All language subtitles for Gomorra.La.Serie.3x06.Episodio.06.ITA.2017.HDTV.H264-DamiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Sin cumplidos. 2 00:02:53,920 --> 00:02:57,560 Es usted como Moises que abre el Mar Rojo para dejarme entrar. 3 00:03:01,840 --> 00:03:04,120 Ahora somos socios. 4 00:03:09,880 --> 00:03:12,400 �Quiere saber algo, don Savastano? 5 00:03:12,520 --> 00:03:14,720 Ll�mame Gennaro. 6 00:03:14,840 --> 00:03:16,799 A m� me gusta mucho el mar. 7 00:03:16,800 --> 00:03:20,960 Tengo un barco de vela de 20 metros que quiero m�s que a mi mujer e hijos. 8 00:03:22,400 --> 00:03:25,080 En mitad del mar, cuando te est�s hundiendo, gritas socorro... 9 00:03:25,200 --> 00:03:27,240 y quien te salva no es un imb�cil... 10 00:03:29,000 --> 00:03:31,360 sino que es el mejor amigo que puedes tener. 11 00:03:35,000 --> 00:03:37,480 T� y yo vamos a hacer grandes cosas juntos. 12 00:04:35,680 --> 00:04:37,645 �Han dado problemas los chicos? 13 00:04:37,680 --> 00:04:41,440 Les hice entender que merec�a la pena sacrificarse un poco. 14 00:04:41,560 --> 00:04:43,640 Joder, as� que te escuchan. 15 00:04:43,760 --> 00:04:46,640 Solo porque hasta ahora he mantenido todo lo que promet�. 16 00:04:49,080 --> 00:04:51,280 Branka. 17 00:04:52,080 --> 00:04:56,600 - �Est�s trabajando con los chinos? - Les conviene a ellos, y me conviene a m�. 18 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 - Ciro. - �Tu socio? 19 00:05:00,800 --> 00:05:02,800 Es un hermano. 20 00:05:15,720 --> 00:05:17,720 Id con �l. 21 00:06:06,040 --> 00:06:09,560 Distrito Financiero de N�poles 22 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 - Gennaro. - �Todo bien, Michele? 23 00:06:32,560 --> 00:06:35,080 Me alegro de verte. 24 00:06:35,200 --> 00:06:37,560 Sab�a que eras un caballo ganador. 25 00:06:37,680 --> 00:06:40,840 Si no fuera por ti, pocos se hubieran enterado. 26 00:06:40,960 --> 00:06:43,520 �Te consigo un caf�? Vamos arriba a mi despacho. 27 00:06:43,640 --> 00:06:45,720 �Me traes dos caf�s, por favor? 28 00:06:58,400 --> 00:07:01,080 �Joder, menudo despacho, Mich�! 29 00:07:01,200 --> 00:07:03,320 Se hace lo que se puede, Genn�. 30 00:07:06,040 --> 00:07:08,240 �Y bien, qu� me cuentas? 31 00:07:12,120 --> 00:07:15,240 Tengo 50 puestos de trabajo para ti. 32 00:07:15,360 --> 00:07:18,120 He hecho un nuevo amigo, Gaetano Sanni. 33 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 �El de las lavander�as? 34 00:07:24,360 --> 00:07:27,120 Nos hemos hecho socios. 35 00:07:27,240 --> 00:07:32,560 Me dio una lista de empresarios amigos suyos que est�n de mierda hasta el cuello. 36 00:07:32,680 --> 00:07:35,100 - �Sabes lo que eso significa? - �Qu� significa? 37 00:07:37,400 --> 00:07:40,160 Que ahora me hago con un mont�n de empresas. 38 00:07:40,280 --> 00:07:43,440 Y puedes meter a trabajar a un mont�n de gente. 39 00:07:43,560 --> 00:07:47,640 Y por cada puesto de trabajo hay una familia entera que votar� por m�. 40 00:07:53,960 --> 00:07:57,680 Dale las concesiones de tu ayuntamiento a mi gente... 41 00:07:57,800 --> 00:08:01,120 ...y te har� presidente de la Regi�n. 42 00:08:04,240 --> 00:08:09,400 Pues habla con todos, dile que trabajo habr� de sobra. 43 00:08:12,880 --> 00:08:15,440 El trabajo nunca sobra. 