All language subtitles for Crooked House 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,668 --> 00:02:49,968 Death of a legend. 2 00:02:49,970 --> 00:02:51,103 It is with sorrow 3 00:02:51,105 --> 00:02:53,305 that the country learned this week 4 00:02:53,307 --> 00:02:56,708 of the death of aristide leonides. 5 00:02:56,710 --> 00:02:58,644 Born in 1871, 6 00:02:58,646 --> 00:03:00,946 he arrived from Greece, aged 23, 7 00:03:00,948 --> 00:03:02,948 without a penny in his pocket, 8 00:03:02,950 --> 00:03:04,917 and opened his first restaurant that same year. 9 00:03:04,919 --> 00:03:09,288 The first hotel was ready for business not long after. 10 00:03:09,290 --> 00:03:12,024 His first wife, lady marcia de haviland, 11 00:03:12,026 --> 00:03:13,025 died young. 12 00:03:13,027 --> 00:03:15,194 But Mr. leonides wasn't alone at the end. 13 00:03:15,196 --> 00:03:19,865 He is survived by his young and lovely American widow, 14 00:03:19,867 --> 00:03:20,599 Brenda. 15 00:03:20,601 --> 00:03:21,567 Here is Mr. leonides 16 00:03:21,569 --> 00:03:24,703 with his eldest granddaughter, Sophia. 17 00:03:24,705 --> 00:03:25,704 Friend or foe, 18 00:03:25,706 --> 00:03:28,974 no one could dispute aristide leonides 19 00:03:28,976 --> 00:03:31,076 was a colossus of his time. 20 00:03:37,217 --> 00:03:38,584 Good morning, miss ackroyd. 21 00:03:38,586 --> 00:03:40,686 Good morning, Mr. hayward. Mr. hayward. 22 00:03:40,688 --> 00:03:42,187 Yes? We have a client. 23 00:03:42,189 --> 00:03:44,056 She's waiting inside. 24 00:03:44,058 --> 00:03:47,793 She? Wouldn't give a name. 25 00:03:48,228 --> 00:03:50,495 Hello. 26 00:03:52,365 --> 00:03:53,932 Hello, Charles. 27 00:04:23,296 --> 00:04:24,796 I'm sorry to surprise you like this. 28 00:04:24,798 --> 00:04:26,565 But I wasn't sure you'd agree to see me. 29 00:04:26,567 --> 00:04:33,972 I'm really very sorry to hear your news, miss leonides. 30 00:04:33,974 --> 00:04:36,608 I wanted to be incognito in Egypt. 31 00:04:36,610 --> 00:04:40,946 I was surprised when you left the diplomatic... 32 00:04:41,514 --> 00:04:43,749 For this. Detection? 33 00:04:43,751 --> 00:04:45,183 It's a family business. 34 00:04:45,185 --> 00:04:48,654 What exactly can I do for you, Sophia? 35 00:04:48,988 --> 00:04:51,857 I believe my grandfather was murdered. 36 00:04:52,425 --> 00:04:53,625 Murdered? 37 00:04:53,627 --> 00:04:54,993 He died of a heart attack. 38 00:04:54,995 --> 00:04:56,828 But I suspect foul play. 39 00:04:56,830 --> 00:04:59,264 And what makes you suspect that? 40 00:04:59,266 --> 00:05:00,632 I found him. 41 00:05:00,634 --> 00:05:03,502 And the doctor was acting oddly and... 42 00:05:03,504 --> 00:05:05,270 He wouldn't sign the death certificate, 43 00:05:05,272 --> 00:05:07,739 and there's going to be a postmortem. 44 00:05:08,241 --> 00:05:09,908 Right. I want you, 45 00:05:09,910 --> 00:05:13,078 Charles, to come down to the house 46 00:05:13,080 --> 00:05:14,079 and look into it for me. 47 00:05:14,081 --> 00:05:16,081 Before the police get involved. 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,382 For a fee of course. 49 00:05:17,384 --> 00:05:20,719 Heh. It would be a little unethical for me 50 00:05:20,721 --> 00:05:22,154 to take this case, Sophia. 51 00:05:22,156 --> 00:05:23,955 I'm sure you can understand that. 52 00:05:23,957 --> 00:05:26,491 You want to know why I left? No. I... 53 00:05:26,493 --> 00:05:28,960 I didn't want you to become involved with my family. 54 00:05:28,962 --> 00:05:30,562 Oh, the penniless junior diplomat 55 00:05:30,564 --> 00:05:32,431 not quite what they had in mind for you. 56 00:05:32,433 --> 00:05:33,632 Yet, now you do want me don't... 57 00:05:33,634 --> 00:05:35,133 to become involved in your family? 58 00:05:35,135 --> 00:05:37,869 Now things are different. Very different indeed. 59 00:05:37,871 --> 00:05:39,738 Not for me. 60 00:05:40,440 --> 00:05:44,076 I believe the killer may still be in the house. 61 00:05:46,346 --> 00:05:48,513 I'm frightened, Charles. 62 00:05:48,515 --> 00:05:50,982 You, frightened? 63 00:05:50,984 --> 00:05:52,317 Yes. 64 00:05:52,319 --> 00:05:55,487 Well, then you should go straight to the police. 65 00:05:55,822 --> 00:05:59,825 Miss ackroyd, miss leonides will be leaving now. 66 00:06:09,535 --> 00:06:12,804 You should at least think about it. 67 00:06:28,088 --> 00:06:29,988 Miss leonides. 68 00:06:29,990 --> 00:06:31,790 You've met her before? 69 00:06:31,792 --> 00:06:33,191 Briefly, in Cairo. 70 00:06:33,193 --> 00:06:34,626 Oh, come on, Mr. hayward. 71 00:06:34,628 --> 00:06:37,362 Just think of the publicity. 72 00:06:37,364 --> 00:06:40,732 You can't afford to refuse this job. 73 00:06:40,734 --> 00:06:45,604 What exactly is your interest in the leonides death, Charles? 74 00:06:45,606 --> 00:06:48,774 I've been approached by a member of the family. 75 00:06:48,776 --> 00:06:51,276 I don't know what you think you're playing at 76 00:06:51,278 --> 00:06:52,411 with this gumshoe business. 77 00:06:52,413 --> 00:06:55,180 You should be here at the yard, like your father. 78 00:06:55,182 --> 00:06:56,481 A hard act to follow. 79 00:06:56,483 --> 00:06:58,116 You can say that again. 80 00:06:58,118 --> 00:06:59,251 What do you want? 81 00:06:59,253 --> 00:07:01,653 The examining doctor noticed 82 00:07:01,655 --> 00:07:04,122 the extreme contractions of the pupils. 83 00:07:04,124 --> 00:07:06,391 He ran some tests and concluded 84 00:07:06,393 --> 00:07:09,528 the cause of his death was eserine. 85 00:07:09,530 --> 00:07:10,295 It's, uh... 86 00:07:10,297 --> 00:07:12,764 Also known as physostigmine. 87 00:07:12,766 --> 00:07:15,500 Used in eye drops to treat glaucoma 88 00:07:15,502 --> 00:07:21,306 or, if injected directly into the blood stream, 89 00:07:21,308 --> 00:07:22,974 would cause a heart attack. 90 00:07:22,976 --> 00:07:26,945 Your father used to lean forward like that. 91 00:07:29,382 --> 00:07:31,216 Leonides was a diabetic. 92 00:07:31,218 --> 00:07:34,853 It's possible the eserine was switched with his Insulin. 93 00:07:34,855 --> 00:07:36,555 Were the eye drops his? Yes. 94 00:07:36,557 --> 00:07:39,758 So the switch could have just been an accident. 95 00:07:39,760 --> 00:07:41,693 Could have been. There's not much of a case. 96 00:07:41,695 --> 00:07:44,196 And the family lawyers would tear us apart 97 00:07:44,198 --> 00:07:45,864 if we tried to make one. 98 00:07:45,866 --> 00:07:46,832 What about the press? 99 00:07:46,834 --> 00:07:48,633 Once the yard breathes "murder," 100 00:07:48,635 --> 00:07:49,734 the press will be all over it. 101 00:07:49,736 --> 00:07:52,471 And these people relish their privacy 102 00:07:52,473 --> 00:07:55,140 as much as they relish their money. 103 00:07:55,775 --> 00:08:00,312 This member of the family, he or she? 104 00:08:00,314 --> 00:08:01,913 She. 105 00:08:01,915 --> 00:08:03,582 Above suspicion? 106 00:08:05,551 --> 00:08:08,286 All right. Two days. Then I call in the hounds. 107 00:08:08,288 --> 00:08:11,122 Look, I haven't decided to take the case yet. 108 00:08:11,124 --> 00:08:12,591 Then what are you doing here? 109 00:08:12,593 --> 00:08:15,760 I don't see why a family like this would talk to me. 110 00:08:15,762 --> 00:08:18,797 Open the gates even. I have no authority. I... 111 00:08:18,799 --> 00:08:21,633 leonides had a lot of powerful friends. 112 00:08:21,635 --> 00:08:23,201 He also had powerful enemies. 113 00:08:23,203 --> 00:08:27,772 He was a controversial figure. 114 00:08:28,374 --> 00:08:32,377 Take all these notes to your office, think about it, 115 00:08:32,379 --> 00:08:34,579 wait for my call. 116 00:08:56,002 --> 00:08:58,270 Thank you, Charles. 117 00:08:59,405 --> 00:09:02,274 For what? Hmm. 118 00:09:02,808 --> 00:09:05,644 For taking me dancing tonight. 119 00:09:24,730 --> 00:09:26,197 Charles hayward. 120 00:10:30,663 --> 00:10:32,931 Is everything all right? 121 00:10:32,933 --> 00:10:35,333 Do you know anything about moles? 122 00:10:35,335 --> 00:10:37,636 No. I'm afraid not. 123 00:10:37,638 --> 00:10:40,271 I have an arsenal of other weapons, of course. 124 00:10:40,273 --> 00:10:41,973 Traps, poisons. 125 00:10:41,975 --> 00:10:43,041 Sometimes I use Holly. 126 00:10:43,043 --> 00:10:46,011 It pricks them, do you see, makes them bleed. 127 00:10:46,013 --> 00:10:47,545 Moles are hemophiliacs. 128 00:10:47,547 --> 00:10:48,747 Little bleeders. 129 00:10:48,749 --> 00:10:49,848 Like some European royals. 130 00:10:49,850 --> 00:10:54,853 Though I do find a shotgun best expresses my feelings. 131 00:10:55,321 --> 00:10:57,288 Are you Sophia's sleuth? 132 00:10:57,290 --> 00:10:59,958 Yes. Charles hayward. 133 00:10:59,960 --> 00:11:01,459 I'm sorry, the gates were open... 134 00:11:01,461 --> 00:11:03,762 yes, we were expecting you. 135 00:11:03,764 --> 00:11:05,030 Edith de haviland. 136 00:11:05,032 --> 00:11:08,400 My late sister was aristide's first wife. 137 00:11:08,402 --> 00:11:11,002 Sophia believes there's a borgia 138 00:11:11,004 --> 00:11:13,772 living under this roof. 139 00:11:13,774 --> 00:11:14,906 How dramatic. 140 00:11:14,908 --> 00:11:16,775 Josephine! 141 00:11:18,711 --> 00:11:21,079 Josephine! 142 00:11:21,881 --> 00:11:22,781 Josephine! 143 00:11:22,783 --> 00:11:24,382 Josephine, nanny's calling you! 144 00:11:24,384 --> 00:11:28,219 Come along! All right, aunt Edith! 145 00:11:28,221 --> 00:11:31,289 Come along now, there's a good girl. 146 00:11:33,325 --> 00:11:35,026 Come on. 147 00:11:35,028 --> 00:11:36,795 Get off of me. 148 00:11:37,697 --> 00:11:38,530 Go on. 149 00:11:38,532 --> 00:11:42,801 I don't know what we'd do without our old nannies. 150 00:11:42,803 --> 00:11:44,002 Faithful. 151 00:11:44,004 --> 00:11:47,105 I chose this one myself years ago. 152 00:11:47,107 --> 00:11:49,040 Hello, Charles. 153 00:11:49,775 --> 00:11:51,176 Sophia. 154 00:11:51,178 --> 00:11:53,511 How do you two know one another? 155 00:11:53,513 --> 00:11:54,446 We met in Egypt, 156 00:11:54,448 --> 00:11:57,148 when I was out there with sotheby's. 157 00:11:57,150 --> 00:11:58,416 He saved my life. 158 00:11:58,418 --> 00:11:59,617 Didn't you, Charles? 159 00:11:59,619 --> 00:12:02,454 Well, her horse bolted on the way to the pyramids. 160 00:12:02,456 --> 00:12:04,322 I managed to stop it. 161 00:12:04,324 --> 00:12:05,356 Pfft. 162 00:12:06,760 --> 00:12:07,692 I'm sorry? 163 00:12:07,694 --> 00:12:11,162 Sophia has never been run away with in her life. 164 00:12:11,164 --> 00:12:14,766 By a horse or anything else, come to that. 165 00:12:14,768 --> 00:12:16,735 Charles likes to think he rescued me. 166 00:12:16,737 --> 00:12:20,805 Oh, the dear boy. 167 00:12:32,184 --> 00:12:35,487 Aunt Edith came to nurse grandmama, 168 00:12:35,489 --> 00:12:36,855 and, when she died, 169 00:12:36,857 --> 00:12:39,190 considered it her duty to help bring up the boys. 170 00:12:39,192 --> 00:12:42,627 Save them from grandpapa's influence. 171 00:12:42,629 --> 00:12:44,162 They fought like cat and dog, 172 00:12:44,164 --> 00:12:46,197 aunt Edith and grandpapa. 173 00:12:46,199 --> 00:12:47,899 She told him he was a slimy foreigner 174 00:12:47,901 --> 00:12:49,968 with his fingers in the till, and he told her 175 00:12:49,970 --> 00:12:54,105 she was a narrow-minded, xenophobic snob. 176 00:12:54,107 --> 00:12:58,143 Actually, I think she secretly adored him. 177 00:12:59,445 --> 00:13:01,713 Here's the man himself. 178 00:13:01,715 --> 00:13:03,381 I know what you're thinking. 179 00:13:03,383 --> 00:13:05,016 The gorgeous daughter of an Earl 180 00:13:05,018 --> 00:13:09,220 and a near midget immigrant, an unlikely match. 181 00:13:09,222 --> 00:13:10,321 But granny fell for him. 182 00:13:10,323 --> 00:13:13,224 There was something exotic and vibrant about him 183 00:13:13,226 --> 00:13:14,492 that appealed to her. 184 00:13:14,494 --> 00:13:15,827 Was the marriage happy? 185 00:13:15,829 --> 00:13:16,995 Very happy. 186 00:13:16,997 --> 00:13:18,763 Of course, their respective friends 187 00:13:18,765 --> 00:13:21,566 didn't mix, and her parents couldn't stand him. 188 00:13:21,568 --> 00:13:24,169 Well, then why didn't they stop it? 189 00:13:24,171 --> 00:13:26,871 Nobody could stop grandpapa, Charles. 190 00:13:37,883 --> 00:13:39,250 This is where you found him? 191 00:13:39,252 --> 00:13:41,553 Can you walk me through it? 192 00:13:42,288 --> 00:13:44,923 I brought him up breakfast. 193 00:13:44,925 --> 00:13:47,559 Was that usual? 194 00:13:47,561 --> 00:13:50,295 Yes. 195 00:13:50,297 --> 00:13:51,863 Morning, grandpapa. 196 00:13:51,865 --> 00:13:53,598 He liked me to do it. 197 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 And why was that? 198 00:13:56,735 --> 00:13:59,637 We had a... Special bond. 199 00:13:59,639 --> 00:14:01,339 Grandpapa. 200 00:14:05,878 --> 00:14:08,580 Special bond? How do you mean? 201 00:14:08,582 --> 00:14:09,647 Nothing. 202 00:14:09,649 --> 00:14:13,284 We just got along well, that's all. 203 00:14:13,286 --> 00:14:16,054 This was his bathroom. 204 00:14:18,057 --> 00:14:21,025 And that's the fatal cupboard. 205 00:14:21,027 --> 00:14:22,393 And through there? 206 00:14:22,395 --> 00:14:23,728 His wife's room. 207 00:14:23,730 --> 00:14:25,830 Brenda. Yes. 208 00:14:25,832 --> 00:14:27,532 Huh. 209 00:14:28,400 --> 00:14:31,336 In my office, you said... 210 00:14:31,904 --> 00:14:35,206 Well, you said you were frightened. 211 00:14:36,141 --> 00:14:39,510 We're a very odd family, Charles. 212 00:14:39,512 --> 00:14:41,312 There's lots of ruthlessness in us 213 00:14:41,314 --> 00:14:45,583 and different kinds of ruthlessness. 214 00:14:45,585 --> 00:14:47,886 That's what's so disturbing. 215 00:14:47,888 --> 00:14:50,488 The different kinds. 216 00:14:51,123 --> 00:14:53,224 What do you mean? Exactly what I said. 217 00:14:53,226 --> 00:14:56,027 If you need anything, you know where to find me. 218 00:14:56,029 --> 00:14:58,229 Yes, thank you, Sophia. 219 00:15:19,385 --> 00:15:21,653 Are you the detective? 220 00:15:21,655 --> 00:15:25,089 Ah, you must be Josephine. 221 00:15:25,091 --> 00:15:26,024 Sophia's sister. 222 00:15:26,026 --> 00:15:28,960 How do you do? I'm very well, thank you. 223 00:15:28,962 --> 00:15:30,895 So you find out people's secrets? 224 00:15:30,897 --> 00:15:33,298 That's the idea. 225 00:15:33,632 --> 00:15:35,466 Is that your tree house out there? 226 00:15:35,468 --> 00:15:36,768 Mine and eustace's. 227 00:15:36,770 --> 00:15:38,503 He's my older brother. 228 00:15:39,505 --> 00:15:40,471 I like your notebook. 