All language subtitles for Bon.Cop.Bad.Cop.2.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-PRiDEHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,329 --> 00:02:02,957 Mon char ! Heille ! Mon char ! 2 00:02:03,999 --> 00:02:05,918 Donne-moi tes cl�s ! 3 00:03:46,477 --> 00:03:47,561 Pr�te � livrer. 4 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 � terre ! 5 00:04:37,987 --> 00:04:39,071 Qu'est-ce que tu fais ici ? 6 00:04:49,456 --> 00:04:51,333 Vacances en Chine ! 7 00:04:53,419 --> 00:04:54,712 Je suis avec la GRC maintenant. 8 00:05:02,386 --> 00:05:03,554 ... sur mon territoire ? 9 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 Techniquement, tout le pays est mon territoire. 10 00:05:19,236 --> 00:05:22,281 �a fait un an que je suis avec eux autres. Sabote pas mon cover. 11 00:05:22,406 --> 00:05:24,491 C'est fini. On a ceux qu'on voulait. 12 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Non, t'as personne. 13 00:05:29,872 --> 00:05:30,706 Quoi ? 14 00:05:31,123 --> 00:05:31,874 OK, d'abord. 15 00:05:38,672 --> 00:05:40,257 Je t'embarque avec les autres. 16 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 As-tu une meilleure id�e ? 17 00:05:57,274 --> 00:05:58,901 Faites ce qu'il dit. 18 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 Baissez vos armes. 19 00:06:12,790 --> 00:06:14,166 Il est avec nous. 20 00:06:14,291 --> 00:06:16,668 Je r�p�te, il est avec nous. 21 00:06:17,086 --> 00:06:18,545 D�posez vos armes. 22 00:06:40,609 --> 00:06:43,195 Pourquoi les patrons n'�taient pas l� ? 23 00:06:45,406 --> 00:06:49,076 Un informateur qui a saut� la cl�ture apr�s qu'on l'ait pi�g�. 24 00:06:49,201 --> 00:06:50,786 Il t'a niais�. 25 00:06:59,128 --> 00:07:02,172 T'es pas oblig� d'y retourner. On va retrouver Dipietro. 26 00:07:02,297 --> 00:07:04,508 Avec tout ce qu'on a sur lui, il est fini. 27 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 - Mais si �a sent mauvais... - Quoi qu'il arrive, respire pas. 28 00:07:17,354 --> 00:07:18,313 Je mets fin � l'enqu�te. 29 00:07:18,439 --> 00:07:21,108 Je te le jure, si tu d�sob�is � un seul de mes ordres... 30 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 Tes ordres ? 31 00:07:33,537 --> 00:07:37,916 Provincial, f�d�ral. Mon enqu�te a priorit�. 32 00:07:38,041 --> 00:07:40,127 Si t'es pas d'accord, tu peux t'en aller. 33 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Je vais trouver Dipietro sans toi. 34 00:07:42,129 --> 00:07:44,047 Tu iras expliquer � ton patron 35 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 comment t'as gaspill� un an de fonds publics. 36 00:07:52,931 --> 00:07:54,558 T'as chang�, man. 37 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 Merci. 38 00:07:56,810 --> 00:08:00,939 Il faut bouger. Je porte un GPS. Mes hommes vont arriver. 39 00:08:01,064 --> 00:08:03,108 Comment on te remet en jeu ? 40 00:08:29,718 --> 00:08:32,304 Pas exactement ce que t'avais en t�te ? 41 00:08:52,533 --> 00:08:54,493 Et comment tu penses que... 42 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 �a va ? 43 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 D�sol�. Montre-moi. 44 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 Merci. 45 00:09:16,932 --> 00:09:18,559 C'est � mon tour. 46 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 Frappe-moi. 47 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 Tourne-toi. 48 00:09:30,112 --> 00:09:31,697 �a se peut que �a pince un peu. 49 00:09:31,822 --> 00:09:33,323 Enweille, le vieux. 50 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 Tu voulais que �a ait l'air vrai. 51 00:09:57,222 --> 00:09:58,807 Pas si vrai que �a. 52 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 �a va aller. 53 00:10:01,435 --> 00:10:03,478 C'est une blessure superficielle. 54 00:10:03,604 --> 00:10:05,647 Peux-tu courir ? 55 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Peux-tu courir ? 56 00:10:09,860 --> 00:10:12,195 Je suis pas certain d'aimer le nouveau Martin. 57 00:10:12,321 --> 00:10:14,406 Va-t'en. Appelle-moi sur mon cell. 58 00:14:33,582 --> 00:14:36,793 C'est l'�cole de police du Qu�bec. 59 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 T'�tais o�, c�lice ? 60 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 Je meurs d'envie de savoir. 61 00:15:55,580 --> 00:15:57,624 S�rieusement, je suis curieux. 62 00:16:55,390 --> 00:16:56,850 Le m�decin est l� ? 63 00:16:57,851 --> 00:16:59,310 Oui, il attend. 64 00:17:04,274 --> 00:17:05,316 Va le chercher. 65 00:17:14,993 --> 00:17:17,245 - On remballe tout �a ? - Non. 66 00:17:17,370 --> 00:17:19,748 Il faut faire comme si c'�tait vrai. 67 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 On suit le protocole. 