09:22,134 --> 01:09:24,542 It's been a long time. 867 01:09:28,520 --> 01:09:30,422 Too long. 868 01:09:32,343 --> 01:09:34,289 What brings you here? 869 01:09:36,060 --> 01:09:38,880 The WHO needs your help. 870 01:09:39,447 --> 01:09:40,550 My help? 871 01:09:40,575 --> 01:09:43,077 I hope you still remember your Dante. 872 01:09:46,603 --> 01:09:48,428 What just happened? 873 01:09:54,016 --> 01:09:55,731 Are you alright? 874 01:09:55,756 --> 01:09:58,611 Could you get some water? He could be dehydrated. 875 01:09:58,636 --> 01:10:02,641 Some food, maybe some fruit or something from the machine. 876 01:10:02,666 --> 01:10:06,074 Quickly. Thank you. 877 01:10:14,109 --> 01:10:16,725 - Is he lying? - Through his teeth. 878 01:10:16,750 --> 01:10:19,757 He was not the one who came to Cambridge to see me. 879 01:10:32,625 --> 01:10:37,090 Bouchard, I need help, quickly. I think he's collapsed. 880 01:10:46,533 --> 01:10:48,523 I can't open the door. 881 01:10:49,936 --> 01:10:51,506 Langdon? 882 01:10:52,268 --> 01:10:53,848 Are you okay? 883 01:10:55,719 --> 01:10:57,661 Langdon, are you okay? 884 01:11:16,541 --> 01:11:18,232 You're telling me that for 2 years, 885 01:11:18,257 --> 01:11:21,486 you and your organization have been working against me. 886 01:11:21,511 --> 01:11:22,645 That is correct. 887 01:11:22,670 --> 01:11:25,233 To shield Bertrand Zobrist and his research. 888 01:11:25,258 --> 01:11:28,555 - To hide him, to protect him. - Regrettably, yes. 889 01:11:28,580 --> 01:11:31,910 And that all of my attempts to prevent him from initiating 890 01:11:31,935 --> 01:11:36,085 a worldwide pandemic have failed because of you. 891 01:11:36,110 --> 01:11:38,334 An incisive sum-up, yes. 892 01:11:38,359 --> 01:11:44,765 And now you have the temerity to ask that I simply decide to trust you? 893 01:11:44,790 --> 01:11:49,122 I'm terribly sorry, I didn't see any other way. 894 01:11:52,611 --> 01:11:56,513 Who exactly does your group work for? 895 01:11:59,487 --> 01:12:01,597 Our clients, of course. 896 01:12:01,647 --> 01:12:05,694 We are a private security firm. A very successful one. 897 01:12:05,719 --> 01:12:07,586 May I ask, 898 01:12:08,220 --> 01:12:11,551 the gentleman who is with you, an agent Bouchard, 899 01:12:12,179 --> 01:12:13,943 where is he now? 900 01:12:15,347 --> 01:12:17,844 We don't know. We lost track of him. 901 01:12:18,393 --> 01:12:20,748 Then the situation is worse than you think. 902 01:12:20,773 --> 01:12:23,587 There is only one reason he wouldn't move on your puppet, 903 01:12:23,612 --> 01:12:25,739 he wants Mr. Langdon to himself. 904 01:12:25,764 --> 01:12:26,684 Why? 905 01:12:26,709 --> 01:12:29,884 To find the virus and sell it to the highest bidder I assume. 906 01:12:29,917 --> 01:12:32,991 Leverage, blackmail, you know, the usual shit. 907 01:12:33,016 --> 01:12:36,150 I don't think we have anything further to discuss, Mr. Sims. 908 01:12:36,175 --> 01:12:39,415 And I have less than 8 hours to find this pathogen, excuse me. 909 01:12:39,440 --> 01:12:43,828 From what I understand, you knew the Professor sometime ago. 910 01:12:45,550 --> 01:12:47,450 First hand knowledge. 911 01:12:49,062 --> 01:12:51,093 You care about him. 912 01:12:52,164 --> 01:12:58,484 You would even ally with an unscrupulous character such as myself to protect him, wouldn't you? 913 01:13:02,111 --> 01:13:06,239 My organization has the resources to find the Professor. 914 01:13:33,486 --> 01:13:36,628 If you wanted to start a plague, this is where you do it. 915 01:13:36,653 --> 01:13:38,071 Yep. 916 01:13:38,561 --> 01:13:42,337 20 million people a year come here from every corner of the globe. 917 01:13:42,362 --> 01:13:46,302 During the Black Death, the Venetians made all the ships 918 01:13:46,327 --> 01:13:48,189 anchored in the harbor for 40 days, 919 01:13:48,214 --> 01:13:50,286 before they would allow the crews into the city. 920 01:13:50,311 --> 01:13:53,225 Making sure that they were not carrying the Plague. 