229 00:15:40,473 --> 00:15:43,708 What do you write in it? The things that I know. 230 00:15:43,710 --> 00:15:44,976 I know lots of things. 231 00:15:44,978 --> 00:15:46,177 And now that my grandpa's dead, 232 00:15:46,179 --> 00:15:49,147 I am by far the cleverest person in this house. 233 00:15:49,149 --> 00:15:51,049 Anything you'd like to tell me? 234 00:15:51,051 --> 00:15:51,916 Not yet. 235 00:15:51,918 --> 00:15:54,152 You see, i read detective stories. 236 00:15:54,154 --> 00:15:56,087 And a good detective will take the time 237 00:15:56,089 --> 00:15:58,389 to gather evidence and question everyone 238 00:15:58,391 --> 00:15:59,424 before solving a case. 239 00:15:59,426 --> 00:16:01,359 Because the murderer is never the one 240 00:16:01,361 --> 00:16:02,527 you initially suspect. 241 00:16:02,529 --> 00:16:05,330 Magda is ready for you now. Magda? 242 00:16:05,332 --> 00:16:07,398 She doesn't like me calling her "mommy." 243 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 She says it ages her. 244 00:16:10,236 --> 00:16:14,339 There's no place like home. 245 00:16:14,341 --> 00:16:16,374 Oh, these shoes are all wrong. 246 00:16:16,376 --> 00:16:18,876 Much too frivolous for the occasion. 247 00:16:18,878 --> 00:16:20,878 I apologize, Mr. hayward. 248 00:16:20,880 --> 00:16:21,879 No. 249 00:16:21,881 --> 00:16:23,214 Oh, god. 250 00:16:23,216 --> 00:16:26,351 I drank far too much claret last night. 251 00:16:26,353 --> 00:16:27,352 Gives me headaches. 252 00:16:27,354 --> 00:16:29,420 Burgundy suits me so much better. 253 00:16:29,422 --> 00:16:32,323 Well, perhaps you should take an aspirin. 254 00:16:32,325 --> 00:16:33,891 Aspirin? 255 00:16:33,893 --> 00:16:34,659 Pah! Hmpf! 256 00:16:34,661 --> 00:16:38,329 Hair of the dog, darling. Yeah. 257 00:16:38,331 --> 00:16:41,032 Cure evil with evil. 258 00:16:45,070 --> 00:16:47,038 And what about you? 259 00:16:47,040 --> 00:16:49,540 It's a little early for me, I think. 260 00:16:49,542 --> 00:16:52,076 You're cute. 261 00:16:52,478 --> 00:16:54,979 Wait till you have three children. 262 00:16:56,982 --> 00:16:58,483 So... 263 00:16:58,485 --> 00:16:59,417 You're an actress? 264 00:16:59,419 --> 00:17:01,753 Clearly, you've never set foot in a theater, 265 00:17:01,755 --> 00:17:03,121 otherwise you'd know my work. 266 00:17:03,123 --> 00:17:07,025 I must admit I'm more of a cinema enthusiast. 267 00:17:07,027 --> 00:17:07,925 I see. 268 00:17:07,927 --> 00:17:10,428 I never cared much for the movies myself. 269 00:17:10,430 --> 00:17:14,732 Although, i do have a superb script. 270 00:17:14,734 --> 00:17:16,868 My husband wrote it for me. 271 00:17:16,870 --> 00:17:17,902 Exposure. 272 00:17:17,904 --> 00:17:19,771 His first work of fiction. 273 00:17:19,773 --> 00:17:20,805 Full of passion. 274 00:17:20,807 --> 00:17:23,307 The lead character, moi, 275 00:17:23,309 --> 00:17:25,109 is a wonderfully dark part. 276 00:17:25,111 --> 00:17:30,181 I know they say I should always play comedy because of my nose. 277 00:17:30,482 --> 00:17:31,816 Well, I suppose this murder 278 00:17:31,818 --> 00:17:36,287 would give us a lot of advance publicity and... 279 00:17:40,826 --> 00:17:41,592 Do go on. 280 00:17:41,594 --> 00:17:43,928 Is any of this really of any importance? 281 00:17:43,930 --> 00:17:47,331 I mean, after all, we have our very own Ruth Ellis 282 00:17:47,333 --> 00:17:49,000 right under this roof. 283 00:17:49,002 --> 00:17:52,403 Ruth Ellis shot her lover, not her husband. 284 00:17:52,405 --> 00:17:56,441 Well, either way, she was hanged for it. 285 00:17:56,443 --> 00:17:57,742 And rightly so. 286 00:17:57,744 --> 00:17:58,576 But are you saying 287 00:17:58,578 --> 00:18:02,380 you'd like to see Brenda leonides hanged? 288 00:18:02,382 --> 00:18:06,684 You are twisting my words. 289 00:18:07,386 --> 00:18:11,823 Yes, well... perhaps I should have a word with your husband? 290 00:18:11,825 --> 00:18:12,890 He's in the library. 291 00:18:12,892 --> 00:18:14,926 Thank you so much for your time. 292 00:18:14,928 --> 00:18:18,296 Is that all? For today, yes. 293 00:18:18,298 --> 00:18:22,600 Good. I'm starving. Hm. 294 00:18:24,804 --> 00:18:26,137 I hope I'm not interrupting. 295 00:18:26,139 --> 00:18:29,207 Charles, let me introduce you to my father, 296 00:18:29,209 --> 00:18:30,741 Philip leonides. 297 00:18:30,743 --> 00:18:31,709 It is a pleasure 298 00:18:31,711 --> 00:18:33,878 to meet you, sir. Charles hayward. 299 00:18:33,880 --> 00:18:35,113 I knew a hayward once. 300 00:18:35,115 --> 00:18:36,681 Assistant commissioner of Scotland yard. 301 00:18:36,683 --> 00:18:38,783 Something of a legend in the force. 302 00:18:38,785 --> 00:18:40,585 - My father. - Hmm. 303 00:18:40,587 --> 00:18:42,520 Did rather well for himself. 304 00:18:42,522 --> 00:18:44,355 Until he was murdered. 305 00:18:44,357 --> 00:18:46,424 And they never found out who did it? 306 00:18:46,426 --> 00:18:49,327 No. Not much of a recommendation. 307 00:18:49,329 --> 00:18:50,261 Father. 308 00:18:50,263 --> 00:18:52,864 Mr. leonides... 309 00:18:54,700 --> 00:18:57,301 As disagreeable as you may find my visit to be, 310 00:18:57,303 --> 00:19:00,404 I can guarantee that it will pale in comparison 311 00:19:00,406 --> 00:19:01,539 to what's in store for you 312 00:19:01,541 --> 00:19:03,875 should the police decide to come around again. 313 00:19:03,877 --> 00:19:06,844 Can you make an effort now, please? 314 00:19:06,846 --> 00:19:07,578 For me? 315 00:19:07,580 --> 00:19:09,180 Seems my lovely Sophia is upset. 316 00:19:09,182 --> 00:19:13,351 We must reach some sort of accommodation, Mr. hayward. 317 00:19:13,353 --> 00:19:16,888 Are you suggesting that we let the roll of a die 318 00:19:16,890 --> 00:19:17,855 decide for us? 319 00:19:17,857 --> 00:19:21,159 It will determine whether or not we continue this conversation. 320 00:19:21,161 --> 00:19:22,994 Pick a number. Will you two please stop it? 321 00:19:22,996 --> 00:19:26,164 Mr. leonides, please... I'll assign you four. 322 00:19:26,166 --> 00:19:29,467 Of course, the odds are against you. 323 00:19:31,236 --> 00:19:33,437 And I'm not going to answer your questions anyway. 324 00:19:33,439 --> 00:19:36,274 Ah, well, that would be very bad form, sir. 325 00:19:36,276 --> 00:19:37,675 Do you think some illegal pressure 326 00:19:37,677 --> 00:19:39,310 from some little man at Scotland yard 327 00:19:39,312 --> 00:19:44,348 is going to make me talk to you? I do. Yes. 328 00:19:44,616 --> 00:19:45,850 Because that little man and I 329 00:19:45,852 --> 00:19:49,253 are trying to do you a favor, sir. 330 00:19:54,359 --> 00:19:57,061 Ah, the little notebook. Of course. 331 00:19:57,063 --> 00:19:57,695 Jot away. 332 00:19:57,697 --> 00:20:01,599 You are the eldest son. I am. 333 00:20:02,000 --> 00:20:03,434 And how long have you lived here? 334 00:20:03,436 --> 00:20:05,303 Ten years ago i lost a poker game 335 00:20:05,305 --> 00:20:06,304 to the wrong people. 336 00:20:06,306 --> 00:20:08,906 My father used it as an opportunity 337 00:20:08,908 --> 00:20:10,575 to keep me on a leash. 338 00:20:10,577 --> 00:20:11,943 That's what drove us here. 339 00:20:11,945 --> 00:20:13,277 Along with one or two bombs. 340 00:20:13,279 --> 00:20:16,747 My father is referring to some of my mother's plays, 341 00:20:16,749 --> 00:20:18,049 which were less than successful. 342 00:20:18,051 --> 00:20:21,319 - Ah, yes. - So you wrote her a screenplay. 343 00:20:21,321 --> 00:20:22,720 I am an historian. 344 00:20:22,722 --> 00:20:25,623 I write on medieval art and literature. 345 00:20:25,625 --> 00:20:27,792 This screenplay of my wife's was... 346 00:20:27,794 --> 00:20:30,728 Is a one-off. Mm-hm. 347 00:20:30,730 --> 00:20:32,663 She and I live for the arts. 348 00:20:32,665 --> 00:20:33,698 So you play no part 349 00:20:33,700 --> 00:20:36,367 in your father's business operations? 350 00:20:36,369 --> 00:20:37,868 Uncle Roger runs associated catering, 351 00:20:37,870 --> 00:20:40,404 my grandfather's flagship company. 352 00:20:40,406 --> 00:20:42,773 Yes, my little brother is the man, 353 00:20:42,775 --> 00:20:46,177 despite having the business sense of a mongoose. 354 00:20:47,280 --> 00:20:53,351 But you are not in actual need of... Money? 355 00:20:53,353 --> 00:20:56,254 No one in this house is in actual need of money. 356 00:20:56,256 --> 00:20:58,923 Why on earth would you stay here? 357 00:20:58,925 --> 00:21:02,360 Because that was the deal. Besides, 358 00:21:02,362 --> 00:21:06,964 who actually wants to work for a living, Mr. hayward? 359 00:21:08,066 --> 00:21:09,567 Has the will been read? 360 00:21:09,569 --> 00:21:11,202 Not yet. Why? 361 00:21:11,204 --> 00:21:13,771 I'd have expected it by now, that's all. 362 00:21:13,773 --> 00:21:15,139 Everyone knows what's in it. 363 00:21:15,141 --> 00:21:17,608 I mean, we're all very well provided for. 364 00:21:17,610 --> 00:21:21,112 So no little clues for you there, Mr. hayward. 365 00:21:21,114 --> 00:21:24,382 Thank you, Mr. leonides. 366 00:21:26,084 --> 00:21:27,852 Yes, one last thing. 367 00:21:27,854 --> 00:21:28,619 If you must. 368 00:21:28,621 --> 00:21:30,421 You don't seem at all sad, sir. 369 00:21:30,423 --> 00:21:32,023 I beg your pardon? 370 00:21:32,025 --> 00:21:34,825 Your father is dead. 371 00:21:35,394 --> 00:21:37,695 But you don't seem remotely sad about it. 372 00:21:37,697 --> 00:21:40,898 Goodbye, Mr. hayward. 373 00:22:01,119 --> 00:22:05,523 A little man, Mr. hayward, who cast a large shadow. 374 00:22:05,525 --> 00:22:09,060 A very large and rather crooked shadow. 375 00:22:09,062 --> 00:22:10,261 Hm. 376 00:22:12,731 --> 00:22:13,831 What are you doing? 377 00:22:13,833 --> 00:22:15,499 Can't I play detective too? 378 00:22:15,501 --> 00:22:20,071 You smell of cigar, which means you've met Philip. 379 00:22:20,073 --> 00:22:22,606 But you don't smell of alcohol. 380 00:22:22,608 --> 00:22:24,075 Is magda still asleep? 381 00:22:24,077 --> 00:22:26,077 No. I met her. 382 00:22:26,079 --> 00:22:29,146 So you actually declined the drink she offered you. 383 00:22:29,148 --> 00:22:30,948 Good boy. 384 00:22:30,950 --> 00:22:32,416 Keeping a clear head. 385 00:22:32,418 --> 00:22:34,618 Eyes on the prize. 386 00:22:34,620 --> 00:22:37,588 No wonder Sophia likes you. 387 00:22:37,590 --> 00:22:39,290 Lady Edith, 388 00:22:39,292 --> 00:22:41,292 when might be a good time for us to talk? 389 00:22:41,294 --> 00:22:42,660 Oh, I'm busy. 390 00:22:42,662 --> 00:22:44,195 Autumnal pruning. Ah. 391 00:22:44,197 --> 00:22:48,299 I'm a firm believer in the benefits of deadheading. 392 00:22:48,301 --> 00:22:50,167 In all seasons. 393 00:23:18,830 --> 00:23:19,930 Clemency leonides. 394 00:23:19,932 --> 00:23:22,633 Do feel free to come and go as you please. 395 00:23:22,635 --> 00:23:24,635 I'm sorry, the door was open. 396 00:23:24,637 --> 00:23:29,140 You're the private detective Sophia hired, I suppose? 397 00:23:29,142 --> 00:23:31,275 Charles hayward. 398 00:23:31,277 --> 00:23:32,843 Continuing our theme of openness, 399 00:23:32,845 --> 00:23:34,245 perhaps you should be aware 400 00:23:34,247 --> 00:23:37,982 that I am a senior research chemist at la roche. 401 00:23:37,984 --> 00:23:39,817 And...? And my specialty 402 00:23:39,819 --> 00:23:42,353 is plant toxicology, Mr. hayward. 403 00:23:42,355 --> 00:23:45,456 I know all there is to know about poisons. 404 00:23:45,458 --> 00:23:49,059 I don't suppose you ever bring your work home with you, now? 405 00:23:51,130 --> 00:23:53,063 Roger! 406 00:23:53,065 --> 00:23:55,833 Sophia's detective is here. 407 00:23:55,835 --> 00:23:57,368 So tell me, how does it work? 408 00:23:57,370 --> 00:24:00,137 All of you living in this house together? 409 00:24:00,139 --> 00:24:01,372 Who told you it works? 410 00:24:03,475 --> 00:24:04,475 Mr. hayward. 411 00:24:04,477 --> 00:24:05,943 Aunt Edith tells me you know Sophia. 412 00:24:05,945 --> 00:24:07,711 Yes, we knew each other briefly 413 00:24:07,713 --> 00:24:09,413 in Cairo. No, no, that's good. 414 00:24:09,415 --> 00:24:12,116 We think that's good, don't we, clemmy? Anything to help 415 00:24:12,118 --> 00:24:13,551 lock this slut away. Darling. 416 00:24:13,553 --> 00:24:16,654 I cannot believe she couldn't wait. He was 86, for god's sake, 417 00:24:16,656 --> 00:24:18,556 and she murdered him in cold blood. 418 00:24:18,558 --> 00:24:19,657 Roger, be quiet. 419 00:24:19,659 --> 00:24:21,826 Yes, your wife is right, sir. If you're not careful, 420 00:24:21,828 --> 00:24:24,695 you may find yourself facing an accusation of slander. 421 00:24:24,697 --> 00:24:26,330 How can you defame a murderess? 422 00:24:26,332 --> 00:24:27,231 She made me an orphan. 423 00:24:27,233 --> 00:24:29,366 You are 55 years old, my love. 424 00:24:29,368 --> 00:24:30,768 These things happen. 425 00:24:31,704 --> 00:24:34,638 You're right. I'm sorry. 426 00:24:34,640 --> 00:24:36,974 No. No. Please go on. 427 00:24:38,377 --> 00:24:42,346 You are the managing director of associated catering. 428 00:24:42,348 --> 00:24:43,380 Your father's company. 429 00:24:43,382 --> 00:24:45,449 One of his companies. He gave it to me, 430 00:24:45,451 --> 00:24:47,284 but you're quite right, it is his. 431 00:24:47,286 --> 00:24:48,719 Everything is, really. 432 00:24:48,721 --> 00:24:51,455 In my father's house there are many mansions. 433 00:24:51,457 --> 00:24:53,390 And the last time you spoke to him? 434 00:24:53,392 --> 00:24:55,326 We spoke all the time. Why do you ask that? 435 00:24:55,328 --> 00:24:56,460 It's a simple question. 436 00:24:56,462 --> 00:24:57,795 What do you mean? What does he mean? 437 00:24:57,797 --> 00:25:00,197 Perhaps we could continue this at a later date? 438 00:25:00,199 --> 00:25:01,599 Do you know what I'd like to do? 439 00:25:01,601 --> 00:25:03,868 I'd like to strangle that woman with my bare hands. 440 00:25:03,870 --> 00:25:05,402 He doesn't know what he's talking about. 441 00:25:05,404 --> 00:25:08,038 He hasn't had time to adjust. She's a gold digger. 442 00:25:08,040 --> 00:25:08,806 First to last. 443 00:25:08,808 --> 00:25:11,075 And she poisoned a defenseless old man! 444 00:25:11,077 --> 00:25:13,110 Your husband has a very sharp temper. 445 00:25:13,112 --> 00:25:14,879 Oh, he'd never hurt a fly. 446 00:25:14,881 --> 00:25:17,181 Loving your father is quite natural, of course. 447 00:25:17,183 --> 00:25:19,717 But this borders on idolatry. 448 00:25:19,719 --> 00:25:23,721 Being the favorite child isn't all jam. 449 00:25:24,122 --> 00:25:26,357 Ooh, let me give you a hand. No, no. 450 00:25:26,359 --> 00:25:27,691 Please. I like to keep busy. 451 00:25:27,693 --> 00:25:32,530 Especially now that the children really don't need me anymore. 