All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:18,120 --> 00:00:22,911 Kraljeva Luka 3 00:00:32,120 --> 00:00:36,911 Zmajkamen 4 00:00:46,120 --> 00:00:50,911 Zimovrel 5 00:01:04,120 --> 00:01:08,911 Zid 6 00:01:16,120 --> 00:01:20,911 Istona Morobdija 7 00:01:27,120 --> 00:01:31,911 Starigrad 8 00:01:33,120 --> 00:01:35,911 Raeno po "Pjesmi Leda i Vatre" Dorda R.R. Martina 9 00:01:41,120 --> 00:01:44,911 IGRA PRIJESTOLA Smrt je neprijatelj 10 00:02:27,276 --> 00:02:31,440 U redu si? -Nisi nikad bio na sjeveru? 11 00:02:31,957 --> 00:02:36,698 Nikad nisam vidio snijeg. -Prelijepo, zar ne? Ponovo diem. 12 00:02:36,818 --> 00:02:39,199 Na jugu vazduh mirie na baljegu. 13 00:02:39,219 --> 00:02:43,346 Nikad nisi bio na jugu. -Bio sam u Zimovrelu. -To je Sjever. 14 00:02:44,111 --> 00:02:47,721 Kako ivite ovdje? Kako se ne smrznete do kosti? 15 00:02:47,841 --> 00:02:52,396 Mora se kretati, u tome je tos. Hodanje je dobro, makljaa je bolja, 16 00:02:52,516 --> 00:02:56,480 a prcanje najbolje. -Nema ive ene u krugu od 100 milja odavde. 17 00:02:56,987 --> 00:02:59,457 Moramo se snalaziti sa onim to imamo. 18 00:03:04,261 --> 00:03:09,845 Ovaj moda i nije ba pametan. -Davos kae da je jak borac. -Dobro je. 19 00:03:09,965 --> 00:03:15,680 To je vanije od pameti. Jer pametni ne dolaze 'vamo gore da trae mrtve. 20 00:03:16,945 --> 00:03:21,513 Znai sreo si se sa tom kraljicom zmajeva, a? I? 21 00:03:21,633 --> 00:03:24,764 Borie se uz nas samo ako kleknem. 22 00:03:24,884 --> 00:03:29,713 Proveo si previe vremena sa Slobodnim Narodom. Sada ne voli kleanje. 23 00:03:31,247 --> 00:03:38,269 Mens Rajder je bio veliki ovjek. Ponosan. Kralj iza Zida i tako to. 24 00:03:40,268 --> 00:03:44,983 Koliko je nas poginulo zbog njegovog ponosa? 25 00:03:55,938 --> 00:04:01,798 I dalje si ljut na nas, deko? -Prodali ste me vjetici. -Svetenici. 26 00:04:02,129 --> 00:04:06,603 Priznajem, razlika je mala. -Borimo se u velikom ratu. 27 00:04:06,723 --> 00:04:09,423 A ratovi kotaju. -elio sam biti jedan od vas. 28 00:04:09,716 --> 00:04:14,112 elio sam se pridruiti Bratstvu, ali ste me prodali. Kao roba. 29 00:04:14,715 --> 00:04:18,971 Znate ta mi je uradila? Zavezala me je za krevet, skinula me... 30 00:04:19,091 --> 00:04:21,956 Za sad mi zvui dobro... -I stavila je pijavice na mene! 31 00:04:22,076 --> 00:04:24,484 Jel' i ona bjee gola? -Trebala joj je tvoja krv. 32 00:04:24,604 --> 00:04:29,192 Da, hvala, znam to. -Moglo je biti i gore. -Htjela je da me ubije! 33 00:04:29,312 --> 00:04:34,663 I ubili bi me da nije bilo... -Ali nisu, zar ne? Zato onda cmizdri? 34 00:04:35,013 --> 00:04:40,085 Ne cmizdrim. -Usta ti se mrdaju i ali se na neto. To ti je cmizdrenje. 35 00:04:41,505 --> 00:04:45,773 Ovog su ubili est puta, pa se nikad ne ali na to. 36 00:04:54,151 --> 00:04:57,610 Dobar momak. 37 00:05:00,122 --> 00:05:04,790 Prvi put kad odoh iza Zida, bio sam sa tvojim ocem. -Bjee dobar ovjek. 38 00:05:04,910 --> 00:05:09,950 Zasluivao je boljeg sina. Jesi li bio sa njim kad je poginuo? 39 00:05:10,070 --> 00:05:14,365 Bio sam divljanski zatvorenik. Ali osvetili smo ga. 40 00:05:15,188 --> 00:05:18,300 elim da zna da je svakog pobunjenika stigla pravda. 41 00:05:19,108 --> 00:05:21,519 Ne mogu zamisliti gori nain da umre. 42 00:05:21,889 --> 00:05:27,413 Nona Straa mu bjee ivot. Poginuo bi da zatiti te ljude. A oni ga zaklae. 43 00:05:27,533 --> 00:05:32,870 Mrzim to je tako umro. A moj otac bjee najasniji ovjek za kog sam znao. 44 00:05:33,201 --> 00:05:38,374 Bio je istinski dobar. A umro je na delatovoj kladi. 45 00:05:39,717 --> 00:05:46,233 Tvoj otac me htio pogubiti, zna. -uo sam. -Sa pravednim razlogom, naravno. 46 00:05:46,353 --> 00:05:52,707 Ali sam ga ipak mrzio. -Drago mi je to te nije uhvatio. -I meni. 47 00:05:59,758 --> 00:06:06,340 Tvoj otac mi dade ovaj ma. Umjesto medvjeda, za jabuku je stavio vuka. 48 00:06:08,458 --> 00:06:12,286 Ali ovo je i dalje Duga Kanda. 