Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,448 --> 00:00:10,817
(Episode 31)
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,074
Don't try so hard. You can take things easy.
3
00:00:23,344 --> 00:00:24,344
Okay.
4
00:00:29,454 --> 00:00:30,524
Doctor Kwak.
5
00:00:31,085 --> 00:00:32,284
Oh, Ms. Lee.
6
00:00:32,884 --> 00:00:35,825
This must be hard for you.
7
00:00:35,825 --> 00:00:37,064
Not at all.
8
00:00:38,094 --> 00:00:40,235
Hyun, I'm going to get some water.
9
00:00:40,835 --> 00:00:42,265
Excuse me.
10
00:00:46,134 --> 00:00:47,875
Your mother is beautiful.
11
00:00:50,844 --> 00:00:52,274
You're doing great.
12
00:00:53,344 --> 00:00:54,714
I want to get discharged soon.
13
00:00:54,714 --> 00:00:57,344
Why? What do you want to do so badly?
14
00:00:57,644 --> 00:00:59,045
Treat patients?
15
00:00:59,214 --> 00:01:02,115
I'm the only internal medicine doctor on the hospital ship.
16
00:01:02,585 --> 00:01:07,554
Goodness. You're all the same. You're workaholics.
17
00:01:09,394 --> 00:01:11,995
Let me see your wound now.
18
00:01:11,995 --> 00:01:13,594
Doctor Oh checked on me earlier.
19
00:01:14,435 --> 00:01:16,495
- Did he say it looks good? - Of course.
20
00:01:16,735 --> 00:01:18,965
I'm sure he did considering who did your surgery.
21
00:01:19,504 --> 00:01:21,004
Did you check your wound?
22
00:01:21,534 --> 00:01:22,974
Did she stitch it up nicely?
23
00:01:22,974 --> 00:01:26,545
No, it was sloppy and crooked.
24
00:01:28,215 --> 00:01:30,185
Why haven't I seen Doctor Song?
25
00:01:30,485 --> 00:01:32,614
She's my surgeon. Shouldn't she be on rounds at least?
26
00:01:33,314 --> 00:01:36,385
Why does she keep sending Doctor Oh as her substitute?
27
00:01:36,385 --> 00:01:38,224
Who said Doctor Oh was a substitute?
28
00:01:39,284 --> 00:01:42,795
Doctor Song handed over your case to Doctor Oh.
29
00:01:43,025 --> 00:01:45,965
- Why? - I'm not sure. She said she's busy.
30
00:01:46,125 --> 00:01:47,795
Is she too busy to work at the ER?
31
00:01:47,795 --> 00:01:49,295
No, she still works at the ER.
32
00:01:49,495 --> 00:01:51,135
She still works at the ER,
33
00:01:51,135 --> 00:01:52,465
but she hasn't come to see me?
34
00:01:52,935 --> 00:01:55,034
- She hasn't come to see you at all? - No.
35
00:01:55,935 --> 00:01:58,875
I guess she's seriously mad at you.
36
00:01:59,245 --> 00:02:02,015
- Mad at me? - Jae Geol said...
37
00:02:02,144 --> 00:02:05,644
Doctor Song doesn't even consider you as her colleague anymore.
38
00:02:06,114 --> 00:02:09,084
Did you do something to make her upset?
39
00:02:13,124 --> 00:02:15,454
If not, why wouldn't she come to see you?
40
00:02:15,855 --> 00:02:19,364
Think about what you might have done wrong.
41
00:02:20,635 --> 00:02:21,695
I'll be going now.
42
00:03:02,535 --> 00:03:04,845
Hi, this is Kwak Hyun.
43
00:03:05,005 --> 00:03:07,644
Oh, my. I'm surprised to get your call so soon.
44
00:03:07,644 --> 00:03:09,874
I heard you were badly injured.
45
00:03:10,084 --> 00:03:11,714
No, I'm fine.
46
00:03:12,345 --> 00:03:13,885
I feel much better now.
47
00:03:14,954 --> 00:03:16,214
I'm glad to hear that.
48
00:03:16,485 --> 00:03:17,725
How is Father?
49
00:03:18,255 --> 00:03:19,825
I haven't contacted him.
50
00:03:19,825 --> 00:03:21,195
Don't worry.
51
00:03:21,454 --> 00:03:23,565
Someone else is taking good care of him.
52
00:03:24,665 --> 00:03:26,024
Someone else?
53
00:03:38,975 --> 00:03:40,075
It's over there.
