All language subtitles for Future.Man.S01E02.Herpe.Fully.Loaded.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:04,226 Previously, on Future Man: 2 00:00:04,226 --> 00:00:05,894 Did you guys ever think that I'd be doing 3 00:00:05,894 --> 00:00:07,229 something more with my life? 4 00:00:07,229 --> 00:00:08,772 What about your video game? 5 00:00:08,772 --> 00:00:11,025 It's not real. 6 00:00:11,025 --> 00:00:12,985 Congratulations, you have defeated 7 00:00:12,985 --> 00:00:14,111 all of the Biotics. 8 00:00:14,111 --> 00:00:16,030 Wooo! 9 00:00:16,030 --> 00:00:17,448 The fuck‐‐who are you people? 10 00:00:17,448 --> 00:00:19,450 Everything that happens in the Biotic Wars is real. 11 00:00:19,450 --> 00:00:20,534 The game is a recruitment 12 00:00:20,534 --> 00:00:21,952 and training tool sent back in time. 13 00:00:21,952 --> 00:00:23,412 You're going to help us save the world. 14 00:00:23,412 --> 00:00:25,205 Time travel 101, you need to blend in. 15 00:00:26,957 --> 00:00:28,250 You're telling me that a cure for herpes 16 00:00:28,250 --> 00:00:29,626 is what brings down all of mankind? 17 00:00:29,626 --> 00:00:31,295 The night of the moon landing, 18 00:00:31,295 --> 00:00:33,213 there was a big party at Pi Pi Gamma House. 19 00:00:33,213 --> 00:00:34,465 Holy shit. 20 00:00:34,465 --> 00:00:35,591 If we can stop Dr. Kronish 21 00:00:35,591 --> 00:00:36,675 from ever getting herpes, 22 00:00:36,675 --> 00:00:37,885 he'll never become a scientist, 23 00:00:37,885 --> 00:00:39,011 and we can stop this whole cycle 24 00:00:39,011 --> 00:00:40,137 before it even begins! 25 00:00:40,137 --> 00:00:41,638 All right, Santiago, you ready for this? 26 00:00:41,638 --> 00:00:43,640 Let's do this, Skarsgaard. 27 00:00:43,640 --> 00:00:45,726 Is that a subatomic sensor mine? 28 00:00:45,726 --> 00:00:48,812 (explosion) 29 00:00:48,812 --> 00:00:50,647 Welcome to the Resistance. 30 00:00:50,647 --> 00:00:52,775 (motors buzzing) 31 00:01:01,200 --> 00:01:04,078 I'm here at the corner of Fairfax and Rosewood 32 00:01:04,078 --> 00:01:05,162 where the smell of brisket 33 00:01:05,162 --> 00:01:07,122 usually fills the night air, 34 00:01:07,122 --> 00:01:08,999 but tonight, it's the smell of tragedy 35 00:01:08,999 --> 00:01:11,668 as one of L. A.'s finest lies dead in the street. 36 00:01:11,668 --> 00:01:13,962 (doorbell ringing) 37 00:01:17,508 --> 00:01:19,718 Vincent, I didn't know you were coming! 38 00:01:19,718 --> 00:01:20,928 I'll set an extra place. 39 00:01:20,928 --> 00:01:22,721 Is Jorge running late? 40 00:01:22,721 --> 00:01:24,890 Yeah, uh... 41 00:01:24,890 --> 00:01:26,225 Maria, maybe you should sit down. 42 00:01:26,225 --> 00:01:29,103 Gladly, I've been on my feet all day. 43 00:01:30,771 --> 00:01:32,523 (sighing) 44 00:01:32,523 --> 00:01:33,732 Jorgito kicked. 45 00:01:33,732 --> 00:01:36,652 Do you want to feel? 46 00:01:36,652 --> 00:01:40,072 He's strong like his Papa. 47 00:01:40,072 --> 00:01:42,199 Hello, Mr. and Mrs. Santiago. 48 00:01:42,199 --> 00:01:43,367 I didn't know you were here. 49 00:01:43,367 --> 00:01:45,410 They came from Mexico for the baby shower! 50 00:01:45,410 --> 00:01:46,703 Of course they did. 51 00:01:46,703 --> 00:01:49,581 They should hear this, too. 52 00:01:49,581 --> 00:01:51,750 ‐I have some news. ‐You have news? 53 00:01:51,750 --> 00:01:53,627 Is it the promotion Jorge was trying to get? 54 00:01:53,627 --> 00:01:54,628 His sisters y la familia 55 00:01:54,628 --> 00:01:55,712 will want to hear about this. 56 00:01:55,712 --> 00:01:57,339 Esmeralda, Gloria, Lupe! 57 00:01:57,339 --> 00:01:59,842 (speaking Spanish) 58 00:01:59,842 --> 00:02:02,094 ¡Mucho gusto, Señor Skarsgaard! 59 00:02:02,094 --> 00:02:03,428 What is the exciting news? 60 00:02:03,428 --> 00:02:04,888 Well, I never said "exciting." 61 00:02:04,888 --> 00:02:06,557 Did somebody say "exciting"? 62 00:02:06,557 --> 00:02:08,767 This is Jorge's brother, Miguel! 63 00:02:08,767 --> 00:02:09,935 You really look just like him. 64 00:02:09,935 --> 00:02:11,562 Yeah, well, last I checked, 65 00:02:11,562 --> 00:02:12,896 we are currently twins! 66 00:02:12,896 --> 00:02:15,232 (laughing) 67 00:02:15,232 --> 00:02:16,400 So what's the good news? 68 00:02:16,400 --> 00:02:19,528 Say it loud so the baby can hear. 69 00:02:19,528 --> 00:02:21,738 Right, um... 70 00:02:21,738 --> 00:02:30,080 ♪ 71 00:02:30,080 --> 00:02:31,457 (explosion) 72 00:02:31,832 --> 00:02:37,423 ♪ 73 00:02:37,423 --> 00:02:39,463 All right, time out! Stop the bike. 74 00:03:00,569 --> 00:03:02,279 Okay, what happened back there 75 00:03:02,279 --> 00:03:03,614 was not okay! 76 00:03:03,614 --> 00:03:04,615 For all we know, you just killed 77 00:03:04,615 --> 00:03:06,450 ‐a fucking cop! ‐Hey! 78 00:03:06,450 --> 00:03:07,659 We killed that cop. 79 00:03:07,659 --> 00:03:08,785 Yeah, we're a team now. 80 00:03:08,785 --> 00:03:10,204 No, I didn't kill a cop, 81 00:03:10,204 --> 00:03:11,288 you killed a fucking cop, 82 00:03:11,288 --> 00:03:12,789 and we're not doing it again! 