49 00:06:15,981 --> 00:06:21,143 Lord Zapovjednik Mormont je mislio da se nikad nee vratiti u Vesteros. 50 00:06:21,899 --> 00:06:27,462 Ali vratio si se. A on je bio u tvojoj porodici vjekovima. 51 00:06:28,212 --> 00:06:31,332 Nije u redu da ga ja imam. 52 00:06:33,074 --> 00:06:38,699 Dao ga je tebi. -Ja nisam njegov sin. 53 00:06:42,781 --> 00:06:49,297 Obrukao sam svoju kuu. Slomio sam oevo srce. 54 00:06:51,214 --> 00:06:55,840 Izgubio sam pravo na njegov ma. 55 00:06:56,252 --> 00:07:02,559 Tvoj je. Neka ti dobro slui. I tvojoj djeci, nakon tebe. 56 00:07:27,093 --> 00:07:32,072 Otac nas je odavde gledao. Nije mnogo govorio. 57 00:07:32,384 --> 00:07:38,501 Vjerovatno se ne sjea, jer si unutra trikala cijelo vrijeme. -Sjeam se. 58 00:07:40,296 --> 00:07:46,312 Jednom su djeaci gaali sa ser Rodrikom, dola sam ovdje posle toga, 59 00:07:46,432 --> 00:07:50,533 a Bren je zaboravio svoj luk, leao je na zemlji. 60 00:07:51,155 --> 00:07:54,392 Ser Rodrik bi ga oamario da je vidio. 61 00:07:55,741 --> 00:08:01,830 Jedna strijela bjee u meti, a okolo nikoga nije bilo, ba kao sada. 62 00:08:02,335 --> 00:08:05,475 Nikog da me zaustavi. 63 00:08:05,584 --> 00:08:07,684 Pa sam poela da gaam. 64 00:08:08,157 --> 00:08:13,864 I svaki put sam morala da odem po tu strijelu, vratim se, i ponovo gaam. 65 00:08:14,323 --> 00:08:19,906 Nisam bila vrlo dobra. I konano, bila sam pogodila u centar. 66 00:08:20,689 --> 00:08:26,053 Iz dvadesetog, ili pedesetog pokuaja, ne sjeam se. Ali pogodila sam centar. 67 00:08:26,345 --> 00:08:29,309 I ula sam ovo. 68 00:08:29,515 --> 00:08:34,441 Pogledala sam na gore. I on stajae tano ovdje, smijeei mi se. 69 00:08:37,019 --> 00:08:39,450 Znala sam da to to sam radila nije bilo po pravilima, 70 00:08:39,976 --> 00:08:45,602 ali on se smijao, tako da sam znala da to nije loe. Pravila su bila loa. 71 00:08:47,217 --> 00:08:50,531 Radila sam ono za ta sam roena i on je to znao. 72 00:08:52,868 --> 00:08:54,968 A sada je mrtav. 73 00:08:55,805 --> 00:08:59,720 Ubili su ga Lanisteri... uz tvoju pomo. 74 00:09:03,129 --> 00:09:06,568 ta? 75 00:09:13,565 --> 00:09:16,316 To je tvoj fini rukopis. 76 00:09:16,366 --> 00:09:20,446 Obrednica Mordejna mi je puckala prste jer nisam umjela pisati kao ti. 77 00:09:21,103 --> 00:09:27,132 "Robe, danas ti piem teka srca. Na dobri kralj Robert je mrtav. 78 00:09:27,252 --> 00:09:30,013 ubijen od rana koje je dobio u..." -Ne mora itati. 79 00:09:30,088 --> 00:09:32,188 Sjeam se. -"Otac je optuen za izdaju. 80 00:09:32,228 --> 00:09:34,714 Urotio se sa Robertovom braom protiv mog voljenog Dofrija, 81 00:09:35,006 --> 00:09:40,341 i pokuao mu oteti prijesto. Lanisteri me dobro uvaju i imam sve to poelim. 82 00:09:40,461 --> 00:09:44,343 Molim te, doi u Kraljevu Luku, zakuni se na vjernost kralju Dofriju, 83 00:09:44,463 --> 00:09:47,986 i zaustavi nesuglasice izmeu velikih kua Lanistera i Starkova. 84 00:09:48,277 --> 00:09:50,900 Tvoja vjerna sestra, Sansa." 85 00:09:51,273 --> 00:09:55,455 Primorali su me? -Zar ne? Poloili su ti no na grlo? 86 00:09:56,019 --> 00:10:01,038 ereili su te dok ti kosti nisu pukle? -Ne zna kako mi je bilo. Bijah dijete. 87 00:10:01,158 --> 00:10:04,412 Bila sam i ja. Radije bih pustila da me ubiju nego da izdam porodicu. 88 00:10:04,484 --> 00:10:07,307 Rekli su mi da je to jedini nain da spasim oca. 89 00:10:07,427 --> 00:10:10,855 A ti si bila dovoljno glupa da im povjeruje. 90 00:10:11,280 --> 00:10:15,963 Sjeam se, stajala si sa Dofrijem i Sersei dok su oca vukli ka kladi. 91 00:10:16,083 --> 00:10:20,989 Sjeam se lijepe haljine koju si nosila, i kako si sredila kosu. 92 00:10:21,783 --> 00:10:26,115 Bila si tamo. -Bila sam tamo. Stajala sam u gomili kod Belorove statue. 93 00:10:27,627 --> 00:10:33,371 I ta si uradila? Otrala da ga spasi? Borila se sa Lanisterima i spasila ga? 94 00:10:33,491 --> 00:10:38,355 Htjela sam. -Ali nisi. Kao i ja. -Nisam ga izdala. Nisam izdala Roba. 95 00:10:38,475 --> 00:10:42,880 Nisam izdala cijelu porodicu zbog "mog voljenog Dofrija". 