All language subtitles for Death.Note.2017.1080p.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,938 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:23,481 --> 00:00:27,444 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 4 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 TOETS HOOFDSTUK 8 5 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 Ettertje. 6 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Geef hier die tas. Oeps. 7 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 Hou op. Ga weg, Kenny. -Wat is dit? Dat is nu van mij. 8 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 Ga van 'm af. -Wat nou? 9 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 Je bent een klootzak. -Hoe noemde je mij? 10 00:03:27,081 --> 00:03:28,499 Een klootzak, klootzak. 11 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 Blijf van haar af. 12 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 Ik heb geen hulp nodig. 13 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 Wat moet jij nou? Kom je me in je eentje een lesje leren? 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 Jij bent toch blijven zitten? Twee keer toch? 15 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 Vind je dat grappig? 16 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Nee, ik vind het erg triest. 17 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Maar dan ben je dus ouder dan 18. 18 00:03:50,563 --> 00:03:54,400 Dus als jij me in elkaar slaat, zou het kindermishandeling zijn. 19 00:03:54,484 --> 00:03:58,529 Dus als jij geen strafblad wilt, stel ik voor dat je beter kunt... 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Enig idee hoe erg jij in de nesten zit? 21 00:04:22,679 --> 00:04:25,598 Dit is het huiswerk van zeker 15 leerlingen. 22 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Ziet u niet dat ik een ijskompres tegen m'n gezicht aan hou? 23 00:04:29,060 --> 00:04:32,689 Dat komt wel weer goed. -Weet u wel waarom ik op de grond lag? 24 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 Mia Sutton zei dat je tegen een balk aan liep. 25 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 Door haar vonden we jou. 26 00:04:39,028 --> 00:04:42,031 Ik snap dat ik in de nesten zit. Wat ik bedoel... 27 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 ...is dat u iets kunt doen aan de pestkoppen. 28 00:04:45,201 --> 00:04:46,661 Kijk naar 't grotere plaatje. 29 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Light... 30 00:04:48,788 --> 00:04:53,501 ...sommigen zouden bij een tiener als jij, die z'n moeder zo verloren is... 31 00:04:53,584 --> 00:04:57,672 ...misschien een oogje toeknijpen bij dit soort gedragsproblemen. 32 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Ik geloof daar niet in. 33 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Nablijven. Twee weken. Wegwezen. 34 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 NABLIJVEN 35 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Ik ben wakker. 36 00:05:36,878 --> 00:05:39,547 Ik zat even te vegeteren of zoiets. 37 00:05:39,630 --> 00:05:43,384 Ik moet even weg. Als je in slaap valt, komt er een dag bij. 38 00:06:05,615 --> 00:06:10,370 'Regel n: de mens wiens naam hierin geschreven wordt, zal sterven.' 39 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 'Regel twee: dit wordt alleen van kracht... 40 00:06:14,916 --> 00:06:18,586 ...als de schrijver aan het gezicht denkt bij het opschrijven van de naam.' 41 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 Wat is dit? 42 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Zullen we beginnen? 43 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Relax, Light. 44 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Je slaapt. 45 00:08:44,732 --> 00:08:49,111 En je droomt van een tweenhalve meter lange... 46 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 ...duivelachtige klootzak. 47 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Een droom. Leuk. 48 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 In dromen kun je plezier hebben, nietwaar? 49 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 Het zit maar tussen je oren, dus waarom er niet van genieten? 50 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Luister. 51 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Blijf van me af. 52 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 Ga maar kijken. 53 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 Nee. -Kom op. 54 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 Wat? 55 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Niet doen, Kenny. Laat me los. 56 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 Je bent walgelijk. Ga weg. 57 00:09:30,903 --> 00:09:32,989 Zielenpiet. -Als je daar toch ligt... 58 00:09:33,072 --> 00:09:36,367 In deze droom van jou... 59 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 ...zouden we een situatie als deze kunnen oplossen. 60 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 We schrijven gewoon Kenny's naam op... 61 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 ...en kijken wat er gebeurt. 62 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 Nee. 63 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 Ik weet dat je het wilt. 64 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Doe het dan. 65 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Help haar. 66 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Ik heb geen pen. 67 00:10:11,152 --> 00:10:12,778 Maar jij gelukkig wel. 68 00:10:28,252 --> 00:10:32,089 Mooi. Nu we toch bezig zijn, moeten we het goed doen. 69 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 We laten het niet bij 'wie.' 70 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Wat is er nog meer? 71 00:10:37,803 --> 00:10:39,180 Hoe. 72 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 Niet slecht voor een beginner. 73 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 ONTHOOFDING 74 00:10:48,272 --> 00:10:49,190 En nu... 75 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 ...kijken maar. 76 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Geef terug. 77 00:11:33,526 --> 00:11:36,946 Luister, ik moet het kaf van het koren scheiden. 78 00:11:37,029 --> 00:11:41,867 Ik denk dat jij grootse dingen kunt doen, maar als je het niet aankunt, ook prima. 79 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 Leg het schrift weg... 80 00:11:43,577 --> 00:11:47,456 ...laat het zeven dagen liggen en ik zoek een nieuwe eigenaar. 81 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Hoe kan dit? 82 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Het is gebeurd. Net zo makkelijk. 83 00:11:51,710 --> 00:11:55,673 En als dit kan, stel je dan voor wat er nog meer mogelijk is. 84 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 Was hij een vriend van jou? -Wie? 85 00:12:39,759 --> 00:12:41,010 Dat verongelukte joch. 86 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Hij was vast niemands vriend. 87 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 Wil je erover praten? 88 00:12:50,394 --> 00:12:53,272 Nee. -Waarom was je toen nog op school? 89 00:12:53,355 --> 00:12:57,318 Dat stelde niks voor. Ik had wat toetsen gemaakt en moest nablijven. 90 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 Frauderen is niet belangrijk? Zit jij zo in elkaar? 91 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 Ik werd betrapt omdat ik een gevecht wilde... 92 00:13:09,455 --> 00:13:12,583 Het maakt ook niet uit. Je zou 't toch niet begrijpen. 93 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 Omdat jij zo slim bent of ik zo dom? 94 00:13:14,710 --> 00:13:16,170 Dit is je werk. 95 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Jij lost geen echte problemen op, maar probeert anderen te betrappen op onzin... 96 00:13:20,841 --> 00:13:23,093 ...zoals het niet inleveren van verslagen. 97 00:13:23,177 --> 00:13:28,432 Een wapen is zo goed als z'n schutter. Ik zorg dat de schutters te vertrouwen zijn. 98 00:13:32,269 --> 00:13:34,772 Het zou weleens leuk zijn om te denken... 99 00:13:34,855 --> 00:13:36,857 Hoe kun jij, als agent, slapen... 100 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 ...terwijl je toekeek hoe Antony Skomal ontkwam? 101 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 Denk je dat ik niks deed? 102 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Als iemand mijn vrouw had doodgereden... 103 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 ...zou ik woest zijn als zijn vader hem vrijkocht. 104 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Hij doodde mijn moeder, sloeg zijn vriendin half dood... 105 00:13:49,578 --> 00:13:53,040 ...en jij zit daar maar slap te lullen... 106 00:13:53,123 --> 00:13:57,169 Je bent vast nog overstuur van wat je op school zag. 107 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 En dus klets je maar wat. 108 00:13:59,588 --> 00:14:01,590 En nu hou je je mond. 109 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 'Regel 64: elke pagina bevat de kracht van het hele schrift.' 110 00:14:34,623 --> 00:14:38,878 'Anderen mogen in het schrift schrijven, maar het niet langer dan een week houden.' 111 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 Hoeveel regels zijn er wel niet... 112 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 'Vertrouw Ryuk niet. 113 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 Hij is niet je huisdier of je vriend.' 