921 01:13:53,250 --> 01:13:55,415 The word "Quarantine" comes from the Italian. 922 01:13:55,440 --> 01:13:58,258 "quaranta", "forty". 923 01:13:58,577 --> 01:14:01,212 It's nice to have you back, Professor. 924 01:14:02,118 --> 01:14:05,768 There, the horses. 925 01:14:11,895 --> 01:14:15,863 These were recreations, the originals are in a museum for preservation. 926 01:14:15,888 --> 01:14:19,003 We should be quick. Bouchard knows we are coming here. 927 01:14:21,913 --> 01:14:25,534 Ask that guide, if the heads have ever been severed from these horses? 928 01:14:25,559 --> 01:14:28,741 Excuse me. Excuse me. 929 01:14:28,766 --> 01:14:30,590 - Excuse me. - Please excuse me. 930 01:14:30,615 --> 01:14:32,024 Please. 931 01:14:40,519 --> 01:14:42,200 According to the tale, during the Crusades, 932 01:14:42,225 --> 01:14:45,250 the horses were looted from Constantinople. 933 01:14:51,918 --> 01:14:54,967 But they were too large to be loaded on board the ships, 934 01:14:57,047 --> 01:14:59,501 so their heads were removed and reattached. 935 01:14:59,526 --> 01:15:01,012 By whom? 936 01:15:01,450 --> 01:15:04,009 The doge who lived forever, Enrico Dandolo. 937 01:15:04,034 --> 01:15:06,893 - Enrico Dandolo. - The doge who lived forever. 938 01:15:06,918 --> 01:15:08,505 Of course, Enrico Dandolo. 939 01:15:08,530 --> 01:15:10,785 Dandolo tricked the Venetians into the Crusades. 940 01:15:10,810 --> 01:15:15,692 He was supposed to sail his ships to Egypt, but he sacked Constantinople instead. 941 01:15:15,717 --> 01:15:17,853 I'm sorry. Of course. 942 01:15:17,878 --> 01:15:20,476 "The gilded museum of holy wisdom." 943 01:15:21,506 --> 01:15:23,485 Are we in the wrong basilica? 944 01:15:23,510 --> 01:15:25,589 We're in the wrong country. 945 01:15:26,229 --> 01:15:28,514 Dandolo passed, but he was not buried here. 946 01:15:28,539 --> 01:15:30,155 So where was he buried? 947 01:15:30,180 --> 01:15:32,146 Hagia Sophia. 948 01:15:32,449 --> 01:15:34,879 - Istanbul. - Istanbul. 949 01:16:20,960 --> 01:16:22,759 There's always a way out. 950 01:16:23,978 --> 01:16:25,525 Here. Here. 951 01:16:32,534 --> 01:16:34,586 See if you could get that open. 952 01:16:37,372 --> 01:16:39,120 I got your foot. 953 01:16:55,108 --> 01:16:56,881 Can you get it? 954 01:17:10,139 --> 01:17:11,560 Is there someone there? 955 01:17:11,585 --> 01:17:13,300 Please help. 956 01:17:18,666 --> 01:17:19,977 Yes. 957 01:17:20,374 --> 01:17:21,834 Give me a hand. 958 01:17:21,859 --> 01:17:24,154 - One hundred. - Yes! Yes. 959 01:17:24,179 --> 01:17:26,713 - A hundred euro. - Here. I got it. I got it. 960 01:17:35,160 --> 01:17:36,742 Quick. Quick. Quick. 961 01:18:20,995 --> 01:18:22,530 What are you doing? 962 01:18:23,754 --> 01:18:28,005 You called him a murderer, a psychopath. 963 01:18:29,233 --> 01:18:30,602 What? 964 01:18:30,627 --> 01:18:33,716 But history will call us saviors. 965 01:18:36,300 --> 01:18:40,139 Oh my god. Oh my god. 966 01:18:41,566 --> 01:18:43,940 I'm not afraid to die, Robert. 967 01:18:47,308 --> 01:18:49,810 Doing nothing terrifies me. 968 01:18:49,835 --> 01:18:55,220 The path, and the pointer, he left that all for you, Zobrist. 969 01:18:56,166 --> 01:18:59,315 - You knew him? - Knew him? 970 01:18:59,704 --> 01:19:01,739 I loved him. 971 01:19:02,416 --> 01:19:04,656 You're wearing his suit. 972 01:19:05,825 --> 01:19:08,102 No. Sienna, no. 973 01:19:08,127 --> 01:19:09,802 Thank you, Robert. 974 01:19:12,320 --> 01:19:14,553 Thank you for everything. 975 01:19:15,827 --> 01:19:19,618 No. No. Sienna, no! 976 01:19:20,347 --> 01:19:21,864 Sienna! 