68 00:17:21,791 --> 00:17:23,960 C'est d�j� beaucoup trop risqu�. 69 00:17:24,419 --> 00:17:26,212 Vous avez vraiment tir� votre ami ? 70 00:17:26,337 --> 00:17:27,964 Oui. 71 00:17:29,382 --> 00:17:32,469 Juste pour �tre s�r, boss, on n'est pas amis ? 72 00:18:00,330 --> 00:18:01,831 Ta gueule. 73 00:18:32,654 --> 00:18:35,990 Mike... D�tache-le et donne-lui un verre. 74 00:18:57,428 --> 00:18:59,180 Content que tu sois revenu, Davey. 75 00:18:59,305 --> 00:19:01,808 Le m�decin va t'arranger �a. 76 00:19:01,933 --> 00:19:02,684 Tiens... 77 00:19:03,893 --> 00:19:07,605 Ach�te-toi des v�tements. Tu sens la vieille pute itin�rante. 78 00:19:07,730 --> 00:19:10,859 Ton appartement est "br�l�". Mike va t'installer en haut. 79 00:19:14,237 --> 00:19:15,947 J'ai jamais de regrets. 80 00:19:16,948 --> 00:19:19,617 C'est ceux qui essaient de me fourrer qui en ont. 81 00:21:28,913 --> 00:21:30,290 Tu lui fais confiance ? 82 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 C'est un de nos meilleurs. 83 00:21:32,750 --> 00:21:34,502 C'est pas ce que je t'ai demand�. 84 00:21:38,256 --> 00:21:40,508 Oui, je lui fais confiance. 85 00:21:43,094 --> 00:21:45,013 Tu te portes garant de lui ? 86 00:21:48,057 --> 00:21:49,559 Oui. 87 00:21:51,519 --> 00:21:53,187 C'est ta responsabilit�. 88 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 T'es vraiment bien infiltr�. 89 00:22:28,264 --> 00:22:29,766 Un homme... 90 00:22:31,017 --> 00:22:35,855 sacrifie tout ce qu'il a et fait face � son destin 91 00:22:36,439 --> 00:22:41,152 pour nettoyer l'univers corrompu du curling. 92 00:22:41,694 --> 00:22:46,366 Il va faire le m�nage, arm� d'un fusil et d'un balai. 93 00:22:47,241 --> 00:22:50,036 Martin Ward est... 94 00:22:51,996 --> 00:22:53,664 Couilles de pierre. 95 00:22:59,087 --> 00:23:00,671 Comment va ton �paule ? 96 00:23:29,242 --> 00:23:32,120 OK. Partage d'info. 97 00:23:32,245 --> 00:23:34,288 Qu'est-ce que tu sais sur Dipietro ? 98 00:23:44,215 --> 00:23:46,884 On sait que Dipietro a �t� tass� 99 00:23:47,009 --> 00:23:48,261 par le parrain lui-m�me, 100 00:23:48,386 --> 00:23:49,804 et il n'est pas content. 101 00:23:49,929 --> 00:23:51,222 Penses-tu qu'il pourrait sauter la cl�ture ? 102 00:23:51,347 --> 00:23:52,932 On l'esp�re. 103 00:23:53,057 --> 00:23:56,227 On lui met de la pression, il va nous donner tous les gros noms. 104 00:23:59,730 --> 00:24:01,107 Oui, mais �a n'a pas de sens. 105 00:24:01,232 --> 00:24:03,234 Pourquoi les voitures, 106 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 alors que la drogue rapporte beaucoup plus ? 107 00:24:30,845 --> 00:24:32,430 � partir de maintenant, 108 00:24:33,139 --> 00:24:35,725 je serai dans ta t�te 24 heures sur 24. 109 00:24:36,142 --> 00:24:40,104 Avec ce petit bidule-l�, tu vas pouvoir m'entendre. 110 00:24:40,229 --> 00:24:43,858 Si quelque chose tourne mal, je serai l� en quelques minutes. 111 00:24:47,111 --> 00:24:48,696 �a va dans ton oreille. 112 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Tu l'allumes comme �a. 113 00:25:09,509 --> 00:25:11,677 Elles sont assez bonnes, en fait, 114 00:25:11,802 --> 00:25:15,264 puisque notre job consiste � �tre au mauvais endroit au bon moment. 115 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 �a n'a jamais �t� mieux. 116 00:25:21,979 --> 00:25:25,983 Ma s�ur a mari� un banquier de 86 ans � moiti� s�nile. 117 00:25:26,108 --> 00:25:27,985 Elle habite en Suisse. 118 00:25:30,363 --> 00:25:32,281 Je le sais pas plus que toi. 119 00:25:32,990 --> 00:25:34,742 Il est � Montr�al, para�t-il. 120 00:25:38,204 --> 00:25:41,040 Je n'ai aucune mis�re � trouver les gens. 121 00:25:41,791 --> 00:25:46,379 C'est l'art de communiquer avec eux que je ne ma�trise pas encore. 122 00:25:55,513 --> 00:25:56,764 C'est g�nial, non ? 123 00:26:15,199 --> 00:26:16,701 L'�cole de police. 124 00:26:22,748 --> 00:26:26,127 Je te suis � la trace. N'oublie pas ton oreillette. 125 00:26:27,962 --> 00:26:29,880 Je vais te donner des pauses, 126 00:26:30,006 --> 00:26:32,800 �tant donn� que cette zone-l� n'a pas �t� stimul�e depuis longtemps. 127 00:28:04,892 --> 00:28:06,686 Tu les avais jamais vus avant ? 128 00:28:17,405 --> 00:28:19,407 Je n'arrive toujours pas � comprendre. 129 00:28:19,532 --> 00:28:21,575 Pourquoi les voitures et pas la drogue ? 130 00:28:25,913 --> 00:28:28,249 Tu sais, on peut acheter de l'urine propre sur Internet. 131 00:28:34,839 --> 00:28:36,632 Bon, trouvons d'o� ils viennent... 132 00:31:25,676 --> 00:31:27,595 Crissement bizarre. 133 00:31:27,720 --> 00:31:30,014 Mais g�niale. 134 00:31:33,517 --> 00:31:36,020 David, ta cam�ra est trop basse. L�ve-la un peu. 135 00:31:39,064 --> 00:31:40,065 OK, les gars... 136 00:31:40,608 --> 00:31:44,904 On vous en demande beaucoup, mais c'est une occasion en or. 137 00:31:57,499 --> 00:32:00,628 �coutez, s'il vous arrive quoi que ce soit, 138 00:32:00,961 --> 00:32:03,339 souvenez-vous que je m'occupe de votre caution... 