114 00:15:47,571 --> 00:15:48,697 H, knul. 115 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 Je spreekt 't uit als Ri-joek. 116 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Ryuk. 117 00:15:56,789 --> 00:15:58,666 Sorry dat ik het verkeerd uitsprak. 118 00:15:59,625 --> 00:16:02,419 Ryuk, wat kan ik precies doen met dit schrift? 119 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Wat had je in gedachten? 120 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 Ik kan specificeren hoe ze sterven. 121 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 Betekent dat dus dat ik ze in feite kan beheersen? 122 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Elk mens brengt z'n laatste momenten door in de schaduw van een dodengod. 123 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 Als we dat willen, kunnen we die momenten benvloeden. 124 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Er zijn natuurlijk beperkingen. 125 00:16:21,438 --> 00:16:22,439 'Regel 20: 126 00:16:22,523 --> 00:16:27,319 Een persoon kan slechts twee dagen voor zijn dood benvloed worden.' 127 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 Twee? Je vingers zijn enorm. 128 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 'Regel 28: elke dood moet fysiek mogelijk zijn.' 129 00:16:33,784 --> 00:16:36,412 Dus geen haaienaanval op het toilet. 130 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Hoe leuk ik dat idee ook vind. 131 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 Waar kwam het vandaan? 132 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 De geschiedenis ervan is zo lang als de geschiedenis zelf. 133 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Maar wie gaf het aan mij? Deed jij dat? 134 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 De vorige bezitter overleed. Ik moest een nieuwe vinden. 135 00:16:53,053 --> 00:16:55,681 Wat als ik het niet wilde? -Je mag het doorgeven. 136 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 Of beter gezegd: dat doe ik. 137 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 Hoe dan? -Dat heb ik gezegd. 138 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 Als de bezitter het schrift zeven dagen weglegt... 139 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 ...zoek ik een nieuwe. 140 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Wie schreef er die waarschuwing over jou in? 141 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 Gaan we dat met het schrift doen? Regels en waarschuwingen? 142 00:17:28,338 --> 00:17:32,134 TEFLON-CRIMINEEL VOEGT DOOD VROUW VAN AGENT TOE AAN CV 143 00:17:37,306 --> 00:17:40,267 SKOMAL VRIJGESPROKEN JURY MOGELIJK OMGEKOCHT 144 00:17:43,979 --> 00:17:48,192 Je hoeft alleen de naam en het gezicht te hebben. 145 00:18:53,715 --> 00:18:54,800 Turner. 146 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Niet erg. Wat is er? 147 00:18:58,428 --> 00:18:59,596 Zeg dat nog eens. 148 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 Dat meen je niet. 149 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Ok, ja. Ik zie je zo. 150 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Een ogenblik. 151 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Kom binnen. 152 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 Wat doe je? 153 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Ik ben hier in slaap gevallen. 154 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 Ik ben net gebeld. 155 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 Onze vriend Antony Skomal is dood. 156 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Reeg zichzelf aan een steakmes in een restaurant. 157 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 Sodeju. 158 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Je lijkt blij te zijn. 159 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Dat hoort niet, maar ik ben het wel. 160 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 Jouw moeder... 161 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 ...was altijd een beetje een hippie. 162 00:19:49,188 --> 00:19:51,773 We waren het niet overal over eens. 163 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 Maar over n ding had ze gelijk: 164 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 Je krijgt wat je verdient. 165 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 Sorry van wat ik zei... je weet wel. 166 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 Ik hou van je. 167 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Ik ook van jou. 168 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 Ben je in de rouw? 169 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Hoezo? 170 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 Onze vriend Kenny. 171 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 O, ja. Afschuwelijk wat Kenny overkwam. 172 00:21:02,511 --> 00:21:07,266 Lieg niet. Kenny was een sociopaat. Zijn dood is een zegen, geen tragedie. 173 00:21:07,349 --> 00:21:09,226 Juist. -Ik had het graag gezien. 174 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Zijn hoofd zou flink getold hebben. 175 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 Nee, het klapte uit elkaar. 176 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 Mocht je 't willen weten. -Heb je 't gezien? 177 00:21:25,784 --> 00:21:26,785 Ik ben Mia. 178 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 Ik weet dat jij Mia bent. Dat wist ik al. 179 00:21:31,206 --> 00:21:33,542 En ik weet dat jij Light Turner bent. 180 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 Wist jij dat ik... Ken jij mijn naam? 181 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 Ga je me vertellen wat je hebt gezien? 182 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 Door jou moest ik nablijven. 183 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Het spijt me. 184 00:21:44,386 --> 00:21:47,347 Ik dacht dat je medische hulp nodig had... 185 00:21:47,431 --> 00:21:52,394 ...en ik wist niet dat je rondliep met illegale toetsen in je rugzak. 186 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 Is dat er een van? 187 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 Death Note? Wat is dat? 188 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 Wat bedoel je? -Je boek. 189 00:22:03,947 --> 00:22:05,240 Dat kan ik niet zeggen. 190 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 Ok. -Wil je het echt weten? 191 00:22:12,039 --> 00:22:14,207 Natuurlijk. -Dan zeg ik het. Maar... 192 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Ga mee. 193 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 Zijn het eigen gedichten? 194 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 Niet bang worden als je hem ziet. Ik werd dat wel een beetje. 195 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 Als ik wie zie? 196 00:22:37,689 --> 00:22:38,648 Achter je. 197 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 Niet bang zijn. 198 00:22:44,988 --> 00:22:48,658 Waar heb je het over? -Alleen de bezitter kan mij zien. 199 00:22:49,159 --> 00:22:52,579 'De mens wiens naam hierin geschreven wordt... zal sterven.' 200 00:22:53,872 --> 00:22:57,709 Wat een slechte pozie. -Lees de laatste notitie. 201 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 'Kenny Doyle onthoofding?' 202 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 Ik heb, en... 203 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 ...dit klinkt raar, maar ik heb een dodengod. 204 00:23:17,104 --> 00:23:20,398 Ik ga ervandoor. -Nee, niet gaan. Vertrouw me. 205 00:23:20,482 --> 00:23:22,359 Jij wil dit zeker zien. 206 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 LIVE PLAATS DELICT 207 00:23:25,070 --> 00:23:27,614 Autoriteiten ontvingen een noodoproep... 208 00:23:27,697 --> 00:23:28,907 Daar kan ik wat mee. 209 00:23:28,990 --> 00:23:32,994 ...een heftige ruzie tussen Mr Brode en z'n ex-vrouw, eerder vandaag. 210 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 JAMES BRODE VERLAAT 211 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 Er zijn inmiddels meerdere schoten gehoord... 212 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 ...en de situatie breidt zich uit. 213 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 De autoriteiten staan stand-by. De politie... 214 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 DOOD. 215 00:23:42,921 --> 00:23:47,926 ...probeert de situatie te de-escaleren. -We doen live verslag van de gijzeling. 216 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 Kijk. -Politie bevestigt dat de gijzelaars... 217 00:23:50,929 --> 00:23:54,558 Hopelijk weet je wat je doet. -...Brode's ex-vrouw en kinderen zijn. 218 00:23:54,641 --> 00:23:59,813 Door zijn gewelddadige verleden aarzelt de politie om in te grijpen. 219 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 Blijf daar, hufterig snotjoch. 220 00:24:07,154 --> 00:24:10,991 James Brode lijkt de winkel uit te komen. 221 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Hij heeft haar losgelaten. Dat is een goed teken. 222 00:24:27,716 --> 00:24:29,050 Allemachtig. -Mijn God. 223 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 We proberen meer informatie te krijgen. 224 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 Hopelijk keken er geen kinderen. 225 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 JAMES BRODE 226 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 LOOPT HET VERKEER IN 227 00:24:42,397 --> 00:24:45,525 SALUEERT 228 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 WORDT AANGEREDEN EN GEDOOD 229 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 Ik heb 'm gedood. 