977 01:19:22,404 --> 01:19:25,253 No, Sienna! Sienna, no! 978 01:19:53,342 --> 01:19:56,783 Slow down, slow down. You're too fast. 979 01:20:19,270 --> 01:20:21,324 Oh, come on. Come on. 980 01:20:21,349 --> 01:20:23,523 This took me 3 days. 981 01:20:23,548 --> 01:20:25,309 Too easy. 982 01:20:25,394 --> 01:20:27,461 THE GOLDEN AGE 983 01:20:35,731 --> 01:20:37,283 I love it. 984 01:20:48,471 --> 01:20:51,465 A link before you exist, 985 01:20:53,080 --> 01:20:55,182 an idea. 986 01:20:57,309 --> 01:20:59,548 And now it's real. 987 01:21:01,410 --> 01:21:06,462 Love awakens the soul to act. 988 01:21:11,338 --> 01:21:16,634 That's not fair. Quoting Dante to me. 989 01:21:18,916 --> 01:21:23,478 But it's beauty, not love. 990 01:21:38,465 --> 01:21:40,001 What? 991 01:21:43,215 --> 01:21:45,461 It's a minute to midnight. 992 01:21:48,194 --> 01:21:50,859 Sooner than I expected. 993 01:21:54,462 --> 01:21:56,363 Where're we going? 994 01:22:02,877 --> 01:22:04,410 Oh. 995 01:22:05,949 --> 01:22:08,012 I see. 996 01:22:10,486 --> 01:22:16,322 We planned it together, we designed it together, 997 01:22:18,175 --> 01:22:20,691 but this part only belongs to you. 998 01:22:20,716 --> 01:22:25,121 It's just safer if you don't know where. 999 01:22:27,820 --> 01:22:30,432 What if they find you first? 1000 01:22:33,321 --> 01:22:35,245 What then? 1001 01:22:39,504 --> 01:22:42,323 If you want to know, you're not alone. 1002 01:22:43,298 --> 01:22:45,464 You got to start by trust me. 1003 01:22:45,489 --> 01:22:48,570 Unless we take bold immediate action 1004 01:22:48,595 --> 01:22:53,449 the sixth extinction will be our own. 1005 01:23:06,116 --> 01:23:07,696 You were right. 1006 01:23:10,644 --> 01:23:13,309 I'm going to make you another path. 1007 01:23:15,194 --> 01:23:17,538 Inferno will be at the end. 1008 01:23:17,563 --> 01:23:22,846 If something should happen to me, the first clue will be deliver to you. 1009 01:23:22,871 --> 01:23:25,800 I know you'll do what has to be done. 1010 01:23:26,275 --> 01:23:28,400 Seek and find. 1011 01:23:32,300 --> 01:23:34,462 You're not alone. 1012 01:24:37,709 --> 01:24:39,379 So. 1013 01:24:39,404 --> 01:24:42,983 The beautiful young woman went for the bad guy. 1014 01:24:43,865 --> 01:24:46,026 That happens. 1015 01:24:47,140 --> 01:24:49,466 You look disappointed. 1016 01:24:50,923 --> 01:24:52,510 I'll give you a minute. 1017 01:24:52,534 --> 01:24:57,527 Elizabeth is not the one who wants the virus to sell. 1018 01:24:58,108 --> 01:24:59,828 You are. 1019 01:25:00,680 --> 01:25:02,834 You've been used. 1020 01:25:03,512 --> 01:25:08,534 Elaborate schemes created by people to get you to do what they want. 1021 01:25:09,895 --> 01:25:11,822 But me, 1022 01:25:13,239 --> 01:25:15,016 I'm very direct. 1023 01:25:15,041 --> 01:25:18,794 And this is a moment of great opportunity for me. 1024 01:25:18,819 --> 01:25:22,072 So, where is the virus? 1025 01:25:27,074 --> 01:25:29,275 Come on, Professor. 1026 01:25:29,621 --> 01:25:32,316 How much life is there in the world? 1027 01:25:33,105 --> 01:25:36,225 How much more is fighting to be war? 1028 01:25:38,569 --> 01:25:41,869 Nothing wrong with thinning the herd once in a while. 1029 01:25:47,506 --> 01:25:49,276 It's healthy. 1030 01:25:51,219 --> 01:25:53,870 I've seen many acts of god. 1031 01:25:53,970 --> 01:25:59,133 I mean, typhoons, cholera. And you know what? 1032 01:25:59,936 --> 01:26:02,912 Sometimes it hits the right people. 1033 01:26:03,280 --> 01:26:06,983 - That's inhuman. - Humanity is inhuman. 1034 01:26:07,008 --> 01:26:10,545 Life maybe cheap, but if it means to add it on our scale, 1035 01:26:10,570 --> 01:26:13,321 no one ever stops paying for that. 1036 01:26:20,892 --> 01:26:24,109 I'm going to ask you for the last... 1037 01:26:27,658 --> 01:26:29,753 Terribly sorry. 1038 01:26:32,441 --> 01:26:34,639 Didn't see any other way. 1039 01:26:35,643 --> 01:26:40,071 Must do this quickly. The less blood the better. 