452 00:25:32,532 --> 00:25:34,431 Or not for much longer. 453 00:25:34,433 --> 00:25:37,635 That's the destiny of a nanny, i suppose. 454 00:25:37,637 --> 00:25:41,071 Are you the only member of staff employed here? 455 00:25:41,073 --> 00:25:44,742 Yeah. Pretty much me and cook just now. 456 00:25:44,744 --> 00:25:46,710 Because of Mr. leonides' death. 457 00:25:46,712 --> 00:25:48,812 They want to keep the house quiet and private. 458 00:25:48,814 --> 00:25:52,950 But the servants here usually come and go anyway. 459 00:25:53,518 --> 00:25:55,486 Who's that with Sophia? Sorry. 460 00:25:55,488 --> 00:25:57,688 That's Mr. brown, sir. 461 00:25:57,690 --> 00:26:00,824 The children's tutor. Ah. 462 00:26:00,826 --> 00:26:03,961 Go gentle with Mrs. leonides. 463 00:26:03,963 --> 00:26:07,731 She's not as tough as the rest. 464 00:26:26,718 --> 00:26:29,219 May I come in? 465 00:26:29,221 --> 00:26:33,090 Why, you're not what I expected at all. 466 00:26:34,926 --> 00:26:37,595 What have they all been saying about me? 467 00:26:37,597 --> 00:26:40,364 All of them down there? 468 00:26:42,534 --> 00:26:46,236 Don't worry, I can guess. 469 00:26:47,606 --> 00:26:49,873 Beasts. 470 00:26:50,275 --> 00:26:51,775 So, what if I'm 37? 471 00:26:51,777 --> 00:26:54,912 We married for love. So, what's wrong with that? 472 00:26:56,414 --> 00:26:57,481 They were born rich. 473 00:26:57,483 --> 00:27:00,150 So they think no one else is good enough. 474 00:27:00,152 --> 00:27:02,620 How did you and your husband meet? 475 00:27:02,622 --> 00:27:05,255 I was a dancer in las Vegas. 476 00:27:05,257 --> 00:27:07,057 Yes. Heh. 477 00:27:07,059 --> 00:27:08,959 He had some business there. 478 00:27:08,961 --> 00:27:11,195 One day he walked into the casino 479 00:27:11,197 --> 00:27:12,129 where I was working. 480 00:27:12,131 --> 00:27:15,199 And he saw me crying. 481 00:27:15,934 --> 00:27:17,368 Please... 482 00:27:17,370 --> 00:27:20,738 ...don't think that crying is my natural state. 483 00:27:20,740 --> 00:27:21,338 No. 484 00:27:21,340 --> 00:27:23,107 But I had gotten into some trouble, 485 00:27:23,109 --> 00:27:26,443 like a dreadful little servant girl. 486 00:27:26,445 --> 00:27:29,413 You mean pregnant? 487 00:27:30,348 --> 00:27:33,183 I was tired of men. 488 00:27:34,019 --> 00:27:36,353 I wanted a home. 489 00:27:36,888 --> 00:27:41,525 I dreamed of someone nice who would make a fuss over me. 490 00:27:41,527 --> 00:27:45,129 Then he said, "sit down. Tell me what's wrong." 491 00:27:46,132 --> 00:27:46,964 I said, "i can't, 492 00:27:46,966 --> 00:27:50,434 I'll get sacked for sitting with a customer." 493 00:27:50,436 --> 00:27:54,571 Then he said, "no, you won't. I own the place. 494 00:27:54,573 --> 00:27:57,074 Your husband owned a casino in las Vegas? 495 00:27:57,076 --> 00:27:59,543 Well, it wasn't public knowledge. 496 00:27:59,545 --> 00:28:01,211 He was more of a silent partner, you know. 497 00:28:01,213 --> 00:28:07,151 Your arrival here must have caused quite a stir. 498 00:28:07,153 --> 00:28:14,091 I vowed I would be a really good wife, and I was. 499 00:28:14,759 --> 00:28:17,761 But we could never get rid of that family of his. 500 00:28:17,763 --> 00:28:22,566 Always coming and sponging and living in his pocket. 501 00:28:22,568 --> 00:28:24,768 And what about the baby? 502 00:28:24,770 --> 00:28:26,637 Turns out there wasn't one after all. 503 00:28:26,639 --> 00:28:29,273 It was all a mistake. 504 00:28:29,808 --> 00:28:32,643 Did your husband have any evening routines or...? 505 00:28:32,645 --> 00:28:37,114 Well, he liked a bit of television. 506 00:28:37,716 --> 00:28:40,150 He would come in here, 507 00:28:40,152 --> 00:28:42,186 this was his chair. 508 00:28:42,520 --> 00:28:44,288 Sometimes I would put on music, 509 00:28:44,290 --> 00:28:46,090 and he would watch me dance. 510 00:28:46,558 --> 00:28:48,425 He liked that a lot. 511 00:28:50,095 --> 00:28:52,362 Some evenings he worked straight through 512 00:28:52,364 --> 00:28:56,867 with Mr. brown, the kids' tutor. 513 00:28:56,869 --> 00:28:59,403 They got along well. 514 00:29:02,574 --> 00:29:04,007 What were they working on? 515 00:29:04,009 --> 00:29:07,377 Aristide was writing his memoirs. 516 00:29:07,379 --> 00:29:08,445 Ah. 517 00:29:08,913 --> 00:29:15,185 Now, I have a delicate question for you, Mrs. leonides. 518 00:29:15,187 --> 00:29:17,121 I wish you'd call me Brenda. 519 00:29:19,457 --> 00:29:21,925 Um, the Insulin... Yes? 520 00:29:21,927 --> 00:29:25,195 Did your husband inject himself? 521 00:29:25,197 --> 00:29:29,199 Yes, but that night... 522 00:29:30,435 --> 00:29:32,336 I did it. 523 00:29:32,338 --> 00:29:33,604 He asked me to do it. 524 00:29:33,606 --> 00:29:38,008 He was tired, he said, and he asked me to. 525 00:29:38,010 --> 00:29:38,942 All right. 526 00:29:38,944 --> 00:29:44,348 Nanny says some of the family suspect poison killed him. 527 00:29:45,150 --> 00:29:46,650 Yes. 528 00:29:46,652 --> 00:29:48,352 It is a possibility. 529 00:29:48,354 --> 00:29:50,220 You see? 530 00:29:50,222 --> 00:29:51,054 I killed him. 531 00:29:51,056 --> 00:29:53,257 The police will find my fingerprints 532 00:29:53,259 --> 00:29:54,825 on the bottle and the syringe. 533 00:29:54,827 --> 00:29:58,796 But the bottle said Insulin, not poison. 534 00:29:58,798 --> 00:30:02,266 And if I was the murderer i would have wiped them off, 535 00:30:02,268 --> 00:30:03,801 wouldn't I? 536 00:30:03,803 --> 00:30:05,836 Wouldn't I? 537 00:30:38,970 --> 00:30:40,971 Sir. Sit. 538 00:30:43,576 --> 00:30:44,942 Do you know this woman? 539 00:30:44,944 --> 00:30:47,277 Yes, Sophia de haviland. 540 00:30:47,279 --> 00:30:48,345 She works at sotheby's. 541 00:30:48,347 --> 00:30:52,082 She doesn't let anyone near her. But rumor has it 542 00:30:52,084 --> 00:30:56,453 that you two get along well. Do you know who this man is? 543 00:30:56,455 --> 00:30:57,754 It's aristide leonides. 544 00:30:57,756 --> 00:31:02,893 Well, this woman's real name is Sophia leonides. 545 00:31:02,895 --> 00:31:04,428 His granddaughter. 546 00:31:04,430 --> 00:31:08,632 I guess she forgot to mention that, didn't she? 547 00:31:09,167 --> 00:31:10,434 You see, we know for a fact 548 00:31:10,436 --> 00:31:12,836 that leonides was in bed with the CIA 549 00:31:12,838 --> 00:31:14,638 since the Greek civil war. 550 00:31:14,640 --> 00:31:15,806 And we don't know why. 551 00:31:15,808 --> 00:31:19,576 And considering all that's going on 552 00:31:19,578 --> 00:31:21,044 in this country at the moment, 553 00:31:21,046 --> 00:31:23,113 we want to make sure that her presence here, 554 00:31:23,115 --> 00:31:26,617 and the fact that she's hiding her true identity, 555 00:31:26,619 --> 00:31:28,785 are just coincidence. 556 00:31:28,787 --> 00:31:30,921 I'm sure there's a good reason why... 557 00:31:30,923 --> 00:31:32,890 look... 558 00:31:33,224 --> 00:31:34,858 You're bored to death in the embassy, 559 00:31:34,860 --> 00:31:37,227 and you want to work in intelligence, is that right? 560 00:31:37,229 --> 00:31:42,165 Yes. Then consider her your way in. 561 00:32:34,086 --> 00:32:36,086 No, no, no... 562 00:32:36,088 --> 00:32:38,355 I've been looking for you. 563 00:32:38,357 --> 00:32:39,222 What are you doing here? 564 00:32:39,224 --> 00:32:41,992 This is Mr... ...aristide leonides' study, 565 00:32:41,994 --> 00:32:42,726 I know. 566 00:32:42,728 --> 00:32:43,994 What are you doing here? 567 00:32:43,996 --> 00:32:46,496 Mr. leonides gave me access to it. 568 00:32:46,498 --> 00:32:47,564 I can see that. 569 00:32:47,566 --> 00:32:50,267 So you're this private investigator 570 00:32:50,269 --> 00:32:52,669 and you want to question me? Yes. 571 00:32:52,671 --> 00:32:54,404 I haven't met eustace yet. 572 00:32:54,406 --> 00:32:57,007 What can you tell me about him? 573 00:32:57,009 --> 00:32:59,042 He's what they call now a teenager. 574 00:33:00,079 --> 00:33:01,845 Rebellious. Angry. 575 00:33:01,847 --> 00:33:03,547 Despises authority. 576 00:33:03,549 --> 00:33:05,482 Loves rock 'n' roll. 577 00:33:05,484 --> 00:33:06,416 Thinks for himself too, 578 00:33:06,418 --> 00:33:09,052 which is quite an achievement in this house. 579 00:33:09,054 --> 00:33:12,489 And he doesn't like being tutored at home. 580 00:33:12,491 --> 00:33:13,190 So why is he? 581 00:33:13,192 --> 00:33:14,791 The reason Mr. leonides gave 582 00:33:14,793 --> 00:33:16,626 was his childhood palsy. 583 00:33:16,628 --> 00:33:19,262 He would be bullied for his limp. 584 00:33:19,264 --> 00:33:20,364 But you don't think so? 585 00:33:20,366 --> 00:33:22,966 Mr. leonides was really controlling. 586 00:33:30,241 --> 00:33:32,776 You were helping him with his memoirs? 587 00:33:32,778 --> 00:33:35,112 Yes, th... 588 00:33:35,513 --> 00:33:36,580 that's highly confidential. 589 00:33:36,582 --> 00:33:38,148 Were you working with him that night? 590 00:33:38,150 --> 00:33:41,985 Yes, we worked late. Several interruptions. 591 00:33:41,987 --> 00:33:44,421 Visitors? Yes. 592 00:33:44,423 --> 00:33:45,689 Roger first and then magda. 593 00:33:45,691 --> 00:33:47,190 Do you know what they wanted? 594 00:33:47,192 --> 00:33:49,993 Well, neither of them are especially discreet. 595 00:33:49,995 --> 00:33:52,696 Roger was in some sort of crisis about the business, 596 00:33:52,698 --> 00:33:55,999 and magda wanted Mr. leonides to finance her film. 597 00:33:56,001 --> 00:33:57,701 Ah, exposure. 598 00:33:58,669 --> 00:34:00,604 Did he agree to it? 599 00:34:00,606 --> 00:34:01,238 No. 600 00:34:01,240 --> 00:34:03,273 She does plays that no one sees. 601 00:34:03,275 --> 00:34:05,275 And her husband writes books that no one reads. 602 00:34:05,277 --> 00:34:08,478 What do these people know about the real world anyway? 603 00:34:08,480 --> 00:34:10,247 Anyone else visit that night? 604 00:34:10,249 --> 00:34:12,516 Sophia. 605 00:34:13,084 --> 00:34:16,586 She's a little more discreet than the others. 606 00:34:17,121 --> 00:34:21,058 That's the house where Mr. leonides was born. 607 00:34:28,133 --> 00:34:30,133 I'd like to see a copy of the memoirs. 608 00:34:30,135 --> 00:34:31,234 There's only the original. 609 00:34:31,236 --> 00:34:33,937 Then the original it will have to be. 610 00:34:36,240 --> 00:34:38,575 It's gone missing. 611 00:34:41,145 --> 00:34:44,815 There's only one thing for you. 612 00:35:14,479 --> 00:35:15,745 Does your tortoise have a name? 613 00:35:15,747 --> 00:35:18,748 Salome. Mommy did a play called salome. 614 00:35:18,750 --> 00:35:21,852 It wasn't a great success, I'm afraid. 615 00:35:21,854 --> 00:35:24,621 Salome danced before king herod. 616 00:35:24,623 --> 00:35:25,622 And he liked it so much 617 00:35:25,624 --> 00:35:27,824 he said that she could have whatever she wanted. 618 00:35:27,826 --> 00:35:30,627 Are you done with your interrogation? 619 00:35:30,629 --> 00:35:33,096 Mm. For today. 620 00:35:33,098 --> 00:35:34,865 Did you find many clues? 621 00:35:34,867 --> 00:35:36,733 You know, Josephine, 622 00:35:36,735 --> 00:35:38,502 the first round of interrogation 623 00:35:38,504 --> 00:35:41,938 is not so much about finding clues, 624 00:35:41,940 --> 00:35:46,543 as it is about getting a sense of who you're dealing with. 625 00:35:46,545 --> 00:35:48,478 You're lucky you're able to talk to them. 626 00:35:48,480 --> 00:35:51,448 As a family, we don't actually talk that much. 627 00:35:51,450 --> 00:35:52,616 Except magda, of course. 628 00:35:52,618 --> 00:35:54,885 But all she speaks about is herself. 629 00:35:59,323 --> 00:36:02,325 It must be very sad for you to lose your grandfather. 630 00:36:02,327 --> 00:36:04,828 Not really. I didn't like him. 631 00:36:04,830 --> 00:36:07,898 He stopped me from being a ballet dancer. 632 00:36:07,900 --> 00:36:09,599 He said I'd be no good. 633 00:36:09,601 --> 00:36:11,968 And I really love ballet. 634 00:36:11,970 --> 00:36:13,570 Sorry to hear that. 635 00:36:14,105 --> 00:36:17,307 Josephine, what can you tell me about Mr. brown? 636 00:36:17,309 --> 00:36:20,343 Laurence is having an affair with Brenda. 637 00:36:20,345 --> 00:36:22,913 They write letters to each other. 638 00:36:22,915 --> 00:36:24,347 They're awfully soppy. 639 00:36:24,349 --> 00:36:25,749 Laurence is soppy. 640 00:36:25,751 --> 00:36:26,917 How do you know this? 641 00:36:26,919 --> 00:36:27,717 "Oh, my darling, 642 00:36:27,719 --> 00:36:31,221 I need you more than the air that I breathe." 643 00:36:31,223 --> 00:36:32,722 You're making this up, aren't you? 644 00:36:32,724 --> 00:36:34,858 I also know where they're hidden. 645 00:36:34,860 --> 00:36:37,093 I know lots of things. 646 00:36:37,095 --> 00:36:38,695 I listen at doors. 647 00:36:38,697 --> 00:36:41,298 People don't pay attention to me in this house. 648 00:36:41,300 --> 00:36:43,033 They're way too selfish for that. 649 00:36:43,035 --> 00:36:45,202 But I pay attention to them. 650 00:36:45,204 --> 00:36:47,304 Bye-bye, Mr. hayward. 651 00:36:48,139 --> 00:36:48,672 Bye. 652 00:36:48,674 --> 00:36:50,507 - Hello, darling. - Hello. 653 00:36:50,509 --> 00:36:53,743 Closing in on your prey, Mr. hayward? 654 00:36:53,745 --> 00:36:55,011 Lady Edith. Yes. 655 00:36:55,013 --> 00:36:57,347 I was wondering, are the gates 656 00:36:57,349 --> 00:36:58,915 locked at night? Religiously. 657 00:36:58,917 --> 00:37:02,419 Aristide was a fervent believer in the communist threat. 658 00:37:02,421 --> 00:37:05,322 Personally I can't conceive of swinley Dean 659 00:37:05,324 --> 00:37:07,390 having a very active cell. 660 00:37:07,392 --> 00:37:09,593 Unless of course you count our Mr. brown. 661 00:37:09,595 --> 00:37:11,228 He is an intellectual, isn't he? 662 00:37:12,664 --> 00:37:14,364 May I ask you a blunt question? 663 00:37:14,366 --> 00:37:16,399 They're the only interesting kind. 664 00:37:16,401 --> 00:37:20,770 What's wrong with people in this house? 665 00:37:21,372 --> 00:37:24,174 Heh. It is a blunt question indeed. 666 00:37:24,176 --> 00:37:27,110 Sorry. Don't be. 667 00:37:27,112 --> 00:37:28,578 Passion. 668 00:37:28,580 --> 00:37:33,917 It is a hothouse of suppressed passion. 669 00:37:33,919 --> 00:37:34,718 This is what happens 670 00:37:34,720 --> 00:37:38,655 when the person you love the most in the world, 671 00:37:38,657 --> 00:37:40,991 who you would give your life for, 672 00:37:40,993 --> 00:37:44,227 is actually the same person that you hate the most. 673 00:37:44,229 --> 00:37:47,664 I'm certain you understand, Mr. hayward. 