230 00:25:04,502 --> 00:25:07,839 Ik moet me vast schuldig voelen, maar dat doe ik niet. 231 00:25:09,466 --> 00:25:12,761 Die vrouw en kinderen leven nog, door wat jij deed. 232 00:25:13,887 --> 00:25:15,722 Waarom zou je je schuldig voelen? 233 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 Ik weet hoe het is om genaaid te worden. 234 00:25:19,559 --> 00:25:21,603 Een klootzak doodde mijn moeder... 235 00:25:22,520 --> 00:25:25,273 ...en kwam ermee weg, tot ik dit schrift kreeg. 236 00:25:25,857 --> 00:25:28,526 Ik dacht: waarom zou ik 't voor mezelf houden? 237 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 Alle mensen die het leven ellendig of gevaarlijk maken... 238 00:25:32,447 --> 00:25:33,823 ...kan ik nu pakken. 239 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 Denk je dat ik gek ben? 240 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Je bent misschien niet gek genoeg. 241 00:25:49,339 --> 00:25:51,424 We kunnen de wereld veranderen. -We? 242 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 Als in 'wij twee?' 243 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Mag ik je kussen? 244 00:26:35,719 --> 00:26:37,345 Dat hoor je niet te vragen. 245 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 Wat hoor ik dan te doen? 246 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 Het schrift bevatte al veel namen. 247 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Wat hebben degenen voor ons bereikt? 248 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 Onbeduidende moorden, wraak, overtredinkjes... 249 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 Wij kunnen veel meer doen dan wat rekeningen vereffenen. 250 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 Wat dacht je van hem? 251 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 JIN HWANG - GEZOCHT 252 00:27:19,929 --> 00:27:22,766 Ik wil niet dat mensen zeggen dat ze er bang van zijn. 253 00:27:22,849 --> 00:27:24,225 Wat moeten ze dan zeggen? 254 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 ELEKTROCUTIE 255 00:27:26,603 --> 00:27:28,396 Ik wil dat ze 'dankjewel' zeggen. 256 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Kijk die mensen. 257 00:27:38,615 --> 00:27:40,825 Het zijn schapen. -Niet waar. 258 00:27:41,409 --> 00:27:45,121 Ze zoeken iemand die hen niet teleurstelt zoals agenten en politici. 259 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 Daarom hebben ze jou. 260 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 Het is groter dan ik. Dan wij. 261 00:27:49,501 --> 00:27:50,585 Wat zij willen... 262 00:27:52,003 --> 00:27:52,962 ...is een god. 263 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 Laten we ze die geven. 264 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 We geven ze een god, we verzinnen een naam. 265 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Een god die nooit iemand beschaamt. 266 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 Hij lost niet een paar misdaden op, maar alle misdaad. 267 00:28:04,766 --> 00:28:08,645 Een god die schurken zo bang maakt dat ze geen schurk meer willen zijn. 268 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 Hij wakkert de hoop aan dat dingen echt kunnen veranderen. 269 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Kira. 270 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 Kira? Wat betekent dat? 271 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 'Licht' in het Russisch en Keltisch. 272 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 Kunnen ze dat niet herleiden naar jou? 273 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Nee, hoe dan? 274 00:28:22,992 --> 00:28:25,578 Het betekent ook enigszins 'moordenaar' in het Japans. 275 00:28:25,662 --> 00:28:28,164 Ze zullen op het verkeerde continent zoeken. 276 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 Wie of wat is Kira? 277 00:28:33,586 --> 00:28:36,798 Dat is de vraag voor verbijsterde onderzoekers... 278 00:28:36,881 --> 00:28:41,261 ...nu terdoodveroordeelden op zes continenten dood in hun cel lagen. 279 00:28:41,344 --> 00:28:45,348 Elk slachtoffer liet dezelfde boodschap achter in perfect Japans. 280 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 Er staat: 'Heer Kira is teruggekeerd om de zondaars te straffen.' 281 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 Geen van de slachtoffers sprak Japans... 282 00:28:52,731 --> 00:28:53,815 Ik heb er een. 283 00:28:54,232 --> 00:28:56,693 De voorheen ongrijpbare terroristenleider... 284 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 EET EEN GRANAAT 285 00:28:57,861 --> 00:29:00,739 ...blies zich op waar zijn mannen bij waren. 286 00:29:00,822 --> 00:29:04,242 Naar verluidt zit Kira achter de eigenaardige aanslag. 287 00:29:06,244 --> 00:29:12,000 Vijf kartelleden zouden zich voor een naderende trein hebben geworpen. 288 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 Kira is verantwoordelijk voor alle gebeurtenissen... 289 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 ...die nu plaatsvinden. 290 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 Globalisten willen je laten geloven dat Kira de nieuwe Messias is... 291 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 ...die misstanden komt rechtzetten. 292 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 Dit is een nieuwe poging van de elite om ons onderuit te halen... 293 00:29:26,222 --> 00:29:27,932 ...en onze realiteit vorm te geven... 294 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 KIRA REDT 295 00:29:28,933 --> 00:29:32,437 ...in een van de grootste valse-vlagoperaties in de geschiedenis. 296 00:29:32,520 --> 00:29:35,523 Angst voor een straf door Kira heeft ertoe geleid... 297 00:29:35,607 --> 00:29:39,736 ...dat gezochte criminelen zichzelf letterlijk aangaven. 298 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 Kira heeft een ongekende impact op misdaad. 299 00:29:43,114 --> 00:29:46,993 Onze baan is makkelijker geworden. Kijk om je heen. 300 00:29:57,212 --> 00:30:01,883 Nieuws uit Japan waar Kira weer zou hebben toegeslagen. 301 00:30:02,467 --> 00:30:05,595 Meer dan twaalf doden in een nachtclub in Tokio. 302 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 De plaats delict zou 'ongelofelijk gruwelijk' zijn. 303 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 Wat kan iemand vertellen over Kira? 304 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 En misschien belangrijker nog: kan iemand het stoppen? 305 00:30:15,188 --> 00:30:16,689 En zou dat moeten? 306 00:30:16,773 --> 00:30:19,025 KIRA'S GERECHTIGHEID 307 00:30:36,835 --> 00:30:37,877 Het klopt niet. 308 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 De Nakamura's en de Inagawa's strijden al tien jaar niet meer. 309 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 Hoe zou Kira van hen weten? 310 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 Ik heb hem ingeseind. -Wat? 311 00:30:45,760 --> 00:30:48,263 Ik heb toegang tot wetshandhavingsdatabases. 312 00:30:48,346 --> 00:30:52,433 Ik heb de namen van criminelen doorgespeeld. Wachtend op een treffer. 313 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 En nu... 314 00:30:54,310 --> 00:30:56,729 ...weten we wie we zoeken. 315 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 Hoelang heb je al niet geslapen? 316 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 Eenenveertig uur. 317 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 En je staat achter je eindoordeel? 318 00:31:32,807 --> 00:31:36,561 Door de insulinepiek kun je je concentreren op een laatste overweging. 319 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 Als die wegzakt, zul je n uur slapen. 320 00:31:41,733 --> 00:31:44,444 Draag deze om je inwendige klok voor te bereiden. 321 00:31:47,530 --> 00:31:50,074 Ik heb verschillende strategien overwogen. 322 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 Ik weet niet of ik kan slapen. 323 00:31:52,577 --> 00:31:55,747 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 324 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 Zou je voor me willen zingen? 325 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Natuurlijk. 326 00:32:03,254 --> 00:32:06,049 je bent uit het bos, uit het duister 327 00:32:06,132 --> 00:32:08,343 je bent uit de nacht 328 00:32:08,885 --> 00:32:13,264 stap in de zon, stap in het licht 329 00:32:14,057 --> 00:32:18,686 blijf rechtdoor gaan voor de meest glorieuze plek 330 00:32:18,770 --> 00:32:24,275 hier op aarde en in de lucht 331 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 hou je adem vast, hou je hart vast 332 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 hou je hoop vast 333 00:32:30,531 --> 00:32:34,327 loop naar de poort en laat die openen 334 00:32:47,966 --> 00:32:51,302 Onderzoek. Sinds wanneer en waarom vertel je me dit nu? 335 00:32:52,178 --> 00:32:54,180 Ik ben pas vorige week toegevoegd. 336 00:32:55,181 --> 00:32:57,684 Nu ik weet dat je zo kalm reageert... 337 00:32:57,767 --> 00:33:00,103 ...snap ik niet waarom ik het niet eerder zei. 338 00:33:00,436 --> 00:33:04,107 Wat is er mis met criminelen die elkaar doden of zichzelf aangeven? 