1040 01:26:40,650 --> 01:26:42,525 Who are you? 1041 01:26:43,518 --> 01:26:46,118 Oh, a facilitator. 1042 01:26:46,143 --> 01:26:49,358 Among other things my company creates illusions. 1043 01:26:49,383 --> 01:26:51,780 You never had a real head wound. 1044 01:26:54,076 --> 01:26:59,054 - But I lost my memory. - Chemically induced. 1045 01:26:59,079 --> 01:27:02,710 We gave you an injection of benzodiazapenes. 1046 01:27:03,111 --> 01:27:08,136 Sorry, it can produce a skin rash. It should fade in a day or so. 1047 01:27:11,707 --> 01:27:13,878 All this was a... 1048 01:27:13,903 --> 01:27:15,358 This was a fake? 1049 01:27:15,383 --> 01:27:18,450 I prefer created reality. 1050 01:27:18,475 --> 01:27:22,595 My agents kidnapped you. 1051 01:27:22,627 --> 01:27:25,308 - They had to do it all real quickly. - By killing me? 1052 01:27:25,333 --> 01:27:29,087 I apologize unreservedly, Mr. Langdon. 1053 01:27:36,082 --> 01:27:38,782 I did lose and experience sees it. 1054 01:27:39,963 --> 01:27:43,964 It does a great deal of situation I've employed in my line of work. 1055 01:27:45,697 --> 01:27:48,486 Look, hear me what I know. 1056 01:27:48,511 --> 01:27:51,233 I know I've behaved terribly. 1057 01:27:54,045 --> 01:27:58,775 But a puzzle needed solving, who better to solve it than you. 1058 01:27:59,322 --> 01:28:01,232 Gladsome apparently. 1059 01:28:14,626 --> 01:28:16,859 Not my best work. 1060 01:28:17,445 --> 01:28:20,103 But it will do for the Italians. 1061 01:28:20,991 --> 01:28:26,125 Zobrist had followers everywhere when Sienna first came to me for help. 1062 01:28:26,150 --> 01:28:28,114 Or so I thought. 1063 01:28:28,139 --> 01:28:32,726 She came to us with serious concerns shortly after Zobrist died. 1064 01:28:33,806 --> 01:28:36,979 Somehow, she knew Zobrist hired us 1065 01:28:37,004 --> 01:28:40,645 She said he was doing biological work that could be fallen into the wrong hands. 1066 01:28:40,670 --> 01:28:43,827 She didn't mention a plague. But we heard enough to be alarmed. 1067 01:28:43,852 --> 01:28:47,727 So we agreed to work with her to find Zobrist's project. 1068 01:28:47,752 --> 01:28:52,385 And when Dr. Sinskey brought you in, we saw an opportunity. 1069 01:28:52,410 --> 01:28:54,659 It was Elizabeth who came to see me. 1070 01:28:54,684 --> 01:28:56,007 Yes. 1071 01:28:56,032 --> 01:28:59,979 Dr. Sinskey got the Faraday pointer from agent Bouchard. 1072 01:29:00,004 --> 01:29:02,221 She brought it to you to decode, 1073 01:29:02,246 --> 01:29:05,078 and she even secured it with your thumbprint. 1074 01:29:05,103 --> 01:29:06,520 That left us with no choice, 1075 01:29:06,545 --> 01:29:09,182 so we took you from her on the street. 1076 01:29:10,927 --> 01:29:15,175 The hospital scenario encouraged you to trust Dr. Brooks. 1077 01:29:15,200 --> 01:29:19,779 When you called to the Consulate it was answered by our friend. 1078 01:29:19,804 --> 01:29:21,308 Professor Langdon? 1079 01:29:21,333 --> 01:29:23,909 Thank heavens you're alive. We've been looking for you. 1080 01:29:23,934 --> 01:29:25,225 Are you still in possession? 1081 01:29:25,250 --> 01:29:27,282 You have the pointer, we have you. 1082 01:29:27,307 --> 01:29:31,195 It was all working seamlessly until Miss. Brooks stole you away. 1083 01:29:31,220 --> 01:29:34,421 To make sure the virus is released. 1084 01:29:35,502 --> 01:29:37,454 It appears. 1085 01:29:38,169 --> 01:29:40,938 Young people are disappointing. 1086 01:29:42,169 --> 01:29:45,640 I find them become tolerable around 35. 1087 01:29:48,179 --> 01:29:50,566 You're going to thank Dr. Sinskey. 1088 01:29:58,224 --> 01:30:00,200 I've been so worried. 1089 01:30:01,855 --> 01:30:03,605 Are you alright? 1090 01:30:03,630 --> 01:30:05,931 - I'm fine. - Are you? 1091 01:30:05,956 --> 01:30:07,757 I'm okay. 1092 01:30:08,226 --> 01:30:10,029 I'm alright. 