83 00:03:12,789 --> 00:03:13,874 You just said "we." 84 00:03:13,874 --> 00:03:15,042 Look, it doesn't matter, okay? 85 00:03:15,042 --> 00:03:16,793 Just no more killing! 86 00:03:16,793 --> 00:03:18,879 Well, we're killing Kronish. 87 00:03:18,879 --> 00:03:21,048 No, we're not killing Kronish! 88 00:03:21,048 --> 00:03:22,132 That's not the mission! 89 00:03:22,132 --> 00:03:23,884 The mission is to stop him from getting herpes, 90 00:03:23,884 --> 00:03:25,469 prevent him from becoming a scientist, 91 00:03:25,469 --> 00:03:26,970 and then he never creates the cure! 92 00:03:26,970 --> 00:03:28,472 Dead men don't get herpes. 93 00:03:28,472 --> 00:03:31,058 Okay, so then what's your plan? 94 00:03:34,144 --> 00:03:37,814 ♪ 95 00:03:37,814 --> 00:03:39,566 We cockblock him. 96 00:03:39,566 --> 00:03:40,734 Okay, rip his cock off, 97 00:03:40,734 --> 00:03:42,569 he bleeds out slow, I like that. 98 00:03:42,569 --> 00:03:46,740 No, his cock remains fully intact. 99 00:03:46,740 --> 00:03:48,450 We stop him from ever getting with the girl 100 00:03:48,450 --> 00:03:49,826 that gave him herpes. 101 00:03:49,826 --> 00:03:51,828 Have you ever executed this mission objective before? 102 00:03:51,828 --> 00:03:53,497 This... this cockblock? 103 00:03:53,497 --> 00:03:55,832 Oh, yes, many times. 104 00:03:55,832 --> 00:03:56,833 Mostly at middle school dances 105 00:03:56,833 --> 00:03:58,001 and at the time I was doing it, 106 00:03:58,001 --> 00:03:59,711 I didn't know it exactly, but yeah. 107 00:03:59,711 --> 00:04:00,837 It's my specialty. 108 00:04:00,837 --> 00:04:02,714 That's fucking stupid! 109 00:04:02,714 --> 00:04:04,174 If we're actually ripping his cock off, 110 00:04:04,174 --> 00:04:05,467 that's one thing, but otherwise, 111 00:04:05,467 --> 00:04:07,344 this just feels like a big fucking tease! 112 00:04:07,344 --> 00:04:10,555 Wolf, he's the Savior. 113 00:04:10,555 --> 00:04:13,684 We need to trust him. 114 00:04:13,684 --> 00:04:17,187 Oh, fuck! Savior my ass! God damn it! 115 00:04:17,187 --> 00:04:19,189 Try to save this! 116 00:04:20,566 --> 00:04:22,025 (grunting) 117 00:04:27,447 --> 00:04:28,532 (growling) 118 00:04:28,532 --> 00:04:29,866 Hey! 119 00:04:29,866 --> 00:04:31,618 What the fuck you doing, man? 120 00:04:31,618 --> 00:04:34,871 Tiger, thanks‐‐thanks for having my back. 121 00:04:34,871 --> 00:04:36,832 I don't know why he hates me so much. 122 00:04:36,832 --> 00:04:37,708 You're physically weak 123 00:04:37,708 --> 00:04:39,376 and nothing like we expected, 124 00:04:39,376 --> 00:04:41,003 but you do have the knowledge we're lacking, 125 00:04:41,003 --> 00:04:43,046 and you've gotten us this far. 126 00:04:43,046 --> 00:04:44,590 You're not the Future Man I thought you'd be, 127 00:04:44,590 --> 00:04:47,593 but you are Future Man. 128 00:04:48,677 --> 00:04:51,763 (baby crying) 129 00:04:51,763 --> 00:04:54,224 What the fuck is that? 130 00:04:54,224 --> 00:04:57,561 Why is that woman holding that tiny shrunken man? 131 00:04:57,561 --> 00:04:59,229 You mean, "Why is that mother 132 00:04:59,229 --> 00:05:01,356 carrying her adorable baby"? 133 00:05:02,899 --> 00:05:04,943 That's a baby? 134 00:05:04,943 --> 00:05:07,237 You've never seen a baby before? 135 00:05:07,237 --> 00:05:10,657 Wolf and I are the youngest members of the Resistance. 136 00:05:10,657 --> 00:05:12,534 We were sterilized with a nano mist to ensure 137 00:05:12,534 --> 00:05:15,287 that we were the last generation of humanity. 138 00:05:15,287 --> 00:05:18,373 Whoa, so it's a full on Children of Men situation. 139 00:05:18,373 --> 00:05:19,541 Why does it look like that? 140 00:05:19,541 --> 00:05:21,418 How does it defend itself? 141 00:05:21,418 --> 00:05:24,171 It can't, it's completely helpless. 142 00:05:25,297 --> 00:05:26,423 I want to touch it. 143 00:05:26,423 --> 00:05:29,009 You, woman, give me that baby! 144 00:05:29,009 --> 00:05:31,303 Tiger, no, no, no, no, Tiger, Tiger. 145 00:05:31,303 --> 00:05:33,180 Give me the chubby man! 146 00:05:33,180 --> 00:05:36,892 Wait, those your bikes? 147 00:05:36,892 --> 00:05:38,018 Yes. 148 00:05:38,018 --> 00:05:39,186 Sorry, brother, I didn't realize 149 00:05:39,186 --> 00:05:41,146 you were Double Ds! 150 00:05:41,146 --> 00:05:44,775 Double Damned! 