139 00:32:04,882 --> 00:32:07,217 ... si vous fermez vos gueules. 140 00:32:08,260 --> 00:32:11,388 Pour ceux qui ne me connaissent pas encore... 141 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 je suis un gars gentil, 142 00:32:13,599 --> 00:32:15,476 jusqu'� ce que je ne le sois plus. 143 00:32:15,601 --> 00:32:17,853 Voici ce qui me fait changer d'humeur : 144 00:32:18,604 --> 00:32:23,067 quand vous parlez du travail en dehors de ces 4 murs, 145 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 quand vous vous vantez 146 00:32:25,319 --> 00:32:26,487 pour impressionner vos amis 147 00:32:26,904 --> 00:32:28,489 ou pour baiser. 148 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 Une autre chose qui me d�range : 149 00:32:34,370 --> 00:32:37,414 quand vous vous pointez pas et que je vous attends. 150 00:32:44,713 --> 00:32:46,382 C'est qui, lui, crisse ? 151 00:32:50,302 --> 00:32:51,470 Pas maintenant, David 152 00:33:11,699 --> 00:33:12,783 D'autres questions ? 153 00:33:15,828 --> 00:33:18,580 S�rieusement, si vous voulez partir, c'est le moment. 154 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 Super ! 155 00:33:27,381 --> 00:33:28,757 Aidez le petit surfeur. 156 00:33:28,882 --> 00:33:31,760 Il fait partie de l'�quipe maintenant. Aidez-le. 157 00:33:33,137 --> 00:33:35,139 Le jeune va �tre correct, David. 158 00:33:35,264 --> 00:33:36,849 J'ai besoin des photos. 159 00:33:40,227 --> 00:33:43,188 David, j'ai vraiment besoin des photos. 160 00:33:53,574 --> 00:33:54,783 Y a un probl�me ? 161 00:34:11,717 --> 00:34:14,511 David, tu bouges trop la t�te. 162 00:34:15,054 --> 00:34:18,724 Essaie de fixer au bon endroit quelques secondes. 163 00:34:24,271 --> 00:34:25,522 �a va ? 164 00:35:14,238 --> 00:35:16,615 C'est fait. Beau travail, David. 165 00:35:22,746 --> 00:35:23,914 C'est quoi �a, Mikey ? 166 00:35:24,039 --> 00:35:26,542 Je sais pas. Peut-�tre un des m�canos. 167 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 Ah oui ? Bon, il faut que tu viennes ici ce soir. 168 00:35:38,470 --> 00:35:39,513 10-4. 169 00:35:39,638 --> 00:35:42,266 Am�ne-moi une chemise blanche et un n�ud papillon. 170 00:35:42,391 --> 00:35:45,310 Quoi ? Une chemise blanche et un n�ud papillon ? 171 00:35:49,648 --> 00:35:52,609 Je peux pas croire que je t'aide � voler une voiture. 172 00:36:01,118 --> 00:36:02,494 J'arrive. 173 00:36:56,798 --> 00:36:58,300 C'�tait trop facile. 174 00:37:00,427 --> 00:37:01,553 Pas question. 175 00:37:01,678 --> 00:37:04,264 C'est moi qui dois pr�tendre avoir perdu son coupon 176 00:37:04,389 --> 00:37:06,225 et attendre sa voiture pendant une demi-heure. 177 00:38:28,682 --> 00:38:31,226 Je suis l�. Y a un probl�me ? 178 00:38:33,687 --> 00:38:35,063 Il faut que tu les suives. 179 00:38:35,772 --> 00:38:37,441 Je suis l� dans 10 minutes. 180 00:38:55,667 --> 00:38:57,169 Trou de cul. 181 00:39:30,869 --> 00:39:32,371 5 minutes max. 182 00:39:49,554 --> 00:39:50,680 Qu'est-ce qu'il dit ? 183 00:39:58,438 --> 00:40:00,774 - C'est quoi, son probl�me ? - C'est rien. 184 00:40:23,088 --> 00:40:24,464 Je suis l�. 185 00:42:11,279 --> 00:42:13,240 Crisse que tu le croiras pas. 186 00:42:19,496 --> 00:42:21,122 Je ne suis pas s�r � 100 %, 187 00:42:21,248 --> 00:42:24,000 mais comme il y avait trois drapeaux am�ricains 188 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 deux soldats arm�s... 189 00:42:25,627 --> 00:42:29,839 et une plaque : "Consulat des �tats-Unis d'Am�rique", 190 00:42:29,965 --> 00:42:32,092 je pense que je tiens quelque chose. 191 00:42:41,643 --> 00:42:44,854 Elle a raison, ils sont Am�ricains. Montre-lui. 192 00:43:11,047 --> 00:43:12,591 Et s'ils �taient du FBI ? 193 00:43:14,634 --> 00:43:15,969 C'est de la pierre. 194 00:43:30,025 --> 00:43:33,445 Tu t'occupes de Dipietro, et moi, des Am�ricains. 195 00:43:36,656 --> 00:43:38,825 T'oublies pas quelque chose ? 196 00:43:40,869 --> 00:43:41,870 Le pourboire. 197 00:43:43,413 --> 00:43:47,250 Le gars � qui t'as vol� la voiture hier t'a donn� un pourboire. 198 00:43:47,375 --> 00:43:48,418 20 $, c'est �a ? 199 00:43:50,670 --> 00:43:54,132 Moi aussi j'ai donn� du pourboire au valet et je veux ravoir mon argent. 200 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 Man... 201 00:43:57,677 --> 00:43:59,387 t'es tellement cheap. 202 00:44:04,392 --> 00:44:05,393 10 $. 203 00:44:10,899 --> 00:44:12,442 Et tu me traites de cheap... 204 00:44:22,118 --> 00:44:24,287 J'ai pay� 10 $, tu as eu 20 $. 205 00:44:24,412 --> 00:44:27,248 Le profit est de 10 $, donc ta part est de 5 $. 