44 00:08:17,640 --> 00:08:19,319 Gracias, Genn�. 45 00:08:19,320 --> 00:08:21,320 Cu�date. 46 00:08:24,720 --> 00:08:26,840 Han llegado los nuevos sondeos. 47 00:08:42,640 --> 00:08:44,640 Aqu� es. 48 00:08:51,760 --> 00:08:53,760 �Vamos! 49 00:09:31,320 --> 00:09:33,520 - �Se puede? - Pasen. 50 00:09:37,400 --> 00:09:39,840 - �Tienen el dinero? - S�. 51 00:09:49,160 --> 00:09:54,680 Faltan 200 euros para los 15 mil, mi padre me dio todo lo que pod�a darme. 52 00:09:54,800 --> 00:09:59,480 Despu�s removimos cielo y tierra, pero no pudimos conseguirlos. 53 00:10:00,480 --> 00:10:04,120 - As� est� bien, se�ora. - Gracias. 54 00:10:06,400 --> 00:10:08,840 �Para qui�n es el trabajo? 55 00:10:08,960 --> 00:10:11,880 Para mi marido, Lucio Galori. 56 00:10:12,000 --> 00:10:13,879 �Y no tiene lengua? 57 00:10:13,880 --> 00:10:16,400 Mi mujer le ha dado las gracias, �qu� m�s quiere? 58 00:10:16,520 --> 00:10:22,520 No le haga caso, est� agitado. Ayer enterramos a su madre. 59 00:10:24,480 --> 00:10:28,040 - �Entonces, quieres el trabajo? - Claro que lo quiere. 60 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 Estoy hablando con �l. 61 00:10:32,520 --> 00:10:34,039 �Eh! �Qu� hacemos? 62 00:10:34,040 --> 00:10:36,040 - �Quieres trabajar o no? - S�. 63 00:10:36,160 --> 00:10:38,560 �S�? "S�... gracias". 64 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 S�, gracias. 65 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 Buen d�a. 66 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 �Todo bien? 67 00:11:27,080 --> 00:11:29,120 - Entra, Nicola. - Hola, Genn�. 68 00:11:34,120 --> 00:11:36,320 Est� quedando bien la casa. 69 00:11:38,520 --> 00:11:43,320 - �Cu�nta gente vino hoy? - Hoy dimos trabajo a 32 personas. 70 00:11:44,680 --> 00:11:47,280 - �480 mil euros? - Aqu� est�n. 71 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 - Bien. - Chao, Genn�. 72 00:12:22,120 --> 00:12:24,240 - Hola, Gaetano. - Buenas noches, Gennaro. 73 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 La lista que me pidi�. 74 00:12:41,400 --> 00:12:45,120 �C�mo co�o es posible que una funeraria tenga deudas? 75 00:12:46,400 --> 00:12:49,040 La gente puede dejar de comer, pero no de morir. 76 00:12:49,160 --> 00:12:51,880 Los muertos no se juegan la casa, los vivos s�. 77 00:12:52,000 --> 00:12:56,720 - Esos aceptar�n su dinero sin pesta�ear. - �Pero t� c�mo sabes todo esto? 78 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 El director del banco es amigo m�o, 79 00:12:58,880 --> 00:13:03,800 le dije que nosotros le pagaremos por la informaci�n de quien pida un pr�stamo. 80 00:13:03,920 --> 00:13:08,880 - �Hice mal? - No, hiciste muy bien. 81 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Buenos d�as, �me ha llamado? 82 00:16:24,240 --> 00:16:28,680 A partir de hoy en este cementerio entrar�n solo las funerarias que yo diga. 83 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 �Est� de broma? 84 00:16:31,800 --> 00:16:34,680 Los de mi sangre no han bromeado jam�s. 85 00:16:34,800 --> 00:16:37,440 Toma, este es el primero. 86 00:16:37,560 --> 00:16:40,080 Ojo que no sea el �ltimo. 87 00:18:23,520 --> 00:18:25,159 �Sabes bien lo que tienes que hacer? 