54
00:03:40,475 --> 00:03:42,374
Do you see the lighthouse?
55
00:03:42,374 --> 00:03:44,885
They seemed so close.
56
00:03:45,515 --> 00:03:47,614
- They're like father and daughter. - I see it.
57
00:06:34,884 --> 00:06:35,915
Are you okay?
58
00:06:36,884 --> 00:06:37,924
Are you...
59
00:06:42,455 --> 00:06:43,895
hurt anywhere?
60
00:08:15,384 --> 00:08:16,684
There you go.
61
00:08:24,465 --> 00:08:25,525
Who is it?
62
00:08:25,525 --> 00:08:27,134
It's just...
63
00:08:28,264 --> 00:08:29,295
Ji Eun.
64
00:08:29,764 --> 00:08:31,434
Tell her not to worry.
65
00:08:33,264 --> 00:08:34,335
Okay.
66
00:08:42,774 --> 00:08:43,845
Hello?
67
00:08:43,845 --> 00:08:44,845
Hello.
68
00:08:45,345 --> 00:08:46,514
This is Young Eun.
69
00:08:46,784 --> 00:08:47,784
Yes?
70
00:08:47,985 --> 00:08:50,254
May I see you?
71
00:08:51,555 --> 00:08:53,624
You ran away from me last time.
72
00:08:53,695 --> 00:08:55,325
What do you want now?
73
00:08:57,595 --> 00:08:58,725
I'm sorry.
74
00:09:00,465 --> 00:09:01,534
Where are you?
75
00:09:18,585 --> 00:09:20,614
How are you?
76
00:09:20,614 --> 00:09:22,254
I'm not a psychopath.
77
00:09:23,085 --> 00:09:26,185
My son was shot. Of course I'm not well.
78
00:09:26,325 --> 00:09:29,195
That's not what I meant.
79
00:09:29,195 --> 00:09:31,494
I know. Sit down.
80
00:09:36,134 --> 00:09:37,835
Why are you still standing?
81
00:09:38,065 --> 00:09:40,004
The roof won't collapse. Sit down.
82
00:09:44,945 --> 00:09:45,975
Go on.
83
00:09:46,675 --> 00:09:49,044
- Pardon me? - What do you want to say?
84
00:09:51,185 --> 00:09:52,185
How is...
85
00:09:53,114 --> 00:09:54,185
Hyun?
86
00:09:54,715 --> 00:09:56,154
Is he doing better?
87
00:09:58,225 --> 00:09:59,455
He's getting better.
88
00:10:01,325 --> 00:10:02,494
I'm relieved to hear that.
89
00:10:09,864 --> 00:10:10,864
By the way,
90
00:10:12,105 --> 00:10:14,004
I'm going to New York soon.
91
00:10:15,705 --> 00:10:16,705
Once I leave,
92
00:10:17,575 --> 00:10:19,845
I won't come back if possible.
93
00:10:21,715 --> 00:10:23,414
Please don't tell Hyun...
94
00:10:23,414 --> 00:10:25,585
The reason why you're leaving?
95
00:10:27,014 --> 00:10:29,784
Could you do that for me?
96
00:10:40,664 --> 00:10:42,634
Fine, I will.
97
00:10:44,235 --> 00:10:47,235
There's no point in destroying you.
98
00:10:48,675 --> 00:10:50,904
You don't look good at all.
99
00:10:51,845 --> 00:10:53,144
You couldn't eat or sleep?
100
00:10:55,215 --> 00:10:56,784
That's unnecessary.
101
00:10:57,384 --> 00:10:58,815
What's the big deal about love?
102
00:11:02,185 --> 00:11:03,254
It's been very hard,
103
00:11:03,925 --> 00:11:05,055
hasn't it?
104
00:11:08,325 --> 00:11:10,595
No matter how hard you tried...
105
00:11:11,124 --> 00:11:13,494
to mend your love, did it not work?
106
00:11:16,465 --> 00:11:18,164
That's how men are in my family.
107
00:11:18,735 --> 00:11:22,034
They may be gentle and forgiving.
108
00:11:22,534 --> 00:11:24,004
But beyond a certain point,
109
00:11:25,175 --> 00:11:27,514
they turn coldhearted and do nothing.
110
00:11:29,215 --> 00:11:30,845
You should have waited.
111
00:11:31,744 --> 00:11:34,715
He was busy with his residency and taking care of his father.
112
00:11:35,815 --> 00:11:37,124
He didn't have time.
113
00:11:40,294 --> 00:11:42,524
Why weren't you easier on him?