339 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 Waarom doen ze dat? 340 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 Om Kira. -Juist, en wie is dat? 341 00:33:10,196 --> 00:33:13,992 Waarom bepaalt Kira wie leeft en sterft, wie schuldig is en wie niet? 342 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Kan ik ergens klagen als ik het niet eens ben met Kira? 343 00:33:17,120 --> 00:33:21,165 Of kom ik daarmee op Kira's lijst? -Denkt iedereen op 't bureau er zo over? 344 00:33:22,959 --> 00:33:25,253 Je zou kunnen zeggen dat ik daarmee voorop loop. 345 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 Hoe zie ik eruit? 346 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 Goed. -Mooi. Tot vanmiddag. 347 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 SPECIAAL ONDERZOEK 348 00:33:50,945 --> 00:33:53,489 ZAK IN DE STRONT 349 00:33:57,869 --> 00:34:01,456 Turner. -Ik ben gebeld door de FBI. 350 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Ze hebben iemand die jou wil spreken. 351 00:34:03,875 --> 00:34:06,669 Wie is dat dan? -Zeggen ze niet. 352 00:34:06,753 --> 00:34:10,715 Alleen dat hij eerder heeft geholpen en dat hij een theorie over Kira heeft. 353 00:34:10,798 --> 00:34:14,969 Ik heb de zaak net. Wat wil hij? -Hij schijnt anders te zijn. 354 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 Ze sturen vast een vertegenwoordiger... 355 00:34:17,263 --> 00:34:20,516 Rechercheur Turner? Ik heb een afspraak met Turner. 356 00:34:20,600 --> 00:34:24,854 Plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek in zijn kantoor om 09.00 uur. 357 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 Ik bel je terug. 358 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Wat kan ik voor u doen? -Ik ben Watari. 359 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 Hebben uw collega's dat gedaan? 360 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 Agenten willen niet dat je achter andere agenten aan gaat... 361 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 ...maar ze haten het dus als je achter hun god aan gaat. 362 00:34:41,662 --> 00:34:42,747 Verdedigen ze Kira? 363 00:34:42,830 --> 00:34:46,209 Kira heft de 'Meest Gezocht'-lijst op. Zij willen hem huldigen. 364 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 Maar nu het gerucht gaat dat Kira een agent is, is het mijn zaak. 365 00:34:50,379 --> 00:34:55,176 Het idee dat Kira gelinkt is aan wetshandhaving, is geen gerucht. 366 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Het is een feit... 367 00:34:56,886 --> 00:34:59,430 ...ontdekt door degene met wie ik werk. 368 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 Wie is dat? -Hij luistert naar de letter 'L.' 369 00:35:02,767 --> 00:35:04,769 Bestaat L echt? -U weet ervan? 370 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 Ik hoor weleens wat. 371 00:35:07,396 --> 00:35:11,651 Die smokkelaarsbende in Oost-Europa is de politie zowat aangeboden. 372 00:35:11,734 --> 00:35:15,029 L wil u spreken over het Kira-onderzoek. 373 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 Ok. Wanneer? -Nu meteen. 374 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 Rechercheur Turner. -Wat is dit? 375 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 Een eenmalig aanbod. 376 00:35:31,337 --> 00:35:33,297 Ik wil u helpen bij het oppakken van Kira. 377 00:35:33,381 --> 00:35:37,176 Waarom mij? De FBI en CIA hebben honderden mensen op de zaak. 378 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 Ik heb contact gehad met Interpol en de FBI... 379 00:35:39,846 --> 00:35:43,641 ...maar u heeft iets wat zij niet hebben. -Wat dan? 380 00:35:44,350 --> 00:35:46,853 Een diepgaand inzicht in mogelijke verdachten. 381 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Waarom zou ik dat hebben? 382 00:35:48,563 --> 00:35:51,482 De FBI denkt dat de moordenaar vanuit Japan opereert. 383 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Door de naam: Kira. 384 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Maar de naam is een opzettelijke misleiding. 385 00:35:56,612 --> 00:36:00,324 Hij wil ons doen denken dat hij Japans is, dat hij ver weg zit. 386 00:36:02,577 --> 00:36:03,619 Dat is niet zo. 387 00:36:04,203 --> 00:36:05,329 Kira is in Seattle. 388 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 Zullen we elkaar helpen? 389 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 WINTERFEEST 390 00:36:25,057 --> 00:36:27,685 'Gerechtigheid voor goddelozen.' Wat is dit? 391 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 Een site voor Kira-aanbidders. 392 00:36:29,645 --> 00:36:32,773 Ze plaatsen namen van mensen die de dood verdienen. 393 00:36:32,857 --> 00:36:36,110 Verkrachters, pedofielen, mensensmokkel, moord. 394 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Hij doodde vier mensen in een huisbrand. 395 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Maar hoe weten we of het echt is? 396 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Wat bedoel je? 397 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Wat als iemand met je vriendin slaapt en jij zet hem daarop? 398 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 Wat als iemand met mij sliep? 399 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Ik zou hem vermoorden. -Echt? 400 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 Ja. -Je zou 'm vermoorden? 401 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 Daarom kunnen we niet doden op basis van een website. 402 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 Zo zit het niet. 403 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Deze mensen hebben echte problemen en worden genegeerd. 404 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Ze hebben ons nodig. 405 00:37:52,520 --> 00:37:53,896 Ik had je ouder verwacht. 406 00:37:55,106 --> 00:37:57,650 En ik dacht meer van je gezicht te kunnen zien. 407 00:37:58,442 --> 00:38:02,405 Ik heb weinig vertrouwen in mensen momenteel. 408 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 Ik ben zo vrij geweest je bewijsstukken veiliger op te bergen. 409 00:38:05,825 --> 00:38:08,911 Dat zie ik. Zou je me dat verteld hebben of...? 410 00:38:10,162 --> 00:38:13,916 Dit is indrukwekkend, James. Je mannen zullen wel trots zijn. 411 00:38:14,000 --> 00:38:16,752 Vraag je partner maar hoe ze nu over mij denken. 412 00:38:17,253 --> 00:38:18,921 Heb je dit allemaal zelf gedaan? 413 00:38:20,589 --> 00:38:21,924 Nog indrukwekkender. 414 00:38:22,842 --> 00:38:25,636 Ga zitten, James. Laat je bilspieren rusten. 415 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 Je hebt twee fouten gemaakt. 416 00:38:33,436 --> 00:38:36,355 Dit is dag nul, Kira's eerste vastgelegde moorden. 417 00:38:36,439 --> 00:38:40,276 Maar daarvoor, op 15 april, had James W. Brode... 418 00:38:40,359 --> 00:38:42,695 ...zijn vrouw en kinderen gegijzeld. 419 00:38:43,195 --> 00:38:45,197 Dat weet ik nog. Was dat Kira, denk je? 420 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 Ze dachten dat zijn gedrag drugsgerelateerd was... 421 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 ...maar in de hectiek daarna rondom Kira... 422 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 ...ging verloren dat Brode geen drugs in zijn bloed had. 423 00:38:53,622 --> 00:38:58,127 Het incident werd niet landelijk uitgezonden, alleen in Seattle. 424 00:38:58,210 --> 00:39:01,130 Zo wist je dat hij hier zat. -Ik infiltreerde je netwerk... 425 00:39:01,213 --> 00:39:03,632 ...om zeker te weten dat er geen datalek was. 426 00:39:03,716 --> 00:39:06,135 Tot aan mijn inbreuk was het netwerk intact. 427 00:39:06,469 --> 00:39:09,347 Gaf je me net bewijs dat je onze database hebt gehackt? 428 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 Ik gaf je bewijs dat wie Kira ook is... 429 00:39:11,849 --> 00:39:14,268 ...hij toegang heeft tot de database van binnenuit. 430 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Kira is een van ons. 431 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 Een overzicht van agenten en hun toegang... 432 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 ...met de data van Kira's activiteiten. 433 00:39:21,859 --> 00:39:24,987 De federale overheid biedt ons hulp aan. 434 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Kijk eerst wie wanneer waar was. 435 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 Wat ga jij doen? -Ik ga met Kira praten. 436 00:39:31,077 --> 00:39:32,036 Uiteraard. 437 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Zet het nieuws aan. 438 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Het individu dat bekend is als Kira heeft meer dan 400 doden op zijn naam. 439 00:40:06,529 --> 00:40:07,363 Shit. 440 00:40:07,863 --> 00:40:10,324 We weten niet hoe hij zijn slachtoffers doodt... 441 00:40:10,408 --> 00:40:11,992 ...maar wel hoe hij ze kiest. 442 00:40:12,410 --> 00:40:16,622 Voor hun dood werden alle slachtoffers genoemd in de media. 443 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Kira is dus niet een of andere almachtige kracht. 444 00:40:21,585 --> 00:40:26,674 Hij is een mens zoals u en ik. Hij is ook een lafaard. 445 00:40:27,883 --> 00:40:29,885 Een kind dat macht uitoefent... 446 00:40:29,969 --> 00:40:33,681 ...ten onrechte denkend dat hijzelf geen risico loopt. 447 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 Hij vergist zich. 448 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 Kira, als je dit ziet, weet dan dat ik je kom halen. 449 00:40:40,771 --> 00:40:44,525 Tenzij je me natuurlijk nu meteen wilt doden. 