151 00:05:44,775 --> 00:05:47,944 Jesus, man, what's got you so steamed? 152 00:05:47,944 --> 00:05:49,363 My commander just belittled me 153 00:05:49,363 --> 00:05:52,282 in front of an inferior. 154 00:05:52,282 --> 00:05:53,909 Been there. 155 00:05:53,909 --> 00:05:56,244 My old lady's a real cunt, too. 156 00:05:56,244 --> 00:05:58,455 Where you headed? 157 00:05:58,455 --> 00:06:01,041 California Technical Institute 158 00:06:01,041 --> 00:06:03,794 to cockblock the destroyer of worlds. 159 00:06:03,794 --> 00:06:06,296 Sounds pretty heavy. 160 00:06:06,296 --> 00:06:07,506 Eh, don't worry about this shit, 161 00:06:07,506 --> 00:06:08,799 I'll clean it up. 162 00:06:08,799 --> 00:06:12,010 Ride on, ride strong, brother. 163 00:06:12,010 --> 00:06:18,642 ♪ 164 00:06:18,642 --> 00:06:23,230 I said, ride on, ride strong. 165 00:06:23,230 --> 00:06:26,358 ♪ 166 00:06:26,358 --> 00:06:27,567 Give me that thing! 167 00:06:27,567 --> 00:06:29,236 ‐I want to touch it! ‐Tiger, you can't‐‐ 168 00:06:29,236 --> 00:06:30,278 you can't just touch her baby! 169 00:06:30,278 --> 00:06:31,530 Why‐‐I'm stronger than her. 170 00:06:31,530 --> 00:06:33,031 I'm sorry, she's completely harmless. It's fine. 171 00:06:33,031 --> 00:06:34,491 No, I'm not, I'm not! 172 00:06:34,491 --> 00:06:36,159 I've killed hundreds! 173 00:06:36,159 --> 00:06:37,744 Give me that thing. 174 00:06:37,744 --> 00:06:39,996 (screaming) 175 00:06:42,499 --> 00:06:45,001 There's your secret fucking handshake! 176 00:06:45,001 --> 00:06:46,811 (crying) 177 00:06:46,811 --> 00:06:48,505 Wolf. 178 00:06:48,505 --> 00:06:49,840 What? 179 00:06:49,840 --> 00:06:51,716 I didn't kill him. 180 00:06:51,716 --> 00:06:56,388 ♪ 181 00:06:56,388 --> 00:06:57,889 Yes. 182 00:06:57,889 --> 00:06:59,933 Get me the police. 183 00:06:59,933 --> 00:07:02,185 (crying) 184 00:07:02,185 --> 00:07:03,115 ♪ 185 00:07:03,115 --> 00:07:04,146 Yeah, what? 186 00:07:04,146 --> 00:07:05,939 It's Rick. 187 00:07:05,939 --> 00:07:07,441 Some motherfucker just rolled in here 188 00:07:07,441 --> 00:07:09,192 on stolen Double D bikes. 189 00:07:09,192 --> 00:07:10,360 Yeah, that's the guys who jumped us. 190 00:07:10,360 --> 00:07:11,445 Where did they go? 191 00:07:11,445 --> 00:07:13,530 Caltech. 192 00:07:13,530 --> 00:07:15,907 Kill them all, man. 193 00:07:15,907 --> 00:07:18,493 Avenge my fingers! 194 00:07:21,163 --> 00:07:35,469 ♪ 195 00:07:35,469 --> 00:07:37,220 All right, I'm going to assume 196 00:07:37,220 --> 00:07:38,221 that you guys have never been 197 00:07:38,221 --> 00:07:39,806 to a frat party before. 198 00:07:39,806 --> 00:07:41,600 I haven't either, so that's okay. 199 00:07:41,600 --> 00:07:43,518 However, I have seen Animal House, 200 00:07:43,518 --> 00:07:47,022 which basically makes me an expert. 201 00:07:47,022 --> 00:07:49,149 The most important thing is once you're inside, 202 00:07:49,149 --> 00:07:50,317 you blend in. 203 00:07:50,317 --> 00:07:52,402 Just follow my lead, okay? 204 00:07:52,402 --> 00:07:54,404 All right, we got this. 205 00:07:54,404 --> 00:07:56,406 ♪ 206 00:07:56,406 --> 00:07:59,034 ♪ Light the candles on the cake ♪ 207 00:07:59,034 --> 00:08:00,869 ♪ We're going to celebrate ♪ 208 00:08:00,869 --> 00:08:05,081 Okay, maybe we don't got this. 209 00:08:05,081 --> 00:08:07,125 You guys must be looking for Delta Phi Tau. 210 00:08:07,125 --> 00:08:08,460 ‐That's across the street. ‐Um... 211 00:08:08,460 --> 00:08:11,421 Actually, we were kind of hoping 212 00:08:11,421 --> 00:08:14,257 that maybe tonight, we could celebrate 213 00:08:14,257 --> 00:08:15,550 this great achievement of mankind 214 00:08:15,550 --> 00:08:17,886 here with you guys at Phi Phi Gamma! 215 00:08:17,886 --> 00:08:19,513 You know, it must be nice to have the freedom 216 00:08:19,513 --> 00:08:21,640 to just walk into whatever house you want, 217 00:08:21,640 --> 00:08:23,683 to call the cops and actually have them show up 218 00:08:23,683 --> 00:08:25,227 after you've been repeatedly harassed 219 00:08:25,227 --> 00:08:27,479 and threatened by your fellow students. 220 00:08:27,479 --> 00:08:29,231 Even at Caltech? 221 00:08:29,231 --> 00:08:30,440 Just because these people are nerds 222 00:08:30,440 --> 00:08:32,025 doesn't mean they're not racist! 223 00:08:32,025 --> 00:08:33,735 We know things will get better, 224 00:08:33,735 --> 00:08:35,111 but until that day comes, 225 00:08:35,111 --> 00:08:36,196 we're just going to have to serve 226 00:08:36,196 --> 00:08:37,739 and protect ourselves. 227 00:08:37,739 --> 00:08:39,449 Understand, Colonel Sanders? 