All language subtitles for Criminal Minds_ Beyond Borders - 02x01 - Lost Souls.WEB-DL.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:03,472 Plus de 68 millions d'Américains 2 00:00:03,513 --> 00:00:06,187 quitte la sécurité de nos frontières chaque année. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,722 En cas de danger, 4 00:00:07,724 --> 00:00:10,325 l'équipe internationale d'intervention du FBI 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,627 est appelé à l'action. 6 00:00:32,683 --> 00:00:35,619 Rappelez vous comment on dit "cheese" ? 7 00:00:35,852 --> 00:00:38,115 Jibini ! 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,178 Encore une fois ! 9 00:00:41,203 --> 00:00:42,973 Jibini ! 10 00:00:44,272 --> 00:00:45,912 Tout le monde dans le train maintenant. 11 00:00:45,937 --> 00:00:47,028 C'est par ici, maman. 12 00:00:54,895 --> 00:00:57,364 Donc nous avons fini de travailler au village ? 13 00:00:57,389 --> 00:00:58,821 Oui. 14 00:00:58,975 --> 00:01:00,493 Tes amis vont te manquer? 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,633 Oui. Nous n'étions jamais monté dans un train avant. 16 00:01:02,658 --> 00:01:04,345 Celui-ci va rouler toute la nuit, 17 00:01:04,347 --> 00:01:06,626 tu ferais mieux de te reposer. 18 00:01:06,651 --> 00:01:08,883 Et pour la récompense? Tout le monde en parle. 19 00:01:08,885 --> 00:01:12,320 Cela veut dire que l'on est récompensé pour avoir travaillé, 20 00:01:12,345 --> 00:01:15,243 et nous allons pouvoir nous détendre jusqu'à la fin de notre voyage. 21 00:01:15,268 --> 00:01:17,219 - C'est bon? - Bien sùr, mais ... 22 00:01:17,244 --> 00:01:19,237 y a t-il une menace réelle ? 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,547 Laisse moi voir ce que j'ai ici. 24 00:01:22,572 --> 00:01:25,253 On dirait que quelqu'un a mangé tous les en-cas aux fruits. 25 00:01:25,487 --> 00:01:27,435 Laisse-moi t'aider. 26 00:01:27,437 --> 00:01:29,204 - Je te remercie. - De rien. 27 00:01:29,206 --> 00:01:31,873 Je vous ai vu pousser un bouton et l'alarme a sonné. 28 00:01:31,875 --> 00:01:33,237 Vous voudriez le faire la prochaine fois ? 29 00:01:33,262 --> 00:01:35,229 - Je peux ? - Bien sûr. Viens. 30 00:01:35,254 --> 00:01:37,813 - Merci, Gervas. - De rien. 31 00:01:38,146 --> 00:01:40,555 Elijah, Jacob. 32 00:01:40,617 --> 00:01:43,649 Félicitations pour avoir encore réuni une autre communauté. 33 00:01:43,674 --> 00:01:45,220 Je n'aurais pas pu le faire sans toi. 34 00:01:45,222 --> 00:01:48,022 Non, merci, Tumo, mais c'est ton esprit 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,895 qui donne la confiance aux autres de suivre. 36 00:01:49,920 --> 00:01:51,801 Vous êtes trop gentil. 37 00:01:51,826 --> 00:01:53,993 Expliquez-nous comment fonctionne la filtration de l'eau ? 38 00:01:54,018 --> 00:01:55,751 Je vous expliquerais. 39 00:01:55,776 --> 00:01:57,476 Bon, c'est notre signal. 40 00:01:57,501 --> 00:01:59,835 Hé, jusqu'à la prochaine fois. 41 00:02:02,582 --> 00:02:04,445 Elijah, Jacob, 42 00:02:04,470 --> 00:02:06,734 Dieu n'est pas injuste. 43 00:02:06,759 --> 00:02:10,188 Il n'oubliera pas votre travail et l'amour que vous lui avez montré 44 00:02:10,213 --> 00:02:13,593 Comme vous avez aidé le peuple et
continuer à les aider.
45 00:02:13,710 --> 00:02:15,743 C'est un de mes passages préférés. 46 00:02:15,768 --> 00:02:17,301 Amen mon frère. 47 00:02:17,742 --> 00:02:19,154 Amen. 48 00:02:30,871 --> 00:02:34,102 Élever des enfants exige de la patience, de la gentillesse 49 00:02:34,104 --> 00:02:36,182 de la compassion, et de la responsabilité. 50 00:02:36,207 --> 00:02:37,706 La liste continue. 51 00:02:38,041 --> 00:02:41,613 Quand nous appliquons ceci, nos enfants y assimilent. 52 00:02:41,638 --> 00:02:43,238 Diriger par exemple 53 00:02:43,263 --> 00:02:46,798 est la meilleure et la plus dure leçon pour élever de bonnes personnes. 54 00:02:46,823 --> 00:02:49,816 Donner un meilleur but à soi-même 55 00:02:49,853 --> 00:02:51,352 est un bon exemple. 56 00:02:51,377 --> 00:02:54,722 Nous avons la chance d'avoir beaucoup de
membres de notre congrégation 57 00:02:54,724 --> 00:02:59,055 qui assument l'énorme responsabilité de nous protéger. 58 00:02:59,080 --> 00:03:01,337 Et ils l'ont transmis. 59 00:03:02,833 --> 00:03:04,900 Alors, qui est partant pour mes fameux pancakes ? 60 00:03:04,925 --> 00:03:06,258 - Moi ! - Moi aussi. 61 00:03:06,283 --> 00:03:07,615 Ryan ? 62 00:03:07,939 --> 00:03:09,838 Ne me tue pas. Je dois aller travailler. 63 00:03:09,840 --> 00:03:12,189 Avec le ventre vide ? 64 00:03:12,214 --> 00:03:14,759 Tu prends l'avion ou tu vas au bureau ? 65 00:03:14,784 --> 00:03:17,489 - Au bureau - Tu pourrais passer, 66 00:03:17,514 --> 00:03:20,682 tu pourrais avoir la première fournée et être à ton bureau à midi. 67 00:03:20,684 --> 00:03:22,317 Tu en es sûr ? 68 00:03:22,319 --> 00:03:24,591 Je t'ai déjà vu aux fourneaux, papa. Ça va te prendre du temps. 69 00:03:24,616 --> 00:03:25,709 Qu'est-ce que tu dis toujours ? 70 00:03:25,734 --> 00:03:27,365 "Tu ne peux pas bousculer la perfection." 71 00:03:27,390 --> 00:03:30,169 C'est vrai, mais tu devrais passer quand même. 72 00:03:30,194 --> 00:03:31,927 Ta mère et moi ne te voyons pas assez. 73 00:03:31,952 --> 00:03:33,178 D'accord. 74 00:03:33,203 --> 00:03:34,973 Ryan, tu veux faire la course jusqu'à la voiture ? 75 00:03:34,998 --> 00:03:37,724 On parie, petit frère. 76 00:03:37,934 --> 00:03:39,474 Prêt ? 77 00:03:39,499 --> 00:03:40,668 Ensemble. 78 00:03:40,670 --> 00:03:42,515 - Aller ! - Aller, R.J. ! 79 00:03:45,627 --> 00:03:48,595 As-tu réfléchi à la demande de R.J. ? 80 00:03:48,620 --> 00:03:50,314 Tu sais que je ne donnerai pas mon accord 81 00:03:50,339 --> 00:03:51,538 si je n'avais pas fait des recherches. 82 00:03:51,563 --> 00:03:53,692 C'est un groupe sympa et le voyage est sûr. 83 00:03:53,717 --> 00:03:55,083 Il est encore très jeune, 84 00:03:55,085 --> 00:03:56,885 et la République Dominicaine est trop loin. 85 00:03:56,887 --> 00:03:58,885 Qu'en est-il des autres colonies ? Il les adorait. 86 00:03:58,910 --> 00:04:01,833 Quand il était petit, oui. Il a 14 ans maintenant. 87 00:04:02,142 --> 00:04:04,993 Il veut être volontaire et pouvoir changer les choses. 88 00:04:05,018 --> 00:04:06,985 Il a grandi te voyant faire ça. 89 00:04:09,859 --> 00:04:12,326 Quand c'est la dernière fois
que on a passé un dimanche au parc ? 90 00:04:12,585 --> 00:04:14,218 Tu sais ce que sa signifie