96 00:10:44,381 --> 00:10:50,557 Trebala bi da mi se zahvaljuje na koljenima. Zbog mene smo u Zimovrelu. 97 00:10:50,677 --> 00:10:54,689 Ti ga nisi povratila, Don ga nije povratio, izgubio je Bitku Kopiladi. 98 00:10:54,809 --> 00:10:58,428 Vitezovi Dola su dobili bitku, i dojahali su na sjever zbog mene. 99 00:10:58,548 --> 00:11:03,670 Dok si ti bila... gdje? Putovala svijetom? -Vjebala sam. -Vjebala? 100 00:11:04,125 --> 00:11:08,168 Pa, dok si vjebala, prola sam kroz stvari koje ne moe zamisliti. 101 00:11:09,048 --> 00:11:15,461 Nisam to znala, a mogu zamisliti mnogo. -Nikad ne bi preivjela ono to sam ja. 102 00:11:16,586 --> 00:11:20,652 Pretpostavljam da nikada neemo saznati. 103 00:11:22,344 --> 00:11:27,632 ta e sa tim pismom? -Jo ne znam. 104 00:11:28,209 --> 00:11:32,873 Kome si ga pokazala. Gdje si ga nala? -Uplaena si, zar ne? 105 00:11:33,558 --> 00:11:36,823 Od ega? Nisi poinila nikakav zloin. 106 00:11:36,943 --> 00:11:39,271 Niko te nee objesiti. Plai se da u ga pokazati Donu... 107 00:11:39,391 --> 00:11:43,321 Arja! -...a on e biti ljut. Ne, to nije Don. 108 00:11:43,441 --> 00:11:48,062 Razumjee. Bila si samo preplaena djevojica, sama sa zlim Lanisterima. 109 00:11:48,434 --> 00:11:52,385 Zna li koliko bi Sersei bila srena da vidi kako se svaamo? 110 00:11:52,780 --> 00:11:55,495 Ovo je tano ono to eli, to je uvijek eljela. 111 00:11:55,615 --> 00:11:58,735 Plai se da e ga Sjevernjaki lordovi proitati. 112 00:12:00,079 --> 00:12:03,477 Ne bi cijenili gospu Sansu kad bi saznali da je bila od pomoi Sersei. 113 00:12:04,439 --> 00:12:09,953 ta bi mala Lijana Mormont rekla? Mlaa je nego ti kad si ovo pisala. 114 00:12:10,650 --> 00:12:14,016 Hoe li rei "ali samo sam bila dijete"? 115 00:12:15,396 --> 00:12:20,453 Ljuta si. Ponekad bijes natjera ljude da uine nesrene stvari. 116 00:12:20,573 --> 00:12:23,706 Ponekad ih strah natjera da rade nesrene stvari. 117 00:12:24,913 --> 00:12:27,369 Ja biram bijes. 118 00:12:56,131 --> 00:13:01,683 Ti si onaj kojeg zovu pae. -Odjebi. -Rekoe mi da si zloban. 119 00:13:01,803 --> 00:13:06,264 Jesi li roen zloban ili samo mrzi divljane? -Zabolje me za divljane. 120 00:13:06,799 --> 00:13:13,075 Riokose mrzim. -Riokosi su prelijepi. Vatrom poljubljeni. Kao i ti. 121 00:13:13,141 --> 00:13:17,050 Ne pokazuj jebenim prstom na mene. 122 00:13:19,877 --> 00:13:24,439 Sapleo si se i pao u vatru kao mali? -Nisam se zapleo, bio sam gurnut. 123 00:13:24,559 --> 00:13:29,456 I od tad si bio pakostan. -Odjebi. Ne mislim da si istinski zloban. 124 00:13:29,919 --> 00:13:34,344 Ima tune oi? -'Oe da mi popui oku, je li to u pitanju? 125 00:13:34,569 --> 00:13:39,928 oku? -Kurac. -Ah, "oka". Svia mi se. 126 00:13:40,572 --> 00:13:47,057 Jata. -Ne, pizda je za mene. Ljepotica me eka u Zimovrelu. 127 00:13:47,443 --> 00:13:53,947 Ako se ikad vratim. uta kosa, plave oi. Najvea ena koju vidjeh. 128 00:13:54,221 --> 00:13:58,780 Visoka skoro kao ti. -Brijena od Oporja? 129 00:13:58,900 --> 00:14:02,222 Zna je? -Tvoja je Brijena od piljivog Oporja? 130 00:14:02,342 --> 00:14:06,296 Pa, jo nisam s' njom. Ali sam vidio kako me posmatra. 131 00:14:06,416 --> 00:14:10,008 Kako te posmatra? Kao da hoe da te isjee i pojede ti jetru? 132 00:14:10,128 --> 00:14:16,186 Stvarno je poznaje. -Sreli smo se. -elim imat' djecu s' njom. Zamisli ih. 133 00:14:16,306 --> 00:14:20,665 Ogromna udovita. Osvojili bi svijet. 134 00:14:20,785 --> 00:14:24,473 Kako je ludak poput tebe ovoliko dugo poivio? -Dobar sam u ubijanju. 135 00:14:27,476 --> 00:14:31,618 Ne lii mnogo na njega. -Na koga? -Na svog oca. 136 00:14:32,567 --> 00:14:37,674 Izgleda da si povukao na majku. -Znao si ga? -Naravno. 137 00:14:38,297 --> 00:14:41,586 Kada je bio Desnica, poslao me je da uhvatim Planinu. 