88 00:18:25,160 --> 00:18:28,720 Cuando alguien pida perd�n a Dios, le llamo a usted. 89 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 Am�n. 90 00:18:58,360 --> 00:19:00,360 Hola, Patrizia. 91 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 �C�mo est�s, Gennaro? 92 00:19:03,640 --> 00:19:05,960 Bien, me estoy recuperando. 93 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 Gracias por venir. 94 00:19:15,160 --> 00:19:17,800 Ten�amos un pacto t� y yo, 95 00:19:17,920 --> 00:19:22,140 desde el principio. Los pactos los respeto. 96 00:19:23,480 --> 00:19:26,040 Pues ven, te ense�ar� una cosa. 97 00:19:36,920 --> 00:19:40,800 Esta empresa trabajaba para los comedores escolares, 98 00:19:40,920 --> 00:19:44,880 pero hicieron un mont�n de estupideces: comida de mierda, carne caducada... 99 00:19:45,000 --> 00:19:49,020 algunos ni�os se pusieron malos y la Fiscal�a lo precint� todo. 100 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 Pero a partir de ma�ana puede empezar con un nombre nuevo 101 00:19:52,721 --> 00:19:56,021 y 50 trabajadores que trabajan casi gratis. 102 00:19:59,400 --> 00:20:02,160 �De qui�n es este local? 103 00:20:02,280 --> 00:20:06,040 Es m�o, se lo compr� a un amigo. �Te gusta? 104 00:20:08,480 --> 00:20:10,560 �Por qu� deber�a gustarme? 105 00:20:11,880 --> 00:20:14,080 Porque ahora es tuyo. 106 00:20:24,000 --> 00:20:26,120 �Y para qui�n trabajamos? 107 00:20:26,240 --> 00:20:28,640 Para Michele Casillo, el alcalde. 108 00:20:30,160 --> 00:20:33,840 Nos ha dado la concesi�n de las escuelas primarias municipales, 109 00:20:33,960 --> 00:20:36,720 pero cuando se convierta en presidente de la Regi�n con nuestros votos... 110 00:20:36,840 --> 00:20:40,240 nos dar� la concesi�n de los hospitales y de los colegios de toda la zona. 111 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 �Entonces, te interesa? 112 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 Patrizia, �d�nde estabas? 113 00:21:11,440 --> 00:21:15,080 Me llam� Gennaro, estuve con �l. 114 00:21:15,200 --> 00:21:17,440 Perdonadme... 115 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 Echaremos el cigarro afuera. 116 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 �Y qu� quiere nuestro Gennarino 117 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 - Quiere verla, ha de hacerle una propuesta - �Nada menos! 118 00:21:55,880 --> 00:21:58,040 �De qu� se trata? 119 00:21:58,160 --> 00:22:02,960 Dice que los negocios van bien, tiene un nuevo canal para la droga. 120 00:22:03,080 --> 00:22:07,640 Y que si quiere entrar usted tambi�n, cuatro manos son mejor que dos. 121 00:22:07,760 --> 00:22:12,120 Gennaro ya no vale un carajo, ya no tiene ni ojos para llorar. 122 00:22:12,240 --> 00:22:15,040 Y ahora, de esta guisa, �quiere venir a llorar a mam�? 123 00:22:17,160 --> 00:22:20,520 Por lo que he visto, parece que se ha recuperado. 124 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 La mierda debajo del agua no se ve. 125 00:22:26,560 --> 00:22:28,880 Yo har� lo que usted diga. 126 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Pero pi�nselo bien, 127 00:22:35,080 --> 00:22:37,960 porque en Secondigliano, ya no se mueve dinero. 