quand mon téléphone sonne. 91 00:04:14,243 --> 00:04:17,244 Je sais. Je me demandais si je devais le dire à haute voix. 92 00:04:19,152 --> 00:04:20,956 C'est un miracle. 93 00:04:20,981 --> 00:04:22,510 Pose ça. 94 00:04:22,512 --> 00:04:24,885 Bon, nous devrions faire le meilleur de cela, non? 95 00:04:25,415 --> 00:04:27,415 Les enfants ! Qui veut jouer à cache-cache ? 96 00:04:27,417 --> 00:04:28,930 - Moi, moi, moi, moi ! - Oui ? 97 00:04:28,955 --> 00:04:31,256 Prêt ? 98 00:04:31,281 --> 00:04:32,485 C'est parti ! 99 00:04:32,510 --> 00:04:34,977 Aux bons amis et brunch du dimanche. 100 00:04:35,002 --> 00:04:37,743 Nous n'avions pas fait ça depuis un moment. Merci d'y avoir organisé Monty. 101 00:04:37,768 --> 00:04:39,493 Je voulais juste dire que j'ai dû me lever à l'aube 102 00:04:39,518 --> 00:04:41,095 pour la messe dominicale de Grand-mère, 103 00:04:41,097 --> 00:04:42,897 mais je suis content de sacrifier le sommeil 104 00:04:42,899 --> 00:04:44,735 si ça signifie que je peux voir toutes mes dames en une journée. 105 00:04:46,770 --> 00:04:48,369 Donc est-ce que ça veut dire que tu as de la place 106 00:04:48,371 --> 00:04:50,805 pour une autre fille dans ta vie ? 107 00:04:50,807 --> 00:04:53,508 Hum, ça dépend. 108 00:04:53,510 --> 00:04:55,176 Aller. Crache le morceau, Seger. 109 00:04:55,178 --> 00:04:58,079 Ok, je viens de rencontrer cette super fille 110 00:04:58,081 --> 00:04:59,169 qui vient de déménager près de chez moi. 111 00:04:59,194 --> 00:05:02,183 Je pense que j'ai finalement trouvé quelqu'un digne de toi. 112 00:05:02,185 --> 00:05:05,920 Oh, faisons un deal gagnant-gagnant alors... 113 00:05:06,271 --> 00:05:08,356 car j'ai rencontré ce gars à une convention de comics. 114 00:05:08,358 --> 00:05:10,758 Ce serait bien pour toi. Rencontre-le. 115 00:05:13,674 --> 00:05:15,220 "Hum" ne veut pas dire "non". 116 00:05:15,245 --> 00:05:17,337 Nous faisons quelques progrès. 117 00:05:17,362 --> 00:05:19,579 Tu veux dire, juste, pour un café ? 118 00:05:19,604 --> 00:05:22,071 - Oui. Oui, ça marche. - C'est bien. 119 00:05:22,096 --> 00:05:24,747 - Mon cœur chante. - C'est juste un café. 120 00:05:24,772 --> 00:05:26,106 Oui mais ça sonne comme 121 00:05:26,131 --> 00:05:27,669 le commencement d'un nouveau chapitre à mon sens. 122 00:05:27,694 --> 00:05:30,695 Je pense que c'est le cas. 123 00:05:30,867 --> 00:05:32,552 Santé ! 124 00:05:43,084 --> 00:05:46,886 Le train pour Shinyanga part dans 10 minutes. 125 00:05:46,888 --> 00:05:49,313 Bonjour. Nous sommes arrivés à Arusha. 126 00:05:49,338 --> 00:05:50,937 Allô ? 127 00:05:52,360 --> 00:05:54,560 Il y a quelqu'un ? 128 00:06:18,940 --> 00:06:21,931 Nous avons 23 américains disparu en Tanzanie. 129 00:06:21,956 --> 00:06:25,108 Ils sont membres de Brunswick Mission Church au Texas. 130 00:06:25,133 --> 00:06:26,892 Ils ont passé une semaine de bénévolat dans des villages 131 00:06:26,917 --> 00:06:28,070 avant qu'ils ne disparaissent. 132 00:06:28,095 --> 00:06:30,774 Ils ont été vu pour la dernière fois en route pour une retraite rurale 133 00:06:30,776 --> 00:06:32,095 Uh, le conducteur les as vu 134 00:06:32,119 --> 00:06:33,925 vers 2h30 ce matin, heure locale. 135 00:06:33,950 --> 00:06:35,249 C'était il y a 12 heures. 136 00:06:35,274 --> 00:06:36,728 Beaucoup de choses ont pu se passer jusqu'à maintenant. 137 00:06:36,753 --> 00:06:39,149 La police locale a-t-elle fouillé la zone où le train s'est arrêté ? 138 00:06:39,174 --> 00:06:42,157 C'est le problème. Ils n'ont pas arrêtés. 139 00:06:42,259 --> 00:06:45,984 Tu es en train de dire que 23 personnes se sont évaporés d'un train en marche ? 140 00:06:46,009 --> 00:06:47,321 Comment ce genre de chose peut arriver ? 141 00:06:47,323 --> 00:06:49,023 Oui, mais tous les employés ont insisté 142 00:06:49,025 --> 00:06:50,591 il n'y a eu aucun arrêt, aucun bruit. 143 00:06:50,593 --> 00:06:53,327 - Quelle est leur explication ? - La Rapture (enlèvement de l'Église) 144 00:06:54,015 --> 00:06:57,532 Comme dans "arracher de la Terre et envoyer au paradis" ? 145 00:06:57,534 --> 00:06:59,452 La seule et l'unique. 146 00:06:59,769 --> 00:07:01,369 Oui, bien, nous devons supposer que ce n'est pas un miracle 147 00:07:01,371 --> 00:07:02,513 qui a pris ces personnes. 148 00:07:02,538 --> 00:07:04,472 Comment un suspect fait-il pour enlever 23 personnes ? 149 00:07:04,474 --> 00:07:07,008 On ne peut pas savoir comment à moins de découvrir qui l'a fait. 150 00:07:07,010 --> 00:07:08,476 Qui a les moyens de mettre ça en place ? 151 00:07:08,478 --> 00:07:09,744 Cela doit être un groupe organisé 152 00:07:09,746 --> 00:07:11,012 qui a fait ce genre de chose. 153 00:07:11,014 --> 00:07:12,847 Et je parie qu'ils sont lourdement armés. 154 00:07:12,849 --> 00:07:15,349 Les gangs criminels et les rebelles ont augmenté en Tanzanie 155 00:07:15,351 --> 00:07:16,751 pour échapper à leur propre agitation. 156 00:07:16,753 --> 00:07:19,612 Je veux dire, les voyageurs sont des proies faciles. 157 00:07:20,565 --> 00:07:23,124 Une fois que les Américains ont quitté la capitale de Dar es Salaam, 158 00:07:23,126 --> 00:07:24,884 le reste du voyage est en zone rural. 159 00:07:24,909 --> 00:07:28,331 Monty, tu as réussi à mettre la main sur la liste des passagers ? 160 00:07:28,356 --> 00:07:30,971 Non car la plupart des tickets ont été achetés en liquide. 161 00:07:30,996 --> 00:07:32,365 Cependant, j'essaye de détermine 162 00:07:32,390 --> 00:07:34,123 le nombre exact de passagers qu'il y avait dans le train 163 00:07:34,124 --> 00:07:36,324 en cherchant dans la base de données des réseaux sociaux. 164 00:07:36,326 --> 00:07:39,628 Les Américains ont posté ceci sur la route vers la retraite, 165 00:07:39,630 --> 00:07:41,463 avant que le réseau de téléphone soit hors-service. 166 00:07:41,465 --> 00:07:43,231 Est-ce que tous les disparus ont un réseau social actif ? 167 00:07:43,233 --> 00:07:45,319 Non. À peu près la moitié. Pourquoi ? 168 00:07:45,344 --> 00:07:47,874 Car leurs familles s'attendent à avoir des nouvelles de leur part. 169 00:07:47,899 --> 00:07:50,516 Nous devrions prendre de l'avance et appeler leurs familles. 170 00:07:50,541 --> 00:07:52,240 Monty, nous devons contrôler tout ce qui sort, 171 00:07:52,242 --> 00:07:53,742 donc le mieux c'est qu'ils viennent te voir. 172 00:07:53,744 --> 00:07:55,728 C'est beaucoup de personne. Peut-être que le BAU peut aider. 173 00:07:55,787 --> 00:07:58,257 C'est important qu'ils ne préviennent pas la presse. 174 00:07:58,282 --> 00:08:00,921 S'il y a un article, des suspects organisés comme eux le sauront, 175 00:08:00,946 --> 00:08:02,165 et ils auront deux coups d'avance sur nous. 176 00:08:02,190 --> 00:08:04,562 Les deux gouvernements se sont mis d'accord pour attendre 24 heures 177 00:08:04,587 --> 00:08:06,079 avant de faire une déclaration publique. 178 00:08:06,104 --> 00:08:07,737 Le compte à rebours commence quand vous atterrissez. 179 00:08:07,891 --> 00:08:10,198 Une journée ne nous donne pas beaucoup de temps pour les retrouver. 180 00:08:10,223 --> 00:08:11,534 On va prendre le taureau par les cornes. 181 00:08:11,559 --> 00:08:13,448 La police locale a commencé la recherche, 182 00:08:13,473 --> 00:08:16,995 mais la zone est trop vaste, ils ont besoin de nous pour la rétrécir. 183 00:08:17,101 --> 00:08:19,734 Ces gens étaient là pour aider les autres. 184 00:08:19,736 --> 00:08:22,604 Je ne vais pas les laisser se faire punir pour celà. 185 00:08:37,906 --> 00:08:42,258 Syncro par Aaronnmb Traduit par la communauté www.addic7ed.com 186 00:09:00,816 --> 00:09:03,083 Un proverbe Tanzanien dit, 187 00:09:03,108 --> 00:09:06,143 "Petit par petit, un petit devient beaucoup." 188 00:09:13,911 --> 00:09:16,912 - Inspecteur Polino. - Chef d'unité Garrett. 189 00:09:16,914 --> 00:09:20,116 Voilà mon équipe, agents Simmons, Seger et Jarvis. 