674 00:37:47,666 --> 00:37:51,501 You wouldn't be in this house yourself otherwise, 675 00:37:51,503 --> 00:37:53,270 would you? 676 00:40:12,444 --> 00:40:13,410 Hello? 677 00:40:13,412 --> 00:40:16,713 Brent, it's Charles hayward. 678 00:40:16,715 --> 00:40:20,850 Charlie, what a surprise. 679 00:40:20,852 --> 00:40:23,787 What can I do for you, buddy? 680 00:40:23,789 --> 00:40:26,489 Aristide leonides. 681 00:40:26,491 --> 00:40:28,057 What about him? 682 00:40:38,269 --> 00:40:39,969 What are you doing here? 683 00:40:39,971 --> 00:40:43,373 No, Charles. The question is... 684 00:40:43,375 --> 00:40:46,042 What are you doing now? 685 00:40:46,777 --> 00:40:48,578 You're not scared, are you? 686 00:40:48,580 --> 00:40:50,880 Not in the least. You should be. 687 00:40:56,587 --> 00:40:57,387 Off! 688 00:41:11,036 --> 00:41:12,535 So you like it? 689 00:41:25,483 --> 00:41:28,084 Let's go upstairs. 690 00:41:31,388 --> 00:41:33,389 This is what my grandfather wanted me 691 00:41:33,391 --> 00:41:35,592 to keep him up to date on. 692 00:41:35,594 --> 00:41:38,127 What the young people were doing. 693 00:41:38,129 --> 00:41:39,496 The music scene. 694 00:41:39,498 --> 00:41:42,499 He believed that this was the future for his business. 695 00:41:42,501 --> 00:41:44,000 Leisure, entertainment. 696 00:41:44,002 --> 00:41:45,435 I suppose that's what he meant 697 00:41:45,437 --> 00:41:47,804 by the whole world going soft after the war. 698 00:41:47,806 --> 00:41:51,107 So this is what Vegas was about? 699 00:41:51,542 --> 00:41:55,211 I suppose you don't want to talk about his memoirs either? 700 00:41:56,981 --> 00:41:59,182 You know, i saw a picture of you. 701 00:41:59,184 --> 00:42:00,884 As a ballerina. 702 00:42:01,218 --> 00:42:03,086 That was when i was a little girl, 703 00:42:03,088 --> 00:42:05,121 before I injured my knee. 704 00:42:05,123 --> 00:42:05,922 You were sweet. 705 00:42:05,924 --> 00:42:10,159 Will you shut up and light my bloody cigarette? 706 00:42:15,633 --> 00:42:18,868 Charles. This little girl feels like dancing. 707 00:43:28,439 --> 00:43:29,973 Just like in Cairo. 708 00:43:57,134 --> 00:44:01,738 The last will and testament of aristide leonides, 709 00:44:01,740 --> 00:44:04,774 which was drawn up by me and signed by him, 710 00:44:04,776 --> 00:44:06,976 in front of all his family members, 711 00:44:06,978 --> 00:44:09,812 on the 24th of July, 1957. 712 00:44:09,814 --> 00:44:12,015 In it, each and every one of them 713 00:44:12,017 --> 00:44:17,220 is handsomely and equitably provided for. 714 00:44:17,222 --> 00:44:18,921 However, Mr. hayward, 715 00:44:18,923 --> 00:44:22,659 miss leonides has specifically instructed me 716 00:44:22,661 --> 00:44:26,396 to give you all the information you need. 717 00:44:26,398 --> 00:44:27,397 But I hope I can rely 718 00:44:27,399 --> 00:44:30,533 on your absolute discretion here. 719 00:44:30,535 --> 00:44:31,434 Of course. 720 00:44:31,436 --> 00:44:33,336 Because, as I just told the family, 721 00:44:33,338 --> 00:44:36,506 we realized only this morning that this will has no signature. 722 00:44:36,508 --> 00:44:40,677 Everyone present, myself included, saw him si... 723 00:44:40,679 --> 00:44:43,479 or rather we thought we saw him sign it. 724 00:44:43,481 --> 00:44:46,315 But... he died intestate? 725 00:44:46,317 --> 00:44:47,684 So it would appear. 726 00:44:47,686 --> 00:44:50,687 But if he died intestate, then... 727 00:44:50,689 --> 00:44:53,623 Then the primary beneficiary of the will is, 728 00:44:53,625 --> 00:44:57,860 of course, the second Mrs. leonides. 729 00:44:57,862 --> 00:44:59,262 Brenda. 730 00:44:59,264 --> 00:45:00,263 Indeed. 731 00:45:11,142 --> 00:45:12,842 Josephine! 732 00:45:15,412 --> 00:45:18,081 Josephine! 733 00:45:39,036 --> 00:45:40,570 Thank you. 734 00:45:40,572 --> 00:45:41,804 Nice setup. 735 00:45:41,806 --> 00:45:44,273 What do you want? 736 00:45:49,747 --> 00:45:51,447 I know about the will. 737 00:45:52,049 --> 00:45:55,084 And I also know that you had a heated discussion 738 00:45:55,086 --> 00:45:58,454 with your father the night he died. 739 00:45:59,156 --> 00:46:02,492 Now, a stab in the dark... 740 00:46:02,494 --> 00:46:06,662 But might it have concerned the imminent collapse 741 00:46:06,664 --> 00:46:08,030 of associated catering? 742 00:46:08,032 --> 00:46:11,534 You are an extremely intrusive person, Mr. hayward. 743 00:46:11,536 --> 00:46:13,936 I thought you could do with some... 744 00:46:15,806 --> 00:46:17,540 Now, what was it? 745 00:46:17,542 --> 00:46:18,274 One last attempt 746 00:46:18,276 --> 00:46:19,909 to get your father to bail you out? 747 00:46:19,911 --> 00:46:21,844 And he refused? 748 00:46:28,118 --> 00:46:30,586 It's made out to associated catering. 749 00:46:30,588 --> 00:46:32,889 For �2 million. 750 00:46:33,957 --> 00:46:36,559 Phew. This sort of money would solve 751 00:46:36,561 --> 00:46:37,894 most people's problems. 752 00:46:37,896 --> 00:46:38,928 Not mine. 753 00:46:38,930 --> 00:46:41,063 All I ever did was let him down. 754 00:46:41,065 --> 00:46:44,600 But he always forgave me and bailed me out. 755 00:46:44,602 --> 00:46:46,102 Again and again. 756 00:46:46,804 --> 00:46:47,970 That night, 757 00:46:47,972 --> 00:46:51,307 clemency told me to destroy this check. 758 00:46:51,309 --> 00:46:53,543 That it would be the end of me if I were to accept 759 00:46:53,545 --> 00:46:56,946 one more penny from my father. 760 00:46:57,281 --> 00:46:59,582 But I'm not as strong as my wife. 761 00:46:59,584 --> 00:47:02,418 The next morning... 762 00:47:03,487 --> 00:47:05,588 He was dead. 763 00:47:23,340 --> 00:47:25,107 There you are. 764 00:47:28,111 --> 00:47:29,478 Don't creep up on people like that. 765 00:47:29,480 --> 00:47:33,883 People who eavesdrop seldom hear good of themselves. 766 00:47:33,885 --> 00:47:38,321 And put that horrid notebook away. 767 00:48:05,482 --> 00:48:06,148 Hello? 768 00:48:06,150 --> 00:48:08,317 Buddy, you're being followed. 769 00:48:08,319 --> 00:48:09,619 Yes, I know. 770 00:48:09,621 --> 00:48:10,920 I thought it was you. 771 00:48:10,922 --> 00:48:13,356 Oh, you could never spot us that easily. 772 00:48:13,358 --> 00:48:14,924 So do you have anything for me? 773 00:48:14,926 --> 00:48:16,092 Only if you tell me 774 00:48:16,094 --> 00:48:19,161 why you left the foreign office. You were promising. 775 00:48:19,163 --> 00:48:21,697 And the free world needs people like you. 776 00:48:21,699 --> 00:48:23,432 The free world. 777 00:48:23,434 --> 00:48:24,433 Please. 778 00:48:24,435 --> 00:48:26,235 Yeah, all right. 779 00:48:26,237 --> 00:48:27,970 Leonides was a friend of ours. 780 00:48:27,972 --> 00:48:32,408 But I don't think his death has anything to do with that. 781 00:48:32,943 --> 00:48:34,210 What was your business with him? 782 00:48:34,212 --> 00:48:36,178 He helped us in Greece during the civil war. 783 00:48:36,180 --> 00:48:39,382 Financed a bunch of anti-communist organizations. 784 00:48:39,384 --> 00:48:41,317 Mm-hm. Gave money to the right people. 785 00:48:41,319 --> 00:48:43,786 In return, we helped him out in the states. 786 00:48:43,788 --> 00:48:47,189 Helped him cover up some of his shady businesses. 787 00:48:47,191 --> 00:48:48,658 Which explains las Vegas. 788 00:48:49,460 --> 00:48:50,793 He was a strange cat. 789 00:48:50,795 --> 00:48:54,497 Saw himself as the next Alexander the great 790 00:48:54,499 --> 00:48:55,765 or something. 791 00:48:55,767 --> 00:48:58,000 He had a thing for empires. 792 00:48:58,002 --> 00:49:00,269 And the British empire is falling apart. 793 00:49:00,271 --> 00:49:02,104 Every dog has his day. 794 00:49:02,106 --> 00:49:03,005 And that's it? 795 00:49:03,007 --> 00:49:05,574 Look. Everybody wants to know who killed him, 796 00:49:05,576 --> 00:49:07,343 and nobody has a damn clue. 797 00:49:07,345 --> 00:49:09,545 But we're talking about a lot of money here. 798 00:49:09,547 --> 00:49:13,316 This guy was everywhere. Like an octopus. 799 00:49:13,318 --> 00:49:15,618 So who benefits from his death? 800 00:49:15,620 --> 00:49:17,353 It's just far too obvious. 801 00:49:17,355 --> 00:49:21,390 Maybe your friend in the car could help us. 802 00:49:30,200 --> 00:49:32,435 Hi. I believe we have a mutual friend. 803 00:49:32,437 --> 00:49:33,903 Sorry? Your wife. 804 00:49:33,905 --> 00:49:35,271 What? What can... 805 00:49:35,273 --> 00:49:37,707 hey. Get off, get off, get off. 806 00:49:37,709 --> 00:49:39,108 Aah! Hey, calm down. 807 00:49:39,110 --> 00:49:40,843 We just wanna know who you are. 808 00:49:41,612 --> 00:49:43,646 Hey, hey, hey. There we go. 809 00:49:43,648 --> 00:49:45,047 Come on. Yeah. 810 00:49:45,049 --> 00:49:46,983 Oh, boy. 811 00:49:46,985 --> 00:49:48,384 Charles, 812 00:49:48,386 --> 00:49:52,555 meet sergeant glover of Scotland yard. 813 00:49:53,657 --> 00:49:56,292 Ha-ha-ha. Easy. Easy, big fella. 814 00:49:56,294 --> 00:49:57,626 What on earth were you thinking? 815 00:49:57,628 --> 00:49:59,128 Charles, it's not as bad as it looks. 816 00:49:59,130 --> 00:50:02,064 I'd have thought, considering your friendship with my father, 817 00:50:02,066 --> 00:50:03,632 you'd have had more trust in me than this. 818 00:50:03,634 --> 00:50:07,136 I swore I'd look after you should anything happen to him. 819 00:50:07,138 --> 00:50:08,504 Seriously, you're saying to me 820 00:50:08,506 --> 00:50:11,340 that this clown of a man was there to protect me? 821 00:50:11,342 --> 00:50:13,776 - If anyone's the... - shut up, glover. 822 00:50:13,778 --> 00:50:15,344 He's right, you are a clown. 823 00:50:15,346 --> 00:50:17,546 Now, get out of here. 824 00:50:19,649 --> 00:50:22,318 Charles, you have to understand, 825 00:50:22,320 --> 00:50:23,786 I'm under a lot of pressure here. 826 00:50:23,788 --> 00:50:26,055 There's politics involved here. 827 00:50:26,057 --> 00:50:27,390 It's sensitive. 828 00:50:27,392 --> 00:50:28,457 And with your past... 829 00:50:28,459 --> 00:50:30,092 I'm sorry? My past? 830 00:50:30,094 --> 00:50:31,127 In Cairo. 831 00:50:31,129 --> 00:50:33,029 I was a diplomat. Of course. 832 00:50:33,031 --> 00:50:34,964 And I am a duchess. 833 00:50:34,966 --> 00:50:36,766 Now, give me something, 834 00:50:36,768 --> 00:50:39,168 so I can still have faith in you. 835 00:50:39,170 --> 00:50:40,736 All right. 836 00:50:40,738 --> 00:50:42,905 Any one of them could have done it. 837 00:50:42,907 --> 00:50:46,642 They all had means. They all had opportunity. 838 00:50:46,644 --> 00:50:48,010 Motive? Oh. 839 00:50:48,012 --> 00:50:50,880 Anger, jealousy, love, greed. 840 00:50:50,882 --> 00:50:52,648 Take your pick. 841 00:50:52,650 --> 00:50:53,616 So no communist, 842 00:50:53,618 --> 00:50:59,121 no las Vegas mafia, no CIA conspiracy? 843 00:50:59,123 --> 00:51:01,123 We're investigating too. 844 00:51:01,125 --> 00:51:01,957 Quietly. 845 00:51:01,959 --> 00:51:05,661 But you can go in the house without a warrant. 846 00:51:05,663 --> 00:51:06,996 Get back in there 847 00:51:06,998 --> 00:51:10,699 and find out who killed the bloody midget. 848 00:51:30,887 --> 00:51:33,322 Brenda admits she gave the fatal injection. 849 00:51:33,324 --> 00:51:36,592 But anyone, anyone could have swapped out those bottles. 850 00:51:36,594 --> 00:51:37,626 Including her. 851 00:51:37,628 --> 00:51:40,596 Yes, including him. Tell me this. 852 00:51:40,598 --> 00:51:42,531 How would Brenda have known the consequences 853 00:51:42,533 --> 00:51:44,867 of swapping over the Insulin with the eye drops? 854 00:51:44,869 --> 00:51:46,202 Oh, we all knew about that. 855 00:51:46,204 --> 00:51:47,703 He made a point of telling us about it 856 00:51:47,705 --> 00:51:50,439 at his 86th birthday party. He went into great detail 857 00:51:50,441 --> 00:51:54,210 explaining how we could do away with him. 858 00:51:54,544 --> 00:51:56,545 Yes, he had a very twisted sense of fun. 859 00:51:56,547 --> 00:51:58,447 You met with him the night he died? 860 00:51:58,449 --> 00:52:02,618 Yes, he wanted to discuss family matters. 861 00:52:02,620 --> 00:52:04,620 Family was pretty much everything to him. 862 00:52:04,622 --> 00:52:06,956 Well, you can tell me about Laurence brown then. 863 00:52:06,958 --> 00:52:08,958 Did you know he was having an affair with Brenda? 864 00:52:08,960 --> 00:52:11,160 I suppose I knew something might be going on. 865 00:52:11,162 --> 00:52:13,462 And what if your grandfather had found out? 866 00:52:13,464 --> 00:52:15,431 I'm quite sure he knew all about it. 867 00:52:15,433 --> 00:52:16,999 And he didn't mind? 868 00:52:17,001 --> 00:52:19,335 It's highly likely that when he selected Laurence 869 00:52:19,337 --> 00:52:21,303 for the post of tutor to his grandchildren, 870 00:52:21,305 --> 00:52:24,573 he was also selecting him as Brenda's... 871 00:52:24,841 --> 00:52:27,243 Yes. To keep Brenda happy. 872 00:52:31,114 --> 00:52:34,150 Then I suppose you know he didn't sign the will? 873 00:52:34,484 --> 00:52:38,154 Well, yes. That was a surprise. So Brenda gets the lot. 874 00:52:38,156 --> 00:52:43,225 Including, I would say, the final nail in her coffin. 875 00:53:14,658 --> 00:53:16,692 What's the hurry, Josephine? 876 00:53:16,694 --> 00:53:18,561 I hear you're making progress. 877 00:53:18,563 --> 00:53:21,063 But you won't be the one who solves this case. 878 00:53:21,065 --> 00:53:23,365 If anything, you're Watson. 879 00:53:23,367 --> 00:53:25,301 Is that right? 880 00:53:25,303 --> 00:53:28,370 Well, why don't you enlighten me, Holmes? 881 00:53:28,372 --> 00:53:30,706 Tell me about those letters. What letters? 882 00:53:30,708 --> 00:53:33,342 You know, the ones that Brenda and Laurence brown 883 00:53:33,344 --> 00:53:35,244 are supposedly writing to each other. 884 00:53:35,246 --> 00:53:36,879 Oh, I made that up. 885 00:53:36,881 --> 00:53:38,180 I often make things up. 886 00:53:38,182 --> 00:53:40,082 It stops me from getting too bored. 887 00:53:40,084 --> 00:53:41,183 I don't believe you. 888 00:53:41,185 --> 00:53:43,419 I know you know things. 889 00:53:43,421 --> 00:53:46,889 Sometimes people don't know what they know. 890 00:53:46,891 --> 00:53:48,357 There you are. 891 00:53:48,359 --> 00:53:49,825 What do you want now, nanny? 892 00:53:49,827 --> 00:53:50,859 Your hot chocolate's ready. 893 00:53:50,861 --> 00:53:53,095 Look at you. Your ballet shoes are all muddy. 894 00:53:53,097 --> 00:53:54,430 I don't like hot chocolate. 895 00:53:54,432 --> 00:53:56,532 You only make it so you can drink it yourself. 896 00:53:56,534 --> 00:53:58,133 It will give you a good night's rest. 897 00:53:58,135 --> 00:54:01,036 Not everything they say on television is true, nanny. 