114
00:11:43,465 --> 00:11:44,764
Then...
115
00:11:47,634 --> 00:11:50,465
Hyun would still be with you.
116
00:12:15,124 --> 00:12:16,154
You are...
117
00:12:16,925 --> 00:12:18,024
really here.
118
00:12:19,965 --> 00:12:21,264
Doctor Kim Jae Geol.
119
00:12:22,494 --> 00:12:25,105
He told me that you'd be here.
120
00:12:28,904 --> 00:12:30,575
What brings you here?
121
00:12:32,075 --> 00:12:33,075
I heard...
122
00:12:33,575 --> 00:12:34,644
what happened.
123
00:12:35,945 --> 00:12:36,985
You did...
124
00:12:38,914 --> 00:12:40,315
Hyun's operation.
125
00:12:44,725 --> 00:12:45,784
I envy you.
126
00:12:48,154 --> 00:12:49,725
You are capable...
127
00:12:52,565 --> 00:12:54,335
of doing so many things...
128
00:12:55,595 --> 00:12:56,864
for Hyun.
129
00:12:58,235 --> 00:12:59,805
It was better...
130
00:13:00,835 --> 00:13:02,274
if I never had to do it.
131
00:13:07,644 --> 00:13:08,675
This is for you.
132
00:13:08,914 --> 00:13:10,244
It's to express my gratitude.
133
00:13:20,095 --> 00:13:21,624
You might think...
134
00:13:23,794 --> 00:13:26,894
I'm useless, childish, and not worth knowing,
135
00:13:27,664 --> 00:13:29,164
but actually...
136
00:13:30,435 --> 00:13:32,504
what I'm most grateful to you about...
137
00:13:34,874 --> 00:13:37,274
is that you didn't tell Hyun...
138
00:13:39,075 --> 00:13:41,815
about my lie to the very end.
139
00:13:42,845 --> 00:13:44,085
You made it...
140
00:13:45,114 --> 00:13:47,384
possible for me to leave...
141
00:13:49,784 --> 00:13:51,654
with my self-esteem intact.
142
00:13:55,394 --> 00:13:57,195
That's what pleased me.
143
00:13:59,524 --> 00:14:01,494
I'm so terrible, aren't I?
144
00:14:03,134 --> 00:14:06,565
No. That's perfectly plausible.
145
00:14:06,874 --> 00:14:08,034
I understand.
146
00:14:11,605 --> 00:14:13,004
Thank you.
147
00:14:15,075 --> 00:14:18,644
Take good care of Hyun for me.
148
00:15:30,668 --> 00:15:33,900
[VIU Ver] Episode 31 Hospital Ship "I Envy You"
-= Ruo Xi =-
149
00:16:30,784 --> 00:16:32,414
Sorry for calling so late.
150
00:16:32,414 --> 00:16:34,914
I'm the hospital ship Internal Medicine doctor Kwak Hyun.
151
00:16:40,494 --> 00:16:42,355
(Blood test scheduled)
152
00:16:54,374 --> 00:16:56,675
Is this Ms. Mo Mak Jeom's number?
153
00:16:58,475 --> 00:17:01,445
She has a blood test scheduled, but the ship can't get there.
154
00:17:01,445 --> 00:17:03,485
(Blood test scheduled)
155
00:17:07,655 --> 00:17:09,385
(Blood sugar check)
156
00:17:16,294 --> 00:17:18,564
Is this Ms. Nam Wol Ran?
157
00:17:18,564 --> 00:17:22,264
She has to go to the local clinic to get her blood sugar tested.
158
00:17:22,764 --> 00:17:23,804
Okay, bye.
159
00:17:31,844 --> 00:17:34,415
Are you Park Joong Dan's guardian?
160
00:17:35,344 --> 00:17:37,584
The hospital ship can't sail tomorrow.
161
00:17:37,685 --> 00:17:40,754
The doctor prescribed the hyperlipidemia medication.
162
00:17:40,754 --> 00:17:43,215
We'll send it to you via the ferry.
163
00:17:51,024 --> 00:17:52,365
(Check via phone)
164
00:17:55,764 --> 00:17:57,804
Are you Mr. Go Gab Dong?
165
00:17:59,334 --> 00:18:00,475
Yes.
166
00:18:02,405 --> 00:18:04,705
You finished your medicine.
167
00:18:05,445 --> 00:18:07,544
The hospital ship can't sail.
168
00:18:07,544 --> 00:18:09,344
We'll send you...