128 00:22:39,040 --> 00:22:41,800 La merca que le compramos a los albaneses es porquer�a 129 00:22:41,920 --> 00:22:46,720 y cuando el zapato aprieta, los amigos se hacen enemigos de la noche a la ma�ana. 130 00:22:49,120 --> 00:22:51,320 �Sabes qu� ha cambiado? 131 00:22:52,760 --> 00:22:58,780 Mam� ten�a un hijo y lo perdi�, y ya no quiere m�s hijos. 132 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 Paramos. 133 00:24:07,600 --> 00:24:10,720 Perd�n, �me dan las llaves del candado? 134 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 Este candado nunca estuvo. 135 00:24:18,920 --> 00:24:22,080 - Lo habr� puesto alg�n familiar. - Le preguntar� a mi madre. 136 00:24:23,120 --> 00:24:28,200 - Mam�, �tienes la llave? - No, no tengo nada. �Nunca hubo nada! 137 00:24:31,040 --> 00:24:33,440 - �Ahora qu� ocurre? - Qu�dese tranquilo. 138 00:24:33,560 --> 00:24:37,200 Vamos a hablar con el guarda. �Viene usted conmigo? 139 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 Enseguida vengo. 140 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Posad el f�retro. 141 00:24:58,960 --> 00:25:01,400 Disculpe, �puede venir un momento? 142 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 - �Qu� pasa? - Buenos d�as. 143 00:25:08,720 --> 00:25:11,760 Armando Maccaluso, el certificado de defunci�n. 144 00:25:11,880 --> 00:25:16,520 - El port�n de la capilla est� cerrado. - Lo siento, no hay sitio. 145 00:25:18,000 --> 00:25:20,960 �Pero c�mo? Es la capilla de la familia. 146 00:25:21,080 --> 00:25:23,520 Hay una cadena, tiene que quitarla inmediatamente. 147 00:25:23,640 --> 00:25:27,960 La capilla ser� suya, pero ha elegido mal el Caronte. 148 00:25:28,080 --> 00:25:32,800 - �Qu� hago, llamo a la polic�a? - Claro, puede llamarla. 149 00:25:32,920 --> 00:25:37,480 �Cu�ntos nichos hay en su capilla, cuatro? 150 00:25:37,600 --> 00:25:41,700 Si llama a la polic�a, esos nichos se ocupar�n enseguida. 151 00:26:01,240 --> 00:26:02,999 �Y? 152 00:26:03,000 --> 00:26:05,400 Ha dicho que no quiere verte. 153 00:26:07,000 --> 00:26:09,800 No le interesan tus negocios, Genn�. 154 00:26:14,640 --> 00:26:18,640 �Sabes por qu� te ped� estar cerca de Scianel? 155 00:26:18,760 --> 00:26:23,520 Porque esa zorra es la �nica en Secondigliano que tiene hombres y armas. 156 00:26:24,520 --> 00:26:26,920 Por eso es importante que la convenzas. 157 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 �Y c�mo se convence a una serpiente? 158 00:26:36,840 --> 00:26:38,840 Con un regalo. 159 00:26:40,600 --> 00:26:43,000 Dile que si acepta, habr� uno muy bueno para ella. 160 00:27:21,120 --> 00:27:24,320 - Gracias por venir tan r�pido. - �Qu� ha pasado? 161 00:27:24,440 --> 00:27:27,000 Contrat� a todas las personas que usted me indic�. 162 00:27:27,120 --> 00:27:30,120 - �Alguno te da problemas? - No, por amor de Dios. 163 00:27:30,240 --> 00:27:34,520 Trabajan de sol a sol como mulas. Pero no puedo pagarles la n�mina. 164 00:27:34,640 --> 00:27:37,620 - �Y eso? - La administraci�n pagar� sabe Dios cu�ndo. 165 00:27:37,640 --> 00:27:43,200 Y el dinero lo us� todo para contentar a los bancos. Estoy sin un duro. 166 00:27:43,320 --> 00:27:45,680 �Y ese es el problema? 167 00:27:45,800 --> 00:27:49,360 T� paga a quien puedas pagar, a los dem�s expl�cale la situaci�n. 168 00:27:49,361 --> 00:27:51,461 Si el Estado tiene deudas, �qu� culpa tenemos nosotros? 