1093 01:30:11,153 --> 01:30:12,835 Thank god. 1094 01:30:15,304 --> 01:30:18,557 - Do you know where the virus is? - Istanbul. 1095 01:30:23,109 --> 01:30:25,103 Now's the time. 1096 01:30:25,576 --> 01:30:27,840 Today is rebirth. 1097 01:30:28,057 --> 01:30:30,528 Inferno is salvation. 1098 01:30:35,983 --> 01:30:38,414 I am so sorry I brought you into this, Robert, 1099 01:30:38,439 --> 01:30:42,821 - after all these years. - No. I'm glad you did. 1100 01:30:43,428 --> 01:30:47,049 I met him, you know. Zobrist, 2 years ago. 1101 01:30:47,074 --> 01:30:48,741 He asked for my help. 1102 01:30:48,766 --> 01:30:52,089 He wanted the WHO to endorse mass sterilization 1103 01:30:52,114 --> 01:30:54,434 in drinking waters and staple foods. 1104 01:30:54,459 --> 01:30:58,891 So I threw him out of my office, put him on the watch list. 1105 01:30:59,740 --> 01:31:02,090 He disappeared and... 1106 01:31:03,759 --> 01:31:07,196 I suppose that's when he severed his ties since. 1107 01:31:08,055 --> 01:31:12,334 I should probably have... have I don't know. 1108 01:31:12,359 --> 01:31:13,111 What? 1109 01:31:13,136 --> 01:31:17,606 You always blame yourself for things that weren't your fault. 1110 01:31:19,539 --> 01:31:21,840 You're very sweet. 1111 01:31:38,105 --> 01:31:40,435 Here, a doorway. 1112 01:31:51,871 --> 01:31:55,911 I wish it would have happened differently, back then. 1113 01:31:57,838 --> 01:32:01,758 We didn't look after it. It fell apart. 1114 01:32:02,100 --> 01:32:04,037 Is that a regret? 1115 01:32:06,284 --> 01:32:08,558 Only when I think about it. 1116 01:32:14,634 --> 01:32:18,093 Would you have say the same things happened in doorways, 1117 01:32:18,307 --> 01:32:22,349 at the borders, right along the edges. 1118 01:32:24,446 --> 01:32:29,206 Ancient fishermen learned to sail where the warm water met the cold. 1119 01:32:29,231 --> 01:32:33,618 The little fish would reach the edge of the warm water and they stopped. 1120 01:32:33,643 --> 01:32:36,555 And the big fish would come out of the cold water and they eat them. 1121 01:32:36,580 --> 01:32:39,019 And the fishermen. 1122 01:32:39,341 --> 01:32:41,613 Well, they caught everyone. 1123 01:32:46,394 --> 01:32:48,103 Doorways. 1124 01:32:50,678 --> 01:32:54,819 Not one part of you has changed, Robert. 1125 01:32:58,086 --> 01:33:00,458 You talk too much. 1126 01:33:02,137 --> 01:33:06,739 And then, not at all 1127 01:33:07,599 --> 01:33:09,271 Elizabeth. 1128 01:33:10,909 --> 01:33:16,587 I couldn't ask you not to go to Geneva. 1129 01:33:18,601 --> 01:33:20,008 I couldn't. 1130 01:33:20,033 --> 01:33:23,782 I didn't want to ask you to leave Cambridge. 1131 01:33:29,257 --> 01:33:31,737 Was that how it happened? 1132 01:33:33,356 --> 01:33:35,978 I don't trust my memory anymore. 1133 01:33:36,918 --> 01:33:39,255 I never forget anything. 1134 01:33:39,280 --> 01:33:41,384 Well, that's a gift. 1135 01:33:41,409 --> 01:33:44,830 No. It isn't. 1136 01:33:59,150 --> 01:34:02,131 Leave him alone! What are you doing? 1137 01:34:02,156 --> 01:34:03,144 Leave him alone! 1138 01:34:03,169 --> 01:34:04,910 Turn around! 1139 01:34:05,060 --> 01:34:07,650 Don't look at me! Look away. 1140 01:34:14,466 --> 01:34:16,510 Don't look. 1141 01:34:23,024 --> 01:34:24,884 Robert! 1142 01:35:19,789 --> 01:35:22,309 I'm a friend of the poet. 1143 01:35:40,890 --> 01:35:43,085 For what did Zobrist die? 1144 01:35:43,110 --> 01:35:45,505 That others may live. 1145 01:35:47,878 --> 01:35:51,282 I've come very far to make sure nothing interferes. 1146 01:35:51,307 --> 01:35:55,392 The delivery system we designed will discharge the viral agent by midnight tonight. 