228 00:08:39,449 --> 00:08:42,369 ♪ 229 00:08:42,369 --> 00:08:43,620 I guess I am kind of dressed like him. 230 00:08:43,620 --> 00:08:44,913 Are you blocking his cock right now? 231 00:08:44,913 --> 00:08:47,123 Because it seems like he's blocking yours. 232 00:08:47,123 --> 00:08:49,251 Brother Tyler, everything okay? 233 00:08:49,251 --> 00:08:51,753 That's what I'm trying to figure out, Brother Kronish. 234 00:08:51,753 --> 00:09:01,471 ♪ 235 00:09:01,471 --> 00:09:03,056 Kronish. 236 00:09:03,056 --> 00:09:04,641 ‐Take it easy, soldier. ‐I can't. 237 00:09:04,641 --> 00:09:05,725 He's the father of the mutant race 238 00:09:05,725 --> 00:09:07,060 that destroys mankind. 239 00:09:07,060 --> 00:09:08,144 He's right in front of me. 240 00:09:08,144 --> 00:09:09,896 You guys look like nice folks, 241 00:09:09,896 --> 00:09:12,148 but this is an invite‐only party. 242 00:09:12,148 --> 00:09:13,692 If you want to stay for a beer, 243 00:09:13,692 --> 00:09:15,485 stay for a beer, but then‐‐ 244 00:09:15,485 --> 00:09:19,114 You and your mutant race deserves to die! 245 00:09:22,576 --> 00:09:25,328 Oh, my God! 246 00:09:25,328 --> 00:09:27,747 Great job, Wolf, you just blew our cover. 247 00:09:27,747 --> 00:09:29,165 You know, it's going to be really hard to blend in 248 00:09:29,165 --> 00:09:31,334 now that they think we're all white supremacists. 249 00:09:31,334 --> 00:09:33,128 Why would skin color matter? 250 00:09:33,128 --> 00:09:35,213 That's nice, there's no racism in the future? 251 00:09:35,213 --> 00:09:37,841 I've got it, let's just camouflage our faces 252 00:09:37,841 --> 00:09:39,009 to look like them. 253 00:09:39,009 --> 00:09:41,595 Nice, Operation Black Face. 254 00:09:41,595 --> 00:09:42,888 This mud will work on our faces. 255 00:09:42,888 --> 00:09:46,057 No, no, no, no, no Operation Black Face. 256 00:09:46,057 --> 00:09:47,017 Says who? 257 00:09:47,017 --> 00:09:48,643 Says literally all of society. 258 00:09:48,643 --> 00:09:49,853 Look, I don't have time to explain to you 259 00:09:49,853 --> 00:09:51,271 two centuries of race relations. 260 00:09:51,271 --> 00:09:52,522 Clearly you guys don't understand 261 00:09:52,522 --> 00:09:55,233 the complexity and sensitivity of this time. 262 00:09:55,233 --> 00:09:56,610 I do, all right? 263 00:09:56,610 --> 00:09:58,069 You can't go around breaking people's fingers, 264 00:09:58,069 --> 00:10:00,113 you can't go around trying to steal people's babies, 265 00:10:00,113 --> 00:10:02,949 and you can't tell people they're from a mutant race! 266 00:10:02,949 --> 00:10:04,534 Not only is it morally reprehensible, 267 00:10:04,534 --> 00:10:06,745 it's also jeopardizing this whole mission! 268 00:10:06,745 --> 00:10:08,455 We need another plan. 269 00:10:08,455 --> 00:10:14,836 ♪ 270 00:10:14,836 --> 00:10:18,006 Houston, we have a solution. 271 00:10:18,006 --> 00:10:21,171 ♪ 272 00:10:21,171 --> 00:10:22,677 Right. Of course, you don't get that. 273 00:10:22,677 --> 00:10:25,221 Okay, this is now a solo mission 274 00:10:25,221 --> 00:10:26,765 to the moon landing party. 275 00:10:26,765 --> 00:10:27,974 I'm gonna go inside, 276 00:10:27,974 --> 00:10:32,062 infiltrate, and assume Lamar's identity. 277 00:10:32,062 --> 00:10:33,438 Okay, what do we do? 278 00:10:33,438 --> 00:10:36,483 Cockblocking, as you may or may not know, 279 00:10:36,483 --> 00:10:38,902 is a very delicate and intricate maneuver. 280 00:10:38,902 --> 00:10:41,738 It requires absolute concentration at all times. 281 00:10:41,738 --> 00:10:44,741 Once inside, I can have zero interference, okay? 282 00:10:44,741 --> 00:10:46,576 You guys just stay out here. 283 00:10:46,576 --> 00:10:47,619 So you're saying we should 284 00:10:47,619 --> 00:10:48,828 secure the perimeter. 285 00:10:48,828 --> 00:10:51,081 Yes, yes, secure the perimeter. 286 00:10:51,081 --> 00:10:53,333 And whatever you do, just don't come inside. 287 00:10:53,333 --> 00:10:54,751 Okay, we'll build a barricade 288 00:10:54,751 --> 00:10:56,544 and secure the perimeter. 289 00:10:56,544 --> 00:10:58,546 We won't fail you, Future Man. 290 00:10:58,546 --> 00:11:02,092 ♪ 291 00:11:02,092 --> 00:11:04,678 All right, Dr. Kronish, where are you? 292 00:11:04,678 --> 00:11:07,013 ♪ 293 00:11:07,013 --> 00:11:08,598 Where is he? 294 00:11:08,598 --> 00:11:10,308 I'm at a party. 295 00:11:10,308 --> 00:11:11,851 This is normal. 296 00:11:11,851 --> 00:11:16,940 ♪ 297 00:11:16,940 --> 00:11:19,401 Barbarella, herpes girl! 298 00:11:21,111 --> 00:11:23,154 Pledge Lamar, where have you been? 299 00:11:24,781 --> 00:11:26,616 The fuck, man, you forget how to talk? 300 00:11:26,616 --> 00:11:27,784 What you talking about, man? 301 00:11:27,784 --> 00:11:28,827 I was outside! 