169
00:18:09,344 --> 00:18:12,215
three days' worth of medicine via the ferry.
170
00:19:02,935 --> 00:19:05,865
(Hospital ship dorm)
171
00:19:11,074 --> 00:19:12,675
- Hello. - Welcome!
172
00:19:12,675 --> 00:19:14,074
- You're back. - Welcome.
173
00:19:14,074 --> 00:19:15,715
A hearty welcome!
174
00:19:15,715 --> 00:19:18,244
- How are you? - Are you okay?
175
00:19:18,244 --> 00:19:19,945
I wasn't the only one to get hurt.
176
00:19:19,945 --> 00:19:21,685
We're preparing lunch.
177
00:19:21,685 --> 00:19:24,155
Look forward to trying Mr. Chu's specialty.
178
00:19:24,155 --> 00:19:25,885
This meal is on me.
179
00:19:25,885 --> 00:19:28,024
- Yes! - Yes!
180
00:19:28,955 --> 00:19:31,024
Did you catch it yourself?
181
00:19:31,024 --> 00:19:33,094
- Get the cutlery. - Don't ask.
182
00:19:33,594 --> 00:19:35,195
It must be so delicious.
183
00:19:35,465 --> 00:19:36,834
You look upset.
184
00:19:37,804 --> 00:19:38,965
I'm not.
185
00:19:39,965 --> 00:19:42,774
Are you not happy that Doctor Song's not here?
186
00:19:44,945 --> 00:19:46,405
Where is she?
187
00:19:48,044 --> 00:19:49,415
Where do you think?
188
00:20:24,084 --> 00:20:25,215
Yes.
189
00:20:27,284 --> 00:20:28,955
Via the ferry.
190
00:20:29,784 --> 00:20:33,024
No, the 3:30pm one.
191
00:20:34,254 --> 00:20:37,225
3:30pm. Ferry.
192
00:20:37,895 --> 00:20:42,534
There are a few others. I'll call the clinic's doctor.
193
00:20:43,705 --> 00:20:44,804
Bye.
194
00:20:48,504 --> 00:20:50,544
Why are there so many?
195
00:20:51,375 --> 00:20:53,615
He didn't skip a single island.
196
00:20:54,044 --> 00:20:56,475
How can he not forget a single one?
197
00:21:04,284 --> 00:21:06,554
What are you doing in my office?
198
00:21:07,695 --> 00:21:08,925
Hello.
199
00:21:09,994 --> 00:21:12,994
I was really upset that you didn't come to see me even once.
200
00:21:14,135 --> 00:21:17,104
Were you here looking after my patients for me?
201
00:21:17,735 --> 00:21:19,334
And cleaning up?
202
00:21:20,375 --> 00:21:22,235
I haven't called all of them yet.
203
00:21:22,235 --> 00:21:25,004
You have way too many patients.
204
00:21:31,885 --> 00:21:33,044
Here.
205
00:21:34,784 --> 00:21:37,584
- What is it? - Open it.
206
00:21:43,425 --> 00:21:44,794
It's a stethoscope.
207
00:21:46,994 --> 00:21:49,294
I managed to put everything else back together,
208
00:21:49,494 --> 00:21:51,865
but your old one was beyond fixing.
209
00:21:51,865 --> 00:21:54,334
It's a nice model.
210
00:21:54,435 --> 00:21:55,905
I spent a fortune.
211
00:21:57,504 --> 00:22:00,774
A heart specialist should have a good stethoscope.
212
00:22:03,445 --> 00:22:04,814
Congratulations on your discharge.
213
00:22:04,814 --> 00:22:07,784
I'll let you take care of the rest.
214
00:22:12,084 --> 00:22:13,695
Didn't you miss me?
215
00:22:16,925 --> 00:22:18,665
No, that was...
216
00:22:18,665 --> 00:22:20,635
Why won't you even look at me?
217
00:22:26,064 --> 00:22:28,135
- Are you sick? - No.
218
00:22:49,655 --> 00:22:50,965
You are sick.
219
00:22:53,564 --> 00:22:55,794
As a heart specialist, my diagnosis...
220
00:22:55,994 --> 00:22:59,665
is that your heart rate is beyond the normal range.
221
00:23:04,475 --> 00:23:06,044
This heart.
222
00:23:09,715 --> 00:23:11,485
Who is it beating for?
223
00:23:24,395 --> 00:23:25,594
Shall we start dating?
224
00:23:29,534 --> 00:23:30,665
Let's...
225
00:23:32,665 --> 00:23:34,034
start dating.