898 00:54:01,038 --> 00:54:02,871 Just leave me alone. 899 00:54:02,873 --> 00:54:06,308 Mr. hayward. Afternoon. 900 00:54:08,111 --> 00:54:08,877 What? 901 00:54:08,879 --> 00:54:10,779 I'd say we're due another murder, 902 00:54:10,781 --> 00:54:12,114 don't you think, Watson? 903 00:54:12,116 --> 00:54:13,682 Another murder, Holmes? 904 00:54:13,684 --> 00:54:16,318 Well, there's always a second murder. 905 00:54:16,320 --> 00:54:18,187 Someone who knows something is bumped off 906 00:54:18,189 --> 00:54:19,822 before they can reveal what they know. 907 00:54:37,575 --> 00:54:39,108 I didn't say you could come in. 908 00:54:39,110 --> 00:54:41,277 I'm sorry. I thought you couldn't hear me knock. 909 00:54:41,279 --> 00:54:43,612 I know every other ass in this house 910 00:54:43,614 --> 00:54:46,315 is just begging to talk to you, but I'm not. 911 00:54:57,694 --> 00:54:59,762 You're boring me. 912 00:55:15,045 --> 00:55:18,013 Your tutor, Mr. brown, 913 00:55:18,015 --> 00:55:19,381 what do you make of him? 914 00:55:19,383 --> 00:55:22,451 I reckon Mr. brown's doing all right for himself. 915 00:55:22,453 --> 00:55:24,253 I wouldn't mind, would you? 916 00:55:24,255 --> 00:55:25,554 Though it's a bit weird, 917 00:55:25,556 --> 00:55:28,857 fancying your grandfather's wife. 918 00:55:29,092 --> 00:55:31,794 Oh, I'm sorry, did I shock you? 919 00:55:31,796 --> 00:55:34,830 No, it's just the fact is everyone fancies granny. 920 00:55:34,832 --> 00:55:36,865 Uncle Roger has the hots for her. 921 00:55:36,867 --> 00:55:38,033 You can tell. 922 00:55:38,035 --> 00:55:39,968 It must have amused grandpa 923 00:55:39,970 --> 00:55:41,837 to put that cat amongst the pigeons 924 00:55:41,839 --> 00:55:43,939 and watch the feathers fly. 925 00:55:43,941 --> 00:55:49,078 Now, I have a question for you, Mr. detective. 926 00:55:49,080 --> 00:55:52,014 I can't imagine there's anything that I can tell you 927 00:55:52,016 --> 00:55:53,215 you don't already know. 928 00:55:53,217 --> 00:55:56,785 Oh, yeah. Did you screw my sister in Cairo? 929 00:55:57,320 --> 00:55:59,655 Now, your grandfather has just died. 930 00:55:59,657 --> 00:56:02,891 A good thing, really. It's one less capitalist. 931 00:56:02,893 --> 00:56:05,394 Please. You don't know what you're talking about. 932 00:56:05,396 --> 00:56:07,129 I didn't hear you. 933 00:56:07,131 --> 00:56:08,530 Did you screw my sister? 934 00:56:08,532 --> 00:56:10,766 Are you really happy your grandfather is dead? 935 00:56:10,768 --> 00:56:14,803 He was a control freak who played with people's lives. 936 00:56:14,805 --> 00:56:15,871 He was a sadistic pig, 937 00:56:15,873 --> 00:56:17,606 and his hubris was intolerable, 938 00:56:17,608 --> 00:56:20,042 and he got what he deserved. 939 00:56:20,044 --> 00:56:22,277 But I don't believe it was Brenda. 940 00:56:22,279 --> 00:56:24,079 She's not clever enough. 941 00:56:24,081 --> 00:56:26,949 She might have been set up, though. 942 00:56:26,951 --> 00:56:29,585 By someone clever. 943 00:56:33,556 --> 00:56:35,057 Hm. 944 00:56:49,774 --> 00:56:52,741 You really seem to make a habit of barging in, don't you? 945 00:56:52,743 --> 00:56:55,177 What do you want? Sorry. It won't take a moment. 946 00:56:55,179 --> 00:56:59,882 When Brenda was first introduced into the household, 947 00:56:59,884 --> 00:57:01,683 did it rather upset the apple cart? 948 00:57:01,685 --> 00:57:04,420 The apple cart remained upright, as I recall. 949 00:57:04,422 --> 00:57:06,889 Nor was there any tasting of forbidden fruits, 950 00:57:06,891 --> 00:57:08,724 if that's what you're insinuating. 951 00:57:08,726 --> 00:57:10,526 Now, you really have to go. 952 00:57:10,528 --> 00:57:11,994 You forgave him? 953 00:57:11,996 --> 00:57:13,195 There was nothing to forgive. 954 00:57:13,197 --> 00:57:14,496 It was a childish infatuation. 955 00:57:14,498 --> 00:57:19,034 Yes, I see. So love turned to hate? 956 00:57:19,036 --> 00:57:20,669 The reason my husband hates Brenda 957 00:57:20,671 --> 00:57:22,905 is because he thinks she killed his father. 958 00:57:22,907 --> 00:57:24,640 It's very simple. Yes, but you don't. 959 00:57:24,642 --> 00:57:26,275 You know different? I must insist. 960 00:57:26,277 --> 00:57:28,143 I haven't finished yet. I don't believe this. 961 00:57:28,145 --> 00:57:30,712 Your husband showed the check his father gave him. 962 00:57:30,714 --> 00:57:31,814 You told him to tear it up. 963 00:57:31,816 --> 00:57:33,482 But he didn't. Did you realize then 964 00:57:33,484 --> 00:57:35,818 there'd never be any escape from this place until 965 00:57:35,820 --> 00:57:37,820 your father-in-law was dead? Yes. 966 00:57:37,822 --> 00:57:41,290 That exact thought went through my mind. 967 00:57:41,292 --> 00:57:43,592 But now he is. 968 00:57:43,594 --> 00:57:45,761 So we can. 969 00:57:48,465 --> 00:57:50,532 One more thing. 970 00:58:15,525 --> 00:58:17,059 Sophia? 971 00:58:18,862 --> 00:58:21,063 What are you doing? 972 00:58:21,364 --> 00:58:23,165 You're burning evidence? 973 00:58:23,167 --> 00:58:24,633 Christ's sake. 974 00:58:24,635 --> 00:58:26,635 A reporter from the times just called. 975 00:58:26,637 --> 00:58:29,605 If he knows, soon everyone will. 976 00:58:29,873 --> 00:58:32,941 Look, there was nothing of interest regarding his murder 977 00:58:32,943 --> 00:58:35,677 in these memoirs. Trust me. 978 00:58:35,679 --> 00:58:38,046 Trust you? 979 00:58:39,015 --> 00:58:42,518 During the war, he branched out. 980 00:58:43,186 --> 00:58:44,987 Bombs. 981 00:58:45,321 --> 00:58:46,522 First you destroy a city, 982 00:58:46,524 --> 00:58:48,490 then you go in afterwards and rebuild it. 983 00:58:48,492 --> 00:58:52,528 I'm not sure the world needs to know about that. 984 00:58:52,530 --> 00:58:53,795 That and other things. 985 00:58:53,797 --> 00:58:56,398 And that's for you to decide, is it? 986 00:58:56,400 --> 00:58:57,399 Yes, it is. 987 00:58:57,401 --> 00:59:00,235 So, what are you going to do about it, Charles? 988 00:59:00,237 --> 00:59:04,072 What do you know about trust anyway? 989 00:59:23,226 --> 00:59:26,728 What's wrong? 990 00:59:26,730 --> 00:59:29,298 Car won't start. 991 00:59:31,302 --> 00:59:34,937 How very inconsiderate of it. Plenty of room here. 992 00:59:34,939 --> 00:59:37,439 We can have someone fix it in the morning. 993 00:59:37,441 --> 00:59:39,908 Are you sure? 994 00:59:42,845 --> 00:59:46,181 Aunt Edith, I've been looking all over for you. 995 00:59:46,183 --> 00:59:47,115 Where have you been? 996 00:59:47,117 --> 00:59:49,518 None of your business, dear. 997 00:59:49,520 --> 00:59:52,054 Fancy meeting you here at this late hour. 998 00:59:52,056 --> 00:59:53,922 My car seems to have broken down. 999 00:59:53,924 --> 00:59:56,959 Oh, what a shame. Such a nice car. 1000 00:59:56,961 --> 01:00:00,128 For a penniless plod, anyway. 1001 01:00:00,130 --> 01:00:01,463 That's the problem. 1002 01:00:01,465 --> 01:00:03,765 I can't afford it thirdhand. 1003 01:00:03,767 --> 01:00:05,767 Would you like me to take you home? 1004 01:00:05,769 --> 01:00:09,905 I've just invited Charles to stay the night. 1005 01:00:09,907 --> 01:00:11,006 Now... 1006 01:00:11,008 --> 01:00:14,843 That's a much more interesting idea. 1007 01:00:27,790 --> 01:00:31,226 Blimey. Haven't seen this many people around the table 1008 01:00:31,228 --> 01:00:32,561 since before granddad died. 1009 01:00:32,563 --> 01:00:33,996 What's she doing here? 1010 01:00:33,998 --> 01:00:35,030 Nanny? 1011 01:00:35,032 --> 01:00:36,264 Don't make me miss the fun. 1012 01:00:36,266 --> 01:00:38,500 No such thing in this room, pumpkin. 1013 01:00:38,502 --> 01:00:40,002 Josephine. 1014 01:00:40,004 --> 01:00:42,704 I put her to bed, lady Edith. 1015 01:00:42,706 --> 01:00:44,039 Well, clearly, she escaped. 1016 01:00:44,041 --> 01:00:45,741 "Escaped"? She is not a prisoner. 1017 01:00:45,743 --> 01:00:49,077 I don't want to go to bed, aunt Edith. I want to stay. 1018 01:00:49,079 --> 01:00:51,613 I'm afraid you have no choice, my dear. 1019 01:00:51,615 --> 01:00:54,716 With a smile, my little changeling. 1020 01:00:56,285 --> 01:00:58,687 You'll have to tell me everything, Watson. 1021 01:00:58,689 --> 01:01:00,255 It's Switzerland for that young lady, 1022 01:01:00,257 --> 01:01:01,623 and the sooner the better. 1023 01:01:01,625 --> 01:01:03,392 It's not good for her to be caught up 1024 01:01:03,394 --> 01:01:04,760 in this horrid business. 1025 01:01:04,762 --> 01:01:06,662 You wanted them to grow up here. 1026 01:01:06,664 --> 01:01:08,463 I wanted some discipline in their lives. 1027 01:01:08,465 --> 01:01:11,733 I didn't think your father would control their every move. 1028 01:01:11,735 --> 01:01:16,071 Was I to know that I'd be cheated of motherhood? 1029 01:01:16,073 --> 01:01:18,040 Sometimes I wonder why you bothered 1030 01:01:18,042 --> 01:01:19,574 to have children at all, magda. 1031 01:01:19,576 --> 01:01:22,010 Soon as they were born, you were off to repertory 1032 01:01:22,012 --> 01:01:26,214 in the remotest provincial theater you could find. 1033 01:01:26,749 --> 01:01:29,618 There's something deeply moving about a spinster's love 1034 01:01:29,620 --> 01:01:30,786 for her sister's offspring. 1035 01:01:30,788 --> 01:01:32,454 Moving and faintly desperate. 1036 01:01:32,456 --> 01:01:36,124 Congratulations, mother. Another grandstand performance. 1037 01:01:36,126 --> 01:01:37,259 Don't worry, Sophia. 1038 01:01:37,261 --> 01:01:38,860 I've lived through two world wars. 1039 01:01:38,862 --> 01:01:44,132 I can survive magda's drunken little slings and arrows. 1040 01:01:44,400 --> 01:01:45,467 Josephine is right. 1041 01:01:45,469 --> 01:01:48,236 Your presence seems to have brought everyone together. 1042 01:01:48,238 --> 01:01:51,873 With one notable exception. 1043 01:01:53,776 --> 01:01:55,677 The smell of blood. 1044 01:01:55,679 --> 01:02:00,182 Now, I didn't realize that your arrangements 1045 01:02:00,184 --> 01:02:02,517 extended to board and lodging, Mr. hayward. 1046 01:02:02,519 --> 01:02:04,419 Father, Charles is my guest. 1047 01:02:04,421 --> 01:02:05,954 Guests don't snoop around, 1048 01:02:05,956 --> 01:02:08,090 looking on their hosts as potential murderers. 1049 01:02:08,092 --> 01:02:11,426 I'm sure he thinks of all of us as potential murderers. 1050 01:02:11,428 --> 01:02:12,794 You can hardly blame him. 1051 01:02:12,796 --> 01:02:15,597 Well, then, Charles. 1052 01:02:15,599 --> 01:02:19,501 How about a blunt question for you, then? 1053 01:02:19,503 --> 01:02:22,204 What are murderers like? 1054 01:02:25,441 --> 01:02:28,143 Well, um, you. 1055 01:02:29,245 --> 01:02:30,846 And me. 1056 01:02:30,848 --> 01:02:32,814 Everyone. 1057 01:02:33,316 --> 01:02:34,416 Hot-blooded. 1058 01:02:34,418 --> 01:02:36,518 Cold-blooded. 1059 01:02:36,520 --> 01:02:39,287 They do share one or two traits. 1060 01:02:39,756 --> 01:02:41,556 Vanity. 1061 01:02:41,558 --> 01:02:43,825 A distorted morality. 1062 01:02:43,827 --> 01:02:46,061 A lack of empathy. 1063 01:02:46,063 --> 01:02:48,630 And murderers tend to feel that they are above 1064 01:02:48,632 --> 01:02:53,568 the rules and laws that govern ordinary mortals. 1065 01:02:53,570 --> 01:02:55,904 Heh. Well, that description 1066 01:02:55,906 --> 01:02:59,007 fits every member of this family. 1067 01:02:59,009 --> 01:03:00,509 I don't envy you your job. 1068 01:03:00,511 --> 01:03:05,514 Nonsense, it's the easiest job in the world. Open and shut. 1069 01:03:05,516 --> 01:03:07,082 I shall go to my room now. 1070 01:03:07,084 --> 01:03:08,717 It's good of you to have come at all. 1071 01:03:08,719 --> 01:03:10,986 Considering you couldn't show up at his funeral. 1072 01:03:10,988 --> 01:03:13,388 I wouldn't have been able to stand it. 1073 01:03:13,390 --> 01:03:15,090 You heard the weather forecast, you mean? 1074 01:03:15,092 --> 01:03:18,260 None of us enjoy funerals, but you could at least pretend. 1075 01:03:18,262 --> 01:03:19,795 After all you're getting all our money. 1076 01:03:19,797 --> 01:03:23,565 What kind of spell did you put on that poor, poor sweetie pie? 1077 01:03:23,567 --> 01:03:26,668 Aristide always loved dancers. You know that. 1078 01:03:26,670 --> 01:03:28,003 You weren't a dancer. 1079 01:03:28,005 --> 01:03:30,739 You were a girl on a stage in a bikini. 1080 01:03:30,741 --> 01:03:33,375 Which doesn't explain why he didn't sign his will. 1081 01:03:33,377 --> 01:03:36,912 I've said all I have to say to Mr. hayward. 1082 01:03:36,914 --> 01:03:39,181 Surely we don't need a pi in the house 1083 01:03:39,183 --> 01:03:40,982 for us all to tell each other the truth. 1084 01:03:40,984 --> 01:03:44,386 Oh, magda. Isn't that a line from the last of Mrs. cheyney? 1085 01:03:44,388 --> 01:03:46,822 No, it's not. But if you must know, 1086 01:03:46,824 --> 01:03:49,291 it's from a thriller i did at frinton. 1087 01:03:49,293 --> 01:03:51,459 I rest my case. 1088 01:03:51,861 --> 01:03:52,994 Admit it, Brenda. 1089 01:03:52,996 --> 01:03:57,299 You'd rather be with Laurence. Are you two in this together? 1090 01:03:57,301 --> 01:03:58,967 Of course they are. 1091 01:03:58,969 --> 01:04:00,969 I hope all this money won't put a strain 1092 01:04:00,971 --> 01:04:02,137 on your principles, Mr. brown. 1093 01:04:02,139 --> 01:04:07,175 Brenda has her very own red under the bed. 1094 01:04:07,177 --> 01:04:08,577 Is that where you keep him? 1095 01:04:08,579 --> 01:04:11,246 You don't know me. None of you do. 1096 01:04:11,248 --> 01:04:12,681 Oh, I think we do. 1097 01:04:12,683 --> 01:04:14,216 At least we know your type. 1098 01:04:14,218 --> 01:04:16,251 Oh, dear, mommy's in wrecking mode. 1099 01:04:16,253 --> 01:04:19,054 I didn't murder him. I miss him. 1100 01:04:19,056 --> 01:04:22,557 And any one of you could have wished him out of the way. 1101 01:04:22,559 --> 01:04:23,859 What on earth do you mean? 1102 01:04:23,861 --> 01:04:25,093 The film script. 1103 01:04:25,095 --> 01:04:29,030 The reason he didn't back the film script, I'm quite sure, 1104 01:04:29,032 --> 01:04:31,166 is because he knew it would be a triumph 1105 01:04:31,168 --> 01:04:32,667 and lead to our independence. 1106 01:04:34,037 --> 01:04:37,339 Right. He didn't even read it. 1107 01:04:38,441 --> 01:04:39,641 What? 1108 01:04:39,643 --> 01:04:40,475 I did. 1109 01:04:40,477 --> 01:04:41,977 So it's all your fault. 