138 00:14:42,009 --> 00:14:45,511 Tvoj divljanin mi kae da te je crvena ena oivjela. 139 00:14:45,756 --> 00:14:52,058 Mene je Toros oivio, est puta. Ja i ti sluimo istom Gospodaru. 140 00:14:52,755 --> 00:14:56,409 Ja sluim Sjeveru. -Sjever te nije digao iz mrtvih. 141 00:14:56,529 --> 00:15:01,088 Gospodar Svjetlosti mi se nikada nije javio. Ne znam ko je, ne znam ta eli. 142 00:15:01,208 --> 00:15:05,742 eli tvoj ivot. -Zato? -Ne znam. 143 00:15:07,064 --> 00:15:09,355 To mi svako moe rei: "ne znam". 144 00:15:10,354 --> 00:15:13,491 Koja je svrha sluenja tom bogu, ako ne znamo ta eli od nas? 145 00:15:14,141 --> 00:15:19,095 Stalno razmiljam o tome. Mislim da naa svrha nije da razumijemo. 146 00:15:19,821 --> 00:15:25,198 Osim jedne stvari. Mi smo vojnici. Moramo znati za ta se borimo. 147 00:15:26,234 --> 00:15:31,293 Ne borim se da bi neki ovjek ili ena koje ne znam sjedili na tronu od maeva. 148 00:15:31,531 --> 00:15:36,008 Pa za ta se bori? -Za ivot. 149 00:15:36,554 --> 00:15:42,427 Smrt je neprijatelj. Prvi neprijatelj. I posljednji. 150 00:15:43,195 --> 00:15:45,689 Ali svi umiremo. 151 00:15:46,077 --> 00:15:49,799 Neprijatelj uvijek pobjeuje. Ali ipak se protiv njega moramo boriti. 152 00:15:50,496 --> 00:15:52,596 To je sve to znam. 153 00:15:52,600 --> 00:15:57,473 Ti i ja neemo pronai sreu ovdje. Ali moemo odrati ivot. 154 00:15:58,195 --> 00:16:01,710 Moemo braniti one koji se ne mogu sami braniti. 155 00:16:03,803 --> 00:16:06,392 "Ja sam tit koji uva kraljevstva ljudi". 156 00:16:06,722 --> 00:16:11,515 Moda ne moramo razumjeti vie od toga. Moda je to dovoljno. 157 00:16:12,255 --> 00:16:14,355 Da. 158 00:16:15,006 --> 00:16:17,600 Moda je to dovoljno. 159 00:16:24,902 --> 00:16:29,570 To sam vidio u vatri. Planina koja lii na vrh strijele. 160 00:16:31,779 --> 00:16:34,779 Jesi li siguran? 161 00:16:35,816 --> 00:16:38,670 Blizu smo. 162 00:16:45,450 --> 00:16:48,810 Zna li ta mi se svia kod tebe? 163 00:16:49,063 --> 00:16:56,118 Iskreno, ne. -Nisi junak. -Oh. Ponekad sam bio junak. 164 00:16:56,467 --> 00:16:58,928 Jednom sam izveo juri kroz Blatnu kapiju Kraljeve Luke 165 00:16:59,048 --> 00:17:03,292 Ne elim da bude junak. Junaci ine glupe stvari i umiru. 166 00:17:04,042 --> 00:17:06,743 Drogo, Dora, Dario, ak i ovaj... 167 00:17:07,957 --> 00:17:11,305 Don Snijeni. Svi pokuavaju da nadmae jedan drugog. 168 00:17:11,660 --> 00:17:14,013 Moe uraditi najgluplju, najhrabriju stvar... 169 00:17:14,324 --> 00:17:19,505 Zanimljivo, ti junaci koje navodi... Drogo, Dora, Dario, ak i ovaj... 170 00:17:20,078 --> 00:17:24,802 Don Snijeni. Svi su se zaljubili u tebe. -Don Snijeni nije. 171 00:17:24,922 --> 00:17:31,295 Moja greka. Kontam da enjivo gleda u tebe kao u mogueg vojnog partnera. 172 00:17:34,244 --> 00:17:36,638 Premali je za mene. 173 00:17:37,007 --> 00:17:42,360 Nisam mislila... -Za junaka je prilino mali. -Znam da si hrabar. 174 00:17:43,823 --> 00:17:47,543 Ne bih izabrala kukavicu za svoju Desnicu. 175 00:17:50,264 --> 00:17:55,796 Pa... ako sve proe kako treba, konano u upoznati tvoju sestru. 176 00:17:57,055 --> 00:18:01,217 Koliko znam iz tvojih pria, radije bi me ubila nego razgovarala. 177 00:18:02,187 --> 00:18:05,274 Prvo bi te muila na neki uasan nain, a onda bi te ubila. 178 00:18:06,768 --> 00:18:09,170 Niko ne vjeruje mojoj sestri manje od mene, vjeruj mi. 179 00:18:10,287 --> 00:18:14,744 Ali ako odemo u prijestonicu, ii emo sa dvije vojske i tri zmaja, 180 00:18:14,864 --> 00:18:18,146 i ako te neko dirne, Kraljeva Luka e izgorjeti do temelja. 181 00:18:18,175 --> 00:18:21,328 A ona trenutno razmilja kako da postavi zamku. -Naravno. 182 00:18:21,424 --> 00:18:27,431 I razmilja kakvu joj zamku ti sprema. -Spremamo li? Neke zamke? 183 00:18:29,205 --> 00:18:32,118 Ako elimo stvoriti nov i bolji svijet, 184 00:18:32,641 --> 00:18:35,517 mislim da prevara i masovno ubijanje nisu dobar nain za poeti. 185 00:18:35,637 --> 00:18:37,737 Koji rat je dobijen bez prevare i ubijanja? 