206 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 T'as besoin d'aide. 207 00:44:33,838 --> 00:44:35,590 Une bonne th�rapie, mon ami. 208 00:44:38,677 --> 00:44:40,387 Les CC : Canadiens Cheaps. 209 00:44:41,179 --> 00:44:44,015 "Bonjour, je m'appelle Martin." "Bonjour, Martin." 210 00:44:44,140 --> 00:44:46,351 "Je suis un Canadien cheap de naissance. 211 00:44:46,476 --> 00:44:50,146 "Je suis tellement excit� d'avoir 5 $, que j'en tremble." 212 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Martin Ward, GRC. Je voudrais voir un agent. 213 00:45:58,590 --> 00:46:01,843 C'est au sujet d'une affaire tr�s importante. 214 00:46:02,844 --> 00:46:05,013 Ici, toutes les affaires sont importantes, monsieur. 215 00:46:05,138 --> 00:46:07,223 Prenez un num�ro bleu et assoyez-vous. 216 00:46:07,348 --> 00:46:09,058 On vous r�pondra bient�t. 217 00:48:50,136 --> 00:48:52,430 Deux sandwichs pour le prix d'un ! 218 00:48:56,935 --> 00:48:57,936 Quoi ? 219 00:49:04,776 --> 00:49:06,778 Pardon. Je suis d�sol�. 220 00:49:10,281 --> 00:49:12,450 On sert le num�ro 159, monsieur. 221 00:49:12,575 --> 00:49:14,661 Vous avez peut-�tre fait une erreur 222 00:49:14,786 --> 00:49:17,163 et pass� certains num�ros trop vite. 223 00:49:17,288 --> 00:49:19,248 Impossible. C'est fait par ordinateur. 224 00:49:19,374 --> 00:49:21,501 On ne peut pas changer les num�ros manuellement. 225 00:49:21,626 --> 00:49:24,712 Je dois parler � quelqu'un, tout de suite ! 226 00:49:24,837 --> 00:49:25,880 Ken ! 227 00:49:30,885 --> 00:49:32,220 On a un code 63. 228 00:49:32,804 --> 00:49:34,555 Code 63 ? C'est quoi, �a ? 229 00:49:34,681 --> 00:49:38,559 S'il vous pla�t... Merci, Clo. Prends une pause, je m'en occupe. 230 00:49:42,522 --> 00:49:43,773 �coutez, je suis d�sol�... 231 00:49:43,898 --> 00:49:45,608 Donnez-moi votre formulaire. 232 00:49:49,028 --> 00:49:51,072 Ce qui me rend impatient, 233 00:49:51,197 --> 00:49:53,533 et la raison de ma pr�sence ici... 234 00:50:01,791 --> 00:50:04,210 Je suis d�sol�. Personne ne peut vous recevoir. 235 00:50:04,335 --> 00:50:07,547 Si vous revenez demain, je peux vous mettre sur une autre liste. 236 00:53:52,104 --> 00:53:53,481 Comment t'as eu mon num�ro ? 237 00:53:53,606 --> 00:53:55,191 Comment �a va, mon grand ? 238 00:53:55,608 --> 00:53:57,818 Bien. Tr�s bien, en fait. 239 00:53:58,736 --> 00:54:01,280 Tant mieux. C'est bien. 240 00:54:02,657 --> 00:54:03,908 Je suis � Montr�al. 241 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 Pourquoi ? 242 00:54:06,410 --> 00:54:07,912 Pour le travail. 243 00:54:08,537 --> 00:54:10,206 Je n'ai pas le temps de... 244 00:54:11,082 --> 00:54:12,583 Attends, m'as-tu fait rechercher ? 245 00:54:15,753 --> 00:54:17,255 Peu importe. 246 00:54:18,130 --> 00:54:20,716 Mon grand, il faut qu'on se parle. 247 00:54:21,050 --> 00:54:22,927 De quoi tu veux qu'on parle ? 248 00:54:24,637 --> 00:54:25,763 Jonathan... 249 00:54:25,888 --> 00:54:27,265 Appelle-moi pas. 250 00:54:27,390 --> 00:54:29,558 Je vais t'appeler si je veux te parler. 251 00:54:29,684 --> 00:54:31,227 Bonne soir�e, Martin. 252 00:54:31,644 --> 00:54:33,145 Martin ? 253 00:55:02,300 --> 00:55:03,801 Fais �a vite. 254 00:55:06,637 --> 00:55:08,180 Pourquoi tu me montres �a ? 255 00:55:28,451 --> 00:55:30,494 L�, il dit : "D�posez vos armes." 256 00:55:50,139 --> 00:55:52,141 Je te sors de l�, David. 257 00:55:53,642 --> 00:55:55,478 �a devient trop dangereux. 258 00:55:59,148 --> 00:56:02,401 C'est un miracle. Profitons-en pendant que t'es encore en vie. 259 00:56:02,526 --> 00:56:04,779 On ne sait m�me pas quel r�le joue Dipietro. 260 00:56:09,116 --> 00:56:11,285 Tu parles comme une recrue. 261 00:56:11,410 --> 00:56:13,704 C'est comme �a que tu veux apprendre le m�tier � ta fille ? 262 00:56:24,965 --> 00:56:28,260 Bon, �a suffit. Je suis ton patron. Je te retire. 263 00:56:29,929 --> 00:56:31,931 Exactement. Ton patron. 264 00:56:33,974 --> 00:56:35,476 - Shut up ! - Ta gueule ! 265 00:56:49,907 --> 00:56:52,618 T'as �t� rep�r�, David. Sors-toi de l� ! 266 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 Voici 2 000 $ pour l'essence, 267 00:57:25,943 --> 00:57:27,361 un Joyeux festin et l'autobus. 268 00:57:27,486 --> 00:57:28,654 Garde le change. 269 00:58:07,234 --> 00:58:09,987 Tu vas du point A au point B, sans t'arr�ter. 270 00:58:10,112 --> 00:58:13,449 M�me si l'autobus de l'�quipe br�silienne de volley-ball tombe en panne 271 00:58:13,574 --> 00:58:16,160 et que les filles sont � poil sur le bord de la route, tu t'arr�tes pas. 272 00:58:17,036 --> 00:58:18,662 - Compris ? - Compris. 273 00:58:54,240 --> 00:58:56,242 Je voulais m'assurer que �a allait. 274 00:59:00,079 --> 00:59:03,249 Prends-le pas personnel. Je fais mon travail. 