1147 01:35:55,417 --> 01:35:58,003 But there are others who are on their way to stop me. 1148 01:35:58,028 --> 01:35:59,534 I need to find it before they do 1149 01:35:59,559 --> 01:36:03,113 and trigger an explosion to ensure it's released. 1150 01:36:03,138 --> 01:36:05,022 How do we help? 1151 01:36:07,622 --> 01:36:09,073 During the Plague of Justinian, 1152 01:36:09,098 --> 01:36:13,105 5000 people died everyday in the streets in Istanbul. 1153 01:36:13,130 --> 01:36:16,543 A border between East and West. 1154 01:36:16,568 --> 01:36:19,007 Which is why he chose it. 1155 01:36:20,177 --> 01:36:22,344 If the bag is intact, we can contain it. 1156 01:36:22,369 --> 01:36:25,399 But if someone ruptures it before we get there 1157 01:36:25,868 --> 01:36:31,396 95% of the earth's population will be infected in 47 days. 1158 01:37:03,669 --> 01:37:05,658 Professor. Doctor. 1159 01:37:05,683 --> 01:37:08,820 My name is Mirsat, I'm the curator here. 1160 01:37:18,035 --> 01:37:20,248 Have you completely evacuated the building? 1161 01:37:20,273 --> 01:37:23,745 Well, to the extent that we can but the place is massive. 1162 01:37:23,770 --> 01:37:26,503 Could you tell me specifically what it is you're looking for? 1163 01:37:26,528 --> 01:37:28,697 The tomb of Enrico Dandolo. 1164 01:37:28,722 --> 01:37:30,726 Of course, this way. 1165 01:37:40,333 --> 01:37:44,380 "Kneel within the gilded museum of holy wisdom, 1166 01:37:44,729 --> 01:37:48,987 and listen for the sounds of trickling water." 1167 01:37:52,138 --> 01:37:56,768 "Follow deep into the sunken palace." 1168 01:38:00,033 --> 01:38:02,118 I hear water flowing through these stones. 1169 01:38:02,143 --> 01:38:03,905 Where does it go? 1170 01:38:03,930 --> 01:38:06,275 It's just drainage. It goes to the city cistern. 1171 01:38:06,300 --> 01:38:08,553 We're looking for a large, underground space, 1172 01:38:08,578 --> 01:38:11,472 perhaps with columns, artificially lit from within. 1173 01:38:11,521 --> 01:38:13,936 That's simple. The ancient system, 1174 01:38:13,961 --> 01:38:16,814 sixth century, Yerebatan Sarayi. 1175 01:38:16,839 --> 01:38:18,908 Also called, "The sunken palace." 1176 01:38:18,933 --> 01:38:20,453 Take us there. 1177 01:38:20,478 --> 01:38:22,451 His words can only mean one thing. 1178 01:38:22,476 --> 01:38:25,507 Yerebatan Sarayi. The Sunken Palace. 1179 01:38:25,532 --> 01:38:29,853 Once we descend, you'll see exactly what he described. 1180 01:38:34,328 --> 01:38:36,425 How do I use it? 1181 01:38:37,000 --> 01:38:40,389 There's a cap in the padial integrate. 1182 01:38:40,414 --> 01:38:43,850 The device also has a detonation button. 1183 01:38:43,875 --> 01:38:47,330 A call from this cellphone will trigger the explosion. 1184 01:38:47,354 --> 01:38:49,217 And that's enough to break the bag? 1185 01:38:49,243 --> 01:38:51,701 The walls are cement all around. 1186 01:38:51,726 --> 01:38:56,179 You need both bombs, different angles, as far apart as you can. 1187 01:38:56,204 --> 01:38:58,305 That's what break the bag. 1188 01:39:03,660 --> 01:39:08,292 History says the Black Plague caused misery and death. 1189 01:39:08,317 --> 01:39:10,588 But, what they don't tell us, 1190 01:39:10,613 --> 01:39:15,462 is that it also produced a leaner population, and gave birth to the Renaissance. 1191 01:39:15,487 --> 01:39:19,253 We are rushing as fast as we can into the seventh circle of hell. 1192 01:39:19,277 --> 01:39:20,901 Suicidal but profitable. 1193 01:39:20,926 --> 01:39:23,621 Why is suffering later preferable to suffering now? 1194 01:39:23,647 --> 01:39:28,648 What if we embrace it. And then maybe pain can save us. 1195 01:39:29,790 --> 01:39:34,311 You're getting this, aren't you? I can that you are. 1196 01:39:34,336 --> 01:39:37,535 Now I need to know that I'm not alone. 1197 01:39:51,440 --> 01:39:53,645 Too many damn people. 1198 01:39:53,670 --> 01:39:54,964 He has chosen well. 1199 01:39:54,989 --> 01:39:59,191 I need schematics of all conduits in and out of the cistern. 