1110 01:04:41,979 --> 01:04:44,813 No. I actually said it was pretty good. 1111 01:04:44,815 --> 01:04:46,882 But he said he'd toss a coin for it, 1112 01:04:46,884 --> 01:04:47,849 as there were no dice. 1113 01:04:47,851 --> 01:04:49,885 And he asked me to call. 1114 01:04:51,354 --> 01:04:53,889 And you lost. 1115 01:04:54,457 --> 01:04:56,992 And he said it was poetic justice. 1116 01:04:56,994 --> 01:04:59,828 You see now why I didn't want you involved with my family? 1117 01:04:59,830 --> 01:05:03,331 Come on, Sophia. There's nothing like a real heart-to-heart. 1118 01:05:03,333 --> 01:05:07,636 Assuming one could find any real hearts under this roof. 1119 01:05:07,638 --> 01:05:09,004 That's the point. 1120 01:05:09,006 --> 01:05:13,909 Unlike all of you, i actually made him happy. 1121 01:05:14,310 --> 01:05:18,313 That's why he gave me all the money. 1122 01:05:23,552 --> 01:05:24,719 Well... 1123 01:05:24,721 --> 01:05:28,657 I'm sorry to interrupt this oh-so-sweet family reunion, 1124 01:05:28,659 --> 01:05:30,625 but now I have something to say. 1125 01:05:30,627 --> 01:05:34,729 Josephine could be right. It is a fun evening after all. 1126 01:05:34,731 --> 01:05:37,198 Not especially. 1127 01:05:37,533 --> 01:05:39,701 Roger and I are leaving... 1128 01:05:41,037 --> 01:05:42,504 For good. 1129 01:05:42,506 --> 01:05:43,271 Anywhere nice? 1130 01:05:43,273 --> 01:05:45,941 Barbados. Plenty of toxic plants 1131 01:05:45,943 --> 01:05:46,908 for clemency. 1132 01:05:46,910 --> 01:05:49,644 We intend to create, fund and manage an orphanage. 1133 01:05:49,646 --> 01:05:52,881 Oh. Some people have all the luck. 1134 01:05:52,883 --> 01:05:56,051 I'd have thought any need you had for children 1135 01:05:56,053 --> 01:05:57,819 was fully satisfied by Roger. 1136 01:05:57,821 --> 01:06:00,155 Don't you ever get tired of sounding superior? 1137 01:06:00,157 --> 01:06:04,559 Ruin the family business and bugger off to Barbados. 1138 01:06:04,561 --> 01:06:05,794 How very like my brother. 1139 01:06:05,796 --> 01:06:10,865 Better than losing everything playing baccarat on the riviera. 1140 01:06:10,867 --> 01:06:12,667 Poor Roger. 1141 01:06:12,669 --> 01:06:16,504 Who has no idea how fun life can be. 1142 01:06:18,709 --> 01:06:20,475 He chose me. 1143 01:06:21,610 --> 01:06:22,344 Yes. 1144 01:06:22,346 --> 01:06:25,613 And every single day, i wonder why. 1145 01:06:25,615 --> 01:06:28,183 But I never asked him... 1146 01:06:28,517 --> 01:06:31,252 To love me more than he loved you. 1147 01:06:41,431 --> 01:06:43,298 Yes, eustace? 1148 01:06:43,300 --> 01:06:46,134 I have a question for Sophia. 1149 01:06:46,136 --> 01:06:49,137 Did Mr. hayward screw you in Cairo? 1150 01:06:50,273 --> 01:06:51,506 Oh, no, it's just he seemed unsure 1151 01:06:51,508 --> 01:06:54,175 when I asked him. Don't be vulgar, eustace. 1152 01:06:54,177 --> 01:06:57,512 Oh. That's quite a sense of the dramatic. 1153 01:06:57,514 --> 01:07:00,148 Can you explain what relevance that has 1154 01:07:00,150 --> 01:07:01,649 to our discussion, my darling boy? 1155 01:07:01,651 --> 01:07:05,420 It is actually very relevant. 1156 01:07:05,422 --> 01:07:07,589 What if she's the killer? 1157 01:07:08,491 --> 01:07:10,525 And they're in it together. 1158 01:07:42,224 --> 01:07:43,625 You see? 1159 01:07:43,627 --> 01:07:46,661 They're coming after you now. 1160 01:07:46,663 --> 01:07:48,430 These people. 1161 01:07:48,432 --> 01:07:50,365 They bring out all the evil. 1162 01:07:50,367 --> 01:07:52,700 Oh, Charles. I'm so frightened. 1163 01:07:52,702 --> 01:07:53,735 What will happen next? 1164 01:07:53,737 --> 01:07:56,438 The press, will they be dreadful? 1165 01:07:56,440 --> 01:07:58,706 Don't give any interviews. 1166 01:07:58,708 --> 01:08:00,341 You ought to get yourself a lawyer 1167 01:08:00,343 --> 01:08:02,510 to tell you what to do and what to say 1168 01:08:02,512 --> 01:08:03,711 and what not to do and what not... 1169 01:08:03,713 --> 01:08:05,780 I need someone like you, Charles. 1170 01:08:05,782 --> 01:08:06,614 Just hold tight. 1171 01:08:06,616 --> 01:08:09,284 Keep quiet, and it will be all right. 1172 01:08:09,286 --> 01:08:11,286 Do you really think so? 1173 01:08:11,787 --> 01:08:13,154 So she got to you. 1174 01:08:13,156 --> 01:08:15,557 I knew she would. 1175 01:08:16,659 --> 01:08:19,060 Sophia, wait. 1176 01:08:19,062 --> 01:08:21,229 Sophia, stop. Sophia. 1177 01:08:21,231 --> 01:08:22,530 You're just like the rest of them. 1178 01:08:22,532 --> 01:08:24,766 Take her to bed and be done with it. 1179 01:08:24,768 --> 01:08:25,700 No. Stop it. 1180 01:08:25,702 --> 01:08:27,602 I can see her side of it, that's all. 1181 01:08:27,604 --> 01:08:30,004 Oh, what a high moral tone you're taking. 1182 01:08:30,006 --> 01:08:32,607 I have to give it to her. She's got a special gift 1183 01:08:32,609 --> 01:08:33,408 for dividing people. 1184 01:08:33,410 --> 01:08:36,010 Now she's dividing us. What are you talking about? 1185 01:08:36,012 --> 01:08:37,245 Brenda hasn't divided us. 1186 01:08:37,247 --> 01:08:39,013 You walked away from me in Cairo. 1187 01:08:39,015 --> 01:08:39,781 Heh. Yes. 1188 01:08:39,783 --> 01:08:43,184 And did you ever ask yourself why? 1189 01:08:53,963 --> 01:08:55,697 Please. 1190 01:08:56,165 --> 01:08:58,066 Go away, Charles! You're fired. 1191 01:08:58,068 --> 01:09:01,136 You won't be able to fire the police. 1192 01:09:01,138 --> 01:09:03,304 Sophia! 1193 01:09:47,117 --> 01:09:50,018 Oh, it's you. I thought you were someone else. 1194 01:09:50,020 --> 01:09:53,121 What are you doing? Same as you. Detecting. 1195 01:09:53,123 --> 01:09:55,190 Up here? I must go. 1196 01:09:55,491 --> 01:09:57,392 Wait. 1197 01:10:06,969 --> 01:10:09,237 Josephine! 1198 01:11:50,673 --> 01:11:53,508 Sensationalist tosh. 1199 01:12:00,082 --> 01:12:02,884 You've been in the wars. 1200 01:12:03,485 --> 01:12:05,787 Well, your husband's dogs and I 1201 01:12:05,789 --> 01:12:08,523 had a little cuddle last night. 1202 01:12:08,525 --> 01:12:10,091 Suits you. 1203 01:12:13,062 --> 01:12:14,796 You all right? 1204 01:12:17,833 --> 01:12:20,835 We weren't always like this, you know, 1205 01:12:20,837 --> 01:12:23,304 my husband and I. 1206 01:12:23,306 --> 01:12:27,842 We used to be the most glamorous couple in London. 1207 01:12:28,310 --> 01:12:32,580 They put our pictures in all the magazines. 1208 01:12:32,848 --> 01:12:35,750 People looked up to us. 1209 01:12:37,152 --> 01:12:39,854 I wonder what happened. 1210 01:13:08,250 --> 01:13:09,217 You know, Charles, 1211 01:13:09,219 --> 01:13:11,819 they're trained combat dogs. 1212 01:13:11,821 --> 01:13:14,922 They could kill you in an instant 1213 01:13:14,924 --> 01:13:17,024 if they really wanted to. 1214 01:13:17,026 --> 01:13:18,226 Meaning? 1215 01:13:18,228 --> 01:13:21,162 Like the rest of us, 1216 01:13:21,463 --> 01:13:23,831 they like you. 1217 01:13:24,900 --> 01:13:27,535 The man from the garage has arrived 1218 01:13:27,537 --> 01:13:30,037 to mend your car, Mr. hayward. 1219 01:13:30,039 --> 01:13:32,006 Right. 1220 01:13:37,013 --> 01:13:41,649 Oh, these reporters are relentless. 1221 01:13:50,659 --> 01:13:54,095 Starter cable. It's missing. 1222 01:13:55,130 --> 01:13:57,465 Right, well... 1223 01:13:58,667 --> 01:14:01,803 We can keep this between us. 1224 01:14:02,538 --> 01:14:05,673 Charles, there's a call for you. 1225 01:14:05,675 --> 01:14:08,042 Chief inspector taverner from Scotland yard. 1226 01:14:08,044 --> 01:14:10,745 I had pneumonia. Is that a crime? 1227 01:14:10,747 --> 01:14:14,749 We are just trying to establish the facts, Mr. agrodopolous. 1228 01:14:14,751 --> 01:14:18,419 Were you unaware Mr. leonides was dead? 1229 01:14:18,421 --> 01:14:20,388 Until I see the papers, yes. 1230 01:14:20,390 --> 01:14:23,758 You think my son should read out the death columns to me 1231 01:14:23,760 --> 01:14:25,660 every day in the hospital? Heh. 1232 01:14:25,662 --> 01:14:27,762 How did you know Mr. leonides? 1233 01:14:27,764 --> 01:14:30,765 He helped me when I first arrived in London. 1234 01:14:30,767 --> 01:14:31,699 Why? 1235 01:14:31,701 --> 01:14:34,202 We greeks stick together. 1236 01:14:34,204 --> 01:14:35,203 That is why. 1237 01:14:35,205 --> 01:14:37,905 Look, I don't know nothing. 1238 01:14:37,907 --> 01:14:39,407 He gave me the envelope. 1239 01:14:39,409 --> 01:14:43,311 When he dies, i take it to gaitskill. 1240 01:14:43,313 --> 01:14:46,047 And you never opened it? 1241 01:14:46,049 --> 01:14:48,683 The envelope was closed with an unbroken seal. 1242 01:14:48,685 --> 01:14:52,286 Do you know the lawyers who drew up this new will? 1243 01:14:52,288 --> 01:14:57,625 Not personally, but I'm aware that Mr. leonides used them 1244 01:14:57,627 --> 01:14:59,861 for the other side of his affairs. 1245 01:14:59,863 --> 01:15:01,963 And you remain the executor. 1246 01:15:01,965 --> 01:15:06,534 Yes, but without enthusiasm. 1247 01:15:06,536 --> 01:15:08,469 He settled a small sum on the widow. 1248 01:15:08,471 --> 01:15:12,707 The rest of the estate goes to a single beneficiary. 1249 01:15:13,375 --> 01:15:15,142 The granddaughter, Sophia. 1250 01:15:16,980 --> 01:15:18,713 Yes? 1251 01:15:19,883 --> 01:15:22,016 There's been a call from the leonides house. 1252 01:15:22,018 --> 01:15:24,185 Yes? Someone's tried to kill 1253 01:15:24,187 --> 01:15:25,920 the little girl. 1254 01:15:25,922 --> 01:15:28,089 My god. 1255 01:15:32,028 --> 01:15:33,561 The rope was cut half-through. 1256 01:15:33,563 --> 01:15:35,663 - Who found her? - I did. 1257 01:15:35,665 --> 01:15:37,765 My father went with her in the ambulance. 1258 01:15:37,767 --> 01:15:39,867 Does she remember anything? 1259 01:15:39,869 --> 01:15:41,736 She was unconscious. 1260 01:15:41,738 --> 01:15:44,238 She must have fallen from the very top. 1261 01:15:45,375 --> 01:15:46,541 My poor cherub. 1262 01:15:46,543 --> 01:15:49,210 Mother, if you want to go there, i can drive you. 1263 01:15:49,212 --> 01:15:51,679 Well, there's no great rush, no. 1264 01:15:51,681 --> 01:15:54,415 Philip says they're doing everything they can. 1265 01:15:54,417 --> 01:15:56,183 Oh, if you want to make your mother happy, 1266 01:15:56,185 --> 01:15:59,420 I wouldn't say no to a gin and it. 1267 01:15:59,422 --> 01:16:02,156 You were the one up there in the tree house last night. 1268 01:16:02,158 --> 01:16:07,094 I thought you were a prowler. That's why I let the dogs out. 1269 01:16:08,964 --> 01:16:11,365 Man named gaitskill is here, sir. 1270 01:16:11,367 --> 01:16:13,801 Oh, let him in. 1271 01:16:14,102 --> 01:16:16,604 What's gaitskill doing here? 1272 01:16:24,379 --> 01:16:26,681 What a mess. 1273 01:16:30,752 --> 01:16:34,121 This is a crime scene, lady Edith. 1274 01:16:34,123 --> 01:16:38,059 It is also my home. 1275 01:17:29,078 --> 01:17:30,678 It's so unfair. 1276 01:17:30,680 --> 01:17:32,146 What's going on? 1277 01:17:32,148 --> 01:17:34,281 Why is gaitskill here? 1278 01:17:34,283 --> 01:17:35,683 Ask Sophia. 1279 01:17:41,056 --> 01:17:44,025 Let's Usher in the reign of queen Sophia. 1280 01:17:44,027 --> 01:17:47,094 Allow me to congratulate you, Sophia. 1281 01:17:47,096 --> 01:17:49,230 You are a very wealthy woman. 1282 01:17:49,232 --> 01:17:52,133 If I may, i suggest you make a new will 1283 01:17:52,135 --> 01:17:54,702 at your earliest opportunity. 1284 01:17:54,704 --> 01:17:57,838 A good day to you all. 1285 01:18:01,143 --> 01:18:03,244 Madame Sophia. 1286 01:18:03,246 --> 01:18:06,180 Your penniless and broken-down old mother 1287 01:18:06,182 --> 01:18:09,116 begs you for alms. 1288 01:18:09,384 --> 01:18:10,918 Spare us a copper, dear. 1289 01:18:10,920 --> 01:18:14,188 Your ma wants to be in the pictures. 1290 01:18:14,190 --> 01:18:15,489 You're very funny, my love, 1291 01:18:15,491 --> 01:18:18,693 but perhaps this isn't the time for clowning. 1292 01:18:18,695 --> 01:18:21,328 I suppose you're going to bail Roger out. 1293 01:18:21,330 --> 01:18:22,963 We don't want any of the money. 1294 01:18:22,965 --> 01:18:25,232 I will sell associated catering. 1295 01:18:25,234 --> 01:18:26,000 Good girl. 1296 01:18:26,002 --> 01:18:28,803 No point throwing good money after bad. 1297 01:18:30,707 --> 01:18:33,007 I was his eldest son. 1298 01:18:33,009 --> 01:18:35,876 But to stab me in the back with his dying breath. 1299 01:18:35,878 --> 01:18:37,311 Look at you both. 1300 01:18:37,313 --> 01:18:39,547 Desperate and humiliated 1301 01:18:39,549 --> 01:18:42,550 because now you're going to have to go to Sophia's door 1302 01:18:42,552 --> 01:18:44,351 with your begging bowls. 1303 01:18:44,353 --> 01:18:46,554 Get out of this room. 1304 01:18:46,556 --> 01:18:49,256 Now! 1305 01:18:55,764 --> 01:19:00,935 Beware of the vultures, sister, dear. 1306 01:19:01,570 --> 01:19:03,838 It's one hell of a burden on your shoulders. 1307 01:19:03,840 --> 01:19:07,108 I think we're forgetting ourselves. 1308 01:19:07,110 --> 01:19:09,076 Philip, tell me. 1309 01:19:09,078 --> 01:19:11,145 How is dear Josephine? 1310 01:19:11,147 --> 01:19:12,113 Oh, I'm so sorry. 1311 01:19:12,115 --> 01:19:15,082 She's going to be fine, thank god. No broken bones. 1312 01:19:15,084 --> 01:19:17,485 They want to keep her in for observation. 1313 01:19:17,487 --> 01:19:18,486 Very wise. 1314 01:19:18,488 --> 01:19:21,288 She should not be in this house. 1315 01:19:21,290 --> 01:19:22,089 Much too dangerous. 1316 01:19:22,091 --> 01:19:24,024 Well, as entertaining as this is, 1317 01:19:24,026 --> 01:19:25,726 I've had enough of all the drama. 1318 01:19:25,728 --> 01:19:27,228 Roger needs to be gone from this house. 1319 01:19:27,230 --> 01:19:30,064 We shall pack our bags, and we shall go. 1320 01:19:30,066 --> 01:19:33,501 Congratulations, my darling. 1321 01:19:34,669 --> 01:19:39,774 I have a sneaking suspicion that he made the right choice. 1322 01:19:43,745 --> 01:19:45,913 Sophia. 1323 01:19:47,883 --> 01:19:50,551 You are an extremely clever woman. 1324 01:19:50,553 --> 01:19:52,186 And you are a de haviland. 1325 01:19:52,188 --> 01:19:55,523 I have seen what it takes to operate at a certain level, 1326 01:19:55,525 --> 01:19:57,658 and it is not always pretty. 1327 01:19:57,660 --> 01:19:59,493 So I want you to remember 1328 01:19:59,495 --> 01:20:05,833 that lineage will help you find what's most important in life. 1329 01:20:05,835 --> 01:20:09,537 A sense of balance. 1330 01:20:12,874 --> 01:20:13,874 Well, my angel, 1331 01:20:13,876 --> 01:20:17,411 perhaps we should talk about exposure. 1332 01:20:17,413 --> 01:20:19,780 I'm sorry, papa. 1333 01:20:19,782 --> 01:20:23,117 But your father wrote it. 1334 01:20:30,025 --> 01:20:31,926 At least read the bloody thing. 