190 00:09:20,118 --> 00:09:22,223 Agents, s'il vous plaît, venez par ici 191 00:09:22,487 --> 00:09:25,331 Nous n'avons vu aucun signe d’effraction, et il semblerait 192 00:09:25,356 --> 00:09:28,512 que leurs affaires soient toujours à bord. 193 00:09:28,537 --> 00:09:31,458 Nous devons parler aux employés qui ont découvert cela. 194 00:09:31,483 --> 00:09:34,217 J'espère que vous en tirerez plus que moi. 195 00:09:34,465 --> 00:09:35,878 Sont-ils coopérants ? 196 00:09:35,903 --> 00:09:38,570 Oui, ils sont insistants sur leurs croyances. 197 00:09:38,669 --> 00:09:40,836 Mais je crois que quelqu'un est responsable. 198 00:09:40,838 --> 00:09:44,106 Est-ce que cela ressemble au travail d'une milice ou de rebelles ? 199 00:09:44,108 --> 00:09:46,075 Il y a des légendes par ici... 200 00:09:46,077 --> 00:09:48,444 les hommes qui cherchent seulement à voler ce qu'ils peuvent 201 00:09:48,446 --> 00:09:50,446 et laissent les touristes en détresse, 202 00:09:50,448 --> 00:09:52,166 c'est qu'ils veulent les punir. 203 00:09:52,214 --> 00:09:54,080 Pouvez-vous nous mener à ces hommes ? 204 00:09:54,082 --> 00:09:57,017 Ils sont qui ils sont car nous ne pouvons pas les attraper. 205 00:09:57,019 --> 00:10:00,353 Ils attaquent et bougent. Ils sont les plus dangereux. 206 00:10:00,355 --> 00:10:02,479 Je comprends, mais pour le moment, ils sont notre meilleure piste, 207 00:10:02,504 --> 00:10:03,643 donc nous devons aller à leur poursuite. 208 00:10:03,668 --> 00:10:05,440 Clare et Mae, commencez par la victimologie 209 00:10:05,465 --> 00:10:06,887 de ce qu'il reste dans le train. 210 00:10:06,912 --> 00:10:08,528 Simmons, tu devrais regarder l'itinéraire 211 00:10:08,530 --> 00:10:11,012 et parler au conducteur qui a trouvé le wagon vide. 212 00:10:11,037 --> 00:10:13,600 Inspecteur, j'aimerai parler à l'équipe de recherche. 213 00:10:13,602 --> 00:10:15,301 Ils vont bientôt se rassembler ici. 214 00:10:15,303 --> 00:10:18,071 J'ai aussi des officiers qui cherchent au niveau de la route, 215 00:10:18,073 --> 00:10:19,673 mais ils sont submergés. 216 00:10:19,972 --> 00:10:23,777 Le train a voyagé de nuit, il n'y avait aucune gare. 217 00:10:23,779 --> 00:10:25,284 Où commençons-nous ? 218 00:10:25,309 --> 00:10:28,196 Donnez-nous une heure. Nous aurons un point de départ. 219 00:10:28,221 --> 00:10:29,949 Ok, par ici. 220 00:10:30,126 --> 00:10:32,252 Oui vous pouvez m'envoyer d'autres photos. 221 00:10:32,254 --> 00:10:33,820 Les fichiers numériques sont bien. 222 00:10:33,900 --> 00:10:35,329 Excusez-moi. 223 00:10:37,159 --> 00:10:40,996 23 personnes disparus d'un train? 224 00:10:41,433 --> 00:10:44,886 - Comment cela a pu se produire? - Je ne sais pas, mais ça s'est produit. 225 00:10:44,911 --> 00:10:47,634 Et maintenant c'est le cauchemar de tout le monde. 226 00:10:47,636 --> 00:10:49,135 Ces familles doivent être dans un état. 227 00:10:49,160 --> 00:10:50,247 Je veux dire, au moins il sont tous dans cette pièce 228 00:10:50,272 --> 00:10:52,739 pour qu'ils puissent constamment avoir des nouvelles, mais... 229 00:10:52,741 --> 00:10:54,140 ils sont seulement 10. 230 00:10:54,142 --> 00:10:56,042 Où est le reste des familles? 231 00:10:56,044 --> 00:10:58,478 Toutes les familles ne sont pas à priori des parents proches. 232 00:10:58,480 --> 00:10:59,779 Cela rend les choses difficiles. 233 00:10:59,804 --> 00:11:02,160 As-tu vérifié la base de données pour les parents proches ? 234 00:11:02,185 --> 00:11:04,603 - Quoi ? Dans NamUs*? - Oui, mais il n'y a pas grand chose. *National Missing and Unidentified Persons System 235 00:11:04,628 --> 00:11:06,388 Les disparus sont un groupe très discret. 236 00:11:06,413 --> 00:11:09,019 Cela leur a permis de ne pas attirer l'attention, ce qui a du sens. 237 00:11:09,044 --> 00:11:10,652 Mais comme nous devons garder ça sous contrôle, 238 00:11:10,677 --> 00:11:13,596 je peux seulement partager ce que je dis et à qui. 239 00:11:13,621 --> 00:11:16,255 J'ai cherché des proches sur les médias sociaux, 240 00:11:16,257 --> 00:11:17,756 il semble que seuls leurs parents et frères et soeurs 241 00:11:17,758 --> 00:11:19,858 restaient en contact. 242 00:11:19,860 --> 00:11:21,193 C'est un bon début. 243 00:11:21,195 --> 00:11:23,132 J’empiéterais trop si j'apporte une aide ? 244 00:11:23,157 --> 00:11:25,798 Je pourrais fouiller dans la base de données de la prison. 245 00:11:25,800 --> 00:11:27,232 Je peux chercher des membres de la famille qui ne sont pas là. 246 00:11:27,234 --> 00:11:28,453 Je peux rester avec ceux qui sont là. 247 00:11:28,478 --> 00:11:30,617 J'adorerai que tu puisses faire les deux. 248 00:11:31,305 --> 00:11:33,046 J'aimerai aussi que tu puisses te cloner. 249 00:11:33,071 --> 00:11:34,707 Pas vrai ? On aurai besoin d'environ dix "toi". 250 00:11:35,884 --> 00:11:37,617 J'offrirais bien mon équipe, mais ils sont dans le Nebraska. 251 00:11:37,642 --> 00:11:39,675 C'est bon. Si tu peux rester avec eux, 252 00:11:39,700 --> 00:11:42,534 j'irai cherché des proches en qui avoir confiance. 253 00:11:42,559 --> 00:11:45,315 Super. Je vais faire du thé : ça aide toujours. 254 00:11:50,911 --> 00:11:53,569 Le plus jeune est Nicholas... 7 ans. 255 00:11:53,594 --> 00:11:55,961 Fils de Rebecca, mère célibataire. 256 00:11:55,963 --> 00:11:58,076 C'est courageux de l'avoir amené jusqu'ici. 257 00:11:58,101 --> 00:12:00,146 Et bien, oui mais ils voyageaient avec leur église, 258 00:12:00,171 --> 00:12:03,021 c'est comme une grande famille. 259 00:12:04,538 --> 00:12:06,450 C'est bizarre. 260 00:12:07,341 --> 00:12:08,724 Quoi? 261 00:12:08,749 --> 00:12:10,036 Si ce n'est pas pour l'argent, 262 00:12:10,061 --> 00:12:12,841 c'est étrange que les suspects n'aient pris aucun objet de valeur. 263 00:12:12,866 --> 00:12:15,115 Cette attaque a été rapide et efficace. 264 00:12:15,140 --> 00:12:16,529 Ils ont des priorités. 265 00:12:16,554 --> 00:12:19,099 Peut-être qu'ils attendaient quelque chose d'autre 266 00:12:19,124 --> 00:12:20,757 comme une rançon. 267 00:12:20,782 --> 00:12:21,982 Oui. 268 00:12:22,977 --> 00:12:25,208 Aussi une contre-mesure médico-légale. 269 00:12:25,544 --> 00:12:27,203 Ils n'ont aucune raison de tracer le GPS 270 00:12:27,228 --> 00:12:29,301 puisque tous les téléphones sont encore ici. 271 00:12:32,566 --> 00:12:35,666 Comme l'a dit l'inspecteur, il n'y aucune trace d'effraction. 272 00:12:36,333 --> 00:12:38,967 La seule chose, c'est cette porte. 273 00:12:42,841 --> 00:12:44,455 On dirait que ça a été forcé de l'intérieur. 274 00:12:44,480 --> 00:12:46,814 Les suspects étaient peut-être à bord. 275 00:12:47,448 --> 00:12:50,352 Oui mais sauter aurait causé beaucoup de blessures. 276 00:12:50,670 --> 00:12:53,963 A moins que ce soit un travail de l'intérieur. 277 00:12:54,329 --> 00:12:56,508 Cela serait beaucoup plus sensé 278 00:12:56,533 --> 00:12:58,766 si l'un des employés était complices. 279 00:13:03,431 --> 00:13:06,387 Oui, Gervas. Je parle anglais. 280 00:13:06,412 --> 00:13:08,011 Merci de nous aider. 281 00:13:08,402 --> 00:13:10,371 Êtes-vous le dernier à voir vu les Américains? 282 00:13:10,396 --> 00:13:12,730 J'ai fait un tour à 2h30. Tout allait bien. 283 00:13:12,755 --> 00:13:14,052 Et vous êtes arrivés ici à... 284 00:13:14,077 --> 00:13:16,060 - à 6h30 ce matin. - C'est exact. 