186 00:18:39,704 --> 00:18:43,214 Da, treba biti neumoljiva ako eli osvojiti prijesto. 187 00:18:43,575 --> 00:18:47,608 Takoe treba unijeti dozu straha. Ali strah je sve to Sersei ima. 188 00:18:47,832 --> 00:18:52,361 I sve to je moj otac imao... i Dofri. To ini njihovu mo krhkom. 189 00:18:52,481 --> 00:18:55,876 Jer svi pod njima ele da ih vide mrtve. 190 00:18:56,170 --> 00:18:59,555 Egon Targarjen je dosta dogurao uz pomo straha. -Jeste. 191 00:19:00,153 --> 00:19:03,663 Ali jednom si mi rekla kako eli slomiti toak. Egon je sagradio toak. 192 00:19:04,833 --> 00:19:08,630 Ako takva kraljica eli biti, na koji nain se razlikuje od prolih tirana? 193 00:19:08,907 --> 00:19:11,985 Znai uetaemo u lavlju jazbinu? 194 00:19:12,031 --> 00:19:14,620 Brat mi je obeao da e uvati lanisterske snage. 195 00:19:14,740 --> 00:19:18,944 Oprosti, ali nije me briga za lanisterska obeanja... 196 00:19:19,027 --> 00:19:24,544 Osim za tvoje. -A ja mu obeah da te neu pustiti da uradi neto plahovito. 197 00:19:25,764 --> 00:19:28,897 Plahovito? 198 00:19:30,473 --> 00:19:35,946 Ovo e biti teak pregovor. Sjedimo sa ljudima koji ele da nas vide bez glave. 199 00:19:36,638 --> 00:19:39,827 Moja sestra e vjerovatno rei neto da te izazove. -I? 200 00:19:40,497 --> 00:19:46,400 A ti esto izgubi ivce. Kao i svi veliki voe... -Kad sam izgubila ivce? 201 00:19:47,954 --> 00:19:53,232 Kad si spalila Tarlije, na primjer. -To nije bilo plahovito, ve neophodno. 202 00:19:53,493 --> 00:19:58,631 Moda. -Moda? -Moda je otac trebao umrijeti, ali ne i sin. 203 00:19:59,055 --> 00:20:03,138 Moda im je trebalo vremena da razmisle o grekama u samoi hladne tamnice. 204 00:20:03,933 --> 00:20:07,979 Nismo imali vremena da razgovaramo o mogunostima, jer si ih ti okonala. 205 00:20:08,099 --> 00:20:10,892 ini se da zauzima stranu svoje porodice u ovoj raspravi. 206 00:20:11,012 --> 00:20:14,915 Da, zauzimam. Mora zauzeti stranu neprijatelja. 207 00:20:15,035 --> 00:20:18,687 Mora posmatrati stvari na njihov nain, a to ti je potrebno da bi 208 00:20:18,807 --> 00:20:22,680 predvidila njihove radnje, ispravno odgovorila na njih, i pobijedila ih. 209 00:20:23,838 --> 00:20:29,941 to arko elim da uradi. Jer vjerujem u tebe i u svijet koji eli izgraditi. 210 00:20:30,370 --> 00:20:35,178 A svijet koji eli izgraditi ne nastaje odjednom. Vjerovatno ne za naeg ivota. 211 00:20:36,572 --> 00:20:38,989 Kako da osiguramo da e tvoja zamisao biti trajna? 212 00:20:39,373 --> 00:20:43,925 Nakon to slomi toak, kako da osiguramo da ostane slomljen? 213 00:20:44,486 --> 00:20:49,237 eli znati ko e biti na Gvozednom Prijestolu nakon to umrem? 214 00:20:50,263 --> 00:20:54,757 Rekla si da ne moe imati djecu. Ali postoje drugi naini izbora nasljednika. 215 00:20:55,379 --> 00:20:59,789 Nona Straa ima jedan nain. Gvozdenoroeni, uprkos mnogim manama... 216 00:20:59,909 --> 00:21:02,229 Razgovaraemo o nasljedniku kada budem nosila krunu. 217 00:21:02,349 --> 00:21:06,054 Velianstvo, vidjeh stotinu strijela kako leti ka tebi na Crnobujici, 218 00:21:06,174 --> 00:21:10,614 i stotina je i promaila. Ali da je jedna od njih nala put do tvog srca... 219 00:21:10,649 --> 00:21:13,089 Dosta si razmiljao o mojoj smrti, zar ne? 220 00:21:13,706 --> 00:21:16,544 Je li to jedna od stavki o kojoj si priao sa bratom u Kraljevoj Luci? 221 00:21:16,664 --> 00:21:18,784 Pokuavam da ti sluim tako to planiram dugorono. 222 00:21:18,883 --> 00:21:22,510 Da si planirano kratkorono, moda ne bismo izgubili Dornu i Visoki Sad. 223 00:21:25,569 --> 00:21:29,528 Razgovaraemo o nasljedstvu nakon to budem nosila krunu. 224 00:22:16,283 --> 00:22:20,122 Spremite se. -Veliki seronja. 225 00:22:27,687 --> 00:22:30,430 Medvjed ima plave oi. 226 00:24:29,754 --> 00:24:32,472 Moramo ga ponijeti nazad u Morobdiju. 227 00:24:33,513 --> 00:24:36,733 Daj uturu. 