1200 01:39:59,457 --> 01:40:02,513 Full isolation and containment protocols. 1201 01:40:02,538 --> 01:40:06,619 Physical and chemical barriers along with... Wait. 1202 01:40:08,942 --> 01:40:10,766 This is the city's water supply? 1203 01:40:10,791 --> 01:40:12,854 Oh, not anymore. We've modernized. 1204 01:40:12,879 --> 01:40:14,028 But there is water. 1205 01:40:14,053 --> 01:40:16,270 Yes. It eventually filters down into the earth. 1206 01:40:16,295 --> 01:40:17,635 Why are all these people here? 1207 01:40:17,660 --> 01:40:21,108 It is a tourist attraction. The acoustics are excellent. 1208 01:40:21,133 --> 01:40:24,334 Tonight is the summer solstice concert, very popular. 1209 01:40:24,359 --> 01:40:27,219 People come from all over the world to hear it. 1210 01:40:27,488 --> 01:40:30,316 He created a bioaerosol. 1211 01:40:30,669 --> 01:40:32,811 So it will spread in the air. 1212 01:40:32,836 --> 01:40:35,144 - Empty the place. - No. 1213 01:40:35,380 --> 01:40:36,993 Contain it. 1214 01:40:37,616 --> 01:40:41,211 Jam all communications down there. No messages get in or out. 1215 01:40:41,236 --> 01:40:42,575 Got it. 1216 01:40:44,326 --> 01:40:46,086 Shall we go in? 1217 01:40:49,933 --> 01:40:52,555 Robert, you don't have to come down, you know. 1218 01:40:53,026 --> 01:40:54,697 Yes, I do. 1219 01:41:10,080 --> 01:41:14,936 "Blood-red waters of the lagoon that reflects no stars." 1220 01:41:14,961 --> 01:41:17,089 My god, this is a labyrinth. 1221 01:41:17,199 --> 01:41:18,865 How many sections? 1222 01:41:18,890 --> 01:41:22,090 There are dozens, Professor, dozens. 1223 01:41:23,388 --> 01:41:25,029 Let's find it. 1224 01:41:25,133 --> 01:41:28,004 Check the other section. 1225 01:41:28,029 --> 01:41:29,595 Check them all. 1226 01:41:29,702 --> 01:41:31,285 Spread out. 1227 01:41:41,705 --> 01:41:43,829 Cut off cellphone service now. 1228 01:41:43,854 --> 01:41:46,394 - No communications. - Yes, sir. 1229 01:41:58,676 --> 01:42:00,613 Here. This way. Medusa. 1230 01:42:00,638 --> 01:42:01,864 Greek spirits, why? 1231 01:42:01,889 --> 01:42:06,473 It belongs to a specific category of Greek spirits. Chthonic monsters. 1232 01:42:06,498 --> 01:42:08,786 - This is it? - Yes. 1233 01:42:08,811 --> 01:42:12,217 The color, the columns, it's exactly what we saw in the video 1234 01:42:12,242 --> 01:42:15,213 This is the area, so spread out, check the pillars. 1235 01:42:15,238 --> 01:42:17,422 I'll take the wall lining. 1236 01:42:17,447 --> 01:42:18,894 Under the walkway. 1237 01:42:18,919 --> 01:42:22,886 Should you find anything, report to me immediately. 1238 01:42:23,268 --> 01:42:26,160 Lives are at stake, try to find it. 1239 01:42:42,490 --> 01:42:45,394 - What's going on? - Sir, I need you to step aside. 1240 01:43:38,092 --> 01:43:42,320 I got it. It's here. In this right corner. 1241 01:44:22,922 --> 01:44:24,336 Don't. 1242 01:44:47,195 --> 01:44:48,702 Hurry. 1243 01:44:52,059 --> 01:44:53,566 Quickly! 1244 01:45:18,486 --> 01:45:20,198 Sienna! 1245 01:45:22,495 --> 01:45:24,040 Sienna! 1246 01:45:44,816 --> 01:45:46,841 Sienna. Sienna. 1247 01:45:46,866 --> 01:45:48,440 There are too many of us down here! 1248 01:45:48,465 --> 01:45:50,776 You won't get to that band before we do! 1249 01:45:50,801 --> 01:45:53,873 No. But I can make sure it breaks. 1250 01:45:53,898 --> 01:45:56,771 Don't do this, Sienna, don't. You'll be murdering innocents. 1251 01:45:56,796 --> 01:45:58,678 Yes. People will die 1252 01:45:58,703 --> 01:46:01,674 a lot of them and crisis will be averted. 1253 01:46:03,554 --> 01:46:05,046 It's what nature demands. 1254 01:46:05,071 --> 01:46:07,889 The problem won't suddenly slow down, it should be solved permanently. 1255 01:46:07,914 --> 01:46:12,055 Killing billions to save lives. That's the logic of tyrants. 