1335 01:20:31,928 --> 01:20:34,995 It would only prolong the agony. 1336 01:20:36,965 --> 01:20:38,666 Papa... 1337 01:20:56,885 --> 01:20:59,019 Grandfather always said fortunes don't last 1338 01:20:59,021 --> 01:21:01,555 if they get split between the weak members of a family. 1339 01:21:01,557 --> 01:21:04,525 They should be concentrated in the hands of the strong. 1340 01:21:04,527 --> 01:21:07,728 Did you know about this will, Sophia? 1341 01:21:07,730 --> 01:21:10,231 Yes. 1342 01:21:11,299 --> 01:21:13,901 Looks bad, doesn't it? 1343 01:21:14,502 --> 01:21:15,769 He first mentioned the idea 1344 01:21:15,771 --> 01:21:18,472 when things started to get ugly in Cairo. 1345 01:21:18,474 --> 01:21:20,074 He said i should come back to england 1346 01:21:20,076 --> 01:21:22,643 so he could teach me to handle his empire. 1347 01:21:22,645 --> 01:21:25,145 That's why you left me. 1348 01:21:25,147 --> 01:21:27,581 That and the fact you were spying on me. 1349 01:21:27,583 --> 01:21:29,216 "Spying" is a big word. 1350 01:21:29,218 --> 01:21:31,952 You broke my heart, Charles. 1351 01:21:32,087 --> 01:21:35,055 And I resigned. 1352 01:21:42,063 --> 01:21:43,530 Why didn't you tell me about this will? 1353 01:21:43,532 --> 01:21:47,234 I don't know. When it didn't turn up, 1354 01:21:47,236 --> 01:21:49,703 I thought it was another of grandfather's tricks. 1355 01:21:49,705 --> 01:21:52,539 He liked to toy with people. 1356 01:21:52,541 --> 01:21:54,275 Must run in the blood. 1357 01:21:54,277 --> 01:21:56,477 That's what he thought. 1358 01:21:56,479 --> 01:21:59,213 He said I looked like a de haviland, 1359 01:21:59,215 --> 01:22:02,082 but the blood in my veins was leonides. 1360 01:22:02,084 --> 01:22:04,084 So nothing could ever resist me. 1361 01:22:04,086 --> 01:22:06,320 I think he may have had a point. 1362 01:22:06,322 --> 01:22:10,557 You really believe I could have murdered him, don't you? 1363 01:22:15,664 --> 01:22:18,132 No, Sophia... 1364 01:22:25,041 --> 01:22:28,475 Maybe Mr. brown has taken up gardening. 1365 01:22:28,477 --> 01:22:31,278 Or perhaps they were planted on him. 1366 01:22:31,280 --> 01:22:33,314 It's all a bit too convenient. 1367 01:22:33,316 --> 01:22:35,249 It helps your girlfriend's case, though. 1368 01:22:35,251 --> 01:22:40,054 Worth killing for, that sort of pot of gold. 1369 01:22:44,392 --> 01:22:46,026 She's not my girlfriend. 1370 01:22:46,028 --> 01:22:49,396 I've taken over this investigation, Charles. 1371 01:22:49,398 --> 01:22:51,465 Your position is compromised. 1372 01:22:51,467 --> 01:22:55,402 You should be with the other... Suspects. 1373 01:22:55,404 --> 01:22:56,337 If you say so. 1374 01:22:56,339 --> 01:22:59,073 Those are lady Edith's secateurs. 1375 01:22:59,075 --> 01:23:00,274 And they don't prove anything. 1376 01:23:00,276 --> 01:23:02,543 Any old knife could've been used to cut those ropes. 1377 01:23:02,545 --> 01:23:06,380 What we need is direct evidence of a liaison 1378 01:23:06,382 --> 01:23:10,217 between Mr. brown and Mrs. leonides. 1379 01:23:18,960 --> 01:23:21,195 This is a joke, Charles. 1380 01:23:21,197 --> 01:23:23,597 I'm afraid not. 1381 01:23:23,599 --> 01:23:25,632 Well... 1382 01:23:25,634 --> 01:23:27,935 You go first then. 1383 01:23:27,937 --> 01:23:29,703 Right. 1384 01:23:35,710 --> 01:23:37,878 Charles. Yes, sir? 1385 01:23:37,880 --> 01:23:41,215 Is this what a distinguished chief inspector 1386 01:23:41,217 --> 01:23:43,917 should be doing in his golden years? 1387 01:23:43,919 --> 01:23:46,587 Heh-heh-heh. 1388 01:23:48,457 --> 01:23:50,391 Hallelujah. 1389 01:24:13,081 --> 01:24:16,383 "Oh, Laurence, my darling, my own dear love. 1390 01:24:16,385 --> 01:24:18,118 "I cannot talk about last night. 1391 01:24:18,120 --> 01:24:20,387 "For if I do, my heart will burst. 1392 01:24:20,389 --> 01:24:24,958 It won't be long now before we can be together." 1393 01:24:24,960 --> 01:24:26,026 "My darling... 1394 01:24:26,028 --> 01:24:31,031 "Is impatience in a lover a crime or a virtue? 1395 01:24:31,033 --> 01:24:35,669 "I don't want him to suffer, not after his kindness to me, 1396 01:24:35,671 --> 01:24:38,605 but I do wish him gone." 1397 01:25:28,591 --> 01:25:31,558 Mrs. leonides. 1398 01:25:31,560 --> 01:25:33,861 I have to ask you to accompany me 1399 01:25:33,863 --> 01:25:36,029 to Scotland yard. 1400 01:25:36,031 --> 01:25:38,298 I'm sorry? 1401 01:25:38,666 --> 01:25:40,167 Anything you say 1402 01:25:40,169 --> 01:25:41,368 may be taken down 1403 01:25:41,370 --> 01:25:44,037 and used in evidence against you. 1404 01:25:44,039 --> 01:25:45,672 Do you understand? 1405 01:25:50,546 --> 01:25:52,179 But I didn't write this. 1406 01:25:52,181 --> 01:25:54,148 Mrs. leonides, please. 1407 01:25:54,150 --> 01:25:56,783 I would never do anything like this. 1408 01:26:01,490 --> 01:26:03,423 You show them some dignity. 1409 01:26:07,530 --> 01:26:09,596 I didn't write that. 1410 01:26:09,598 --> 01:26:12,199 I would never write that. 1411 01:26:12,201 --> 01:26:16,603 No, it was them. It was them. 1412 01:26:20,175 --> 01:26:22,309 You must be so happy. You'll rot in hell. 1413 01:26:22,311 --> 01:26:24,878 You old hypocrite! Daddy's little boy. 1414 01:26:24,880 --> 01:26:28,382 You couldn't keep your hands off me when I got here! 1415 01:26:29,417 --> 01:26:32,152 Charlie, help me. These vampires. 1416 01:26:32,154 --> 01:26:36,256 They set us up because we're not part of their world. 1417 01:26:36,258 --> 01:26:38,225 Don't let them fool you. 1418 01:26:38,227 --> 01:26:40,794 Charles, please! 1419 01:26:42,163 --> 01:26:44,598 They set us up! 1420 01:26:46,634 --> 01:26:48,635 Here. 1421 01:26:58,313 --> 01:27:01,982 We never stood a chance against them. 1422 01:27:04,485 --> 01:27:08,388 Well, I was completely taken in by her performance. 1423 01:27:08,390 --> 01:27:11,158 Mother, if Brenda is guilty, then she'll hang. 1424 01:27:11,160 --> 01:27:13,093 - That's enough. - She should be tortured. 1425 01:27:13,095 --> 01:27:14,528 You'd enjoy watching that. 1426 01:27:14,530 --> 01:27:15,562 He wasn't your father. 1427 01:27:15,564 --> 01:27:17,864 I loved my father. Do you understand? I loved him. 1428 01:27:17,866 --> 01:27:21,535 More than you'll ever love me. 1429 01:27:34,449 --> 01:27:36,850 Better now? 1430 01:27:40,321 --> 01:27:42,856 I want Brenda to have the best lawyer 1431 01:27:42,858 --> 01:27:44,925 money can buy. We'll pay. 1432 01:27:44,927 --> 01:27:49,029 She's always been out of her depth. 1433 01:27:49,364 --> 01:27:51,465 Poor thing. 1434 01:27:52,300 --> 01:27:53,367 Where are you going? 1435 01:27:53,369 --> 01:27:56,737 An appointment in town, dear. 1436 01:27:57,972 --> 01:27:59,373 Well, Charles. 1437 01:27:59,375 --> 01:28:03,277 You redeemed yourself at the last moment. 1438 01:28:04,212 --> 01:28:06,780 Have to admit, I couldn't have done it without you. 1439 01:28:06,782 --> 01:28:09,249 The evidence is almost entirely circumstantial. 1440 01:28:09,251 --> 01:28:11,218 Usually is in a murder case. 1441 01:28:11,220 --> 01:28:15,555 A lot depends on the impression they make on the jury. 1442 01:28:17,392 --> 01:28:20,761 And if you ever need a proper job, 1443 01:28:21,029 --> 01:28:22,896 you know where to find me. 1444 01:28:22,898 --> 01:28:25,899 What are you thinking, Charles? 1445 01:28:25,901 --> 01:28:28,568 That it still could be me? 1446 01:28:28,570 --> 01:28:30,337 And I got away with it scot-free, 1447 01:28:30,339 --> 01:28:31,772 with all the money, thanks to you. 1448 01:28:31,774 --> 01:28:36,076 And that's why I chose you in the first place. 1449 01:28:39,580 --> 01:28:44,718 Someone could have forged those letters, couldn't they? 1450 01:28:58,701 --> 01:29:01,535 They talk about you in the papers. 1451 01:29:01,537 --> 01:29:03,270 How you helped solve the case. 1452 01:29:03,272 --> 01:29:05,972 Good morning, miss ackroyd. Oh, Mr. hayward. 1453 01:29:05,974 --> 01:29:07,374 This is the making of you. 1454 01:29:07,376 --> 01:29:13,013 We can get in the decorators and everything. 1455 01:29:19,154 --> 01:29:22,322 Here we are, pumpkin. Run along to nanny. 1456 01:29:22,324 --> 01:29:23,690 Here you are. 1457 01:29:23,692 --> 01:29:27,461 Oh. I'm so glad to see you. 1458 01:29:28,296 --> 01:29:29,396 I've missed such a lot. 1459 01:29:29,398 --> 01:29:31,498 I didn't need to be kept in hospital all that time. 1460 01:29:31,500 --> 01:29:33,700 Don't look so angry, my little changeling. 1461 01:29:33,702 --> 01:29:35,635 Stop calling her that, magda. 1462 01:29:35,637 --> 01:29:38,672 How I address my own daughter, auntie, 1463 01:29:38,674 --> 01:29:41,141 is none of your business. 1464 01:29:41,943 --> 01:29:44,711 Josephine, darling, you're back. 1465 01:29:46,647 --> 01:29:50,016 Tell me, what was Brenda and Laurence's reaction? 1466 01:29:50,018 --> 01:29:51,251 Did they beg for mercy? 1467 01:29:51,253 --> 01:29:54,488 I wish you wouldn't talk about people that way. 1468 01:29:54,490 --> 01:29:56,490 They found love letters on the tower's balcony. 1469 01:29:56,492 --> 01:30:00,794 I knew it. I have to write it all down in my notebook. 1470 01:30:00,796 --> 01:30:02,829 Well, I'm off. 1471 01:30:34,395 --> 01:30:36,630 Josephine! 1472 01:30:36,632 --> 01:30:38,632 I cleaned these while you were away. 1473 01:30:38,634 --> 01:30:40,834 And I'm making you some hot chocolate. 1474 01:30:40,836 --> 01:30:41,968 It will make you... 1475 01:30:41,970 --> 01:30:45,105 oh, good gracious. Have you seen my notebook? 1476 01:30:45,107 --> 01:30:46,173 Why? Have you lost it? 1477 01:30:46,175 --> 01:30:47,240 I thought it was in my room. 1478 01:30:47,242 --> 01:30:48,542 I can't find it anywhere. 1479 01:30:48,544 --> 01:30:50,911 Well, have you tried the tree house? 1480 01:30:50,913 --> 01:30:52,712 I know you took it. You hate it. 1481 01:30:52,714 --> 01:30:55,982 All right, little lady, calm down. 1482 01:30:55,984 --> 01:30:57,751 I'll find it. 1483 01:31:08,196 --> 01:31:09,863 Lady Edith, 1484 01:31:09,865 --> 01:31:14,601 I'm afraid your results do not bode well. 1485 01:31:16,370 --> 01:31:18,505 How long? 1486 01:31:19,307 --> 01:31:21,675 Hard to tell. 1487 01:31:23,110 --> 01:31:25,745 Maybe a few months. 1488 01:31:26,614 --> 01:31:29,115 There is a promising new experimental treatment. 1489 01:31:29,117 --> 01:31:32,519 I don't want other treatments. 1490 01:31:32,521 --> 01:31:36,156 It's over, isn't it? 1491 01:31:44,665 --> 01:31:46,666 Well... 1492 01:31:47,535 --> 01:31:50,804 Always leave a party at its height, 1493 01:31:50,806 --> 01:31:54,007 when you're most enjoying it. 1494 01:31:56,744 --> 01:31:59,813 Nanny, milk's boiling! 1495 01:32:01,949 --> 01:32:02,849 I'll be off now, 1496 01:32:02,851 --> 01:32:04,417 if that's all right, Mr. hayward. 1497 01:32:04,419 --> 01:32:07,521 Yes. I'll lock up. 1498 01:32:07,523 --> 01:32:08,421 Thank you. 1499 01:32:08,423 --> 01:32:12,192 So many people called today. 1500 01:32:12,593 --> 01:32:14,628 Good night. 1501 01:32:20,168 --> 01:32:22,569 Come in. 1502 01:32:22,970 --> 01:32:24,871 Nanny's made your hot chocolate. 1503 01:32:24,873 --> 01:32:27,040 I hate hot chocolate and nanny knows it. 1504 01:32:27,042 --> 01:32:28,174 She only makes it for me so she... 1505 01:32:28,176 --> 01:32:32,312 so she can drink it herself. I know. 1506 01:32:34,315 --> 01:32:37,250 Why are you so angry, Josephine? 1507 01:32:37,552 --> 01:32:38,418 I'm bored. 1508 01:32:38,420 --> 01:32:41,555 And I can't find my notebook. 1509 01:32:41,557 --> 01:32:44,724 It's okay. We'll find it. 1510 01:34:57,525 --> 01:34:58,525 Charles hayward. 1511 01:35:15,876 --> 01:35:18,778 It's all quiet here, sir. 1512 01:35:28,089 --> 01:35:31,558 I was the one who brought the mug up to Josephine, but... 1513 01:35:31,560 --> 01:35:32,759 but nanny prepared it. 1514 01:35:32,761 --> 01:35:35,462 But if she made it for Josephine, 1515 01:35:35,464 --> 01:35:36,930 why did she drink it? 1516 01:35:36,932 --> 01:35:39,265 In time to say goodbye, Mr. hayward. 1517 01:35:39,267 --> 01:35:42,769 Where are you going? London airport. 1518 01:35:42,771 --> 01:35:44,971 Close the gates! Oh, don't be ridiculous. 1519 01:35:44,973 --> 01:35:46,840 - We'll miss our flight. - We understand 1520 01:35:46,842 --> 01:35:49,008 how difficult this is, but Roger and I are leaving 1521 01:35:49,010 --> 01:35:52,011 so we can lead our lives. Why on earth would we want 1522 01:35:52,013 --> 01:35:54,681 to poison a nice old woman who had never done us harm? 1523 01:35:54,683 --> 01:35:56,750 Perhaps she wasn't the intended target. 1524 01:35:56,752 --> 01:35:59,552 Oh, excuse me? Hold on, Mr. detective. 1525 01:35:59,554 --> 01:36:00,754 Can you prove anything? 1526 01:36:00,756 --> 01:36:02,922 Can you prove it wasn't a heart attack? 1527 01:36:02,924 --> 01:36:05,158 Or a suicide? Are you sure she was poisoned? 1528 01:36:05,160 --> 01:36:08,161 The coroner is working on it as we speak. 1529 01:36:08,163 --> 01:36:12,132 Nobody gets to leave here without my express permission. 1530 01:36:12,134 --> 01:36:13,700 Clemmy, call my lawyer. 1531 01:36:13,702 --> 01:36:16,169 I want to check if chief inspector taverner's 1532 01:36:16,171 --> 01:36:18,271 conduct is within the law. 1533 01:36:18,273 --> 01:36:19,372 No one can bully us 1534 01:36:19,374 --> 01:36:23,009 into spending another day in this house! 1535 01:36:23,477 --> 01:36:24,878 Josephine, you're safe now. 1536 01:36:24,880 --> 01:36:27,614 You're with mommy and daddy. We'll take care of you. 1537 01:36:28,350 --> 01:36:29,749 Ah. Mr. hayward, you must be 1538 01:36:29,751 --> 01:36:32,018 some sort of magician. Every time we make you disappear, 1539 01:36:32,020 --> 01:36:34,521 you keep popping back up. I need to talk to Josephine. 1540 01:36:34,523 --> 01:36:36,222 Well, who doesn't these days? 1541 01:36:36,224 --> 01:36:38,158 She'll be on a plane to lausanne tonight. 1542 01:36:38,160 --> 01:36:41,594 Nanny's been poisoned. Just like grandfather. 1543 01:36:41,596 --> 01:36:43,363 Isn't it exciting? Good god. 1544 01:36:43,365 --> 01:36:46,099 Well, aren't you the least bit upset? 1545 01:36:46,101 --> 01:36:47,667 I thought you liked nanny. 1546 01:36:47,669 --> 01:36:49,169 Not particularly. Oh. 1547 01:36:49,171 --> 01:36:52,405 She was always scolding me about something. She fussed. 1548 01:36:52,407 --> 01:36:54,541 And I'm sure she stole my notebook. 1549 01:36:54,543 --> 01:36:58,611 Josephine, is there anyone you're remotely fond of? 1550 01:36:58,613 --> 01:37:00,847 I love aunt Edith very much. 1551 01:37:00,849 --> 01:37:03,283 Well, what about us? 1552 01:37:05,019 --> 01:37:06,953 Josephine. 