228 00:24:52,933 --> 00:24:56,128 Uradi to. 229 00:25:10,167 --> 00:25:17,515 U redu si? -Upravo me je ujeo mrtav meed. -Da, jeste. 230 00:25:19,709 --> 00:25:23,798 udan ivot. Idemo onda. 231 00:25:51,719 --> 00:25:56,508 Gdje ga je nabavila? -Ne znam. Izgleda vrlo snalaljivo. 232 00:25:59,347 --> 00:26:03,044 Zabrinuta si. -Traimo od dvadeset hiljada ljudi da se bore za nas 233 00:26:03,164 --> 00:26:08,000 u najgoroj zimi koju su ikad vidjeli. A vrijeme e im biti najmanji problem. 234 00:26:08,769 --> 00:26:11,421 Mnogi od njih e biti sreni ako nau dobar izgovor da idu kui. 235 00:26:11,541 --> 00:26:14,661 Sumnja u njihovu odanost? -Oni su odani Donu. 236 00:26:14,897 --> 00:26:18,984 A Don nije ovdje. Nije mi pisao nedeljama. -Ti si gospa od Zimovrela. 237 00:26:19,307 --> 00:26:22,946 Kralj je odabrao da vlada u njegovom odsustvu. 238 00:26:23,443 --> 00:26:30,454 I vlada. Mudro. Sposobno. Oni tako kau, potuju te. 239 00:26:31,036 --> 00:26:35,231 Neki te preferiraju. -Da, okrenue lea Donu kad je trebalo vratiti Zimovrel, 240 00:26:35,351 --> 00:26:38,368 onda ga proglasie kraljem, a sad su ponovo spremni da mu okrenu lea. 241 00:26:38,686 --> 00:26:42,784 Koliko bi vjerovao takvim ljudima? Okreu se kako vjetar duva. 242 00:26:42,904 --> 00:26:45,004 Ako saznaju da sam napisala to pismo... 243 00:26:45,237 --> 00:26:48,361 kao ena koja se ne jednom, ve dvaput udavala za neprijatelje svoje kue... 244 00:26:49,749 --> 00:26:54,807 Dok se Don vrati, nee mu ostati nita od vojske. -Arja nije kao oni. 245 00:26:56,616 --> 00:27:01,994 Sestra ti je. Ponekad se ne slaete, ali ona nikad ne bi izdala porodicu. 246 00:27:02,230 --> 00:27:07,785 Bi, ako misli da ja izdajem Dona. -Zar to misli? -Ne znam ta misli. 247 00:27:08,485 --> 00:27:11,805 Vie je ne poznajem. 248 00:27:12,546 --> 00:27:15,891 Moda gospa Brijena moe pomoi. 249 00:27:17,183 --> 00:27:22,079 Zaklela se da e tititi obije kerke Kejtlin Stark. Zar ne? 250 00:27:23,631 --> 00:27:27,926 Jeste. 251 00:27:29,361 --> 00:27:35,130 A ako bi jedna od vas htjela nauditi drugoj, zar ona ne bi intervenisala? 252 00:27:37,978 --> 00:27:40,223 Bi. 253 00:27:51,797 --> 00:27:55,277 Uvijek sam elio neto da znam. -U redu. 254 00:27:55,397 --> 00:27:58,963 Koliko si pijan bio kada si juriao kroz rupu u zidinama Hrida? 255 00:27:59,073 --> 00:28:03,671 Da budem iskren, ne sjeam se da sam juriao kroz zidine. 256 00:28:04,877 --> 00:28:07,205 Neki momci su mi za to rekli sledeeg jutra. 257 00:28:08,341 --> 00:28:12,683 Zvualo je kao dobro krljanje. -U redu. 258 00:28:12,707 --> 00:28:17,400 I bilo je dobro krljanje. Gvozdenoroeni su mislili da si neki bog. 259 00:28:17,724 --> 00:28:20,525 Kako si vitlao tim vatrenim maem... 260 00:28:21,723 --> 00:28:25,100 Mislio sam da si najhrabriji ovjek kojeg ikada vidjeh. 261 00:28:25,320 --> 00:28:28,839 Samo najpijaniji. 262 00:29:06,339 --> 00:29:10,501 Gdje je ostatak? -Ako dovoljno priekamo, saznaemo. 263 00:31:33,952 --> 00:31:37,338 Idi nazad u Morobdiju. Poalji gavrana Deneris, reci joj ta se deava. 264 00:31:37,458 --> 00:31:41,338 Neu te napustiti. -Najbri si. Idi! Odmah! 265 00:31:42,028 --> 00:31:46,311 Bie bri bez ekia. Daj ga 'vamo! Daj ga! 266 00:32:03,292 --> 00:32:05,512 Stoj! 267 00:32:21,590 --> 00:32:24,623 Idemo! 268 00:35:03,524 --> 00:35:10,106 ta se desilo? Gdje su ostali? -Gavrana. Moramo poslati gavrana. 269 00:35:10,226 --> 00:35:13,197 Dovedite metra! Odmah! 270 00:35:51,738 --> 00:35:53,838 Torose? 271 00:35:56,524 --> 00:35:59,524 Torose! 272 00:36:15,182 --> 00:36:17,428 Rekao bih da je to jedan od boljih naina za umrijeti. 273 00:36:30,581 --> 00:36:34,315 Gospodaru Svjetlosti, pokai nam put, 274 00:36:35,199 --> 00:36:38,978 Doi nam u tamu i povedi svog slugu u svjetlost. 275 00:36:43,606 --> 00:36:46,038 Moramo spaliti tijelo. 276 00:36:48,518 --> 00:36:54,507 I svu odjeu. Ako je Gospodar Svjetlosti ljubazan da poalje malo vatre. 