275 00:59:06,460 --> 00:59:08,128 Je voulais m'assurer que t'�tais pas suivi. 276 00:59:42,997 --> 00:59:44,498 Il y en a combien ? 277 00:59:44,999 --> 00:59:46,041 15. 278 00:59:46,542 --> 00:59:48,794 Et on en attend encore un peu plus. 279 00:59:50,671 --> 00:59:52,756 - Dans combien de temps ? - Bient�t. 280 00:59:52,881 --> 00:59:54,675 Bient�t, c'est pas un chiffre. 281 00:59:56,802 --> 00:59:58,929 Dans 36 heures, l'affaire va �tre boucl�e serr�e. 282 00:59:59,054 --> 01:00:01,473 Plus serr�e qu'une noune de religieuse. Sans offense... 283 01:00:01,599 --> 01:00:03,225 Pas de soucis, je suis musulman. 284 01:00:04,143 --> 01:00:05,644 Il est incroyable. 285 01:00:09,231 --> 01:00:11,150 Qu'est-ce qu'ils disent ? T'as un autre angle ? 286 01:00:15,487 --> 01:00:16,989 David, tu es rendu ? 287 01:00:21,910 --> 01:00:23,912 Tu vois quelque chose de louche ? 288 01:00:32,087 --> 01:00:35,090 Reste dans la voiture. Tiens-moi au courant. 289 01:00:38,427 --> 01:00:41,513 OK, mais fais �a vite. 290 01:00:51,190 --> 01:00:52,483 C'est quoi le d�compte ? 291 01:00:58,864 --> 01:01:01,950 Le satellite va �tre pr�t dans moins de 4 minutes. 292 01:01:02,076 --> 01:01:03,410 Le satellite ? 293 01:01:03,535 --> 01:01:05,579 Vous l'avez pr�par� en suivant les sp�cifications ? 294 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 Oui, plus ou moins. 295 01:01:08,290 --> 01:01:10,668 Ce ne sera pas la totale. 296 01:01:10,793 --> 01:01:13,629 Assez pour faire des dommages, mais pas pour faire la une aux nouvelles. 297 01:01:13,754 --> 01:01:17,007 Bon point, Mike. �a va t'impressionner. 298 01:01:17,132 --> 01:01:18,634 On verra. 299 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 David, es-tu dans la voiture ? 300 01:01:32,189 --> 01:01:33,524 Sors de la voiture ! 301 01:01:35,859 --> 01:01:38,153 "Reste dans le char. Sors du char." 302 01:01:38,278 --> 01:01:41,031 Le secret des bons parents, c'est la constance. 303 01:01:41,156 --> 01:01:42,491 David, �loigne-toi de la voiture. 304 01:01:42,616 --> 01:01:45,285 Elle va exploser dans moins de 3 minutes. 305 01:01:45,994 --> 01:01:47,162 T'as �t� rep�r� ! 306 01:01:48,330 --> 01:01:50,749 Ils vont tester leur satellite sur toi ! 307 01:01:51,834 --> 01:01:54,670 Ils vont faire exploser la voiture par signal satellite. 308 01:01:54,795 --> 01:01:56,130 Va-t'en tout de suite ! 309 01:02:04,221 --> 01:02:05,431 Qu'est-ce que tu fais ? 310 01:02:26,869 --> 01:02:27,661 Quoi ? 311 01:02:30,539 --> 01:02:31,832 La voiture se d�place. 312 01:02:31,957 --> 01:02:34,376 - Quoi ? - O� il va ? Mike ? 313 01:02:36,712 --> 01:02:39,047 - Fais-le exploser ! - Allez ! 314 01:02:39,173 --> 01:02:40,883 Je dois changer les coordonn�es. 315 01:03:25,469 --> 01:03:27,429 Le satellite est en position. 316 01:03:35,854 --> 01:03:37,064 �teins-le ! 317 01:03:45,823 --> 01:03:47,157 Restez dans la voiture, monsieur ! 318 01:03:48,784 --> 01:03:51,995 Reculez ! Ma voiture va exploser ! 319 01:03:52,120 --> 01:03:53,747 Restez dans la voiture ! 320 01:03:55,123 --> 01:03:57,960 Faites reculer les gens ! Reculez, tout le monde ! 321 01:03:58,085 --> 01:04:01,839 Retournez dans votre voiture, monsieur, ou je vous jure... 322 01:04:01,964 --> 01:04:03,465 Quoi ? Vous allez me tirer ? 323 01:04:03,590 --> 01:04:05,384 Vous ne me laissez pas le choix ! 324 01:04:05,509 --> 01:04:07,511 Retournez dans la maudite voiture ! 325 01:04:07,636 --> 01:04:08,887 Tout le monde par terre ! 326 01:04:09,012 --> 01:04:10,389 20 secondes ! 327 01:04:10,722 --> 01:04:13,183 15 secondes ! 328 01:04:19,481 --> 01:04:21,275 5, 4... 329 01:04:47,384 --> 01:04:48,468 Tu m'entends ? 330 01:05:01,648 --> 01:05:03,734 David, parle-moi. 331 01:05:07,362 --> 01:05:08,780 Dieu merci. 332 01:05:18,832 --> 01:05:21,752 Couchez-vous par terre ! 333 01:05:22,794 --> 01:05:24,421 Restez par terre ! 334 01:05:34,765 --> 01:05:35,766 Par terre ! 335 01:05:35,891 --> 01:05:38,101 Je peux pas �tre plus par terre que �a ! 336 01:05:38,435 --> 01:05:40,896 - Je suis policier. - Taisez-vous ! 337 01:05:42,064 --> 01:05:44,816 Pas un geste ! Ne bougez pas ! 338 01:05:51,573 --> 01:05:54,368 Les mains dans le dos. Tout de suite. 339 01:06:15,889 --> 01:06:19,476 Tu la mets comme �a, et tu la fermes. 340 01:06:19,601 --> 01:06:21,144 Oui. Mettez l'autre. 341 01:06:21,561 --> 01:06:24,773 Tu la fermes comme �a. Et voil�. 342 01:06:27,651 --> 01:06:29,444 Je m'en occupe. 343 01:06:37,285 --> 01:06:38,787 Oui, j'arrive. 344 01:06:45,877 --> 01:06:50,048 C'est le premier lot de voitures. Elles partent pour la c�te ce soir. 345 01:06:50,173 --> 01:06:51,967 La deuxi�me vague va partir demain. 346 01:06:52,092 --> 01:06:53,927 Les autres vont partir au jour J. 347 01:06:54,052 --> 01:06:56,304 - Les chauffeurs sont fiables ? - Bien s�r. 348 01:06:56,430 --> 01:06:57,806 Ils ne sont pas au courant. 