1256 01:46:12,080 --> 01:46:15,425 - For the greater good, humanity... - Geniuses don't come with special rights. 1257 01:46:15,450 --> 01:46:19,209 No, they come with the responsibility to take action when others won't! 1258 01:46:19,234 --> 01:46:21,007 You want to do something, fine. 1259 01:46:21,032 --> 01:46:24,575 Then scream at the top of your lungs. And invent and live. 1260 01:46:24,600 --> 01:46:28,029 If you loved humanity, if you love this planet, 1261 01:46:28,054 --> 01:46:30,078 you would do anything to save it. 1262 01:46:30,103 --> 01:46:34,555 The greatest sins in human history were committed in the name of love. 1263 01:46:34,580 --> 01:46:37,100 No one will go down this act and call it love. 1264 01:46:37,125 --> 01:46:38,724 They'll be alive. 1265 01:46:39,716 --> 01:46:42,307 What does it matter what they say about us. 1266 01:46:46,294 --> 01:46:48,308 No Signal 1267 01:49:18,521 --> 01:49:20,187 Don't shoot the box! 1268 01:49:35,649 --> 01:49:37,531 Robert. Here. 1269 01:49:54,182 --> 01:49:56,252 Are you alright? 1270 01:49:56,277 --> 01:49:57,376 Fine. 1271 01:49:57,401 --> 01:50:00,481 Where's the box. Where's the box. 1272 01:50:45,247 --> 01:50:48,435 It's contained, no breach. 1273 01:50:50,177 --> 01:50:52,738 The virus has been contained. 1274 01:50:58,931 --> 01:51:02,349 The target is contained, be prepared for transport. 1275 01:51:58,232 --> 01:52:00,988 She thought she was saving the world. 1276 01:52:02,694 --> 01:52:04,687 So did they all. 1277 01:52:15,077 --> 01:52:17,588 So, what will happen to the...? 1278 01:52:17,613 --> 01:52:21,351 We'll take it back to Geneva for test, there will be an annunciation. 1279 01:52:21,797 --> 01:52:24,213 We'll have to generate another gene sequences first 1280 01:52:24,238 --> 01:52:26,832 to get an idea what we are dealing with. 1281 01:52:28,723 --> 01:52:31,015 There' a lot of work to be done. 1282 01:52:35,462 --> 01:52:38,848 And you, Cambridge? 1283 01:52:42,085 --> 01:52:43,584 Yeah. 1284 01:52:46,510 --> 01:52:48,511 Dr. Sinskey? 1285 01:52:52,426 --> 01:52:55,091 Life tore us apart again. 1286 01:52:56,910 --> 01:52:59,818 Like Dante and Beatrice. 1287 01:53:03,547 --> 01:53:05,812 I have something for you. 1288 01:53:19,306 --> 01:53:22,085 I picked this up the night you were taken. 1289 01:53:22,110 --> 01:53:25,047 I seem to remember it was important to you. 1290 01:53:29,410 --> 01:53:31,627 Yes. Yes, it is. 1291 01:53:35,632 --> 01:53:39,828 Do you ever think about what could have happened 1292 01:53:39,853 --> 01:53:41,770 for you and me? 1293 01:53:43,226 --> 01:53:44,784 I do. 1294 01:53:48,565 --> 01:53:52,038 I guess life must have it's mysteries, Professor, 1295 01:53:52,063 --> 01:53:54,229 even for us. 1296 01:54:28,226 --> 01:54:32,121 - ' Scusati, do you speak English? - Yes. 1297 01:54:32,146 --> 01:54:34,991 Have you seen Marta Alvarez, the museum staff? 1298 01:54:35,016 --> 01:54:38,473 Marta isn't here just now. She's had her baby. 1299 01:54:38,498 --> 01:54:41,527 She had her baby? Aw, that is great. 1300 01:54:41,552 --> 01:54:42,761 Great news. 1301 01:54:42,786 --> 01:54:45,502 Well, you might tell someone that the lights on the Dante mask 1302 01:54:45,527 --> 01:54:47,475 should be turned on. Because I can barely see it. 1303 01:54:47,500 --> 01:54:50,739 I'm sorry, sir, the Dante mask is no longer here. 1304 01:54:50,764 --> 01:54:52,165 It was stolen. 1305 01:54:52,190 --> 01:54:54,890 Really? I was just looking at it. 1306 01:54:55,876 --> 01:54:57,408 Excuse me. 1307 01:55:20,883 --> 01:55:25,944 Subtitle created by- Aorion - 1308 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 www.moviesubtitles.org 1308 00:01:08,305 --> 00:01:14,252 Watch more movies for free on www.FlixTor.to 96745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.