277 00:37:03,382 --> 00:37:10,561 Gospodaru Svjetlosti, doi nam u naoj tami. Jer no je mrana i puna uasa. 278 00:37:33,556 --> 00:37:38,025 Uskoro emo se svi smrznuti. Vidio sam vodu. 279 00:37:42,109 --> 00:37:49,607 Kada si ubio Tuina, skoro svi mrtvi koji su ga pratili padoe. Zato? 280 00:37:50,175 --> 00:37:55,087 Moda je on bio taj koji ih je podigao. -Moemo udariti na Tuine. 281 00:37:55,905 --> 00:38:03,095 Moda imamo anse. -Ne. Moramo ponijeti ovo sa nama. 282 00:38:05,531 --> 00:38:10,538 Trenutno gavran leti ka Zmajkamenu. Deneris nam je jedina ansa. 283 00:38:10,973 --> 00:38:14,282 Ne. Ima jo jedna. 284 00:38:16,291 --> 00:38:21,520 Ubijmo njega. On ih je sve podigao. 285 00:38:24,892 --> 00:38:30,755 Ne razumije... -Gospodar te je vratio, i vratio je mene... 286 00:38:31,339 --> 00:38:36,346 Nikog drugog, samo nas. Je li to uradio da bi gledao kako se mrznemo? 287 00:38:38,559 --> 00:38:43,684 Pazi se, Berie, izgubio si svog svetenika. Ovo ti je zadnji ivot. 288 00:38:43,804 --> 00:38:48,782 ekao sam ga dugo vremena. Moda me je Gospodar doveo ovdje da ga naem. 289 00:38:49,865 --> 00:38:52,139 Svaki gospodar kojeg ikada sretoh bjee pika. 290 00:38:53,089 --> 00:38:56,377 Ne znam zato bi Gospodar Svjetlosti bio drugaiji. 291 00:39:08,297 --> 00:39:10,616 Moja gospo.. 292 00:39:19,330 --> 00:39:25,220 Moja gospo? -Ovo je pozivnica. U Kraljevu Luku. 293 00:39:31,197 --> 00:39:34,144 Moja gospo, vi ste gospa od Zimovrela. -Jesam. 294 00:39:34,264 --> 00:39:37,541 I ti e zastupati moje interese na tom sastanku. 295 00:39:38,119 --> 00:39:44,022 Pozvali su vas, ele da odete lino. -Neu kroiti u Kraljevu Luku sve 296 00:39:44,142 --> 00:39:49,533 dok je Sersei Lanister kraljica. Ako ele da zarobe Starka, neka dou. 297 00:39:49,653 --> 00:39:54,871 A do tada, ostajem tamo gdje pripadam. Imam posla ovdje. 298 00:39:57,041 --> 00:40:02,582 Nije sigurno. -Ser Dejmi e biti tamo. Rekla si da je bio astan prema tebi. 299 00:40:02,877 --> 00:40:07,483 Ne brinem za sebe. Nije sigurno da te ostavim sa Maloprstiem. 300 00:40:07,603 --> 00:40:12,762 Imam mnogo straara koji bi ga bacili u tamnicu ili ubili dok ti nisi ovdje. 301 00:40:12,882 --> 00:40:17,972 Vjeruje u njihovu odanost? Da sa njima nije kovao spletke iza tvojih lea? 302 00:40:18,533 --> 00:40:23,469 Dopusti da barem ostavim Podrika sa tobom, postao je dobar maevalac... 303 00:40:23,589 --> 00:40:27,245 Ne treba mi niko da me pazi! 304 00:40:27,619 --> 00:40:33,326 Nisam dijete, ja sam gospa od Zimovrela, kui sam. Ovo mi je najsigurnije mjesto. 305 00:40:34,591 --> 00:40:40,943 Moja gospo. Zaklela sam da u tititi tebe i tvoju sestru. Ako vas napustim... 306 00:40:41,063 --> 00:40:44,718 Put do Kraljeve Luke je dug, gospo Brijena, a ovo nisu ljetnji putevi. 307 00:40:45,334 --> 00:40:49,014 to prije krene, vee su anse da e stii na vrijeme. 308 00:40:51,358 --> 00:40:53,593 Da, moja gospo. 309 00:41:14,314 --> 00:41:16,479 Ne smije! 310 00:41:16,837 --> 00:41:20,682 Najvanija osoba na svijetu ne moe ii na najopasnije mjesto na svijetu. 311 00:41:20,802 --> 00:41:24,481 A ko drugi moe? -Niko. Znali su za rizik kad su polazili. 312 00:41:24,952 --> 00:41:29,458 Ne moe osvojiti prijesto mrtva. Ne moe polomiti toak mrtva? 313 00:41:30,425 --> 00:41:36,011 Pa ta da uradim? -Nita. Ponekad je najtee ne uraditi nita. 314 00:41:37,831 --> 00:41:44,281 Ako umre, svi smo izgubljeni. Svi, sve.. 315 00:41:46,135 --> 00:41:48,535 I prije si mi govorio da ne radim nita, i posluala bih te. 316 00:41:49,512 --> 00:41:52,014 Neu to ponovo uiniti. 317 00:42:45,697 --> 00:42:48,353 Pizdo prokleta. 318 00:43:07,752 --> 00:43:11,195 U pizdu materinu... 319 00:45:37,849 --> 00:45:42,298 Povlaite se! Povlaenje! 320 00:45:42,418 --> 00:45:44,518 Idemo! 321 00:46:08,311 --> 00:46:11,729 Upomo! 322 00:49:14,566 --> 00:49:17,647 Done! 323 00:51:01,456 --> 00:51:06,354 Idite! Bjeite, odmah! 324 00:53:55,294 --> 00:53:57,579 Strie Bendene! 