450 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Nu juich ik die vent toe. 451 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 Hou je bek, ja? 452 00:40:56,120 --> 00:40:56,996 Niet? 453 00:40:58,456 --> 00:41:01,292 In dat geval, Kira... 454 00:41:01,375 --> 00:41:04,628 ...zullen we elkaar snel in levenden lijve ontmoeten. 455 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 Wie denkt hij wel dat hij is? 456 00:41:12,094 --> 00:41:13,762 Wat moest dat voorstellen? 457 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Ik heb een theorie. 458 00:41:17,224 --> 00:41:22,104 Kira kan iemand niet zomaar doden. Hij heeft een naam en een gezicht nodig. 459 00:41:22,688 --> 00:41:25,149 Elk slachtoffer tot nu toe past in dat patroon. 460 00:41:25,232 --> 00:41:27,067 Dus je hitst 'm opzettelijk op? 461 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Zonder mijn identiteit bekend te maken. 462 00:41:29,612 --> 00:41:33,491 Nu weten we dat hij me wil doden, maar dat niet kan. 463 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 Wat als je je vergist? 464 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 Dan, James, zou ik dood zijn. 465 00:41:39,163 --> 00:41:41,916 Ook dan hadden we waardevolle informatie gekregen. 466 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 Doet hij altijd dit soort dingen? 467 00:42:08,734 --> 00:42:10,819 Hebben jullie Kira al bijna te pakken? 468 00:42:11,612 --> 00:42:15,157 Het is nog steeds zoeken naar een speld in een hooiberg. 469 00:42:16,534 --> 00:42:18,160 Ik zag de persconferentie. 470 00:42:19,912 --> 00:42:22,122 Wie was die vent met die coltrui? 471 00:42:22,206 --> 00:42:25,376 Beviel die look je? Ik overweeg die zelf ook. 472 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 Hij noemt zich L. Een onafhankelijke speurder. 473 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Je weet dus niet eens zijn echte naam. 474 00:42:33,884 --> 00:42:37,346 Hij heeft een soort manager, genaamd Watari. 475 00:42:37,429 --> 00:42:38,847 Hij is echt gek op ijs. 476 00:42:39,265 --> 00:42:43,602 Hij heeft heel veel verbindingen gelegd. -Zou dat zijn omdat hij zelf Kira is? 477 00:42:45,563 --> 00:42:49,191 Ik denk het niet. Hij heeft al veel grote zaken opgelost. 478 00:42:49,275 --> 00:42:53,112 En je weet het vast als je tegenover een moordenaar als Kira zit. 479 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 Natuurlijk. 480 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 Wat gebeurt er als ze Kira pakken? 481 00:42:58,158 --> 00:43:02,162 Hij heeft meer dan 400 mensen vermoord, dus ik denk... 482 00:43:02,246 --> 00:43:05,165 ...dat het zal gaan tussen hen die hem willen ophangen... 483 00:43:05,249 --> 00:43:08,711 ...en hen die hem willen ontleden om te snappen hoe hij het deed. 484 00:43:10,754 --> 00:43:12,840 Alles goed? -Ja. 485 00:43:30,941 --> 00:43:32,610 Laat jij mijn zoon volgen? 486 00:43:32,693 --> 00:43:35,654 Iedereen met toegang zou nagetrokken worden. 487 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 Het leek me niet handig dat jij jezelf natrok. 488 00:43:38,240 --> 00:43:42,620 We hebben het niet over mij. Mijn zoon wordt gevolgd. 489 00:43:42,703 --> 00:43:46,624 Ik heb jou doorgelicht en vastgesteld dat jij Kira niet bent. 490 00:43:46,707 --> 00:43:50,753 Je zoon kan toegang hebben tot databases die centraal staan in onze zoektocht. 491 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Hij moet dus net zo kritisch bekeken worden als ieder ander. 492 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 Hij is nog een kind. -Klopt. 493 00:43:58,510 --> 00:44:00,387 Een erg slim kind. -Weet je wat? 494 00:44:00,471 --> 00:44:03,641 Was naar mij gekomen met vragen over mijn zoon. 495 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Ze kunnen toch niets bewijzen. 496 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 We houden ons rustig tot ze ons niet meer volgen. 497 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Hoe bedoel je? 498 00:44:18,947 --> 00:44:21,950 Niet meer kloten met het schrift. -Vind jij dat we dat doen? 499 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 Toe, loos ze gewoon. We hebben alleen een naam nodig. 500 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 Dat ga ik niet doen. -Wat niet? 501 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 Ik had 't tegen Ryuk. -Ik mag haar wel. 502 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 Ze heeft geweldige ideen. -Wat zei hij? 503 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Ryuk? Niet veel. 504 00:44:36,131 --> 00:44:39,218 Wij doen goed, zij willen ons stoppen. -We doden geen onschuldigen. 505 00:44:39,301 --> 00:44:41,053 Zelfs als ik het zou willen... 506 00:44:41,136 --> 00:44:43,681 ...als ik hem dood, is het duidelijk dat ik het ben. 507 00:44:43,764 --> 00:44:47,184 Dus moet je je van alle agenten ontdoen, wie ze ook volgen. 508 00:44:47,267 --> 00:44:51,105 Dan weten ze niet wie het is maar wel dat je niet met Kira moet kloten. 509 00:44:51,188 --> 00:44:53,232 Dat je zoiets zegt. -Dat jij dat niet zegt. 510 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 Dan is het maar goed dat het mijn boek is. 511 00:44:58,278 --> 00:45:00,823 Kira komt momenteel weinig in actie. 512 00:45:00,906 --> 00:45:03,450 Autoriteiten wijzen hier graag op... 513 00:45:03,534 --> 00:45:07,037 ...als bewijs dat hun onderzoek terrein wint. 514 00:45:07,121 --> 00:45:10,666 Maar Kira-aanhangers bekritiseren de politie... 515 00:45:10,749 --> 00:45:12,751 ...voor het blokkeren van zijn daden... 516 00:45:12,835 --> 00:45:16,797 ...nu een merkbare piek in wereldwijde misdaad duidelijk wordt... 517 00:45:16,880 --> 00:45:19,842 ...sinds het fenomeen zich recent niet meer manifesteert. 518 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 Ga je weg? 519 00:45:21,552 --> 00:45:23,637 Ja, ik heb nog werk te doen. 520 00:45:23,721 --> 00:45:26,181 Er is een kindermoordenaar in het nieuws. 521 00:45:26,265 --> 00:45:29,351 We kunnen popcorn maken en namen noteren voor later. 522 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 Ik zie je morgen. 523 00:45:53,375 --> 00:45:56,712 Directeur Pearl, deze komen net binnen van de kantoren. 524 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 Laat ze toezicht houden op alle potentile... 525 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 Onderdirecteur Pearl is dood. Een hartaanval. 526 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 Neem contact op met elke FBI-agent in hun team. 527 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Franks hier. 528 00:46:20,944 --> 00:46:22,821 Uw team loopt gevaar. 529 00:46:22,905 --> 00:46:25,866 Laat alles vallen en ga naar een ziekenhuis. Nu. 530 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 Agent Franks? 531 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Hoort u mij? 532 00:47:11,161 --> 00:47:14,373 Twaalf FBI-agenten hebben zelfmoord gepleegd. 533 00:47:14,456 --> 00:47:17,125 Volgens sommige bronnen het werk van Kira. 534 00:47:17,209 --> 00:47:20,546 Dit is de eerste keer dat Kira wetshandhavers heeft aangevallen. 535 00:47:21,046 --> 00:47:23,966 Doe rustig. -Die klootzak heeft ze omgebracht. 536 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Ryuk? -Er staan zoveel regels in. 537 00:47:25,843 --> 00:47:29,346 Er moet een soort uitweg in zitten. -Wat doet hij als je achter hem aan gaat? 538 00:47:30,138 --> 00:47:34,268 Denk even na en ontspan je. Misschien was dit wel het beste. 539 00:47:35,936 --> 00:47:36,895 Nee. 540 00:47:40,983 --> 00:47:41,942 Ryuk. 541 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 Denk je dat ik een hond ben? 542 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Dat ik kom aanrennen als jij met je vingers knipt? 543 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 Heb jij die FBI-agenten gedood? -Wat denk jij? 544 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 Ik bepaal, jij gehoorzaamt. Dat zijn de regels. 545 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 Wie heeft die geschreven? -Aan wiens kant sta jij? 546 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 Er zijn geen kanten, alleen het spel. 547 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 Ik wist wel dat je 't niet aan zou kunnen. 548 00:48:02,212 --> 00:48:04,381 Ik vroeg het beleefd, maar jij luisterde niet. 549 00:48:04,464 --> 00:48:05,841 Laat het schrift gaan. 550 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 Kijk naar de problemen tussen jou en je vriendin. 551 00:48:08,635 --> 00:48:12,055 Laat me een nieuwe eigenaar zoeken. Dan zijn we van elkaar verlost. 552 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Ik geef het schrift aan niemand... 553 00:48:14,308 --> 00:48:17,311 ...en als je me dit nog eens flikt, zet ik jou erin. 554 00:48:19,896 --> 00:48:21,315 Dat kun je proberen. 555 00:48:22,566 --> 00:48:25,861 Maar wees gewaarschuwd: mijn naam bevat vier letters. 556 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Verder dan twee kwam niemand. 557 00:48:45,088 --> 00:48:47,758 We onderbreken dit programma voor een aankondiging... 558 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Wat doet hij nou? 559 00:48:48,759 --> 00:48:51,595 ...van James Turner, plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek. 560 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 O, shit. 561 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 Voor degenen die illusies koesterden over wat Kira is... 562 00:48:56,224 --> 00:49:00,187 ...legt de moord op twaalf FBI-agenten zijn ware aard bloot. 563 00:49:00,771 --> 00:49:04,775 Kira is een lafhartige misdadiger, alleen gericht op zelfbehoud. 