169 00:27:51,480 --> 00:27:53,980 �Y si alguien toca los huevos? 170 00:27:57,720 --> 00:28:02,460 Que hable conmigo, as� se lo explico yo mejor. 171 00:28:40,440 --> 00:28:42,440 Lucio Galori. 172 00:28:45,440 --> 00:28:47,480 Firma aqu�. 173 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 Gracias. 174 00:29:06,360 --> 00:29:08,520 - �Y esto qu� es? - �Algo no va bien? 175 00:29:08,640 --> 00:29:11,400 No hablo con usted, sino con el que me contrat�. 176 00:29:13,880 --> 00:29:16,040 �Tienes alg�n problema? 177 00:29:16,160 --> 00:29:20,960 El sueldo mensual era 1150, aqu� solo hay 850. �C�mo es posible? 178 00:29:21,080 --> 00:29:25,220 - El resto son impuestos. - �Impuestos? 179 00:29:25,240 --> 00:29:28,760 �Pero qu� impuestos? Si no tenemos contrato. 180 00:29:28,880 --> 00:29:32,840 No tenemos seguridad social, estamos en negro, no somos nadie. 181 00:29:32,960 --> 00:29:36,400 Si el trabajo te lo daba el Estado, �no pagabas impuestos? 182 00:29:36,520 --> 00:29:40,000 Este trabajo te lo hemos dado nosotros, �no quieres darnos nada? 183 00:29:40,120 --> 00:29:45,040 - �Pero qu� dices? �Ya pagu� por mi trabajo! - Piensa bien antes de gritar as� aqu�. 184 00:29:45,160 --> 00:29:48,940 - Pagu� 15 mil euros por este trabajo. - T�, 14800. 185 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Y por 14800 euros, te hemos hecho un regalo. 186 00:29:53,040 --> 00:29:57,100 Eres viejo, a tu edad no te contrata nadie. 187 00:29:58,520 --> 00:30:04,240 A mi edad, a los chavales gilipollas como t�, los cosemos a patadas. 188 00:30:05,240 --> 00:30:08,560 Esto no acaba aqu�. �Y no te r�as, idiota! 189 00:30:12,240 --> 00:30:14,240 El siguiente. 190 00:30:18,480 --> 00:30:23,520 - Scianel ha aceptado el encuentro, ser� ma�ana. -Bien. 191 00:30:24,960 --> 00:30:29,520 Nuestra merca est� volando... en las fiestas, locales, discotecas. 192 00:30:29,640 --> 00:30:32,200 Se vende mejor que en las "plazas". 193 00:30:32,320 --> 00:30:35,160 �Y los "confederados" no se han dado cuenta de nada? 194 00:30:35,280 --> 00:30:38,040 De momento no, pero es cuesti�n de tiempo. 195 00:30:40,880 --> 00:30:44,760 Hemos vendido 100 kilos de merca en su casa en menos de un mes. 196 00:30:50,360 --> 00:30:53,600 Tenemos que prepararnos para la guerra. 197 00:30:53,720 --> 00:30:58,840 - No s� si tus chicos est�n listos. - Lo que saben hacer ya lo has visto. 198 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 Pero vender la merca es una tonter�a. 199 00:31:02,080 --> 00:31:04,440 Y la guerra solo la han visto en videojuegos. 200 00:31:04,560 --> 00:31:07,300 T� tambi�n eras as�, �no? 201 00:31:07,320 --> 00:31:09,820 Pero luego aprendiste. 202 00:31:13,560 --> 00:31:17,680 Porque tuve al mejor maestro, que no tuvo piedad de m�. 203 00:31:29,840 --> 00:31:32,360 �En qu� est�s pensando, Genn�? 204 00:31:34,640 --> 00:31:39,040 Hay alguien que me toca los huevos, que quiere inmiscuirse en nuestras cosas. 205 00:31:40,760 --> 00:31:43,040 Tiene que carg�rselo Sangre Azul. 206 00:31:49,040 --> 00:31:53,860 Tiene que hacerlo �l. No podemos estar solos t� y yo, ahora que viene la tormenta. 