285 00:13:16,085 --> 00:13:18,433 Donc quelque part dans un laps de temps de quatre heures, 286 00:13:18,622 --> 00:13:20,343 23 américains ont disparu. 287 00:13:20,368 --> 00:13:22,989 Savez-vous comment cela a pu se produire? 288 00:13:24,652 --> 00:13:26,618 Je pense que c'était la Rapture. (enlèvement de l'Église) 289 00:13:26,620 --> 00:13:28,120 Ils ont été livrés au Paradis. 290 00:13:28,407 --> 00:13:29,978 Vous pensez qu'ils étaient les élus? 291 00:13:30,003 --> 00:13:32,454 - Oui. - Mais pas vous. 292 00:13:34,462 --> 00:13:37,029 J'ai beaucoup de responsabilités ici. 293 00:13:38,233 --> 00:13:39,532 Avez-vous des enfants ? 294 00:13:39,557 --> 00:13:41,524 Oui. Et vous? 295 00:13:41,549 --> 00:13:44,119 Oui, et je n'arrête pas de penser 296 00:13:44,144 --> 00:13:47,539 à ce que ces parents sont en train de vivre aux USA. 297 00:13:48,457 --> 00:13:51,098 Ils devraient être contents. Leurs êtres-chers sont avec Dieu. 298 00:13:51,123 --> 00:13:52,957 Vous ne pouvez le prouver. 299 00:13:56,126 --> 00:13:57,511 Écoutez... 300 00:13:58,519 --> 00:14:02,287 Je ne peux pas faire mon travail à moins d'examiner tous les aspects. 301 00:14:02,312 --> 00:14:05,988 Le truc est, je pense qu'ils ont été choisis, 302 00:14:06,013 --> 00:14:08,680 mais pas de la façon que vous croyez. 303 00:14:08,705 --> 00:14:10,538 Et quiconque les a pris regardait 304 00:14:10,563 --> 00:14:12,316 et a attendu qu'ils soient vulnérables. 305 00:14:12,341 --> 00:14:14,824 Je pense qu'ils sont organisés, et patients, 306 00:14:14,849 --> 00:14:18,504 et je pense aussi que quelqu'un de l'intérieur les a aidé. 307 00:14:19,205 --> 00:14:21,172 Maintenant vous dites que le train ne s'est jamais arrêté. 308 00:14:21,197 --> 00:14:23,419 - C'est exact. - Pardonnez-moi de demander, 309 00:14:23,444 --> 00:14:26,668 mais si quelqu'un avait voulu menacer votre famille, 310 00:14:26,693 --> 00:14:28,727 n'auriez-vous pas fais tout votre possible pour les protéger ? 311 00:14:28,752 --> 00:14:30,176 - Bien sûr. - Auriez-vous arrêté un train 312 00:14:30,201 --> 00:14:31,843 pour qu'ils puissent enlever 23 Américains ? 313 00:14:31,868 --> 00:14:34,370 Écoutez, je jure sur mes enfants, ce n'est pas ce qu'il s'est passé. 314 00:14:34,395 --> 00:14:36,395 Est-ce que vous comprenez ce que je vous dis ? 315 00:14:36,420 --> 00:14:39,087 Si je mens, mes enfants seront damnés en enfer. 316 00:14:39,157 --> 00:14:40,623 Je n'ai rien à voir avec ça. 317 00:14:40,648 --> 00:14:42,714 Je vous jure, je n'ai rien fait. S'il vous plaît... 318 00:14:42,739 --> 00:14:44,405 D'accord. 319 00:14:46,167 --> 00:14:47,933 Très bien. 320 00:14:47,935 --> 00:14:50,893 Je vous crois. J'ai besoin de votre aide. 321 00:14:50,918 --> 00:14:52,671 Vous avez travaillé sur son train durant des années. 322 00:14:52,673 --> 00:14:55,166 - Oui. - Très bien. 323 00:14:56,043 --> 00:14:58,410 Donc il y a 644 km entre le moment où vous les avez vu pour la dernière fois 324 00:14:58,412 --> 00:15:00,456 et le moment où ils sont arrivés ici, à Arusha. 325 00:15:01,651 --> 00:15:03,715 Est-ce que vous pouvez me montrer où vous avez peut-être ralenti, 326 00:15:03,717 --> 00:15:05,269 même un tout petit peu ? 327 00:15:05,889 --> 00:15:07,288 Oui je peux faire ça. 328 00:15:07,313 --> 00:15:08,855 Premièrement, j'aimerai tous vous remercier 329 00:15:08,880 --> 00:15:11,004 pour vous porter volontaire. 330 00:15:11,029 --> 00:15:13,630 Nous croyons que nous avons à faire à des enlèvements 331 00:15:13,655 --> 00:15:15,455 qui requièrent beaucoup de criminels. 332 00:15:15,480 --> 00:15:17,379 Ils sont confiants, organisés, 333 00:15:17,404 --> 00:15:20,600 et ont la capacité de retenir 23 otages. 334 00:15:20,625 --> 00:15:24,427 Ils ont probablement accès à des campements, véhicules et armes. 335 00:15:24,538 --> 00:15:26,672 Nous limitons un point de départ pour la recherche 336 00:15:26,674 --> 00:15:29,496 et on peut commencer à quadriller dès que nous confirmons. 337 00:15:29,521 --> 00:15:31,421 - Merci. - Asante tena. 338 00:15:31,446 --> 00:15:33,738 Les gars, nous avons peut-être un point d'attaque. 339 00:15:33,763 --> 00:15:35,066 Allons-y. 340 00:15:52,466 --> 00:15:56,101 Donc le train a ralenti ici pour passer ce pont à treillis. 341 00:15:56,167 --> 00:15:58,170 Cela pourrait être le lieu des enlèvements 342 00:15:58,172 --> 00:16:00,806 mais c'est peu probable qu'ils les aient gardés ici. 343 00:16:00,808 --> 00:16:02,941 Il n'y a rien autour. 344 00:16:02,943 --> 00:16:04,910 C'est définitivement à découvert. 345 00:16:05,449 --> 00:16:07,676 Et regardez autour. 346 00:16:07,701 --> 00:16:09,707 Ils ont du arriver par cette colline. 347 00:16:10,374 --> 00:16:13,773 Les empreintes de pas... elles sont toutes éparpillées. 348 00:16:13,864 --> 00:16:17,465 Cela aurait du être le chaos, mais ils ont gardé le contrôle. 349 00:16:17,490 --> 00:16:19,168 Quel chemin ont-ils pris ? 350 00:16:19,193 --> 00:16:21,055 J'ai quelque chose ici. 351 00:16:24,066 --> 00:16:25,923 Il ressemble à un des chefs... 352 00:16:26,768 --> 00:16:28,157 Jacob Ross. 353 00:16:48,300 --> 00:16:51,167 Ils nous surveillent, sur la crête. 354 00:16:51,317 --> 00:16:53,217 Que savez-vous de ces rebelles ? 355 00:16:53,242 --> 00:16:55,282 C'est le drapeau de la rébellion Somalienne 356 00:16:55,307 --> 00:16:58,141 qui fait des ravages sur tout le continent. 357 00:16:58,143 --> 00:17:01,211 Ils sont en désaccord avec tout le monde. 358 00:17:01,213 --> 00:17:03,550 Si les américains sont retenus en otage dans ce camp, 359 00:17:03,575 --> 00:17:05,909 je mènerai les négociations. 360 00:17:05,934 --> 00:17:07,629 Je ne ferai pas appel aux forces armées. 361 00:17:07,654 --> 00:17:09,654 Leur présence pourraient enflammer la situation. 362 00:17:09,754 --> 00:17:11,930 Mais nous avons un atout. 363 00:17:11,955 --> 00:17:13,800 Dans la culture Somalienne, il y a quelque chose appelée... 364 00:17:15,127 --> 00:17:17,594 ... qui se traduit approximativement par "combattre en position assise." 365 00:17:17,596 --> 00:17:19,370 Les dissidents peuvent être des civils 366 00:17:19,395 --> 00:17:20,801 à moins qu'ils ne soient sur le champ de bataille. 367 00:17:20,826 --> 00:17:23,210 Simmons, Polino et moi nous approcherons. 368 00:17:23,235 --> 00:17:25,829 Clara, toi et Mae, vous dirigez l'équipe de recherche. 369 00:17:26,037 --> 00:17:29,111 Nous avons trouvé un corps. Il y en a peut-être d'autres. 370 00:17:51,568 --> 00:17:54,736 Nous sommes ici pacifiquement 371 00:17:56,258 --> 00:17:57,891 Qui est votre chef ? 372 00:18:14,247 --> 00:18:16,530 Nous étions camarades de couvée. 373 00:18:17,944 --> 00:18:19,584 Asseyez-vous. 374 00:18:25,965 --> 00:18:27,465 Je suis Jack Garrett. 375 00:18:27,490 --> 00:18:30,715 Voici Matt Simmons et Inspecteur Polino. 376 00:18:31,590 --> 00:18:34,683 Hier soir, 23 Américains ont été enlevés d'un train, 377 00:18:34,738 --> 00:18:37,273 et un d'entre-eux a été tué pas loin d'ici. 378 00:18:37,275 --> 00:18:39,316 Je pense que vous savez qui a pu faire ça. 379 00:18:40,087 --> 00:18:42,054 Nous sommes seulement 12 ici. 380 00:18:42,314 --> 00:18:44,347 Pourquoi je prendrais plus d'hommes que je ne pourrais contrôler. 