349 01:06:57,931 --> 01:07:00,726 Pour eux, c'est une livraison de routine. 350 01:07:01,893 --> 01:07:05,105 Les m�canos vont parquer les chars dans des lieux secrets. 351 01:07:05,230 --> 01:07:06,982 Les chauffeurs vont les ramasser. 352 01:07:07,107 --> 01:07:09,276 C'est comme des BIXI, mais un peu diff�rent. 353 01:07:12,112 --> 01:07:13,613 Beau travail. 354 01:07:16,700 --> 01:07:18,910 Personne ne paie pour voir la r�p�tition. 355 01:07:25,667 --> 01:07:27,836 Dans 36 heures, on sera riches. 356 01:07:29,588 --> 01:07:31,089 Ou morts. 357 01:07:43,226 --> 01:07:46,772 Le FBI s'en vient. 358 01:07:47,606 --> 01:07:49,775 - Bien jou�. - Oui. 359 01:07:56,907 --> 01:08:00,035 Je devrais aller lui parler. 360 01:08:00,744 --> 01:08:02,079 Ne faites pas �a. 361 01:08:03,371 --> 01:08:04,748 C'est un terroriste. 362 01:08:04,873 --> 01:08:07,584 Il a raison. Le FBI s'en vient. 363 01:08:07,709 --> 01:08:10,629 Capitaine, pensez � votre femme et � vos fils. 364 01:08:10,754 --> 01:08:12,547 Il n'en vaut pas la peine. 365 01:08:13,131 --> 01:08:16,843 Corrigez-moi si je me trompe, mais on est chez nous, ici. 366 01:08:17,177 --> 01:08:19,096 Jusqu'� ce qu'on me dise le contraire, 367 01:08:19,221 --> 01:08:21,681 on est responsables de notre ville. 368 01:08:22,307 --> 01:08:23,809 J'y vais. 369 01:08:37,114 --> 01:08:38,490 Alors... 370 01:08:40,325 --> 01:08:41,910 qui �tes-vous, mon gar�on ? 371 01:08:43,370 --> 01:08:45,163 Pour qui travaillez-vous ? 372 01:08:46,748 --> 01:08:48,917 Il ne tourne pas autour du pot. 373 01:08:50,085 --> 01:08:51,545 C'est un peu agressif. 374 01:08:51,670 --> 01:08:53,130 Il va �tre sur la d�fensive. 375 01:08:53,255 --> 01:08:56,091 C'est un terroriste. Il est toujours sur la d�fensive. 376 01:08:56,216 --> 01:08:58,135 Je m'appelle David Bouchard. 377 01:08:58,802 --> 01:09:00,262 Je suis un policier canadien-fran�ais, 378 01:09:00,387 --> 01:09:03,306 agent double pour la S�ret� du Qu�bec. 379 01:09:04,558 --> 01:09:05,767 Pour qui ? 380 01:09:09,563 --> 01:09:12,149 Il invente � mesure. 381 01:09:13,233 --> 01:09:15,235 �tes-vous allemand ? 382 01:09:15,777 --> 01:09:17,279 Quoi ? 383 01:09:20,657 --> 01:09:21,700 Je suis fran�ais. 384 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Fran�ais ? 385 01:09:25,078 --> 01:09:27,706 Vous avez dit que vous �tiez canadien. 386 01:09:30,208 --> 01:09:31,626 Il le tient. 387 01:09:31,751 --> 01:09:33,587 - Vraiment ? - Oui. 388 01:09:33,712 --> 01:09:36,548 Il dit qu'il est fran�ais et ensuite, canadien. 389 01:09:37,465 --> 01:09:40,051 Je pense que �a existe des Canadiens fran�ais. 390 01:09:43,680 --> 01:09:46,391 �tes-vous fran�ais ou canadien ? 391 01:09:56,568 --> 01:09:58,028 �a, c'�tait pas du fran�ais. 392 01:09:58,153 --> 01:10:00,238 On aurait dit du su�dois. 393 01:10:00,363 --> 01:10:04,201 Oui, comme le chef su�dois dans les Muppets. 394 01:10:11,833 --> 01:10:13,543 Non, c'�tait du fran�ais. 395 01:10:13,919 --> 01:10:16,796 C'�tait peut-�tre un genre de jargon bizarre 396 01:10:16,922 --> 01:10:19,007 ab�tardi 397 01:10:19,132 --> 01:10:20,550 mais c'�tait du fran�ais. 398 01:10:21,384 --> 01:10:23,511 �a sonne plus comme du su�dois. 399 01:10:23,637 --> 01:10:27,015 Va falloir clarifier votre histoire, mon gar�on. 400 01:10:27,390 --> 01:10:29,017 Le FBI s'en vient. 401 01:10:31,811 --> 01:10:34,522 Et ils ne seront pas aussi gentils que nous. 402 01:10:37,859 --> 01:10:39,110 Le FBI va venir ici ? 403 01:10:43,782 --> 01:10:46,034 Dieu soit lou�. 404 01:10:46,868 --> 01:10:48,495 Je vais les attendre. 405 01:10:48,620 --> 01:10:51,915 Merci de votre participation. C'est tr�s appr�ci�. 406 01:10:55,961 --> 01:10:57,796 - Vous �tes certain ? - Oui. 407 01:11:01,800 --> 01:11:05,512 Si vous voulez qu'on arrange �a tout de suite, 408 01:11:06,638 --> 01:11:09,015 �a me ferait plaisir d'avoir une petite jasette... 409 01:11:10,183 --> 01:11:11,685 d'homme � homme. 410 01:11:30,328 --> 01:11:31,329 Bon. 411 01:11:32,956 --> 01:11:34,457 Je vous aurai pr�venu. 412 01:11:46,094 --> 01:11:47,095 Bon. 413 01:11:48,388 --> 01:11:50,932 Je pense que j'y ai brass� la cage assez solide. 414 01:12:12,620 --> 01:12:14,956 Assurez-vous que le pont est s�curitaire. 415 01:12:15,081 --> 01:12:18,585 Prenez tout le temps qu'il faut pour s�curiser la sc�ne de crime. 416 01:12:18,710 --> 01:12:20,545 Organisez le centre de commandement. 417 01:12:20,670 --> 01:12:23,298 Dites au maire de venir me voir dans une demi-heure. 418 01:12:23,423 --> 01:12:25,633 On peut vous poser quelques questions ? 419 01:12:25,759 --> 01:12:28,386 Monsieur, une petite minute, s'il vous pla�t. 420 01:12:28,511 --> 01:12:30,847 Je ferai une br�ve d�claration. 