226
00:24:43,074 --> 00:24:44,304
Let's go.
227
00:24:54,554 --> 00:24:56,054
This is the captain speaking.
228
00:24:56,254 --> 00:24:59,824
We've finally finished repairing everything.
229
00:24:59,824 --> 00:25:03,695
We're going to set sail again today.
230
00:25:04,195 --> 00:25:07,935
Our hospital ship is the lifeline of the residents of the island.
231
00:25:07,935 --> 00:25:09,465
For safe sailing,
232
00:25:09,594 --> 00:25:13,034
everyone in the medical team and the crewman,
233
00:25:13,034 --> 00:25:15,875
please do your very best.
234
00:25:15,875 --> 00:25:20,314
I'm so happy that I want to sing right now,
235
00:25:20,574 --> 00:25:22,945
but for safety reasons,
236
00:25:22,945 --> 00:25:25,685
I will drop it.
237
00:25:27,385 --> 00:25:29,955
Did you just tell me to remove Surgery from the hospital ship?
238
00:25:31,385 --> 00:25:33,455
Wait. My goodness.
239
00:25:33,494 --> 00:25:36,395
Get rid of Surgery? We cannot do that.
240
00:25:36,395 --> 00:25:37,865
If you don't,
241
00:25:37,865 --> 00:25:39,824
we might have to get rid of the hospital ship itself.
242
00:25:39,824 --> 00:25:42,264
- Sir. - You know that...
243
00:25:44,034 --> 00:25:45,405
we have a new governor now, right?
244
00:25:47,135 --> 00:25:48,675
As you probably expected,
245
00:25:48,675 --> 00:25:50,604
things are totally different now.
246
00:25:50,604 --> 00:25:53,344
There is a big fuss about cutting public expenditure.
247
00:25:53,344 --> 00:25:55,975
We're not wasting any expenditure on the hospital ship.
248
00:25:55,975 --> 00:25:58,744
Our doctors are very thrifty. They don't waste any equipment.
249
00:25:58,744 --> 00:26:01,385
The governor says the hospital ship is the biggest waste of money.
250
00:26:01,385 --> 00:26:04,385
- Why is that? - Because it's all for free.
251
00:26:04,685 --> 00:26:06,925
You treat patients, make house calls, and provide medicine.
252
00:26:06,925 --> 00:26:10,024
Above all, you even do surgeries for free.
253
00:26:10,524 --> 00:26:13,965
The governor will bite my head off if I can't stop it immediately.
254
00:26:13,965 --> 00:26:15,965
We only do surgeries when we have emergencies.
255
00:26:15,965 --> 00:26:18,304
Patients might die if they don't get the surgery,
256
00:26:18,304 --> 00:26:20,235
so we did it to save their lives.
257
00:26:20,504 --> 00:26:22,405
Our service on the hospital ship is supposed to be free.
258
00:26:22,405 --> 00:26:23,905
That's why we didn't charge them.
259
00:26:23,905 --> 00:26:26,604
I'm saying it can't be free anymore!
260
00:26:28,244 --> 00:26:30,445
Emergency service system is getting better.
261
00:26:30,445 --> 00:26:32,215
Let them take the emergency patients now.
262
00:26:32,385 --> 00:26:34,715
The government provides transportation to the hospital,
263
00:26:34,915 --> 00:26:38,084
so let them pay for their own surgeries.
264
00:26:38,084 --> 00:26:41,354
We would do that if we could, but this is...
265
00:26:41,354 --> 00:26:43,324
Stop talking, and do as I say!
266
00:26:43,324 --> 00:26:44,465
Sir!
267
00:26:47,865 --> 00:26:50,665
I'm telling you this beforehand...
268
00:26:50,665 --> 00:26:53,034
because I've known you for a long time.
269
00:26:53,875 --> 00:26:56,435
Don't make things worse.
270
00:26:56,435 --> 00:26:59,304
Discuss with Captain Bang and settle it quietly.
271
00:26:59,304 --> 00:27:01,675
Frankly, it's not like Doctor Song Eun Jae is...
272
00:27:01,774 --> 00:27:04,945
staying in the hospital ship because she has nowhere else to go.
273
00:27:05,215 --> 00:27:07,554
- My gosh. Move! - Sir!
274
00:27:07,554 --> 00:27:08,655
Darn it.
275
00:27:14,324 --> 00:27:15,794
What should I do now?
276
00:27:45,685 --> 00:27:47,955
What? Really?