381 00:18:44,349 --> 00:18:46,249 Un pistolet suffit pour contrôler un groupe. 382 00:18:46,251 --> 00:18:48,582 - J'en vois pas mal par-ici. - J'ai payé pour mes armes. 383 00:18:48,607 --> 00:18:52,379 - En volant d’innocentes personnes. - Ce sont vos mots, pas les miens. 384 00:18:56,269 --> 00:18:58,705 Donc vous avez seulement trouvé un Américain mort 385 00:18:58,730 --> 00:19:00,330 - en bas de ma colline ? - Oui. 386 00:19:00,332 --> 00:19:03,674 Je pensais qu'avec le 11 Septembre, on vous avait appris à vous défendre. 387 00:19:03,699 --> 00:19:06,246 Ou les autres Américains 388 00:19:06,271 --> 00:19:08,613 ne sont que des lâches ? 389 00:19:27,171 --> 00:19:28,971 Avance ! 390 00:19:31,801 --> 00:19:33,400 Chéri, attends. 391 00:19:37,023 --> 00:19:38,534 Avance. 392 00:19:44,304 --> 00:19:46,976 Qu'avez-vous trouvé là-haut ? Est-ce qu'ils ont les Américains ? 393 00:19:47,001 --> 00:19:48,755 Ce n'était pas ces hommes. Je veux dire, ils sont horribles, 394 00:19:48,780 --> 00:19:50,924 mais ils n'avaient pas la place pour cacher quelqu'un. 395 00:19:50,949 --> 00:19:54,339 Et ils ne sont pas organisés pour un enlèvement de masse. 396 00:19:54,519 --> 00:19:57,189 - Qu'est-ce que tu as ? - Il semblerait que Jacob Ross a subi 397 00:19:57,214 --> 00:19:59,894 de nombreuses contusions à divers endroits. 398 00:19:59,919 --> 00:20:02,736 Il a livré un sacré combat. Il a des blessures défensives partout. 399 00:20:02,761 --> 00:20:04,294 La cause de la mort est toujours indéterminée, 400 00:20:04,296 --> 00:20:06,529 car je ne peux pas examiner le corps minutieusement ici, 401 00:20:06,531 --> 00:20:09,030 mais je peux dire que c'est à égalité 402 00:20:09,055 --> 00:20:10,955 entre un coup brutal sur le crâne 403 00:20:10,980 --> 00:20:13,621 ou les coups de couteau dans son abdomen. 404 00:20:13,646 --> 00:20:14,762 Excessif,pour n'importe qui ? 405 00:20:14,787 --> 00:20:16,072 Les suspects ont peut-être kidnappé tout un groupe, 406 00:20:16,074 --> 00:20:19,275 mais je pense que leur principale cible était Jacob. 407 00:20:19,277 --> 00:20:20,610 Lui et quelques autres 408 00:20:20,612 --> 00:20:21,983 se sont portés volontaires en Tanzanie auparavant. 409 00:20:22,008 --> 00:20:23,908 - Ils se sont peut-être faits des ennemis. - Nous devrions chercher 410 00:20:23,933 --> 00:20:26,033 dans leurs voyages précédents, voir s'ils ont eu d'autres conflits. 411 00:20:26,117 --> 00:20:27,801 Ils sont assez organisés 412 00:20:27,826 --> 00:20:29,152 pour planifier des contre-mesures médico-légales, 413 00:20:29,154 --> 00:20:31,619 comme laisser le corps de Jacob près du camp de rebelles somaliens. 414 00:20:31,644 --> 00:20:33,289 Bien, cette brutalité nous dit qu'il y a une relation personnelle, 415 00:20:33,291 --> 00:20:35,102 et qu'ils voulaient le punir. 416 00:20:35,127 --> 00:20:37,962 Tuer Jacob prouve qu'ils pensent ce qu'ils disent. 417 00:20:37,987 --> 00:20:40,388 Nous devons aussi regarder pour un endroit sécurisé 418 00:20:40,390 --> 00:20:42,356 où ils pourraient retenir 22 personnes. 419 00:20:42,358 --> 00:20:44,525 Le problème est, que s'ils ont des véhicules, 420 00:20:44,527 --> 00:20:46,955 ils pourraient déjà bien loin. 421 00:20:52,500 --> 00:20:54,840 Où est Jacob ? 422 00:20:55,966 --> 00:20:57,379 Quand nous sommes descendus du train, 423 00:20:57,404 --> 00:20:59,817 J'ai vu un homme méchant 424 00:20:59,842 --> 00:21:02,028 emmener Elijah and Jacob. 425 00:21:03,240 --> 00:21:05,374 Leur a-t-il fait du mal? 426 00:21:05,376 --> 00:21:08,213 - Oui. - Vont-ils aussi nous faire du mal ? 427 00:21:08,238 --> 00:21:10,312 Elijah ira bien. 428 00:21:10,488 --> 00:21:12,047 Comme nous tous. 429 00:21:12,049 --> 00:21:14,015 N'as-tu pas peur, John ? 430 00:21:14,017 --> 00:21:16,733 Bien sûr, mais j'ai aussi l'espoir. 431 00:21:21,358 --> 00:21:22,966 Depuis la découverte du corps de Jacob, 432 00:21:22,991 --> 00:21:25,124 j'ai fait quelques recherche et ai trouvé Sarah, sa femme. 433 00:21:25,126 --> 00:21:26,559 Elle a demandé le divorce il y a an, 434 00:21:26,561 --> 00:21:28,003 mais Jacob n'a jamais signé les papiers. 435 00:21:28,028 --> 00:21:29,528 Et c'est là que j'ai commencé à creuser 436 00:21:29,553 --> 00:21:31,085 et j'ai trouvé quelque chose d'intéressant. 437 00:21:31,110 --> 00:21:33,057 Jacob n'avait pas de compte en banque, 438 00:21:33,082 --> 00:21:35,565 mais il a ouvert tous ceux de la mission. 439 00:21:35,590 --> 00:21:38,791 Il a supervisé des centaines de milliers de dollars de marchandises, 440 00:21:38,816 --> 00:21:41,002 qui ont été expédiées par bateau en Tanzanie. 441 00:21:41,027 --> 00:21:43,027 Jacob est le seul américain associé à l’œuvre de charité. 442 00:21:43,052 --> 00:21:44,418 C'est peut-être la raison pour laquelle il était ciblé. 443 00:21:44,443 --> 00:21:45,909 Qui est son contact en Tanzanie ? 444 00:21:45,934 --> 00:21:47,611 Tumo Makani, 445 00:21:47,636 --> 00:21:49,769 le ministre de plusieurs villages. 446 00:21:49,794 --> 00:21:52,028 Maintenant, les reçus de Tumo 447 00:21:52,053 --> 00:21:54,250 ne correspondent pas vraiment aux récépissés de Jacob. 448 00:21:54,288 --> 00:21:55,382 Je pense que Tumo volait. 449 00:21:55,407 --> 00:21:58,174 C'est l'homme qui est entre Jacob et Elijah sur cette photo. 450 00:21:59,093 --> 00:22:00,773 Sois proche de tes amis... 451 00:22:00,798 --> 00:22:03,532 Tumo a des matériaux et ses propres bénévoles un peu partout. 452 00:22:03,557 --> 00:22:06,291 mais il y a un endroit à 80 km de votre position actuelle. 453 00:22:06,316 --> 00:22:08,429 - Envoie-nous les coordonnées. - C'est fait. 454 00:22:09,170 --> 00:22:10,636 Il a un lien personnel avec la victime 455 00:22:10,638 --> 00:22:13,172 et les moyens et le mobile pour mettre ça sur pied. 456 00:22:13,174 --> 00:22:14,433 Allons-y. 457 00:22:20,318 --> 00:22:21,495 Tumo. 458 00:22:48,791 --> 00:22:50,685 FBI ! Ne bougez plus ! 459 00:22:52,847 --> 00:22:54,724 Tumo, stop ! 460 00:23:00,592 --> 00:23:02,759 Lève toi ! 461 00:23:03,224 --> 00:23:05,579 Que sais-tu ?! Où sont-ils ?! 462 00:23:06,227 --> 00:23:08,485 Tumo, où sont les Américains ? 463 00:23:09,839 --> 00:23:11,812 Ils sont loin maintenant. 464 00:23:32,392 --> 00:23:35,392 Où nous emmènent-t-ils ? Qu'est-ce qu'ils disent ? 465 00:23:35,417 --> 00:23:38,040 Il a dit "saa nyingine". 466 00:23:38,065 --> 00:23:40,361 Je crois que ça veut dire "encore une heure". 467 00:23:42,046 --> 00:23:43,779 Encore une heure ? 468 00:23:43,804 --> 00:23:46,268 Jusqu'à quoi ? Que quelqu'un d'autre soit blessé ? 469 00:23:46,293 --> 00:23:48,158 Jusqu'à ce qu'ils nous tuent tous ? 470 00:23:55,464 --> 00:23:57,758 Qu'est-il arrivé à Jacob Ross ? 471 00:23:58,185 --> 00:23:59,785 Je l'ai laissé dans le train. 472 00:23:59,787 --> 00:24:01,758 Jacob est mort et les Américains ont disparu. 473 00:24:01,783 --> 00:24:03,657 Quelqu'un les a enlevés. 474 00:24:04,179 --> 00:24:06,880 Où étiez-vous et vos hommes à 2h00 ce matin ? 475 00:24:06,905 --> 00:24:09,357 En route pour ici. Ça nous a pris toute la nuit. 476 00:24:09,382 --> 00:24:10,915 Pourquoi avez-vous couru ? 