421 01:12:30,972 --> 01:12:33,850 Qui a commis cet acte d'une violence extr�me ? 422 01:12:33,975 --> 01:12:35,894 Est-ce li� au terrorisme ? 423 01:12:36,019 --> 01:12:38,063 Une d�claration ne comporte pas de questions. 424 01:12:38,188 --> 01:12:43,401 Cet �v�nement n'est li� � aucune organisation terroriste. 425 01:12:43,526 --> 01:12:45,153 Nous d�tenons un suspect. 426 01:12:45,278 --> 01:12:47,072 Je vous tiendrai au courant. 427 01:12:47,197 --> 01:12:49,657 Peut-on savoir le nom du suspect ? 428 01:12:49,783 --> 01:12:52,243 Je veux que les citoyens de Middle Brook sachent 429 01:12:52,369 --> 01:12:54,245 qu'ils sont en s�curit�. 430 01:12:54,371 --> 01:12:57,624 Soyez rassur�s, il n'y a plus de danger. 431 01:12:57,749 --> 01:12:58,875 Martin Ward, GRC. 432 01:12:59,000 --> 01:13:00,710 Je dois parler au responsable. 433 01:13:05,423 --> 01:13:06,758 Agent Blaine, FBI. 434 01:13:06,883 --> 01:13:09,010 J'ai de l'information qui vous sera tr�s utile. 435 01:13:09,135 --> 01:13:10,595 Vraiment ? 436 01:13:17,560 --> 01:13:21,106 David. Agent Blaine, FBI. 437 01:13:23,942 --> 01:13:25,610 Cet homme est votre partenaire ? 438 01:13:25,735 --> 01:13:27,529 Partenaire, c'est un grand mot. 439 01:13:28,321 --> 01:13:29,572 Oui, c'est lui. 440 01:13:29,697 --> 01:13:31,908 C'est David Bouchard de la S�ret� du Qu�bec. 441 01:13:32,033 --> 01:13:33,785 C'est un de mes hommes. 442 01:13:34,202 --> 01:13:38,415 Alors, tournez-vous et mettez vos mains sur la table. 443 01:13:38,832 --> 01:13:39,958 Quoi ? 444 01:13:41,084 --> 01:13:42,168 Je suis de la GRC. 445 01:13:42,293 --> 01:13:45,755 Monsieur, je ne le demanderai pas une deuxi�me fois. 446 01:14:38,516 --> 01:14:40,018 Je m'excuse. 447 01:14:40,852 --> 01:14:42,353 Pour quoi ? 448 01:14:46,316 --> 01:14:49,235 T'aurais tellement de raisons de t'excuser. 449 01:14:59,370 --> 01:15:01,998 Penses-tu que les 25 autres voitures sont pi�g�es comme la tienne ? 450 01:15:09,631 --> 01:15:12,300 M�me s'ils ont des soup�ons, ils ne diront rien. 451 01:15:12,425 --> 01:15:14,427 Ils ont achet� une voiture vol�e. 452 01:15:16,804 --> 01:15:20,391 Je vais rassembler mon �quipe pour r�cup�rer leurs ordinateurs. 453 01:15:21,309 --> 01:15:24,020 Il faut absolument que le FBI nous croie. Sinon on est finis. 454 01:15:33,279 --> 01:15:34,489 Tu trembles encore ? 455 01:15:43,540 --> 01:15:45,041 Dans tes r�ves. 456 01:15:51,172 --> 01:15:52,674 J'ai froid. 457 01:16:15,572 --> 01:16:16,573 Tr�s malade. 458 01:16:18,866 --> 01:16:19,951 Qu'est-ce que t'as ? 459 01:16:52,650 --> 01:16:56,446 Je perds lentement le contr�le de mes fonctions motrices. 460 01:16:57,155 --> 01:17:01,743 Une � une, elles vont toutes me l�cher. 461 01:17:01,868 --> 01:17:06,331 Et le plus dr�le, c'est qu'on ne sait pas quand, ni comment. 462 01:17:07,206 --> 01:17:10,835 Mais je vais toutes les perdre... �ventuellement. 463 01:17:17,175 --> 01:17:20,595 Qu'est-ce tu perds, aujourd'hui ? La facult� d'avaler ? 464 01:17:22,680 --> 01:17:24,182 Ou de parler ? 465 01:17:29,896 --> 01:17:33,441 Pas beaucoup. Six, peut-�tre sept. 466 01:17:33,566 --> 01:17:36,569 Et les derni�res ne seront pas super agr�ables, il para�t. 467 01:17:42,867 --> 01:17:44,369 Oui, j'en prends. 468 01:17:45,203 --> 01:17:47,288 Ils ralentissent la maladie, mais... 469 01:17:55,630 --> 01:17:56,881 Je suis d�sol�. 470 01:18:17,110 --> 01:18:20,947 Pis tu pensais qu'�tre pogn� avec moi �tait le pire qui puisse t'arriver. 471 01:18:21,072 --> 01:18:22,573 �a l'est encore. 472 01:18:26,953 --> 01:18:28,454 Je veux... 473 01:18:32,917 --> 01:18:36,087 J'ai besoin qu'on r�ussisse cette mission. 474 01:18:41,050 --> 01:18:42,844 Je ne veux pas finir ma carri�re 475 01:18:43,803 --> 01:18:45,596 comme un vieil homme malade. 476 01:18:47,682 --> 01:18:49,183 Tu comprends ? 477 01:18:50,435 --> 01:18:51,561 �a t'arrivera pas. 478 01:19:27,680 --> 01:19:28,556 Messieurs, 479 01:19:29,599 --> 01:19:30,767 vous pouvez y aller. 480 01:19:32,268 --> 01:19:33,770 Tout a �t� v�rifi�. 481 01:19:35,730 --> 01:19:39,358 Il y a 25 autres voitures pi�g�es. 482 01:19:39,484 --> 01:19:42,278 On sait pas quand la marde va pogner, mais c'est pour bient�t. 483 01:19:42,403 --> 01:19:44,322 - C'est quoi le plan ? - Je ne sais pas. 484 01:19:44,447 --> 01:19:47,450 - Vous avez pas de plan ? - Mon plan ? 485 01:19:47,575 --> 01:19:49,744 Mon plan c'est de vous escorter � la fronti�re, 486 01:19:49,869 --> 01:19:53,331 de vous serrer la main, de vous remercier et de vous souhaiter bonne chance. 487 01:19:53,748 --> 01:19:56,793 Et votre plan, c'est de remplir toute la paperasse 488 01:19:56,918 --> 01:19:59,504 pour mettre fin � cette enqu�te. 489 01:19:59,629 --> 01:20:01,881 Vos sup�rieurs vont tout vous expliquer 490 01:20:02,006 --> 01:20:05,301 � votre retour, dans vos deux langues officielles. 