564 00:49:05,359 --> 00:49:11,114 Hij is de verering die hij in bepaalde cirkels geniet, niet waard. 565 00:49:11,198 --> 00:49:14,159 En vanaf nu is hij onze angst net zo min waard. 566 00:49:14,743 --> 00:49:15,952 Begrijp goed, Kira: 567 00:49:17,746 --> 00:49:21,375 Je kunt mij neerhalen, maar een ander zal mijn plaats innemen... 568 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Waarom dwingt hij Kira om terug te slaan? 569 00:49:23,752 --> 00:49:27,214 ...en nog een, voor zolang het duurt. Wij geven niet op. 570 00:49:27,297 --> 00:49:29,341 Omdat hij niet bang is. -We geven niet toe. 571 00:49:29,841 --> 00:49:31,259 En we zullen niet falen. 572 00:49:38,892 --> 00:49:39,851 Waar ligt het? 573 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 Ben je gek geworden? Dat is mijn vader. 574 00:49:43,271 --> 00:49:45,816 En hij heeft ons net uitgedaagd hem te doden. 575 00:49:46,233 --> 00:49:49,444 Straks is niemand nog bang van Kira. -We gaan mijn vader niet doden. 576 00:49:49,528 --> 00:49:52,531 Ryuk heeft ons genaaid. We zijn niet langer de goeien. 577 00:49:54,658 --> 00:49:57,411 Waar is de jongen die de wereld gunde wat hij kreeg? 578 00:49:58,829 --> 00:50:00,038 Denk aan je moeder. 579 00:50:02,958 --> 00:50:05,252 Kira moet iets doen of ze pakken ons. 580 00:50:06,628 --> 00:50:09,005 Als je niet meedoet, moet je oprotten. 581 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 Je wil er dus mee ophouden? 582 00:50:17,973 --> 00:50:19,224 Ik weet het niet. 583 00:50:30,944 --> 00:50:35,323 Goed gezegd, James. Zeg eens, ben je echt bereid je leven op te offeren? 584 00:50:35,407 --> 00:50:36,616 Als dat nodig is. 585 00:50:38,660 --> 00:50:41,329 Hoelang voordat hij een besluit neemt? 586 00:50:51,423 --> 00:50:52,507 Wat is er? 587 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 Laat me even opnemen. 588 00:51:06,855 --> 00:51:08,231 Turner. -Met L. 589 00:51:08,815 --> 00:51:10,358 Ik check of je nog leeft. 590 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 Ik ben er nog. 591 00:51:12,110 --> 00:51:14,196 Uitstekend. Ga zo door. 592 00:51:19,451 --> 00:51:20,744 Ik ben trots op je. 593 00:51:27,667 --> 00:51:28,877 Begrijp goed, Kira... 594 00:51:29,628 --> 00:51:32,714 ...je kunt mij neerhalen, maar een ander zal mijn plaats... 595 00:51:32,798 --> 00:51:34,174 Light Turner is Kira. 596 00:51:35,675 --> 00:51:37,302 Hoelang heb je al niet geslapen? 597 00:51:38,303 --> 00:51:39,304 Eenendertig uur. 598 00:51:40,388 --> 00:51:42,766 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 599 00:51:42,849 --> 00:51:46,561 Geloof me. Slaap verandert er niks aan. 600 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 Hallo, Light. 601 00:52:14,756 --> 00:52:16,466 Jij bent die vent. Jij bent L. 602 00:52:16,550 --> 00:52:20,762 Dat is niet mijn echte naam. Maar dat weet je vast al. 603 00:52:21,888 --> 00:52:25,142 Wat doe je hier? -Ik volg een aanwijzing op. En jij? 604 00:52:26,977 --> 00:52:28,436 Ik wilde net weggaan. 605 00:52:30,146 --> 00:52:32,357 Was het een moeilijk besluit? 606 00:52:33,024 --> 00:52:34,484 Welk besluit? 607 00:52:34,568 --> 00:52:35,861 Om je vader te sparen. 608 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 Waar heb je het over? 609 00:52:39,281 --> 00:52:42,826 Niets doen zou jou verdacht maken, maar toch kon je het niet. 610 00:52:42,909 --> 00:52:45,370 Ik heb me altijd afgevraagd of je een grens had. 611 00:52:45,453 --> 00:52:47,497 Wij hebben geluk... 612 00:52:47,581 --> 00:52:51,751 ...dat de grens die je besloot te trekken, zo duidelijk naar jou wijst. 613 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 Denk je dat ik Kira ben? -Dat weet ik. 614 00:52:53,837 --> 00:52:56,047 Waarom heb je me dan niet opgepakt? 615 00:52:56,715 --> 00:52:59,843 Omdat ik geen schaak speel. Alleen schaakmat. 616 00:53:00,635 --> 00:53:04,139 Maar dat volgt snel genoeg. -Tot dan, geniet van je ijs. 617 00:53:04,222 --> 00:53:07,225 Als je met dat ding kunt eten. Dan ga ik... 618 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 Mag ik iets vragen? 619 00:53:18,278 --> 00:53:21,072 Hoe denk je dat hij het doet? Kira. 620 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 Ik hoopte dat jij me dat kon uitleggen. 621 00:53:23,992 --> 00:53:25,035 Ik heb een theorie. 622 00:53:25,493 --> 00:53:28,163 Volgens mij gaat 't om op afstand meekijken... 623 00:53:28,246 --> 00:53:31,541 ...gekoppeld aan een latente paranormale gave. Zoiets? 624 00:53:31,625 --> 00:53:34,127 Je hebt dus echt geen idee, h? 625 00:53:34,210 --> 00:53:38,381 Ik heb meerdere ideen. Jij gaat me vertellen welke juist is. 626 00:53:39,591 --> 00:53:42,010 Wat als je door Kira te arresteren... 627 00:53:42,093 --> 00:53:45,972 ...die kracht aan een ander geeft, die mogelijk veel erger is. 628 00:53:46,056 --> 00:53:48,808 Jij suggereert dat de gave overdraagbaar is. 629 00:53:48,892 --> 00:53:52,228 Wat jij en degene die jij zoekt willen, wijkt wellicht niet zo af. 630 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 Misschien wil die ook dat het doden stopt. 631 00:53:54,856 --> 00:53:59,444 Als dat waar is, is dit wellicht 't moment om diegene te helpen, niet op te jagen. 632 00:54:02,238 --> 00:54:03,365 Helpen... 633 00:54:07,953 --> 00:54:11,706 Weet je wat ik denk? Dat jij een deal wilt sluiten. 634 00:54:11,790 --> 00:54:15,919 Zij die sterk staan, sluiten goede deals. Criminelen, zoals jij, sluiten die nooit. 635 00:54:16,002 --> 00:54:18,838 Zij wachten tot ze gepakt worden en gaan dan smeken. 636 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 Ik smeek niet. Ik zeg dat je het niet begrijpt. 637 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Het volgende begrijp jij vast beter: 638 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 Een man doodt 400 mensen. 639 00:54:30,517 --> 00:54:33,895 Hij vertelt ons dat hij niet begrepen wordt. 640 00:54:33,979 --> 00:54:38,817 Zou Kira zijn excuses aanhoren of hem van een brug laten storten? 641 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 Je denkt dat je beter bent dan ik, maar jij wil Kira doden. 642 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 Ik dood niemand. 643 00:54:43,905 --> 00:54:47,951 Ik draag niet eens een wapen. Ik breng mensen voor het gerecht. 644 00:54:48,618 --> 00:54:52,872 De manier waarop bepalen zij. Het volgt op hun daden, niet de mijne. 645 00:54:52,956 --> 00:54:57,127 Jij vloog in de zon. Ik zorg ervoor dat je verbrandt. 646 00:54:59,337 --> 00:55:00,588 Als het zo moet. 647 00:55:00,672 --> 00:55:04,634 Jazeker. Dat weten we allebei. Gelijkspel bestaat hier niet. 648 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 Vergeef me. -Het ging om mijn vader. 649 00:55:30,160 --> 00:55:32,787 Als het kon, zou ik het terugnemen. 650 00:55:32,871 --> 00:55:35,081 Ik was bang. -Denk je dat ik niet bang ben? 651 00:55:36,875 --> 00:55:38,460 Ik ben een cheerleader. 652 00:55:39,127 --> 00:55:41,254 Voor ik jou kende, deed ik niks wat ertoe deed. 653 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 Ik zat fout. Kon ik 't maar terugdraaien. 654 00:55:46,134 --> 00:55:47,594 Ik wil jou niet kwijt. 655 00:55:52,182 --> 00:55:53,016 Ik hou van je. 656 00:56:01,649 --> 00:56:02,650 Ik hou van je. 657 00:56:13,078 --> 00:56:17,415 L heeft me zijn gezicht getoond. Ik achterhaal zijn naam en hou 'm tegen. 658 00:56:23,171 --> 00:56:25,507 Dat is Watari, L's rechterhand. 659 00:56:25,590 --> 00:56:28,009 Als iemand ons L's naam geeft, is hij het. 660 00:56:33,848 --> 00:56:37,936 'Watari wil per se de ware identiteit van 'L' onthullen. 661 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 De komende 48 uur staakt hij alle contact met de buitenwereld... 662 00:56:41,731 --> 00:56:47,112 ...maar hij geeft door wat hij ontdekt via telefoonnummer 206-555-0166. 663 00:56:47,195 --> 00:56:51,116 Om 19.00 uur, op 12 oktober, sterft hij.' 664 00:56:51,658 --> 00:56:53,284 Je hebt niet gezegd hoe. 665 00:56:53,368 --> 00:56:55,161 Maakt niet uit. -Wat? 666 00:56:55,662 --> 00:56:57,455 Ik had het tegen Ryuk, sorry. 667 00:56:57,914 --> 00:56:59,332 Zijn vriend doden voor 'n naam? 668 00:56:59,416 --> 00:57:02,043 Ik dood hem niet. Dat is het beste hieraan. 669 00:57:02,627 --> 00:57:04,212 Regel 89: 670 00:57:04,295 --> 00:57:08,007 'Als de schrijver de pagina vernietigt voor de dood intreedt... 671 00:57:08,091 --> 00:57:09,759 ...wordt het doelwit gespaard.' 672 00:57:09,843 --> 00:57:13,388 Dus als ik Watari's pagina verbrand voor 19.00 uur op 12 oktober... 673 00:57:13,763 --> 00:57:15,640 ...dan gebeurt er niks. H, Ryuk? 674 00:57:15,723 --> 00:57:18,893 Slechts n naam kan zo verwijderd worden. 675 00:57:19,477 --> 00:57:22,730 Als dit misgaat, krijg je geen andere kans. 676 00:57:23,565 --> 00:57:25,650 Ik kan maar n pagina verbranden. 677 00:57:34,534 --> 00:57:36,286 Hallo. -Mijn naam is Watari. 678 00:57:36,369 --> 00:57:39,956 Ik heb deze informatie niet. -Wat bedoel je? 679 00:57:40,039 --> 00:57:42,167 Ik nam de verantwoordelijkheid voor L... 680 00:57:42,250 --> 00:57:45,295 ...nadat hij uit 't St. Martin's weeshuis in Montauk kwam. 681 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 Daar was hij een van de Rochester Wards. 682 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 Sorry, wat is een Rochester Ward? 683 00:57:50,175 --> 00:57:55,638 Weeskinderen, van kleins af aan getraind om de beste rechercheurs ooit te worden. 684 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 Je maakt een grapje. -Nee, dus. 685 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 Voor hun eerste test werden ze in een conditioneringskluis gezet. 