302 00:11:28,827 --> 00:11:30,328 What's wrong with your voice? 303 00:11:30,328 --> 00:11:31,496 It's the helmet. 304 00:11:31,496 --> 00:11:32,580 What do I normally sound like? 305 00:11:32,580 --> 00:11:34,457 Like the square from Connecticut! 306 00:11:34,457 --> 00:11:36,793 ‐Oh, thank God. ‐Man, you're fucked up. 307 00:11:36,793 --> 00:11:39,754 ♪ 308 00:11:39,754 --> 00:11:41,464 ‐Lamar! ‐No! 309 00:11:41,464 --> 00:11:43,466 ‐Yeah? ‐I was just telling Malcolm 310 00:11:43,466 --> 00:11:46,136 about that hilarious Bill Cosby routine you do! 311 00:11:46,136 --> 00:11:47,971 The one where he jokes about putting Spanish fly 312 00:11:47,971 --> 00:11:50,432 in the girls' drinks. 313 00:11:50,432 --> 00:11:51,433 He joked about that? 314 00:11:51,433 --> 00:11:52,642 Yeah, Lamar, do the bit, man! 315 00:11:52,642 --> 00:11:54,853 ‐It's my birthday! ‐Uhh. 316 00:11:54,853 --> 00:11:57,856 It's his birthday wish, man, do it! 317 00:11:57,856 --> 00:12:09,019 ♪ 318 00:12:09,019 --> 00:12:10,469 Fire. 319 00:12:15,165 --> 00:12:19,878 139 missions, 217 confirmed kills... 320 00:12:21,254 --> 00:12:23,048 and we're holding the goddamn perimeter. 321 00:12:23,048 --> 00:12:24,382 It's fucking pointless. 322 00:12:24,382 --> 00:12:25,467 Do you have a problem, soldier? 323 00:12:25,467 --> 00:12:27,343 Yeah, yeah, I've got a problem. 324 00:12:27,343 --> 00:12:29,763 The Tiger I know doesn't stand down. 325 00:12:29,763 --> 00:12:31,890 She fights, she leads. 326 00:12:31,890 --> 00:12:33,683 She kills without mercy. 327 00:12:33,683 --> 00:12:35,518 She doesn't take orders from little fucking boys. 328 00:12:35,518 --> 00:12:37,228 Well, that was before a whole unit died 329 00:12:37,228 --> 00:12:38,772 because of me. 330 00:12:40,982 --> 00:12:43,234 Wait, because of you? 331 00:12:43,234 --> 00:12:45,153 Are you the one that shot them? 332 00:12:45,153 --> 00:12:46,696 Stabbed them? 333 00:12:46,696 --> 00:12:49,199 Raised their lifeless bodies on flagpoles 334 00:12:49,199 --> 00:12:51,534 for all the world to see? 335 00:12:51,534 --> 00:12:53,203 Fed their innards to dogs, 336 00:12:53,203 --> 00:12:56,456 made ceremonial mugs out of their skulls? 337 00:12:56,456 --> 00:13:00,752 No, hey, that wasn't you. 338 00:13:00,752 --> 00:13:03,880 That was the fucking Biotics. 339 00:13:03,880 --> 00:13:05,340 God, you don't get it, do you? 340 00:13:05,340 --> 00:13:07,050 When you plan a mission for years, 341 00:13:07,050 --> 00:13:08,968 and then 43 of your 44 commandos 342 00:13:08,968 --> 00:13:10,386 die on that mission, 343 00:13:10,386 --> 00:13:13,389 you feel a little responsible, Wolf. 344 00:13:13,389 --> 00:13:14,933 But if he succeeds in there, 345 00:13:14,933 --> 00:13:17,268 then our team wouldn't have died in vain. 346 00:13:17,268 --> 00:13:18,728 Like it or not, he got us here. 347 00:13:18,728 --> 00:13:20,230 He knows this time. 348 00:13:20,230 --> 00:13:23,399 All we've been doing is just fucking shit up. 349 00:13:23,399 --> 00:13:25,568 Have we been fucking shit up? 350 00:13:25,568 --> 00:13:33,118 ♪ 351 00:13:33,118 --> 00:13:34,994 Still think the perimeter's pointless? 352 00:13:34,994 --> 00:13:36,746 Okay. 353 00:13:36,746 --> 00:13:39,707 Okay, maybe there is something to this guy. 354 00:13:39,707 --> 00:13:42,460 We got a‐‐I'm not really sure what this is. 355 00:13:47,006 --> 00:13:49,133 I think I've got a match on the canner suspects. 356 00:13:49,133 --> 00:13:50,552 Yeah, we've got a guy in a cowboy hat 357 00:13:50,552 --> 00:13:51,761 and a girl with purple hair. 358 00:13:51,761 --> 00:13:53,638 I think it's the guys who killed Santiago. 359 00:13:53,638 --> 00:13:59,018 ♪ 360 00:14:01,980 --> 00:14:04,148 First you take the Jell‐O and you shake it up 361 00:14:04,148 --> 00:14:05,775 and it gets more gelatinous, 362 00:14:05,775 --> 00:14:07,694 and then you take the Spanish fly 363 00:14:07,694 --> 00:14:09,279 and you put it in the Jell‐O, 364 00:14:09,279 --> 00:14:11,197 and you give it to the unsuspecting lady, 365 00:14:11,197 --> 00:14:13,491 and the lady goes "Wooo!" 366 00:14:13,491 --> 00:14:16,494 Okay, I mean, it's a pretty good impression, 367 00:14:16,494 --> 00:14:18,788 but what do Bill Cosby and Jell‐O 368 00:14:18,788 --> 00:14:20,623 have to do with each other? 369 00:14:20,623 --> 00:14:21,666 You told that joke so bad, 370 00:14:21,666 --> 00:14:23,751 it made me not like Bill Cosby. 371 00:14:23,751 --> 00:14:25,712 All right, well, get used to that. 372 00:14:25,712 --> 00:14:27,380 Uh, can I go now? 373 00:14:27,380 --> 00:14:28,673 Uh... Yeah, man. 374 00:14:28,673 --> 00:14:30,008 Happy birthday! 