477 00:24:12,790 --> 00:24:15,290 Parce qu'on a profité de la générosité d'autrui. 478 00:24:15,573 --> 00:24:18,474 On a volé dans les cargaisons. Mais c'est tout. 479 00:24:20,149 --> 00:24:23,388 Il ne part pas tant que nous n'avons pas de réponses. Jack Garrett. 480 00:24:23,413 --> 00:24:25,664 Tumo a dit qu'il avait volé Jacob, 481 00:24:25,689 --> 00:24:27,723 mais ce n'est pas une fraction des provisions 482 00:24:27,748 --> 00:24:29,357 que Jacob a envoyé en Tanzanie. 483 00:24:29,382 --> 00:24:31,146 Peut-être qu'il cache le reste dans un autre camp. 484 00:24:31,171 --> 00:24:33,137 Ou peut-être qu'il ment. 485 00:24:33,887 --> 00:24:35,458 Qu'y a-t-il ? 486 00:24:35,483 --> 00:24:37,656 Les tanzaniens veulent envoyer les forces spéciales 487 00:24:37,658 --> 00:24:39,157 ce qui pourrait tout compromettre. 488 00:24:39,159 --> 00:24:40,489 Dès qu'ils passent à l'action 489 00:24:40,514 --> 00:24:41,575 les médias seront dessus. 490 00:24:41,600 --> 00:24:44,677 - Combien de temps avons-nous ? - Jusqu'à minuit. 491 00:24:46,343 --> 00:24:48,943 Donc cela fait un an que vous n'avez pas vu Jacob ? 492 00:24:48,968 --> 00:24:50,801 Un petit peu plus, en réalité. 493 00:24:50,826 --> 00:24:52,993 Et vous n'êtes pas divorcés ? 494 00:24:53,018 --> 00:24:55,287 Jacob ne voudrait pas trahir sa promesse faite à Dieu. 495 00:24:55,312 --> 00:24:56,873 Et c'est lorsque vous avez emménagé chez votre sœur ? 496 00:24:56,898 --> 00:24:58,003 Oui. 497 00:24:58,646 --> 00:25:01,012 Je sais que Jacob était très impliqué avec 498 00:25:01,014 --> 00:25:03,188 - la Mission d’Église Brunswick. - Oui. 499 00:25:03,213 --> 00:25:05,071 Et il semblerait que lui et Elijah Ward 500 00:25:05,096 --> 00:25:07,118 ont organisé le voyage en Tanzanie. 501 00:25:07,120 --> 00:25:10,782 Jacob aurait suivi Elijah n'importe où. 502 00:25:11,325 --> 00:25:13,532 Est-ce que je dois signer quelque chose 503 00:25:13,557 --> 00:25:15,390 ou identifier le corps de Jacob ? 504 00:25:15,415 --> 00:25:16,782 Car je suis pressée. 505 00:25:17,965 --> 00:25:21,007 J'ai juste besoin que vous répondiez à quelques questions de plus. 506 00:25:21,407 --> 00:25:22,773 Venez avec moi. 507 00:25:23,847 --> 00:25:25,480 Quand on a examiné les choses laissées dans le train, 508 00:25:25,505 --> 00:25:28,164 les femmes étaient les seules qui avaient des effets personnels. 509 00:25:28,189 --> 00:25:29,327 Les hommes ont voyagé léger. 510 00:25:29,352 --> 00:25:31,412 - Ça sonne stéréotypé. - Sauf que c'est encore plus étrange. 511 00:25:31,437 --> 00:25:33,723 Monty a dit qu'il n'avait pu mettre la main que sur 512 00:25:33,748 --> 00:25:35,167 les familles des femmes disparues 513 00:25:35,192 --> 00:25:36,576 car elles avaient toutes des comptes dans des médias sociaux. 514 00:25:36,601 --> 00:25:39,402 Mais aucun des hommes n'en avaient. 515 00:25:39,427 --> 00:25:41,026 Nada. 516 00:25:41,242 --> 00:25:42,381 Vas-y, Monty. 517 00:25:42,406 --> 00:25:44,433 Sinon l'ex-compagne de Jacob est là, 518 00:25:44,458 --> 00:25:46,678 et elle est devenue très nerveuse quand j'ai parlé de l'église 519 00:25:46,703 --> 00:25:48,703 et plus particulièrement, Elijah Ward. 520 00:25:49,193 --> 00:25:50,975 Elle a dit que Jacob serait capable de suivre Elijah n'importe où 521 00:25:51,000 --> 00:25:54,498 et l'a mentionné comme un "sujet loyal". 522 00:25:54,523 --> 00:25:56,389 Intéressant choix de mot. 523 00:25:56,414 --> 00:25:58,681 Ils ne sont donc pas les partenaires que nous pensions. 524 00:25:58,706 --> 00:26:00,239 Elijah est le chef. 525 00:26:00,264 --> 00:26:02,377 Jacob a été tué par quelqu'un qu'il connaissait. 526 00:26:02,402 --> 00:26:04,101 Concentrons nous sur Elijah. 527 00:26:17,417 --> 00:26:20,009 Allons-y. 528 00:26:20,034 --> 00:26:21,502 Par-ici. 529 00:26:21,918 --> 00:26:23,002 Bougez. 530 00:26:26,130 --> 00:26:29,049 Mes frères, prenez ce chemin. 531 00:26:29,074 --> 00:26:30,354 La route a été sécurisée. 532 00:26:36,247 --> 00:26:38,184 Elijah a commencé ce groupe dévoué, 533 00:26:38,209 --> 00:26:40,378 en initiant Jacob comme son bras droit, 534 00:26:40,380 --> 00:26:42,895 et puis 11 hommes de plus l'ont rejoint au fil des années. 535 00:26:42,920 --> 00:26:45,021 Elijah et ses 12 disciples. 536 00:26:45,046 --> 00:26:48,270 Et il a doucement commencé à recruter 9 femmes 537 00:26:48,295 --> 00:26:50,762 dont Rebecca Moore, avec son fils. 538 00:26:50,787 --> 00:26:52,324 Selon leurs proches, 539 00:26:52,326 --> 00:26:54,927 toutes ces femmes se sont battues contre des abus et ont cherché de l'aide. 540 00:26:54,952 --> 00:26:57,192 Ce qui les rend plus facile à manipuler. 541 00:26:57,217 --> 00:26:59,651 Je pense que ces femmes ont été enlevées contre leur volonté. 542 00:26:59,676 --> 00:27:00,856 Elles sont loin de chez elles, 543 00:27:00,881 --> 00:27:03,849 ce qui procure à Elijah un contrôle et un pouvoir sans limite sur elles. 544 00:27:03,954 --> 00:27:05,387 Elles sont trop effrayées pour se révolter. 545 00:27:05,412 --> 00:27:07,212 Nous avons cherché dans la mauvaise direction. 546 00:27:07,393 --> 00:27:10,327 - Le suspect est à l'intérieur. - C'est une secte radicale, 547 00:27:10,352 --> 00:27:12,722 et Elijah en est leur leader charismatique. 548 00:27:12,747 --> 00:27:14,401 Il a montré le meilleur de lui pour que ces femmes lui fassent confiance. 549 00:27:14,426 --> 00:27:16,526 Il a utilisé leur foi contre elle. 550 00:27:17,173 --> 00:27:19,234 Nous ne pouvons pas le laisser s'en sortir. 551 00:27:19,319 --> 00:27:22,611 Où Elijah pourrait les amener ? 552 00:27:33,221 --> 00:27:34,486 John. 553 00:27:35,322 --> 00:27:36,755 Qu'y a-t-il ? 554 00:27:37,070 --> 00:27:38,869 Que se passe-t-il ? 555 00:27:38,894 --> 00:27:40,697 Tu savais que ça allait se produire ? 556 00:27:40,722 --> 00:27:42,255 Nous ne pouvions en parler à personne. 557 00:27:42,432 --> 00:27:44,365 La mission pouvait être compromise. 558 00:27:44,390 --> 00:27:46,351 Quelle mission ? 559 00:27:46,376 --> 00:27:50,101 De recommencer... ici, tous ensemble. 560 00:27:50,495 --> 00:27:52,406 Tu peux y aller maintenant John. 561 00:27:54,705 --> 00:27:56,104 Que se passe-t-il Rebecca ? 562 00:27:56,207 --> 00:27:58,726 Tu nous as piégés. 563 00:28:00,330 --> 00:28:01,624 Non. 564 00:28:02,095 --> 00:28:03,324 Je vous ai testés. 565 00:28:03,349 --> 00:28:06,410 Combien de fois vous ai-je demandé d'arrêter d'être des victimes ? 566 00:28:06,435 --> 00:28:07,691 Maintenant vous croyez, comme moi, 567 00:28:07,716 --> 00:28:10,584 que nous devons tous traverser l'enfer avant d'atteindre le paradis. 568 00:28:10,609 --> 00:28:12,976 Tu m'as dit que tu ferais n'importe quoi 569 00:28:13,001 --> 00:28:14,834 pour sortir de cet enfer. 570 00:28:14,859 --> 00:28:17,593 Tes blessures ont peut-être guéries à l'extérieur, 571 00:28:17,869 --> 00:28:21,194 mais à l'intérieur tu es brisée et tu saignes toujours. 572 00:28:21,219 --> 00:28:23,756 Tu as besoin de moi pour devenir forte 573 00:28:23,781 --> 00:28:25,447 pour ce jeune homme que tu élèves. 574 00:28:25,485 --> 00:28:27,749 Tu ferais n'importe quoi pour lui, pas vrai? 575 00:28:28,255 --> 00:28:30,116 Je ne te ferais jamais du mal, 576 00:28:30,141 --> 00:28:32,170 comme son père a pu le faire. 