686 00:58:02,395 --> 00:58:07,317 Als ze na zeven maanden niet gek waren, werden ze toegelaten tot het programma. 687 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 L was zes, de jongste kandidaat ooit. 688 00:58:11,070 --> 00:58:14,699 Ok, maar wat was zijn naam voor de kluis of wat dan ook? 689 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 Die naam bestaat alleen nog in hun archief. 690 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 Ok, Watari, je moet er nu meteen heen. 691 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Ik wil eerst gaan rusten. 692 00:58:22,916 --> 00:58:26,127 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 693 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 Nee, geen tijd. Je hebt 48 uur om een naam te achterhalen. 694 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 Wat gebeurt er over 48 uur? 695 00:58:32,175 --> 00:58:34,260 Je moet gewoon nu gaan. -Ik ga. 696 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 Als je hem laat leven, wordt het niks. -Je hoeft niet te helpen. 697 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 Natuurlijk wel. 698 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 Ik laat je hier niet mee zitten. 699 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 Ik droeg een hoge hoed. 700 00:59:59,762 --> 01:00:01,848 Was dat met uw vrouw of...? -Nee. 701 01:00:02,473 --> 01:00:05,018 Die had niet toen met me gezien willen worden. 702 01:00:05,101 --> 01:00:07,228 Ik werd pas later zo cool als nu. 703 01:00:10,064 --> 01:00:12,317 Hallo. Aangenaam. Ga weg. 704 01:00:12,400 --> 01:00:14,027 Wat doe jij hier? 705 01:00:14,110 --> 01:00:16,446 We moeten een kwestie meteen bespreken. 706 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 Jongens, geef ons even. -Tuurlijk. 707 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 Nee, wacht. 708 01:00:20,825 --> 01:00:24,245 Jij niet, Light. Het gaat om jou. 709 01:00:24,329 --> 01:00:25,204 Hoe dan? 710 01:00:34,088 --> 01:00:37,508 Watari is verdwenen. Ik ken hem al mijn hele leven. 711 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 Hij zou niet weggaan zonder dat ik zijn plannen kende. 712 01:00:42,055 --> 01:00:43,890 Ik ga even bellen. -Wat wil jij? 713 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 Ik snap het niet. -Ik begrijp dat je overstuur bent. 714 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 Jouw zoon is Kira, James. 715 01:00:51,230 --> 01:00:55,526 Geen idee waarom je 't niet ziet, ondanks dat hij je gespaard heeft... 716 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 ...maar dat zegt veel over je deductieve vaardigheden. 717 01:00:58,696 --> 01:00:59,697 Ik wil dat je gaat. 718 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 Ik ga niet weg. -Wedden? 719 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 Ik heb een huiszoekingsbevel. 720 01:01:03,826 --> 01:01:07,330 Dus ik blijf. Jij? Jij hebt een sterke zet gedaan. 721 01:01:07,413 --> 01:01:09,874 Als jij me Watari veilig terugbezorgt... 722 01:01:09,957 --> 01:01:13,294 ...zal ik rekening houden met je sterke positie. 723 01:01:13,878 --> 01:01:16,172 Het spijt me van je vriend. Het komt vast goed. 724 01:01:16,255 --> 01:01:19,092 Verdomme. -Waag het niet. 725 01:01:19,175 --> 01:01:20,551 Nu ben je te ver gegaan. 726 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 Als ik dat ook moet doen, overleef je het niet. 727 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 Bedreig mijn zoon nog eens en ik maak je af. 728 01:01:27,934 --> 01:01:29,769 Flikker op. 729 01:01:29,852 --> 01:01:32,271 Haal de boel overhoop. 730 01:01:33,064 --> 01:01:34,023 Gaat het? 731 01:01:49,080 --> 01:01:50,998 Dit is niet jouw schuld. 732 01:01:51,499 --> 01:01:53,584 Ik wist meteen al dat hij niet spoorde. 733 01:01:53,918 --> 01:01:56,671 Je weet wat er gebeurt als ze het vinden. 734 01:01:57,880 --> 01:01:59,841 Dan wordt het weer mijn schrift. 735 01:02:00,425 --> 01:02:04,512 Raad eens welke naam ik voorstel aan de nieuwe eigenaar? 736 01:02:08,599 --> 01:02:09,559 Is er iets... 737 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 ...dat ik moet weten? 738 01:02:15,815 --> 01:02:16,983 Hoe doe je het? 739 01:02:19,193 --> 01:02:21,612 Hoe kun je dit aan? -Wat bedoel je? 740 01:02:21,696 --> 01:02:24,949 Dat iedereen tegen je is. Je bent sowieso de klos. 741 01:02:25,450 --> 01:02:29,537 We staan allemaal tussen twee vuren. Het is nooit zwart of wit. 742 01:02:30,913 --> 01:02:34,917 Soms moet je gewoon de minste van twee kwaden kiezen. 743 01:02:55,480 --> 01:02:57,774 en de lucht 744 01:02:59,275 --> 01:03:01,736 hou je adem vast, hou je hart vast 745 01:03:02,653 --> 01:03:04,655 hou je hart vast 746 01:03:05,406 --> 01:03:06,824 loop naar de poort 747 01:03:08,075 --> 01:03:09,994 loop naar de poort 748 01:03:11,329 --> 01:03:12,747 en laat die openen 749 01:03:12,830 --> 01:03:16,250 Hij verlaat nu het huis. Volg hem. Elke beweging. 750 01:03:26,719 --> 01:03:28,888 Hallo. -Waar ben je en waarom duurt 't zo lang? 751 01:03:28,971 --> 01:03:31,516 Ik ben op weg naar St. Martin's. -Hoelang nog? 752 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 Ik hoop 't de komende uren te vinden. 753 01:03:33,851 --> 01:03:35,478 Weet je niet waar het is? 754 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 De plek was nooit bedoeld om makkelijk te bereiken. 755 01:03:39,607 --> 01:03:40,775 Ok, haast je. 756 01:03:45,696 --> 01:03:47,657 WINTERWONDERFEEST 757 01:03:49,617 --> 01:03:51,577 Hoi. -Dit is voor vanavond. 758 01:03:52,161 --> 01:03:55,623 Dit hoort erbij. Je zult echt opvallen. 759 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 Denk je dat ik om het feest geef? 760 01:03:58,209 --> 01:03:59,460 Kijk in de hoed. 761 01:04:00,711 --> 01:04:01,838 IK HEB HET 762 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 Ze zullen je altijd blijven volgen. 763 01:04:09,136 --> 01:04:12,849 We gaan hier een eind aan maken, maar je moet me vertrouwen. Lukt dat? 764 01:06:01,582 --> 01:06:06,212 Waar ben jij op uit, Light? Je bent geen sadist. 765 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 Er is altijd een flinterdunne rechtvaardiging, een reden om... 766 01:06:15,888 --> 01:06:18,432 Verbind me door met New York. Nu. 767 01:08:00,117 --> 01:08:03,996 Ik heb Brandon hier ten dans gevraagd. Vind je dat goed? 768 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 NORMALE MENSEN MAKEN ME BANG 769 01:08:39,990 --> 01:08:41,283 H, waar ben je? 770 01:08:41,367 --> 01:08:43,536 Ik ben in het archief. Ik heb meer tijd nodig. 771 01:08:43,619 --> 01:08:45,579 We hebben weinig tijd. Ligt het daar? 772 01:08:45,663 --> 01:08:49,416 Ik weet zeker dat het er is, maar weet nog niet waar. 773 01:08:49,500 --> 01:08:51,585 Laat maar zitten. 774 01:08:55,464 --> 01:08:58,509 Nee... Mia, wat heb je gedaan? Waar is de pagina? 775 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 Watari, je moet gaan rennen. Nu meteen. 776 01:09:01,095 --> 01:09:03,389 Ren weg. Ren zo hard als je kunt. 777 01:09:03,472 --> 01:09:05,266 Er is hier iemand. 778 01:09:05,349 --> 01:09:07,434 Ga erheen en vraag om hulp. 779 01:09:07,518 --> 01:09:11,605 Ik wil per se de ware identiteit onthullen van... 780 01:09:12,106 --> 01:09:13,524 Ja, hier is het. 781 01:09:14,024 --> 01:09:16,402 Wat staat er? -L's echte naam... 782 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 Wat staat er? Wat is L's echte naam? -Geef antwoord. 783 01:09:21,282 --> 01:09:22,533 Bent u Watari? 784 01:09:23,284 --> 01:09:24,285 Ik ben Watari. 785 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Kutzooi. 786 01:09:34,128 --> 01:09:36,255 Jij zei dat het niet uitmaakte. 787 01:09:51,103 --> 01:09:53,147 Waarom zei je niet dat die pagina weg was? 788 01:09:53,230 --> 01:09:56,192 Waar moesten Mia en jij het dan over hebben? 789 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 Ik zei toch dat ik haar mocht. 790 01:11:02,174 --> 01:11:03,717 Je bent vast kwaad... 791 01:11:05,636 --> 01:11:08,347 ...maar als dat opvalt, loopt het niet goed af. 792 01:11:08,430 --> 01:11:09,848 Jij hebt hem vermoord. 793 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 Nee, Light. 794 01:11:15,771 --> 01:11:19,483 Ik heb je gered. Van jezelf, alweer. 795 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 Want telkens als het zwaar wordt, laat je mij het werk doen. 796 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Dus jij was het. 797 01:11:24,738 --> 01:11:26,865 Ryuk vond geen uitweg, dat was jij. 798 01:11:26,949 --> 01:11:29,702 Je bent niet beter dan ik omdat je laf bent. 799 01:11:35,124 --> 01:11:38,252 Ik deed wat ik moest doen om ons te beschermen. 800 01:11:52,141 --> 01:11:54,893 Agent Raymond Young... 801 01:11:54,977 --> 01:11:58,355 ...schrijft de namen van alle andere agenten van de Kira Taskforce... 802 01:11:58,439 --> 01:12:02,526 ...in de Death Note, terwijl hij hun gezicht in herinnering neemt. 803 01:12:02,609 --> 01:12:05,529 Na afloop loopt hij samen met hen een dak op... 804 01:12:05,612 --> 01:12:07,990 ...waarna ze hun dood tegemoet springen. 805 01:12:09,658 --> 01:12:14,038 Als jij wilt stoppen, kan dat. Je hoeft me alleen het schrift te geven. 806 01:12:14,121 --> 01:12:17,541 Ben je gek? Ik laat je er nooit meer bij in de buurt komen. 807 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Je hebt het niet gelezen. 808 01:12:19,960 --> 01:12:21,337 Wat heb je gedaan? 