375 00:14:30,008 --> 00:14:32,343 ♪ 376 00:14:32,343 --> 00:14:33,761 Fuck! 377 00:14:33,761 --> 00:14:34,971 No! 378 00:14:34,971 --> 00:14:44,314 ♪ 379 00:14:44,314 --> 00:14:46,316 Move, motherfuckers! 380 00:14:46,316 --> 00:14:55,658 ♪ 381 00:14:55,658 --> 00:14:57,869 Oh, I‐‐I am‐‐ I am so sorry! 382 00:14:57,869 --> 00:14:59,662 Let me‐‐ Let me get that for you. 383 00:14:59,662 --> 00:15:01,915 Oh, my God, I just‐‐ I made it worse. 384 00:15:01,915 --> 00:15:03,958 ‐I'm sorry. ‐Mistakes happen, Pledge. 385 00:15:03,958 --> 00:15:06,502 ‐Yeah. ‐Just, uh... 386 00:15:08,828 --> 00:15:09,839 Right. 387 00:15:09,839 --> 00:15:11,674 ♪ 388 00:15:11,674 --> 00:15:13,843 Sorry about that. 389 00:15:13,843 --> 00:15:15,553 That reefer made me thirsty! 390 00:15:15,553 --> 00:15:18,640 Oh, well let me wet your beautiful beak. 391 00:15:18,640 --> 00:15:22,185 Jesus, it's like this motherfucker wants herpes. 392 00:15:22,185 --> 00:15:24,395 (grunting) 393 00:15:24,395 --> 00:15:26,022 I can explain. 394 00:15:26,022 --> 00:15:28,274 Please do. 395 00:15:28,274 --> 00:15:30,985 There was a bee that just flew right in the cup. 396 00:15:30,985 --> 00:15:32,195 ‐A bee. ‐Yeah. 397 00:15:32,195 --> 00:15:35,031 Well, where the fuck is it? 398 00:15:35,031 --> 00:15:37,075 It muh‐‐ must've flown away. 399 00:15:37,075 --> 00:15:40,536 ♪ 400 00:15:40,536 --> 00:15:42,872 I need you to fly away. 401 00:15:42,872 --> 00:15:46,709 I am trying to fuck Barbarella here. 402 00:15:46,709 --> 00:15:48,169 Are you sure you want to do that? 403 00:15:48,169 --> 00:15:50,213 'Cause I heard a rumor that she's got‐‐ 404 00:15:50,213 --> 00:15:51,714 Oh, no, no, stop, stop, stop. 405 00:15:51,714 --> 00:15:53,299 Stop it right there. 406 00:15:53,299 --> 00:15:57,011 Whatever she's got, oh, I want. 407 00:15:57,011 --> 00:15:58,262 Now I didn't want to have to do this 408 00:15:58,262 --> 00:15:59,555 on the night of the moon landing, 409 00:15:59,555 --> 00:16:02,308 but you just earned yourself bathroom duty, Pledge! 410 00:16:02,308 --> 00:16:04,310 You dig? 411 00:16:04,310 --> 00:16:05,561 I dig. 412 00:16:05,561 --> 00:16:07,730 There's Skarsgaard. 413 00:16:07,730 --> 00:16:08,564 Where are they? 414 00:16:08,564 --> 00:16:09,649 Let's get them! 415 00:16:09,649 --> 00:16:11,609 Whoa, whoa, whoa, slow down, rook. 416 00:16:11,609 --> 00:16:14,404 They're down behind that weird barricade 417 00:16:14,404 --> 00:16:16,364 right in front of the negro fraternity house. 418 00:16:16,364 --> 00:16:17,448 Shit. 419 00:16:17,448 --> 00:16:18,866 Those guys called us about 20 times 420 00:16:18,866 --> 00:16:21,953 about being harassed, and we just ignored it. 421 00:16:21,953 --> 00:16:24,080 Can't ignore this. 422 00:16:24,080 --> 00:16:27,375 ♪ 423 00:16:27,375 --> 00:16:32,380 I'm Lieutenant Miller, Pasadena Police Department! 424 00:16:32,380 --> 00:16:34,340 Draw down your weapons and put your hands 425 00:16:34,340 --> 00:16:35,675 above your head! 426 00:16:35,675 --> 00:16:36,676 No! 427 00:16:36,676 --> 00:16:38,136 This house is under our control. 428 00:16:38,136 --> 00:16:40,138 None shall pass. 429 00:16:40,138 --> 00:16:42,140 We've got a hostage situation. 430 00:16:42,140 --> 00:16:44,367 Probably racially motivated. 431 00:16:44,367 --> 00:16:45,727 Yeah, well... 432 00:16:45,727 --> 00:16:48,980 Last thing we need is another Watts on our hands. 433 00:16:48,980 --> 00:16:50,523 What is it you want? 434 00:16:50,523 --> 00:16:51,691 Money? 435 00:16:51,691 --> 00:16:55,820 ‐What's money? ‐Oh, fuck. 436 00:16:55,820 --> 00:16:57,113 They're commies! 437 00:16:58,156 --> 00:16:59,407 We have no leverage. 438 00:16:59,407 --> 00:17:01,159 I've got your leverage right here. 439 00:17:01,159 --> 00:17:02,452 These bastards killed my partner. 440 00:17:02,452 --> 00:17:03,953 Why are we even negotiating with them? 441 00:17:03,953 --> 00:17:05,455 Get a hold of yourself, rook. 442 00:17:05,455 --> 00:17:08,166 I'm trying to prevent a race riot over here. 443 00:17:08,166 --> 00:17:10,710 ♪ 444 00:17:10,710 --> 00:17:12,628 I'm still the janitor? God! 445 00:17:12,628 --> 00:17:24,849 ♪ 446 00:17:24,849 --> 00:17:27,310 Ah, shit, dirty dancing. 447 00:17:27,310 --> 00:17:31,814 ♪ 448 00:17:31,814 --> 00:17:35,151 Do you mind if I dance with your date? 449 00:17:35,151 --> 00:17:36,486 Of course I mind. 450 00:17:36,486 --> 00:17:40,406 Why wouldn't I mind? 451 00:17:40,406 --> 00:17:42,492 Damn, Kronish, you've got moves! 452 00:17:42,492 --> 00:17:44,660 ♪ 453 00:17:44,660 --> 00:17:45,620 Here's a little something 454 00:17:45,620 --> 00:17:47,372 I brought with me from the future. 