1553 01:37:08,222 --> 01:37:12,125 Excuse me. Won't take a moment. 1554 01:37:13,994 --> 01:37:17,230 Well, what about us? 1555 01:37:17,232 --> 01:37:18,164 Really. 1556 01:37:18,166 --> 01:37:21,534 - You're hurting me! - Now, Josephine, 1557 01:37:21,536 --> 01:37:22,402 you and I, 1558 01:37:22,404 --> 01:37:24,003 we are both solving this case. Aren't we? 1559 01:37:24,005 --> 01:37:26,539 I haven't got my notebook. Don't worry about that. 1560 01:37:26,541 --> 01:37:28,541 What exactly do you know? 1561 01:37:28,543 --> 01:37:30,143 I know lots of things. 1562 01:37:30,145 --> 01:37:33,046 Of that I have no doubt. But you know 1563 01:37:33,048 --> 01:37:35,915 who put something in your hot chocolate, don't you? 1564 01:37:35,917 --> 01:37:38,551 And you know who poisoned your grandfather. 1565 01:37:38,553 --> 01:37:41,454 And you know who cut the ropes from your tree house. 1566 01:37:41,456 --> 01:37:44,257 Right. Well, now is the time for Holmes 1567 01:37:44,259 --> 01:37:47,527 to enlighten not only Watson, 1568 01:37:47,529 --> 01:37:48,328 but lestrade. 1569 01:37:48,330 --> 01:37:50,363 I shan't tell the police anything. 1570 01:37:50,365 --> 01:37:51,164 They're stupid. 1571 01:37:51,166 --> 01:37:53,466 They thought Brenda had done it or Laurence. 1572 01:37:53,468 --> 01:37:55,068 I wasn't stupid like that. 1573 01:37:55,070 --> 01:37:56,903 I knew jolly well they hadn't done it. 1574 01:37:56,905 --> 01:37:58,037 I had an idea who it was all along, 1575 01:37:58,039 --> 01:38:01,507 and then I made a kind of test. And I know I'm right. 1576 01:38:01,509 --> 01:38:02,909 Now, you listen to me. 1577 01:38:02,911 --> 01:38:05,712 I dare say you are extremely clever. 1578 01:38:05,714 --> 01:38:07,981 It won't be much good to you if you're not alive 1579 01:38:07,983 --> 01:38:09,782 long enough to enjoy the fact. 1580 01:38:09,784 --> 01:38:11,651 Don't you understand, you foolish child, 1581 01:38:11,653 --> 01:38:14,354 that so long as you insist on keeping your little secrets, 1582 01:38:14,356 --> 01:38:16,456 you put yourself in imminent danger? 1583 01:38:16,458 --> 01:38:17,423 Of course i do. 1584 01:38:17,425 --> 01:38:18,258 But in some books, 1585 01:38:18,260 --> 01:38:19,626 person after person is killed. 1586 01:38:19,628 --> 01:38:22,262 And you end by spotting the murderer because he or she 1587 01:38:22,264 --> 01:38:23,796 is practically the only person left. 1588 01:38:23,798 --> 01:38:25,164 We must wait and see what happens next. 1589 01:38:25,166 --> 01:38:27,600 This isn't a detective story, for chrissake! 1590 01:38:27,602 --> 01:38:29,035 Two people have been murdered. 1591 01:38:29,037 --> 01:38:30,937 I'm gonna make you tell me what you know 1592 01:38:30,939 --> 01:38:33,439 if I have to shake you until your teeth rattle! 1593 01:38:33,441 --> 01:38:35,141 There you are, Charles. 1594 01:38:35,143 --> 01:38:36,576 Lady Edith. 1595 01:38:36,578 --> 01:38:38,678 Josephine and I, we were just having a little chat. 1596 01:38:38,680 --> 01:38:42,148 Of course. And everybody is a bit tense today, 1597 01:38:42,150 --> 01:38:47,020 which is quite understandable under the circumstances. 1598 01:38:47,022 --> 01:38:47,654 Charles... 1599 01:38:47,656 --> 01:38:50,657 Mm. Chief inspector taverner 1600 01:38:50,659 --> 01:38:52,225 and the coroner are looking for you. 1601 01:38:52,227 --> 01:38:55,862 I understand they're making significant progress. 1602 01:38:55,864 --> 01:38:57,263 Right, well... 1603 01:38:57,265 --> 01:39:00,600 Don't worry, I'll keep an eye on her. 1604 01:39:00,602 --> 01:39:02,568 Lady... i know, Charles. 1605 01:39:02,570 --> 01:39:04,971 Let me handle this. 1606 01:39:05,406 --> 01:39:07,640 Yes, of course. 1607 01:39:12,146 --> 01:39:14,147 Now... 1608 01:39:14,481 --> 01:39:17,317 What do you think about going into longbridge 1609 01:39:17,319 --> 01:39:19,619 and having an ice cream soda? 1610 01:39:19,621 --> 01:39:21,321 Yes. 1611 01:39:29,596 --> 01:39:32,598 I understand you're making progress? 1612 01:39:32,600 --> 01:39:35,835 We'll have to wait for the analysis report. 1613 01:39:35,837 --> 01:39:38,237 You do have a theory, though? 1614 01:39:38,239 --> 01:39:39,605 Well... 1615 01:39:39,607 --> 01:39:41,341 Considering the symptoms, 1616 01:39:41,343 --> 01:39:42,642 and the fact that it needs to be 1617 01:39:42,644 --> 01:39:44,644 a rather common and accessible poison, 1618 01:39:44,646 --> 01:39:49,048 my educated guess would be cyanide. 1619 01:39:49,050 --> 01:39:52,418 Why would anyone have cyanide in their house? 1620 01:39:52,420 --> 01:39:55,021 Apart from killing people, you mean? 1621 01:39:55,023 --> 01:39:56,723 Heh, yeah. 1622 01:39:56,725 --> 01:39:58,491 Moles. 1623 01:39:58,493 --> 01:39:59,292 Moles? 1624 01:39:59,294 --> 01:40:04,030 Cyanide is used to kill moles. 1625 01:40:23,083 --> 01:40:27,620 Sorry, lady Edith, no one's permitted to leave the estate. 1626 01:40:30,791 --> 01:40:32,258 I know. 1627 01:40:32,260 --> 01:40:34,093 But chief inspector taverner has decided 1628 01:40:34,095 --> 01:40:37,730 it would be more appropriate if she were out of the house 1629 01:40:37,732 --> 01:40:39,465 for the next hour or so. 1630 01:40:39,467 --> 01:40:42,201 Until the corpse has been removed. 1631 01:40:42,203 --> 01:40:46,039 I mean, he doesn't believe that a 12-year-old little girl 1632 01:40:46,041 --> 01:40:48,608 or a feeble old woman on her last legs 1633 01:40:48,610 --> 01:40:49,609 could be the murderers. 1634 01:40:49,611 --> 01:40:51,210 Do you agree, sergeant? 1635 01:40:51,212 --> 01:40:52,578 Sorry. We've all been a bit on edge. 1636 01:40:52,580 --> 01:40:54,881 I'll get them out of the way. 1637 01:40:54,883 --> 01:40:55,515 Of course. 1638 01:40:55,517 --> 01:40:57,850 - All right. - Move them out the way. 1639 01:41:44,832 --> 01:41:46,099 Charles? Look. 1640 01:41:46,101 --> 01:41:47,934 What are you doing? It's Josephine's diary. 1641 01:41:47,936 --> 01:41:51,471 Edith is trying to destroy it by burying it in quicklime. 1642 01:41:51,473 --> 01:41:54,307 And there's cyanide up there. 1643 01:41:55,375 --> 01:41:57,810 What? What is it? What? 1644 01:41:57,812 --> 01:41:59,912 Aunt Edith's just left three gables. 1645 01:41:59,914 --> 01:42:02,215 She took Josephine. 1646 01:42:08,322 --> 01:42:10,189 That's aunt Edith's handwriting. 1647 01:42:10,191 --> 01:42:12,558 Get in the car. 1648 01:42:12,960 --> 01:42:13,893 It's so annoying. 1649 01:42:13,895 --> 01:42:15,528 I can't find my notebook anywhere. 1650 01:42:15,530 --> 01:42:18,464 You haven't seen it, have you? 1651 01:42:21,135 --> 01:42:22,502 Oh, my darling. 1652 01:42:22,504 --> 01:42:26,272 I love you more than you'll ever know. 1653 01:42:31,346 --> 01:42:34,046 Has lady Edith left the estate? She left with the girl. 1654 01:42:34,048 --> 01:42:35,414 Where? That way. Why? 1655 01:42:35,416 --> 01:42:36,682 Get those people out of the way! 1656 01:42:36,684 --> 01:42:37,817 Move! Get out the way! 1657 01:42:37,819 --> 01:42:40,786 Move! Get back! Now. 1658 01:42:47,895 --> 01:42:48,995 What does it say? 1659 01:42:48,997 --> 01:42:51,831 "I, Edith Jane de haviland, confess to the murder 1660 01:42:51,833 --> 01:42:54,767 of aristide leonides." 1661 01:42:55,736 --> 01:42:57,470 God, Josephine. 1662 01:43:04,811 --> 01:43:08,814 Josephine, i have a confession. 1663 01:43:08,816 --> 01:43:10,683 What is it? 1664 01:43:10,685 --> 01:43:14,353 We are not going for ice cream. 1665 01:43:17,157 --> 01:43:19,792 Would you like to know where we're going? 1666 01:43:19,794 --> 01:43:21,327 Well, yes. 1667 01:43:21,329 --> 01:43:26,299 I am taking you to your new ballet lessons. 1668 01:43:26,567 --> 01:43:28,000 Ballet lessons? 1669 01:43:28,002 --> 01:43:30,670 Oh, aunt Edith. 1670 01:43:31,138 --> 01:43:33,139 But I haven't got my ballet slippers. 1671 01:43:33,141 --> 01:43:34,540 Why didn't you say? 1672 01:43:34,542 --> 01:43:37,710 I think they'll have everything we could possibly want 1673 01:43:37,712 --> 01:43:39,745 once we get there. 1674 01:43:40,347 --> 01:43:43,482 I wish grandpapa could see this. 1675 01:43:47,154 --> 01:43:50,156 Why would aunt Edith want to kill grandpapa and nanny? 1676 01:43:50,158 --> 01:43:51,557 She's not a psychopath. 1677 01:43:51,559 --> 01:43:52,625 I don't think it was Edith. 1678 01:43:52,627 --> 01:43:54,193 Not Edith? Maybe there's something 1679 01:43:54,195 --> 01:43:57,430 in Josephine's notebook. Read it out loud. 1680 01:44:00,400 --> 01:44:01,934 Uh... 1681 01:44:01,936 --> 01:44:03,336 "I'm so bored. 1682 01:44:03,338 --> 01:44:06,806 Something needs to happen in this house. 1683 01:44:06,808 --> 01:44:08,708 So today I..." 1684 01:44:10,077 --> 01:44:12,345 Oh, my god. 1685 01:44:12,347 --> 01:44:14,247 Go on. 1686 01:44:15,749 --> 01:44:17,950 "So today i... i killed grandpapa." 1687 01:44:17,952 --> 01:44:19,085 ...grandpapa. 1688 01:44:19,087 --> 01:44:20,353 And I enjoyed it very much. 1689 01:44:20,355 --> 01:44:23,656 I certainly had a good reason to do it, though. 1690 01:44:23,658 --> 01:44:25,191 And I warned him. 1691 01:44:25,193 --> 01:44:27,727 I told him he'd be sorry for stopping my ballet. 1692 01:44:27,729 --> 01:44:30,429 And now I hope he jolly well is. 1693 01:44:30,431 --> 01:44:32,198 He really shouldn't have done that. 1694 01:44:32,200 --> 01:44:35,901 That and other things. Many other things. 1695 01:44:35,903 --> 01:44:38,170 He's mean. Cruel. 1696 01:44:38,172 --> 01:44:39,472 He's a bad person. 1697 01:44:39,474 --> 01:44:41,340 And he thinks he can do anything. 1698 01:44:41,342 --> 01:44:44,143 He thinks he can tell everyone what to do 1699 01:44:44,145 --> 01:44:46,479 and make them crazy and miserable. 1700 01:44:46,481 --> 01:44:48,814 But not me. I'm stronger. 1701 01:44:48,816 --> 01:44:51,017 I'm different. I'm like him. 1702 01:44:51,019 --> 01:44:53,653 And I gave him a special treat for his birthday. 1703 01:44:53,655 --> 01:44:55,354 I did my best dance for him. 1704 01:44:55,356 --> 01:44:58,124 I know how much he likes watching Brenda dance. 1705 01:44:58,126 --> 01:44:59,825 I can see it from my tree house. 1706 01:44:59,827 --> 01:45:01,394 I also know how much he loved it 1707 01:45:01,396 --> 01:45:03,362 when Sophia wanted to be a ballerina. 1708 01:45:03,364 --> 01:45:05,765 He thought she was beautiful and gracious. 1709 01:45:05,767 --> 01:45:07,466 But he said there was no point in me 1710 01:45:07,468 --> 01:45:08,834 having any more ballet lessons 1711 01:45:08,836 --> 01:45:11,337 because I would never be good enough or gracious enough. 1712 01:45:11,339 --> 01:45:15,041 He said it wasn't so much swan lake as duck pond. 1713 01:45:15,043 --> 01:45:18,444 I hate him. I hate him. 1714 01:45:18,446 --> 01:45:22,114 There's a bit about Brenda's letter. 1715 01:45:22,116 --> 01:45:23,783 "I finally got the hang of her handwriting." 1716 01:45:23,785 --> 01:45:27,586 It's lucky she writes like a child of 10. 1717 01:45:27,588 --> 01:45:30,756 I copied it from a bit in exposure. 1718 01:45:32,059 --> 01:45:33,292 Is this the right way? 1719 01:45:33,294 --> 01:45:35,961 I believe so. 1720 01:45:35,963 --> 01:45:38,064 Today, I have to be very brave. 1721 01:45:38,066 --> 01:45:41,801 I put aunt Edith's secateurs in Laurence's drawer 1722 01:45:41,803 --> 01:45:42,968 in the school room. 1723 01:45:42,970 --> 01:45:47,840 Now I must climb up to the tree house with a knife. 1724 01:45:52,347 --> 01:45:56,315 But every task worth doing has a hard bit. 1725 01:45:58,986 --> 01:46:00,319 "Nanny's guessed. 1726 01:46:00,321 --> 01:46:03,155 Eustace kept asking questions, and I worried he might." 1727 01:46:03,157 --> 01:46:05,458 But he didn't. Nanny did. 1728 01:46:05,460 --> 01:46:07,960 She's snooping around all the time. 1729 01:46:07,962 --> 01:46:10,396 She certainly saw my ballet shoes, which were muddy 1730 01:46:10,398 --> 01:46:12,665 after I took secateurs from the shed. 1731 01:46:12,667 --> 01:46:13,599 She kept looking at me, 1732 01:46:13,601 --> 01:46:16,369 and I knew she'd put two and two together. I hate nanny. 1733 01:46:16,371 --> 01:46:19,638 Always after me, trying to teach me lessons. 1734 01:46:19,640 --> 01:46:20,940 And she's so stupid. 1735 01:46:20,942 --> 01:46:22,575 I hate stupid people. 1736 01:46:22,577 --> 01:46:25,945 "They're useless, apart from dying during wars 1737 01:46:25,947 --> 01:46:27,913 "like grandpapa used to say. 1738 01:46:27,915 --> 01:46:29,949 She should be next." 1739 01:46:29,951 --> 01:46:33,119 Edith must have sensed something, 1740 01:46:33,121 --> 01:46:36,088 and then she found Josephine's notebook. 1741 01:46:36,623 --> 01:46:38,324 And then Josephine killed nanny. 1742 01:46:38,326 --> 01:46:40,793 And that's when Edith decided to blame herself. 1743 01:46:40,795 --> 01:46:43,396 She couldn't let Laurence and Brenda hang 1744 01:46:43,398 --> 01:46:44,797 for a crime they hadn't committed. 1745 01:46:44,799 --> 01:46:47,600 But at the same time she couldn't let her Josephine 1746 01:46:47,602 --> 01:46:49,602 face a lifetime of institutions, 1747 01:46:49,604 --> 01:46:51,837 being jeered at as a monster, 1748 01:46:51,839 --> 01:46:53,005 laughed at as a freak, 1749 01:46:53,007 --> 01:46:54,740 not to mention the public humiliation 1750 01:46:54,742 --> 01:46:56,041 the house would have had to endure. 1751 01:46:56,043 --> 01:47:00,079 What is she doing with Josephine? 1752 01:47:02,849 --> 01:47:04,884 There they are. 1753 01:47:12,692 --> 01:47:16,128 Why this way? It's a shortcut. 1754 01:47:16,130 --> 01:47:20,032 It's the road that leads to the quarry. I don't understand. 1755 01:47:30,977 --> 01:47:33,212 Aunt Edith, what is this? 1756 01:47:33,214 --> 01:47:36,549 - You're frightening me. - Don't be frightened. 1757 01:47:41,888 --> 01:47:45,891 Aunt Edith, what are you doing? 1758 01:47:46,493 --> 01:47:49,061 Aunt Edith! 1759 01:47:58,805 --> 01:48:00,773 Oh, my god, Charles. They're... 1760 01:48:00,775 --> 01:48:03,509 aunt Edith, stop! Stop! 1761 01:48:03,511 --> 01:48:06,078 No, no! Stop! 1762 01:48:07,114 --> 01:48:11,517 Stop the car, stop the car, stop the car. 1763 01:48:20,995 --> 01:48:22,862 No, no, no. No. 1764 01:48:27,133 --> 01:48:29,268 No, no, no. 1765 01:48:36,209 --> 01:48:38,244 Shh. 1766 01:48:42,148 --> 01:48:44,583 What did we do to her? 1767 01:48:44,585 --> 01:48:46,919 What did we do to her? No, no, it's okay. 1768 01:48:46,921 --> 01:48:50,723 It wasn't you. It wasn't you. 1769 01:48:51,491 --> 01:48:53,726 It wasn't you. 127548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.