277
00:27:48,395 --> 00:27:50,024
Was he that obstinate?
278
00:27:50,225 --> 00:27:53,125
It doesn't look like they will just let this slide.
279
00:27:53,695 --> 00:27:55,064
I understand.
280
00:27:55,834 --> 00:27:59,365
There wouldn't be no passenger ships at this hour,
281
00:27:59,534 --> 00:28:01,705
so get some rest at the dormitory.
282
00:28:01,905 --> 00:28:05,175
I'll meet you there as soon as we sail back.
283
00:28:07,375 --> 00:28:08,645
Is everything okay?
284
00:28:08,744 --> 00:28:10,685
Who went to the district office, and why?
285
00:28:11,514 --> 00:28:14,554
It's nothing serious. Don't mind it.
286
00:28:15,685 --> 00:28:20,695
Goodness, why does the sea fog keep getting thicker?
287
00:28:21,054 --> 00:28:24,925
It's so frustrating. I can't even see an inch ahead.
288
00:28:25,494 --> 00:28:27,435
My gosh.
289
00:28:39,705 --> 00:28:42,175
- Are you tired? - A little.
290
00:28:42,344 --> 00:28:43,615
Were there a lot of patients?
291
00:28:44,685 --> 00:28:47,885
Two fishing boats crashed because of the sea fog,
292
00:28:48,514 --> 00:28:50,655
and there were many patients with lacerated wounds.
293
00:28:50,655 --> 00:28:52,784
I couldn't even have a minute to sit down.
294
00:28:56,324 --> 00:28:57,865
I want to give you a massage.
295
00:28:58,824 --> 00:29:00,094
A good one.
296
00:29:00,494 --> 00:29:02,764
- Are you serious? - Why can't I?
297
00:29:05,135 --> 00:29:09,175
I think we need detailed rules.
298
00:29:09,574 --> 00:29:12,304
- Rules? - We spend time as colleagues...
299
00:29:12,304 --> 00:29:14,115
And as a couple...
300
00:29:15,115 --> 00:29:16,985
Be quiet. Someone might hear you.
301
00:29:20,185 --> 00:29:21,615
Detailed rules?
302
00:29:23,725 --> 00:29:26,455
Fine. When do you want to set them up?
303
00:29:27,195 --> 00:29:28,395
How about Saturday?
304
00:29:28,925 --> 00:29:32,465
It's your day off from here and the hospital ER.
305
00:29:33,195 --> 00:29:34,465
Good.
306
00:29:37,135 --> 00:29:40,034
That'd be our first date as well.
307
00:29:40,334 --> 00:29:42,375
- Am I right? - I guess so.
308
00:29:42,675 --> 00:29:45,445
Look forward to it. I'll find a good place we can go.
309
00:29:45,445 --> 00:29:48,544
No. Leave it to me this time.
310
00:29:48,915 --> 00:29:50,385
I'll handle it.
311
00:29:52,244 --> 00:29:53,485
All right then.
312
00:29:55,885 --> 00:29:59,485
Doctor. Doctor!
313
00:29:59,485 --> 00:30:01,695
- Please sit down here. - Gosh.
314
00:30:01,695 --> 00:30:03,625
Where does it hurt?
315
00:30:03,625 --> 00:30:06,264
My baby... I think my baby is coming out.
316
00:30:06,594 --> 00:30:07,935
My water broke.
317
00:30:07,935 --> 00:30:09,865
Let's move her inside first.
318
00:30:09,865 --> 00:30:12,604
Okay. Hang in there, ma'am.
319
00:30:12,834 --> 00:30:15,604
Her due date isn't for another month. Goodness.
320
00:30:15,604 --> 00:30:18,574
- Hang in there. - Oh, dear.
321
00:30:22,014 --> 00:30:23,175
Mom.
322
00:30:23,814 --> 00:30:26,244
- I'm here, Min Kyung. - Ma'am.
323
00:30:26,244 --> 00:30:28,854
- Please calm her down. - Ma'am, the doctors will see her.
324
00:30:28,854 --> 00:30:30,284
Please come with me.
325
00:30:30,284 --> 00:30:32,155
- I'll examine her first. - My dear daughter.
326
00:30:32,155 --> 00:30:35,195
Ma'am, keep breathing. Slowly.
327
00:30:35,195 --> 00:30:37,064
You're doing great. Keep going.
328
00:30:37,264 --> 00:30:39,225
Good. Keep breathing.
329
00:30:42,052 --> 00:30:44,352
(Episode 32 will air shortly.)
22393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.