207 00:32:27,480 --> 00:32:29,520 - Buenas noches, chicos. - Ciro. 208 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 Tengo que hablar contigo. 209 00:32:36,240 --> 00:32:38,240 Chicos, perdonad. 210 00:33:06,920 --> 00:33:09,260 Tienes que carg�rtelo. 211 00:33:11,720 --> 00:33:14,000 �Por qu�, qu� ha hecho? 212 00:33:14,120 --> 00:33:16,640 Lo que ha hecho no es importante, 213 00:33:16,760 --> 00:33:19,580 es importante lo que tienes que hacer t�. 214 00:33:20,400 --> 00:33:22,820 �Qu�, no te ves capaz? 215 00:33:25,680 --> 00:33:29,000 Este momento ten�a que llegar, Enzo, t� tambi�n lo sabes. 216 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 �C�mo es matar a alguien? 217 00:33:42,880 --> 00:33:47,160 Como nacer: nadie lo pide. 218 00:33:48,080 --> 00:33:50,160 Ahora tienes que hacerlo. 219 00:37:16,880 --> 00:37:19,520 Bueno, Giosu�, aqu� est�n los pantalones, 220 00:37:19,640 --> 00:37:22,960 la camiseta, los calcetines... v�stete t� solo. 221 00:37:23,080 --> 00:37:28,720 - Vamos, pap�, �chame una mano. - Giosu�... ya no eres un chiquillo. 222 00:37:28,840 --> 00:37:32,040 Eres un hombre, tienes que vestirte t� solo. 223 00:37:32,160 --> 00:37:34,360 Te espero ah�. 224 00:38:12,120 --> 00:38:14,600 - �Todo bien? - S�, solo un poco cansado. 225 00:38:14,720 --> 00:38:17,040 - �Est�s cansado? - S�, un poco. 226 00:38:17,160 --> 00:38:19,160 - �Quieres una mano? - No, puedo yo. 227 00:38:19,240 --> 00:38:22,280 - �Hoy te han hecho sudar! - Pues s�. 228 00:38:22,400 --> 00:38:24,239 - �Tienes hambre? - Un poco. 229 00:38:24,240 --> 00:38:25,759 - �Qu� quieres? - Una buena pizza. 230 00:38:25,760 --> 00:38:29,240 Lo sab�a, siempre pizza. Basta que comas pizza... 231 00:39:19,680 --> 00:39:22,800 Est� limpio, hemos comprobado dentro y fuera, no hay nadie. 232 00:39:22,920 --> 00:39:25,200 - �Seguro? - Puede usted entrar. 233 00:39:30,560 --> 00:39:34,000 Parece que Gennarino no quiere joderme. 234 00:39:34,120 --> 00:39:36,960 �Y ahora qu� quiere hacer? 235 00:39:37,080 --> 00:39:41,000 Patr�, la vida es como el p�ker, siempre tengo que ir a ver. 236 00:39:42,440 --> 00:39:45,280 Do�a Annalisa, buenos d�as. 237 00:39:45,400 --> 00:39:47,480 Por favor, por aqu�. 238 00:40:08,280 --> 00:40:10,280 Estoy aqu�. 239 00:40:12,640 --> 00:40:14,640 Hola, Annalisa. 240 00:40:17,320 --> 00:40:20,640 �Sabes que la muerte es el mejor negocio que hay? 241 00:40:20,760 --> 00:40:24,860 �Y por qu� me lo dices? �Crees que ha llegado mi momento? 242 00:40:28,040 --> 00:40:30,720 Te lo digo porque este negocio puede ser tuyo. 243 00:40:30,840 --> 00:40:33,120 �Qu� voy a ser, sepulturera? 244 00:40:36,560 --> 00:40:39,120 Sabes que en Secondigliano la situaci�n no es buena. 245 00:40:39,240 --> 00:40:44,080 Las "plazas" ya no venden como antes y t� tienes muchas bocas que alimentar. 246 00:40:45,760 --> 00:40:48,080 Pero yo te he encontrado la soluci�n. 247 00:40:53,760 --> 00:40:59,320 Log�stica Sermo, Servicepol notte, Auto Ventesimo... 248 00:40:59,440 --> 00:41:01,800 �Qu� es todo esto? 249 00:41:01,920 --> 00:41:05,920 Son empresas en dificultad que me he comprado, como �sta. 250 00:41:07,320 --> 00:41:09,980 Podemos dividirlas t� y yo, las metemos en sistema 251 00:41:09,981 --> 00:41:12,381 como siempre han hecho los clanes del centro. 