577 00:28:38,865 --> 00:28:40,994 N'as-tu pas la foi, Rebecca ? 578 00:28:42,131 --> 00:28:43,831 Si. Bien sûr. 579 00:28:43,856 --> 00:28:46,156 Tu dois arrêter de te faire guide par la peur. 580 00:28:46,573 --> 00:28:49,507 Quel genre de leçon est-ce pour Nicholas ? 581 00:28:56,811 --> 00:28:58,695 C'est magnifique ici, fils. 582 00:28:59,579 --> 00:29:01,179 Tu verras. 583 00:29:02,069 --> 00:29:04,534 Notre profil initial était correct. 584 00:29:04,558 --> 00:29:06,172 C'est une mission tournée vers le groupe, 585 00:29:06,197 --> 00:29:08,070 mais Elijah est leur chef. 586 00:29:08,095 --> 00:29:10,845 Et cela lui a pris des années pour élaborer ce plan. 587 00:29:10,870 --> 00:29:12,797 Tout ce qu'il fait, il le fait pour une raison. 588 00:29:12,799 --> 00:29:15,658 Il a choisi tous ces villages. 589 00:29:15,683 --> 00:29:17,587 Ont-ils des significations pour lui ? 590 00:29:17,612 --> 00:29:19,845 Ces leaders spirituels sont extrémistes. 591 00:29:19,870 --> 00:29:22,174 Ils ont probablement recruté ces hommes pour implanter la communauté. 592 00:29:22,199 --> 00:29:25,362 Elijah souffre d'une psychopathologie religieuse 593 00:29:25,389 --> 00:29:27,252 du à un "complexe de Moïse". 594 00:29:27,277 --> 00:29:30,345 Il ne pense pas être Dieu, mais croit qu'il parle en son nom. 595 00:29:30,370 --> 00:29:32,203 Et il croit avoir été choisi par Dieu 596 00:29:32,228 --> 00:29:34,924 pour guider ces personnes vers la terre promise. 597 00:29:36,877 --> 00:29:38,384 On l'a fait. 598 00:29:38,532 --> 00:29:40,198 Monty vient d'envoyer ceci. 599 00:29:40,223 --> 00:29:43,368 "Elijah est né et a été élevé par un jeune couple délirant 600 00:29:43,393 --> 00:29:45,032 qui croyaient être capable de communiquer avec Dieu." 601 00:29:45,057 --> 00:29:47,269 Et ils l'ont nommé en conséquence. 602 00:29:47,294 --> 00:29:48,511 Elijah était un prophète Hébreux 603 00:29:48,536 --> 00:29:50,503 dans les livres des Rois de l'Ancien Testament. 604 00:29:50,528 --> 00:29:51,675 "Ses parents ont été arrêtés 605 00:29:51,700 --> 00:29:54,096 "pour plusieurs abus sur leurs autres enfants. 606 00:29:54,121 --> 00:29:56,877 "Ils ont tous été retirés de là mais c'était trop tard pour Elijah." 607 00:29:56,902 --> 00:29:59,759 Il a été conditionné à avoir les croyances de ses parents. 608 00:29:59,784 --> 00:30:01,217 Il n'avait pas peur de tuer pour ça. 609 00:30:01,242 --> 00:30:03,549 le meurtre de Jacob a déchaîné une rage meurtrière. 610 00:30:03,574 --> 00:30:05,875 Et s'il montre des signes de stress euphorique, 611 00:30:05,900 --> 00:30:08,163 cela peut alimenter son goût du risque et blesser plus de gens. 612 00:30:08,188 --> 00:30:09,720 Quels sont les prénoms de ses frères et sœurs ? 613 00:30:09,745 --> 00:30:11,411 Il est le plus jeune d'une famille de 8. 614 00:30:11,514 --> 00:30:14,025 Les enfants sont Ezekiel, Isaac, Ruth, 615 00:30:14,050 --> 00:30:16,117 Caleb, Miriam, Rachel et Samuel. 616 00:30:16,163 --> 00:30:17,369 Pourquoi ? 617 00:30:17,394 --> 00:30:19,502 Tous les prénoms proviennent de l'Ancien Testament. 618 00:30:20,166 --> 00:30:22,027 Cela tournait dans sa tête. 619 00:30:22,052 --> 00:30:23,619 Il a planifié le trajet 620 00:30:23,644 --> 00:30:26,077 pour les emmener près de Olduvai Gorge 621 00:30:26,102 --> 00:30:29,064 Et les historiens croient que c'est le Jardin d’Éden original. 622 00:30:29,089 --> 00:30:30,713 Je connais un raccourci 623 00:30:31,432 --> 00:30:33,923 Le voyage a commencé il y a 5 ans, 624 00:30:34,142 --> 00:30:36,843 quand vous tous, frères et sœurs vous avaient dit 625 00:30:36,868 --> 00:30:38,601 que vous étiez perdus. 626 00:30:38,939 --> 00:30:41,797 Ensemble, nous avons trouvé. 627 00:30:42,056 --> 00:30:45,591 Inclinons-nous et remercions notre créateur, 628 00:30:45,843 --> 00:30:48,020 qui nous a amené sains et saufs 629 00:30:48,194 --> 00:30:50,059 dans notre nouvelle demeure. 630 00:30:50,084 --> 00:30:52,864 Maman, je n'aime pas cet endroit. Je veux rentrer à la maison. 631 00:30:52,889 --> 00:30:55,364 Je sais, mon coeur. Tout va bien se passer. 632 00:30:58,513 --> 00:31:00,345 Quel est le problème ? 633 00:31:00,905 --> 00:31:02,572 As-tu peur ? 634 00:31:02,597 --> 00:31:04,063 Oui. 635 00:31:04,088 --> 00:31:06,710 Ne t'ai-je pas déjà dit que la peur était pour les faibles ? 636 00:31:06,813 --> 00:31:08,212 O-oui. 637 00:31:08,237 --> 00:31:10,237 Es-tu faible, Nicholas ? 638 00:31:11,683 --> 00:31:13,134 Non. 639 00:31:20,871 --> 00:31:22,370 - Maman ! - Ramène le. 640 00:31:22,395 --> 00:31:24,372 - Cela doit finir maintenant; - Nicholas, c'est rien. 641 00:31:24,397 --> 00:31:26,536 - Maman, s'il te plaît ! - Hé, Nicholas ! 642 00:31:26,561 --> 00:31:28,263 - Elijah ! - Maman ! 643 00:31:28,288 --> 00:31:30,388 - Nicholas ? Elijah s'il te plaît - Maman ! 644 00:31:30,413 --> 00:31:33,607 Elijah, laisse le. Elijah. Elijah, s'il te plaît. 645 00:31:33,996 --> 00:31:36,196 Elijah, s'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 646 00:31:36,221 --> 00:31:37,388 Elijah, s'il te plaît ! 647 00:31:37,413 --> 00:31:39,240 Maman ! Maman ! 648 00:31:39,265 --> 00:31:40,669 S'il te plaît, Elijah, ne lui fais pas de mal ! 649 00:31:40,694 --> 00:31:43,021 - Maman, s'il te plaît ! - Elijah, s'il te plaît ! 650 00:31:43,046 --> 00:31:44,654 Que quelqu'un l'aide ! 651 00:31:44,679 --> 00:31:46,161 Elijah, s'il te plaît ! 652 00:31:46,909 --> 00:31:49,309 S'il te plaît ! Non ! 653 00:31:55,667 --> 00:31:57,367 Il est délivré 654 00:31:57,541 --> 00:32:00,970 des péchés, de la mort et du Diable. 655 00:32:00,973 --> 00:32:04,588 Il est entré dans notre royaume ici sur terre. 656 00:32:05,010 --> 00:32:06,943 Tu es à la maison maintenant. 657 00:32:07,108 --> 00:32:08,837 - Plus besoin d'avoir peur. - Maman ! 658 00:32:08,862 --> 00:32:11,463 Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé. 659 00:32:11,465 --> 00:32:13,031 C'est ma faute. Je suis... 660 00:32:13,033 --> 00:32:17,869 Joignons-nous aux sacrements de l'obéissance et de la conversion. 661 00:32:17,871 --> 00:32:21,540 Frères et sœurs, rejoignez-moi. 662 00:32:47,668 --> 00:32:49,944 Ils vont être protecteurs et seront convaincus que nous les attaquons. 663 00:32:49,969 --> 00:32:51,503 On ne veut pas d'un autre Waco. 664 00:32:51,505 --> 00:32:53,961 Nous devons négocier en douceur. 665 00:32:57,745 --> 00:33:00,013 - Il est délivré du péché... - Amen. 666 00:33:00,038 --> 00:33:02,057 ...de la mort et du Diable. 667 00:33:02,082 --> 00:33:05,848 Il est entré dans notre royaume ici sur terre. 668 00:33:05,873 --> 00:33:07,528 Amen. 669 00:33:11,992 --> 00:33:13,185 Qui êtes-vous ? 670 00:33:13,210 --> 00:33:16,238 Mon nom est Jack Garrett. Je suis du FBI. 671 00:33:16,474 --> 00:33:19,873 - Vous ne devez pas être ici, Jack. - Pas plus que ces gens. 672 00:33:25,139 --> 00:33:27,706 Nous suivons notre chemin Vous n'avez pas à nous juger. 673 00:33:27,841 --> 00:33:29,518 Je ne juge pas. 674 00:33:30,110 --> 00:33:33,767 Je protège ceux qui n'ont pas choisi d'être ici. 675 00:33:33,792 --> 00:33:35,894 Chaque choix qu'ils ont fait 676 00:33:35,919 --> 00:33:38,183 les a conduits en ce lieu. 677 00:33:38,185 --> 00:33:39,989 Peut-être que c'est vrai, 678 00:33:40,997 --> 00:33:44,081 mais s'il y a des personnes qui sont ici contre leur volonté, c'est illégal. 