809 01:12:21,962 --> 01:12:24,715 'Light Turners hart stopt om middernacht.' 810 01:12:25,299 --> 01:12:27,176 Wil je me dood hebben? 811 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 Jij gaat het officieel aan mij overhandigen. 812 01:12:31,764 --> 01:12:33,265 Als ik de bezitter ben... 813 01:12:34,975 --> 01:12:36,477 ...verbrand ik je pagina. 814 01:12:37,394 --> 01:12:40,481 Daarom mocht je Watari niet redden, je mag maar n naam verbranden. 815 01:12:41,648 --> 01:12:43,150 Dat moest jouw naam zijn. 816 01:12:44,068 --> 01:12:46,320 Er zijn zoveel kloteregels. 817 01:12:51,658 --> 01:12:54,078 Ga nu mijn schrift halen. 818 01:13:11,720 --> 01:13:12,888 Is Watari gevonden? 819 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 LIGHT TURNERS HART STOPT OM MIDDERNACHT 820 01:14:00,477 --> 01:14:01,353 Turner hier. 821 01:14:01,437 --> 01:14:04,273 Elke beschikbare eenheid moet zoeken naar L. 822 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 Hij is gewapend en gevaarlijk. 823 01:14:06,233 --> 01:14:09,361 Neem mijn zoon in hechtenis, totdat L gevonden is. Nu. 824 01:14:16,201 --> 01:14:17,536 GERECHTIGHEID VOOR GODDELOZEN 825 01:14:48,192 --> 01:14:49,359 BERICHT VAN MIA 826 01:14:49,443 --> 01:14:50,444 Ze komen je halen 827 01:14:57,784 --> 01:14:59,036 BERICHT VAN LIGHT TURNER 828 01:14:59,119 --> 01:15:00,454 Reuzenrad Nu meteen 829 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 Kijk uit naar Light Turner. 830 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 Voor het laatst gezien bij North Seattle High. 831 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 RIJ LANGZAAM - RIJ VEILIG 832 01:16:50,480 --> 01:16:51,440 Light. 833 01:16:55,819 --> 01:16:56,778 Klootzak. 834 01:16:57,279 --> 01:16:59,031 Opzij. 835 01:17:20,385 --> 01:17:21,970 Staan blijven. 836 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 Sorry. 837 01:18:15,524 --> 01:18:16,400 Light. 838 01:18:18,860 --> 01:18:19,903 Wacht. 839 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 Ik zei toch wat er zou gebeuren als Watari niet veilig terugkeerde? 840 01:18:23,949 --> 01:18:26,952 Je moet snappen hoe het werkt, anders kun je het niet stoppen. 841 01:18:27,035 --> 01:18:30,414 Ik kon het niet stoppen. De dood wordt uitgedeeld via een calculusboek. 842 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 Je bent tijd aan het rekken. -Echt niet. 843 01:18:33,458 --> 01:18:35,544 Ik draai me nu heel langzaam om. 844 01:18:37,963 --> 01:18:39,506 Ik steek mijn hand in mijn tas. 845 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Geen beweging. 846 01:18:43,260 --> 01:18:47,681 Deze man is Kira. Ik werk bij de politie. Om hem te vangen en elimineren... 847 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Heer Kira. 848 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 Kom, rennen. Kom mee. 849 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 Waar is het schrift, Light? 850 01:19:40,400 --> 01:19:41,526 We zijn gesloten. 851 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 Stuur ons naar boven. Laat niemand instappen. 852 01:19:43,737 --> 01:19:45,030 Wil je het schrift? Stap in. 853 01:19:45,113 --> 01:19:47,949 Wat mankeer jij? -Stuur ons naar boven. Nu. 854 01:19:48,033 --> 01:19:48,950 Druk op de knop. 855 01:20:05,342 --> 01:20:08,845 We moeten hiermee ophouden. Met alles. 856 01:20:10,180 --> 01:20:11,264 Het is al gebeurd. 857 01:20:11,765 --> 01:20:14,726 Laten we vluchten en het schrift nooit meer gebruiken. 858 01:20:16,895 --> 01:20:18,438 Ik wil niet vluchten. 859 01:20:20,649 --> 01:20:23,151 Geef me mijn schrift. 860 01:20:27,781 --> 01:20:29,115 Hier is het, maar... 861 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 ...bedenk wat het ook ons heeft aangedaan. 862 01:20:33,745 --> 01:20:35,080 Als je van me houdt... 863 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 ...dan moet je me vertrouwen. 864 01:20:38,708 --> 01:20:40,335 Neem het schrift niet aan. 865 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 Want als je dat doet... 866 01:20:43,964 --> 01:20:45,507 ...zul je me nooit meer zien. 867 01:20:52,264 --> 01:20:53,515 Ik hou zoveel van je. 868 01:20:54,641 --> 01:20:55,475 Echt waar? 869 01:20:58,436 --> 01:21:00,522 Light. -Pap? 870 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 Wat heb je gedaan? 871 01:21:34,347 --> 01:21:36,349 Je hebt mijn naam erin gezet, h? 872 01:21:36,433 --> 01:21:39,311 Ik dacht dat ik je kon overhalen het schrift niet te pakken. 873 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 Dat meen je niet. 874 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 Jij zette mij erin. Ik was kwaad. 875 01:21:43,106 --> 01:21:45,609 Ik dacht dat je het niet zou pakken. 876 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 Light. 877 01:22:09,132 --> 01:22:10,091 O, shit. 878 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 Ryuk, ik neem het terug. 879 01:22:19,392 --> 01:22:21,144 Hier, hou vast. Niet loslaten. 880 01:22:23,521 --> 01:22:24,940 Laat me niet vallen. 881 01:24:59,052 --> 01:25:03,389 LIGHT TURNERS HART STOPT OM MIDDERNACHT 882 01:25:36,131 --> 01:25:37,423 Vier nieuwe doden. 883 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 Allemaal in de media genoemd in de afgelopen 48 uur. 884 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 U denkt dus dat Light niet Kira kan zijn? 885 01:25:44,347 --> 01:25:48,309 Zou hij doden terwijl hij in coma ligt? -Ik weet niet precies hoe... 886 01:25:48,393 --> 01:25:53,106 Je hebt blijkbaar hooggeplaatste vrienden om je uit de gevangenis te houden. 887 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 Maar dat gaat je niet helpen als je in de buurt blijft. 888 01:26:11,332 --> 01:26:14,961 KIRA REDT 889 01:26:39,903 --> 01:26:42,739 Je moet snappen hoe het werkt, anders kun je het niet stoppen. 890 01:26:42,822 --> 01:26:46,367 Ik kon het niet. De dood wordt uitgedeeld via een calculusboek. 891 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 Lag er een calculusboek in Light Turners huis? 892 01:27:02,759 --> 01:27:04,385 Volgde hij wel calculus? 893 01:27:05,386 --> 01:27:07,972 En zijn vriendin? 894 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 Niet opstijgen. 895 01:27:54,394 --> 01:27:55,311 Binnen. 896 01:28:04,153 --> 01:28:05,071 Hoi, pap. 897 01:28:21,713 --> 01:28:22,672 Wat is er? 898 01:28:26,050 --> 01:28:27,176 Jij was het. 899 01:28:31,931 --> 01:28:33,099 De hele tijd. 900 01:28:39,939 --> 01:28:41,274 Waar heb je het over? 901 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 In je kamer. 902 01:28:52,201 --> 01:28:55,872 Ik snapte niet waarom het niet in de kluis lag. 903 01:28:55,955 --> 01:28:56,956 Ineens wist ik het. 904 01:28:58,875 --> 01:29:01,044 James Brode was niet het eerste slachtoffer. 905 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 Dat was Antony Skomal. 906 01:29:14,515 --> 01:29:15,391 Hoe? 907 01:29:19,771 --> 01:29:21,105 Wil je het echt weten? 908 01:29:26,944 --> 01:29:28,738 Dr. Norman Ludlam. 909 01:29:28,821 --> 01:29:32,450 Hij randde verdoofde patintes aan. 910 01:29:32,533 --> 01:29:35,578 Op de avond van 12 oktober is Norman Ludlam op de pier... 911 01:29:35,661 --> 01:29:38,748 ...als twee personen uit het reuzenrad vallen. 912 01:29:40,166 --> 01:29:42,460 Hij redt de man uit het water... 913 01:29:42,543 --> 01:29:45,088 ...en weet hem weer tot leven te brengen. 914 01:29:48,633 --> 01:29:54,347 Middels zijn connecties in het ziekenhuis houdt hij hem twee dagen in coma. 915 01:29:56,349 --> 01:30:00,019 Na die twee dagen springt hij van het dak van het ziekenhuis. 916 01:30:03,898 --> 01:30:06,776 Aaron Peltz. Postbode. Gepensioneerd. 917 01:30:07,276 --> 01:30:10,863 Misbruikte een tiental kinderen in 20 jaar tijd. 918 01:30:11,989 --> 01:30:14,826 Peltz haalt de Death Note uit de rivier op 12 oktober. 919 01:30:17,078 --> 01:30:21,416 Elke avond noteert Peltz de namen van criminelen die op het nieuws komen. 920 01:30:22,583 --> 01:30:26,462 Op de tweede dag geeft hij de Death Note terug aan de Kira-verdachte... 921 01:30:26,546 --> 01:30:27,588 ...en pleegt zelfmoord. 922 01:30:46,482 --> 01:30:50,069 Mia Sutton wordt gedood als zij de Death Note aanneemt. 923 01:30:51,279 --> 01:30:54,323 Als het reuzenrad raadselachtig instort... 924 01:30:55,366 --> 01:30:58,411 ...scheurt zij de pagina met mijn naam erop uit het schrift. 925 01:30:59,495 --> 01:31:01,706 Die wordt verteerd door vuur. 926 01:31:02,915 --> 01:31:05,251 Hoewel haar vriendje veilig in het water landt... 927 01:31:05,793 --> 01:31:07,336 ...stort Mia op de kade. 928 01:31:08,212 --> 01:31:09,213 Ze is op slag dood. 929 01:31:25,354 --> 01:31:27,148 Ik heb veel fouten gemaakt. 930 01:31:27,231 --> 01:31:30,276 Ik probeerde ze goed te maken, maar dat lukte niet. 931 01:31:30,943 --> 01:31:33,863 Het leek me eenvoudig: alle slechteriken doden... 932 01:31:33,946 --> 01:31:36,532 ...dan zouden de goeien winnen, maar zo was het niet. 933 01:32:15,780 --> 01:32:16,989 Het is zoals jij zei. 934 01:32:17,531 --> 01:32:20,368 Soms moet je kiezen voor de minste van twee kwaden. 935 01:32:21,911 --> 01:32:23,246 Welk ben jij? 936 01:32:37,510 --> 01:32:38,344 Wat? 937 01:32:38,928 --> 01:32:42,098 Jullie mensen zijn zo interessant. 938 01:32:53,150 --> 01:32:55,861 GEBASEERD OP DEATH NOTE DOOR TSUGUMI OHBA EN TAKESHI OBATA IN SHONEN JUMP 939 01:39:44,520 --> 01:39:46,397 Ondertiteld door: Frank Bovelander 939 01:39:47,305 --> 01:39:53,802 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 72372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.