455 00:17:47,372 --> 00:17:50,666 ♪ 456 00:17:50,666 --> 00:17:52,085 This is called the Running Man! 457 00:17:52,085 --> 00:17:53,503 I just invented it! 458 00:17:53,503 --> 00:17:55,671 I don't know what you're talking about, 459 00:17:55,671 --> 00:17:56,714 but I like your moves! 460 00:17:56,714 --> 00:17:57,840 You know I'm the best dancer 461 00:17:57,840 --> 00:17:59,008 in this fraternity, right? 462 00:17:59,008 --> 00:18:03,179 ♪ 463 00:18:03,179 --> 00:18:04,806 Oh, no, they're totally in sync! 464 00:18:04,806 --> 00:18:06,349 Uh... here! Check this move out! 465 00:18:06,349 --> 00:18:07,850 Woo! 466 00:18:09,477 --> 00:18:10,853 Hey, ho! 467 00:18:10,853 --> 00:18:15,024 ♪ 468 00:18:15,024 --> 00:18:17,819 Why are you doing this? 469 00:18:17,819 --> 00:18:20,279 Just stop while you're ahead! 470 00:18:20,279 --> 00:18:21,864 What the fuck? 471 00:18:21,864 --> 00:18:24,033 Oh, shit, Jesus Christ! 472 00:18:24,033 --> 00:18:26,994 ♪ 473 00:18:26,994 --> 00:18:29,038 All right, we don't know 474 00:18:29,038 --> 00:18:33,751 what a phaso shaft scraper is, 475 00:18:33,751 --> 00:18:35,378 but we are working on getting you 476 00:18:35,378 --> 00:18:38,965 your jug of clean water, 477 00:18:38,965 --> 00:18:41,509 one plump cat, 478 00:18:41,509 --> 00:18:44,053 100 yards of netting, 479 00:18:44,053 --> 00:18:47,807 and various historical textbooks of the era. 480 00:18:47,807 --> 00:18:49,892 Don't forget the pickles! 481 00:18:49,892 --> 00:18:51,352 The green kind! 482 00:18:51,352 --> 00:18:53,354 Look, this is gonna take a little while! 483 00:18:53,354 --> 00:18:55,022 Good! 484 00:18:55,022 --> 00:18:56,315 It's working. 485 00:18:56,315 --> 00:18:58,568 (motors buzzing) 486 00:18:58,568 --> 00:19:01,946 ("Whipping Post," Allman Brothers Band) 487 00:19:01,946 --> 00:19:09,412 ♪ 488 00:19:09,412 --> 00:19:11,914 Everybody just sit tight. 489 00:19:11,914 --> 00:19:13,458 Don't move. 490 00:19:13,458 --> 00:19:22,967 ♪ 491 00:19:22,967 --> 00:19:25,595 Hey, pigs. 492 00:19:25,595 --> 00:19:27,513 We pay you for a reason, 493 00:19:27,513 --> 00:19:29,098 now back off. 494 00:19:29,098 --> 00:19:31,559 We want the people behind that weird garbage wall. 495 00:19:31,559 --> 00:19:34,479 We've gonna have words with them. 496 00:19:34,479 --> 00:19:36,898 We know you pay us very well, 497 00:19:36,898 --> 00:19:39,817 but we've got a sensitive hostage situation here. 498 00:19:39,817 --> 00:19:42,153 They stole our bikes. 499 00:19:42,153 --> 00:19:44,530 They fucked up Rick's fingers. 500 00:19:45,698 --> 00:19:47,450 Vacate the premises. 501 00:19:47,450 --> 00:19:49,952 Hand them over and we will. 502 00:19:49,952 --> 00:19:51,287 No. 503 00:19:51,287 --> 00:19:52,830 Go away. 504 00:19:52,830 --> 00:19:55,166 (yelling) 505 00:19:55,166 --> 00:19:57,126 (grunting) 506 00:19:57,126 --> 00:20:01,464 ♪ 507 00:20:01,464 --> 00:20:04,133 Hey, come here, follow me! 508 00:20:04,133 --> 00:20:06,260 Now is our chance for payback, all right? 509 00:20:06,260 --> 00:20:08,304 This one is for Santiago. 510 00:20:08,304 --> 00:20:09,805 Let's go! 511 00:20:09,805 --> 00:20:11,641 ♪ 512 00:20:11,641 --> 00:20:12,767 They're trying to breach. 513 00:20:12,767 --> 00:20:13,768 Nice. 514 00:20:13,768 --> 00:20:16,312 ‐Remember. ‐I know. 515 00:20:16,312 --> 00:20:18,189 Everything but killing. 516 00:20:18,189 --> 00:20:21,567 ♪ 517 00:20:21,567 --> 00:20:23,653 (gunshot) 518 00:20:23,653 --> 00:20:25,488 (grunting) 519 00:20:25,488 --> 00:20:52,056 ♪ 520 00:20:52,056 --> 00:20:53,432 Hey! 521 00:20:53,432 --> 00:20:59,522 Santiago! 522 00:20:59,522 --> 00:21:08,573 ♪ 523 00:21:08,573 --> 00:21:09,740 Superman that hoe! 524 00:21:09,740 --> 00:21:11,867 Woo, Superman that hoe! 525 00:21:11,867 --> 00:21:13,244 Superman that hoe! 526 00:21:13,244 --> 00:21:14,495 What about the crowd, Lamar? 527 00:21:14,495 --> 00:21:16,747 I'm taking the whole crowd with me! 528 00:21:16,747 --> 00:21:20,376 ♪ 529 00:21:20,376 --> 00:21:22,712 Oh, God, he's got the crowd! 530 00:21:22,712 --> 00:21:27,717 ♪ 531 00:21:27,717 --> 00:21:30,595 It's one small step for man... 532 00:21:32,388 --> 00:21:34,390 Oh, my God, of course. 533 00:21:34,390 --> 00:21:39,895 ♪ 534 00:21:39,895 --> 00:21:41,439 Thank you, Michael. 535 00:21:41,439 --> 00:21:42,476 ♪ 536 00:21:42,476 --> 00:21:44,191 Hee-hee! 537 00:21:44,191 --> 00:21:45,610 Hoo‐hoo! 538 00:21:45,610 --> 00:21:49,035 ♪ 539 00:21:49,035 --> 00:21:51,699 Hoo‐hoo! Ha! 540 00:21:51,699 --> 00:21:53,576 Toe, slide, heel. 541 00:21:53,576 --> 00:21:54,785 Heel, slide. 542 00:21:54,785 --> 00:21:57,747 Heel, slide. 