325 00:54:00,473 --> 00:54:02,016 *** 326 00:54:02,017 --> 00:54:06,111 Poi sa mnom. -Nema vremena. Idi! 327 00:55:17,877 --> 00:55:21,994 Sreemo se opet, Klegani. -Nadam se da neemo. 328 00:55:50,131 --> 00:55:56,134 Vrijeme je da idemo, Vaa Milosti. -Samo jo malo. 329 00:58:08,912 --> 00:58:12,429 Nije ono to trai? 330 00:58:12,793 --> 00:58:16,977 Imam stotine ljudi u Zimovrelu koji su mi odani. 331 00:58:17,613 --> 00:58:20,493 Nisu ovdje trenutno. 332 00:58:21,223 --> 00:58:26,164 ta je ovo? -Moja lica. 333 00:58:27,682 --> 00:58:33,230 Odakle ti? -Iz Bravosa, dok sam vjebala da budem ovjek bez lica. 334 00:58:33,876 --> 00:58:36,241 ta to znai? 335 00:58:37,757 --> 00:58:46,003 U Bravosu, prije nego to dobih prvo lice, igrali smo igru, igru lica. 336 00:58:47,294 --> 00:58:50,810 Jednostavna je: pitam te pitanje o tebi, 337 00:58:50,930 --> 00:58:56,540 a ti pokua da uini da la zvui kao istina. Ako me prevari, pobjeuje. 338 00:58:57,096 --> 00:59:04,887 Ako te uhvatim u lai, gubi. Zaigrajmo. -Neu da igram. 339 00:59:05,746 --> 00:59:08,989 Kako se osjea povodom toga to je Don kralj? 340 00:59:09,353 --> 00:59:12,335 Da li bi neko drugi trebao vladati Sjeverom mjesto njega? 341 00:59:12,455 --> 00:59:17,852 ta su ova lica? -To me pita? 342 00:59:18,458 --> 00:59:23,439 Jesi li sigurna? Igra lica nije dobro prola po zadnju osobu sa kojom igrah. 343 00:59:23,559 --> 00:59:26,653 Reci mi ta su! 344 00:59:28,381 --> 00:59:32,110 Obije smo eljele da budemo druge osobe kad smo bile male. 345 00:59:32,726 --> 00:59:38,759 Ti htjede biti kraljica. Da sjedi pored zgodnog kralja na Gvozdenom Prijestolu. 346 00:59:38,879 --> 00:59:45,036 Ja htjedoh biti vitez. Nositi ma poput oca i ii u bitku. 347 00:59:47,037 --> 00:59:49,523 Nikom od nas se nije ispunila elja, zar ne? 348 00:59:50,814 --> 00:59:53,967 Svijet ne doputa djevoicama da odlue ta ele biti. 349 00:59:55,028 --> 01:00:02,253 Ali ja sada mogu. Sa licima koja izaberem, mogu postati neko drugi. 350 01:00:03,284 --> 01:00:08,498 Govoriti njihovim glasom, ivjeti u njihovoj koi. 351 01:00:09,963 --> 01:00:13,753 ak mogu postati i ti. 352 01:00:19,295 --> 01:00:24,327 Pitam se kako bi bilo nositi te lijepe haljine. 353 01:00:26,049 --> 01:00:29,747 Biti gospa od Zimovrela. 354 01:00:30,584 --> 01:00:33,252 Sve to mi je potrebno da bih saznala... 355 01:00:34,586 --> 01:00:37,072 je tvoje lice. 356 01:01:32,270 --> 01:01:38,252 ao mi je. Tako mi je ao. 357 01:01:48,954 --> 01:01:52,016 elio bih da mogu vratiti vrijeme. 358 01:01:53,229 --> 01:01:56,291 Da nikada nismo ni otili. 359 01:01:58,657 --> 01:02:00,757 Ja ne. 360 01:02:01,568 --> 01:02:04,842 Da nismo otili, ne bih vidjela. 361 01:02:05,670 --> 01:02:08,338 Mora vidjeti da bi znao. 362 01:02:09,369 --> 01:02:12,036 Sada znam. 363 01:02:14,007 --> 01:02:20,664 Zmajevi su moja djeca. Oni su jedina djeca koju u ikad imati, razumije? 364 01:02:26,859 --> 01:02:32,831 Unitiemo Nonog Kralja i njegovu vojsku. Uiniemo to zajedno. 365 01:02:34,197 --> 01:02:37,046 Ima moju rije. 366 01:02:39,411 --> 01:02:41,776 Hvala ti, Deni. 367 01:02:42,513 --> 01:02:44,756 "Deni"... 368 01:02:45,666 --> 01:02:47,766 Ko me je posljednji tako zvao? 369 01:02:49,268 --> 01:02:51,663 Nisam sigurna, moda moj brat? 370 01:02:52,239 --> 01:02:55,937 Nije bio neko koga eli imati u drutvu. 371 01:02:56,151 --> 01:02:58,425 U redu. 372 01:02:59,001 --> 01:03:02,608 Neu te zvati Deni. 373 01:03:04,324 --> 01:03:07,143 Kako ti se svia "moja kraljice"? 374 01:03:09,599 --> 01:03:12,509 Ja bih... klekao ali... 375 01:03:13,207 --> 01:03:18,674 ta sa onima koji su ti se zakleli? -Svi e vidjeti kakva zaista jesi. 376 01:03:34,051 --> 01:03:37,324 Nadam se da to zasluujem. 377 01:03:37,476 --> 01:03:40,689 Zasluuje. 378 01:03:59,024 --> 01:04:02,389 Treba se malo odmoriti. 379 01:04:30,024 --> 01:04:35,389 380 01:04:36,305 --> 01:04:42,858 -= www.OpenSubtitles.org =- 33550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.