252 00:41:12,400 --> 00:41:15,080 S� bien c�mo han hecho. 253 00:41:15,200 --> 00:41:18,840 Solo que... tengo un presentimiento. 254 00:41:19,600 --> 00:41:22,180 Que me quieres joder. 255 00:41:23,000 --> 00:41:25,860 No te quiero joder, pi�nsalo bien. 256 00:41:27,040 --> 00:41:30,400 Con el dinero de tu "plaza" te conviertes en socia al 51%... 257 00:41:30,520 --> 00:41:33,580 de los cuatro locales de esta funeraria. 258 00:41:33,600 --> 00:41:36,760 Metes a trabajar a la gente que quieras y compras los materiales donde quieras, 259 00:41:36,761 --> 00:41:39,161 es decir, a ti misma. 260 00:41:39,640 --> 00:41:43,880 Porque mientras te vendo al florista, al marmolista y al carpintero. 261 00:41:44,000 --> 00:41:48,880 As� ganar�s con cada paso, y quien quiera trabajar contigo debe pagar. 262 00:41:50,440 --> 00:41:53,440 Pero el dinero de verdad siempre lo hemos hecho con las "plazas". 263 00:41:57,520 --> 00:42:01,920 Pero ahora en Secondigliano, el mejor "business" no es la droga, 264 00:42:02,480 --> 00:42:04,880 Sino el hambre. 265 00:42:07,240 --> 00:42:09,960 Y tenemos que sacar provecho de este hambre. 266 00:42:13,280 --> 00:42:16,100 Tenemos que volver a ser un solo ente en Secondigliano, 267 00:42:16,101 --> 00:42:18,301 solo as� podremos ser m�s fuertes que antes. 268 00:42:18,320 --> 00:42:21,880 Bien, Gennarino, entonces es verdad que te has recuperado. 269 00:42:22,000 --> 00:42:25,600 Hay un problema, es mejor que espere usted aqu�. 270 00:42:25,720 --> 00:42:28,520 S� yo lo que es mejor para m�. 271 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 Buenos d�as, Annalisa. 272 00:43:07,840 --> 00:43:09,840 Ciro Di Marzio. 273 00:43:37,760 --> 00:43:42,120 Cuando mi padre cogi� Secondigliano, no val�a nada, era un barrio de mierda... 274 00:43:42,240 --> 00:43:46,620 donde se met�a a la gente que en N�poles centro no quer�an. 275 00:43:47,520 --> 00:43:50,360 Pero mi padre vio algo... 276 00:43:50,480 --> 00:43:53,960 y lo convirti� en el supermercado de la droga m�s grande de Europa. 277 00:43:54,080 --> 00:43:57,360 Ciro, �sabes c�mo nos llamaban en N�poles centro en los 80? 278 00:43:57,480 --> 00:43:59,439 Los simios. 279 00:43:59,440 --> 00:44:03,760 Nos trataban como animales, nos quer�an en jaulas. 280 00:44:03,880 --> 00:44:07,080 - T� tambi�n lo sabes. - Claro. 281 00:44:07,200 --> 00:44:09,600 Nadie se lo puede olvidar. 282 00:44:09,720 --> 00:44:13,360 Solo despu�s de lo que hizo mi padre empezaron a decirnos buenos d�as y por favor... 283 00:44:13,480 --> 00:44:16,080 para tener nuestra merca. 284 00:44:16,960 --> 00:44:20,440 Pero ya no necesitamos los buenos d�as ni el por favor, 285 00:44:20,580 --> 00:44:24,180 aqu� ya no se vende un carajo. Tenemos que hacernos con las "plazas" 286 00:44:24,181 --> 00:44:27,081 de N�poles centro. 287 00:44:30,320 --> 00:44:32,480 �Y esos qui�nes son? 288 00:44:37,520 --> 00:44:39,920 Nuestro caballo de Troya. 289 00:44:45,400 --> 00:44:48,180 Genn�, �t� sabes qu� significa todo esto? 290 00:44:49,480 --> 00:44:53,760 Que tenemos que prepararnos para la guerra con esos cabrones de los "confederados". 291 00:45:51,400 --> 00:45:53,880 Hay una nueva misa. 24150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.