543 00:21:57,747 --> 00:21:59,722 Hoo‐hoo! Ha! 544 00:22:02,585 --> 00:22:04,879 (cheering) 545 00:22:08,633 --> 00:22:10,343 I won, it worked! 546 00:22:10,343 --> 00:22:12,428 I won a dance‐off. 547 00:22:12,428 --> 00:22:13,679 Yo, Tito! 548 00:22:13,679 --> 00:22:14,764 You know that new dance move 549 00:22:14,764 --> 00:22:16,807 your little brother Michael was looking for? 550 00:22:16,807 --> 00:22:19,060 Well, wait till you see this! 551 00:22:19,060 --> 00:22:21,687 I'll describe it to you! 552 00:22:21,687 --> 00:22:24,565 If you fuck half as good as you dance, 553 00:22:24,565 --> 00:22:27,276 I'm gonna be one happy girl. 554 00:22:27,276 --> 00:22:29,612 (chanting "Lamar!") 555 00:22:29,612 --> 00:22:30,947 ♪ 556 00:22:30,947 --> 00:22:31,947 I did it! 557 00:22:31,947 --> 00:22:33,616 I cockblocked him! 558 00:22:33,616 --> 00:22:35,951 (chanting continues) 559 00:22:35,951 --> 00:22:42,291 ♪ 560 00:22:42,291 --> 00:22:44,418 What's going on? 561 00:22:44,418 --> 00:22:46,462 Why is everyone chanting my name? 562 00:22:46,462 --> 00:22:49,382 ‐Oh, no. ‐If that's Lamar, 563 00:22:49,382 --> 00:22:51,092 then who the fuck is that? 564 00:22:51,092 --> 00:22:52,885 Oh, shit. 565 00:22:52,885 --> 00:22:55,554 No, no! 566 00:22:55,554 --> 00:22:56,972 Colonel Sanders? 567 00:22:56,972 --> 00:23:00,017 (grunting) 568 00:23:05,314 --> 00:23:07,316 Oh, shit, it's the cops! 569 00:23:07,316 --> 00:23:08,901 (gasping) 570 00:23:08,901 --> 00:23:10,486 But they're attacking white people! 571 00:23:10,486 --> 00:23:13,781 (cheering) 572 00:23:13,781 --> 00:23:15,324 Wooo! 573 00:23:15,324 --> 00:23:21,497 ♪ 574 00:23:21,497 --> 00:23:22,873 Huh. 575 00:23:22,873 --> 00:23:24,667 A black apple. 576 00:23:24,667 --> 00:23:29,338 ♪ 577 00:23:29,338 --> 00:23:31,340 Oh, shit, oh, shit, oh, shit! 578 00:23:31,340 --> 00:23:40,349 ♪ 579 00:23:40,349 --> 00:23:41,600 Jesus! 580 00:23:41,600 --> 00:23:49,233 ♪ 581 00:23:49,233 --> 00:23:50,651 Tiger, Wolf! 582 00:23:50,651 --> 00:23:52,319 It's time to go! 583 00:23:52,319 --> 00:23:53,747 Future Man. 584 00:23:53,747 --> 00:23:54,751 Let's go! 585 00:23:54,751 --> 00:24:03,122 ♪ 586 00:24:03,122 --> 00:24:05,374 Hey, I gotta piss! 587 00:24:05,374 --> 00:24:07,710 ♪ 588 00:24:07,710 --> 00:24:10,045 Future Man, did the cockblock maneuver work? 589 00:24:10,045 --> 00:24:12,298 Yes, it worked, but we've gotta‐‐ we gotta go! 590 00:24:12,298 --> 00:24:14,049 Wolf, fire up the TTV. 591 00:24:14,049 --> 00:24:15,718 ♪ 592 00:24:15,718 --> 00:24:17,762 Shit, we've gotta‐‐ we gotta go! What's the plan? 593 00:24:17,762 --> 00:24:19,638 ‐Jump! ‐I can't jump! 594 00:24:19,638 --> 00:24:20,556 We need a better plan. 595 00:24:20,556 --> 00:24:22,558 You can do it, Future Man! 596 00:24:22,558 --> 00:24:24,170 ♪ 597 00:24:24,170 --> 00:24:25,186 Okay. 598 00:24:25,186 --> 00:24:27,432 (grunting) 599 00:24:27,432 --> 00:24:28,898 Wish I still had the helmet. 600 00:24:28,898 --> 00:24:31,150 Jump, we'll catch you! 601 00:24:31,150 --> 00:24:34,612 Catch me! 602 00:24:34,612 --> 00:24:35,988 (groaning) 603 00:24:35,988 --> 00:24:37,907 Right on my balls. 604 00:24:37,907 --> 00:24:39,283 Future Man, are you okay? 605 00:24:43,913 --> 00:24:45,706 ♪ 606 00:24:45,706 --> 00:24:47,541 Yeah. 607 00:24:47,541 --> 00:24:50,503 Yeah, I'm‐‐ I'm more than okay. 608 00:24:50,503 --> 00:24:51,504 I'm great! 609 00:24:51,504 --> 00:24:53,172 We did it! 610 00:24:53,172 --> 00:24:55,508 I cockblocked Kronish! 611 00:24:55,508 --> 00:24:57,510 I was wrong about you. 612 00:24:57,510 --> 00:24:59,261 You are the Savior. 613 00:24:59,261 --> 00:25:09,104 ♪ 614 00:25:09,104 --> 00:25:11,607 You did it. 615 00:25:11,607 --> 00:25:14,109 You saved the world. 616 00:25:14,109 --> 00:25:18,322 ♪ 617 00:25:18,322 --> 00:25:21,575 Ew! What the fuck is that? 618 00:25:21,575 --> 00:25:22,618 Did you just really try to go 619 00:25:22,618 --> 00:25:24,286 rathole to rathole with me? 620 00:25:24,286 --> 00:25:25,871 I thought this whole thing was‐‐ 621 00:25:25,871 --> 00:25:27,581 You sick fuck. 622 00:25:27,581 --> 00:25:29,542 It's called a kiss! 623 00:25:29,542 --> 00:25:32,211 You‐‐you call your mouths "ratholes"? 624 00:25:32,211 --> 00:25:33,170 What else would you call the hole 625 00:25:33,170 --> 00:25:34,922 you shove rats into? 626 00:25:34,922 --> 00:25:37,424 It's does‐‐ doesn't matter, okay, look, I‐‐ 627 00:25:37,424 --> 00:25:39,635 I stopped Kronish from getting herpes. 628 00:25:39,635 --> 00:25:41,262 ♪ 629 00:25:41,262 --> 00:25:42,596 I'm the Savior. 630 00:25:42,596 --> 00:25:55,484 ♪ 631 00:25:55,484 --> 00:25:57,319 Fuck me. 632 00:25:57,319 --> 00:26:00,197 ♪ 40988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.