679 00:33:44,106 --> 00:33:47,255 Frères, reconnaissez-vous Jack ? 680 00:33:47,961 --> 00:33:52,127 C'est le serpent qui veut nous faire renier notre foi ! 681 00:33:52,152 --> 00:33:54,720 Je prône seulement le libre arbitre. 682 00:33:54,775 --> 00:33:56,666 Nous croyons tous les deux à ça. 683 00:33:57,755 --> 00:33:59,788 Est-ce que quelqu'un veut partir ? 684 00:34:00,672 --> 00:34:03,598 Personne n'est en danger ici, mais vos âmes le seront 685 00:34:03,623 --> 00:34:06,482 si vous retournez à votre vie d'avant, 686 00:34:07,014 --> 00:34:09,147 à l'obscurité, 687 00:34:09,149 --> 00:34:11,256 aux démons ! 688 00:34:11,795 --> 00:34:14,753 Nous pouvons recommencer ici. 689 00:34:15,051 --> 00:34:18,346 J'ai construit un endroit sûr pour vous. 690 00:34:18,892 --> 00:34:22,791 Souvenez-vous la raison de notre départ ! C'est notre destinée ! 691 00:34:22,816 --> 00:34:24,229 Ne les laissez pas vous effrayez. 692 00:34:24,231 --> 00:34:26,765 Le travail de Dieu est de répandre la lumière, 693 00:34:26,767 --> 00:34:29,101 et non pas de la cacher loin de ce monde. 694 00:34:29,126 --> 00:34:31,536 Pourquoi vouloir cacher tout le monde ? 695 00:34:31,538 --> 00:34:33,902 Parce que le monde n'est pas sûr. 696 00:34:34,475 --> 00:34:37,182 Et c'est mon destin d'aider les autres. 697 00:34:37,207 --> 00:34:38,944 Je sais ce que vous ressentez. 698 00:34:38,946 --> 00:34:42,501 Parfois, j'ai une foi aveugle. 699 00:34:42,526 --> 00:34:45,383 D'autres fois je suis confronté à des faits difficiles, 700 00:34:45,385 --> 00:34:47,152 comme dans cette affaire. 701 00:34:47,362 --> 00:34:49,621 Vous avez piégé ces femmes pour qu'elles vous rejoignent ici. 702 00:34:49,623 --> 00:34:51,659 Non, je les sauve 703 00:34:51,684 --> 00:34:53,681 des abus dont elles ont soufferts. 704 00:34:53,706 --> 00:34:57,129 Avez vous dit à quelqu'un ce qu'il est arrivé à Jacob Ross ? 705 00:35:01,180 --> 00:35:03,212 Il a été sauvagement assassiné. 706 00:35:03,237 --> 00:35:06,238 C'est la façon dont il a été tué qui nous en dit le plus. 707 00:35:06,240 --> 00:35:07,748 C'était personnel. 708 00:35:09,776 --> 00:35:12,144 Il y avait des signes de lutte 709 00:35:12,146 --> 00:35:15,373 articulations des mains ensanglantées, peau sous les ongles. 710 00:35:16,053 --> 00:35:17,748 Qui vous a fait ça au visage ? 711 00:35:18,485 --> 00:35:20,218 Pourquoi tuerais-je Jacob ? 712 00:35:20,220 --> 00:35:23,129 Il menaçait votre pouvoir et vous l'avez puni pour ça. 713 00:35:23,524 --> 00:35:25,690 Puis vous avez sacrifié Jacob 714 00:35:25,879 --> 00:35:29,348 pour éloigner l'enquête de votre paradis. 715 00:35:29,696 --> 00:35:32,197 Vous êtes un faux prophète et un meurtrier. 716 00:35:32,199 --> 00:35:35,629 Comment osez-vous venir ici et répandre de tels mensonges ? 717 00:35:35,654 --> 00:35:37,769 Tous vos hommes sont des disciples dévoués. 718 00:35:37,771 --> 00:35:40,523 Combien de temps avant qu'il ne vous tue ? 719 00:35:42,903 --> 00:35:44,609 J'ai peur. 720 00:35:47,227 --> 00:35:48,859 C'est bon. Tout va bien. 721 00:35:50,651 --> 00:35:52,912 Libre arbitre, n'est-ce pas ? 722 00:35:56,349 --> 00:35:58,066 Venez, par ici. 723 00:35:58,091 --> 00:36:00,792 OK. Vous êtes en sécurité. Venez. 724 00:36:04,860 --> 00:36:07,351 Vous avez tout ruiné. 725 00:36:07,376 --> 00:36:08,999 Vous ne voyez pas ? 726 00:36:10,750 --> 00:36:13,015 C'était leur destin. 727 00:36:18,512 --> 00:36:19,997 Est-ce le votre. 728 00:36:20,541 --> 00:36:23,364 Mon sang sera sur vos mains. 729 00:36:23,684 --> 00:36:25,708 Vous aurez pêché. 730 00:36:25,733 --> 00:36:27,918 Tout ce que vous avez toujours voulu c'était le pouvoir et le contrôle. 731 00:36:27,943 --> 00:36:29,721 Vous les avez maintenant. 732 00:36:31,625 --> 00:36:34,200 Maintenant allez-y. Soyez un martyre. 733 00:36:34,450 --> 00:36:37,729 Vous tuer fera de vous un pêcheur 734 00:36:37,731 --> 00:36:39,698 aux yeux de vos adeptes 735 00:36:39,723 --> 00:36:41,638 et vous ne voulez pas de ça. 736 00:36:42,803 --> 00:36:44,803 Elijah, donnez-moi votre arme. 737 00:36:47,374 --> 00:36:48,773 Lâchez cette arme. 738 00:37:12,094 --> 00:37:14,705 Chouette. Je peux aller par là ? 739 00:37:14,730 --> 00:37:16,158 Bien sûr. 740 00:37:20,696 --> 00:37:23,775 Monsieur l'agent Garrett ? 741 00:37:23,777 --> 00:37:25,811 Merci de nous avoir sauvé. 742 00:37:25,836 --> 00:37:27,846 Merci d'avoir été aussi courageux. 743 00:37:29,827 --> 00:37:31,582 J'ai une question. 744 00:37:32,392 --> 00:37:34,359 C'est votre moto ? 745 00:37:36,623 --> 00:37:39,157 Tu vois le gars juste là ? 746 00:37:39,159 --> 00:37:41,549 Il la pilote beaucoup. 747 00:37:41,574 --> 00:37:45,816 Et tu vois l'agent Jarvis qui parle à ta maman ? 748 00:37:46,152 --> 00:37:48,066 Elle aimerait beaucoup la piloter. 749 00:37:48,068 --> 00:37:49,968 Moi aussi. 750 00:37:51,104 --> 00:37:53,147 D'accord, viens ici. 751 00:37:55,734 --> 00:37:57,358 D'accord. 752 00:37:57,383 --> 00:37:58,824 Tu aimes ça ? 753 00:38:28,675 --> 00:38:30,308 J'ai vu les nouvelles. 754 00:38:31,778 --> 00:38:34,446 Je pense que vous pourrez faire un câlin plus tôt que prévu. 755 00:38:34,448 --> 00:38:37,284 - Merci. - Merci mon Dieu vous les avez trouvé. 756 00:38:37,542 --> 00:38:39,647 Sache que certains ne voulaient pas partir. 757 00:38:39,672 --> 00:38:41,797 Ils ont consacré leur vie à cet homme. 758 00:38:41,922 --> 00:38:44,225 Je dois croire qu'ils trouveront un meilleur endroit où vivre. 759 00:38:45,815 --> 00:38:47,555 Je vous ai vu atterrir. 760 00:38:47,828 --> 00:38:49,394 - Bon travail, Papa. - Merci. 761 00:38:49,396 --> 00:38:51,912 - Tu repars ? 762 00:38:51,937 --> 00:38:53,758 Tel père, tel fils ? 763 00:38:54,000 --> 00:38:56,662 Je suppose que cette enquête va enlever à RJ toute chance 764 00:38:56,687 --> 00:38:58,203 de faire son voyage en République Dominicaine. 765 00:38:58,228 --> 00:38:59,750 Il t'a convaincu aussi. 766 00:38:59,775 --> 00:39:01,683 Pour ce que ça vaux, 767 00:39:01,708 --> 00:39:04,819 Il est bien plus raisonnable que moi à son âge, 768 00:39:04,844 --> 00:39:06,478 et c'est un enfant intelligent. 769 00:39:06,480 --> 00:39:08,246 Oui, je sais. 770 00:39:08,271 --> 00:39:11,366 Je pense qu'il faut que j'ai un peu plus la foi 771 00:39:11,391 --> 00:39:13,242 et qu'il ira bien. 772 00:39:14,164 --> 00:39:15,758 Est-ce un oui ? 773 00:39:15,783 --> 00:39:17,383 Il est courageux. C'est moi qui ai peur, 774 00:39:17,408 --> 00:39:19,808 et je ne peux pas laisser ça sur son chemin. 775 00:39:21,812 --> 00:39:23,367 C'est bien, Papa. 776 00:39:23,392 --> 00:39:25,125 Il va être fou de joie. 777 00:39:29,080 --> 00:39:30,412 Avez-vous passé des appels tous les deux ? 778 00:39:30,437 --> 00:39:32,570 Nous avons des relations en République Dominicaine. 779 00:39:38,062 --> 00:39:39,495 on connaît quelques personnes. 780 00:39:49,012 --> 00:39:53,157 Synchro par Aaronnmb traduit par la communauté www.addic7ed.com 62464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.