491 01:20:06,469 --> 01:20:09,597 Et la prochaine fois que vous aurez envie 492 01:20:09,722 --> 01:20:13,184 de foutre le bordel dans ma cour, rendez-moi service : 493 01:20:13,309 --> 01:20:17,772 appelez-moi pour que je vous dise de vous tenir crissement loin de mon pays. 494 01:20:23,611 --> 01:20:26,489 Il me fait penser � toi quand je t'ai rencontr�. 495 01:20:48,219 --> 01:20:49,720 O� est toute l'�quipe ? 496 01:20:53,140 --> 01:20:54,559 Pourquoi t'es encore l� ? 497 01:20:56,686 --> 01:20:57,687 Quoi ? 498 01:21:06,404 --> 01:21:08,698 T'as pas un GPS sur l'appareil que David a �chang� ? 499 01:21:12,451 --> 01:21:15,746 Ils sont en sol am�ricain. Et on sait pas s'ils sont encore l�. 500 01:21:23,671 --> 01:21:25,798 On a toujours un coup de retard. 501 01:21:40,438 --> 01:21:42,023 T'es s�r qu'il est l� ? 502 01:21:58,122 --> 01:21:59,415 Je suis d�sol�. 503 01:21:59,540 --> 01:22:03,002 Je suis � l'heure de Vancouver, on a encore plusieurs heures devant nous. 504 01:22:03,753 --> 01:22:05,171 Retourne � l'int�rieur. 505 01:22:24,857 --> 01:22:26,525 Police ! Tout le monde dehors ! 506 01:22:26,651 --> 01:22:28,152 On cherche Mike ! 507 01:22:56,806 --> 01:22:58,474 L'immeuble est cern�. 508 01:23:12,738 --> 01:23:15,116 Pour l'instant, y a pas de morts. Tu peux encore t'en sortir. 509 01:23:25,584 --> 01:23:26,919 David ! Non ! 510 01:23:36,345 --> 01:23:37,513 �coute-moi. 511 01:23:38,264 --> 01:23:40,099 Si tu fais mal � cette fille, 512 01:23:40,224 --> 01:23:44,061 je te tire, petit merdeux minable ! 513 01:24:26,979 --> 01:24:29,231 Oui, mais pas trop fort. On veut lui parler. 514 01:24:48,709 --> 01:24:49,835 Il faut y aller. 515 01:25:49,937 --> 01:25:51,313 Vite fait, bien fait. 516 01:25:51,438 --> 01:25:53,482 J'ai appris du meilleur. 517 01:25:59,780 --> 01:26:01,824 Mon fils a essay� de m'appeler. 518 01:26:11,000 --> 01:26:13,627 Dis-nous tout ce que tu sais 519 01:26:14,128 --> 01:26:16,505 et on pourra peut-�tre n�gocier. 520 01:26:33,772 --> 01:26:36,275 L'argent a cet effet-l� sur certaines personnes. 521 01:27:06,430 --> 01:27:07,473 Quoi ? 522 01:28:32,599 --> 01:28:34,393 Elle est folle de toi. 523 01:28:34,810 --> 01:28:35,853 Maudit chanceux. 524 01:29:06,091 --> 01:29:07,259 Quoi ? 525 01:29:08,552 --> 01:29:11,638 �coute-moi. Dis-moi ce que je veux savoir ou... 526 01:29:11,764 --> 01:29:13,265 Ou quoi ? 527 01:29:18,520 --> 01:29:22,441 �coute, esp�ce de crotte de chien insignifiante ! 528 01:29:22,566 --> 01:29:24,777 Ma femme est partie, mon fils me parle pas 529 01:29:24,902 --> 01:29:26,070 et je vais mourir. 530 01:29:26,195 --> 01:29:30,407 Si tu penses que �a me d�range que tu meures ce soir, oublie �a ! 531 01:29:30,908 --> 01:29:33,744 Tu sais, quand on dit : "Ce fou-l� a fait �a parce qu'il n'avait rien � perdre" ? 532 01:29:33,869 --> 01:29:36,997 Je suis ce fou-l� ! Tu comprends ? 533 01:29:42,669 --> 01:29:44,713 Tu me dis o� �a va se passer 534 01:29:45,130 --> 01:29:48,801 ou je vais faire tellement de trous dans ta face affreuse 535 01:29:48,926 --> 01:29:52,971 que quand le soleil va se lever pour �clairer ton cr�ne, 536 01:29:53,097 --> 01:29:55,432 tu vas t'allumer comme une c�lice de boule disco ! 537 01:30:23,836 --> 01:30:25,212 O� sont les ordinateurs ? 538 01:31:04,334 --> 01:31:06,753 Je l'ai-tu fait parler � ton go�t ? 539 01:31:24,771 --> 01:31:26,356 Y a pas de batterie, estie. 540 01:31:39,661 --> 01:31:42,039 Pas le choix. Pas le temps pour du renfort. 541 01:32:23,622 --> 01:32:25,499 �a va aller, inqui�te-toi pas. 542 01:32:25,624 --> 01:32:27,125 T'as tes m�dicaments ? 543 01:32:27,834 --> 01:32:31,338 Ce serait le moment de les prendre. Et si t'en as de trop... 544 01:32:33,882 --> 01:32:36,510 Donne-moi 90 secondes. Je vais m'installer. 545 01:33:33,692 --> 01:33:35,777 J'y vais. � 2 heures. 546 01:33:49,082 --> 01:33:51,251 Embarquez dans vos crisse de chars ! 547 01:33:51,376 --> 01:33:52,878 David, es-tu touch� ? 548 01:34:46,640 --> 01:34:49,685 Salut, c'est Jonathan. Laissez un message. 549 01:36:40,003 --> 01:36:41,963 Mon fils est un des chauffeurs. 550 01:36:45,717 --> 01:36:49,054 Mon fils conduit une des voitures. 551 01:36:58,188 --> 01:37:01,191 Il m'a appel�. J'aurais pu le sauver. 552 01:37:03,610 --> 01:37:06,321 Mon fils est parti � cause de moi. 553 01:37:08,907 --> 01:37:10,408 Ils ont tu� mon fils. 554 01:37:11,493 --> 01:37:12,661 Je l'ai tu�. 555 01:37:16,748 --> 01:37:18,250 Ressaisis-toi ! 556 01:37:18,959 --> 01:37:20,460 Il est pas mort. 557 01:37:31,555 --> 01:37:34,307 Allons le retrouver. Allez, viens. 558 01:37:36,184 --> 01:37:38,311 Quoi ? L�che-moi. 559 01:37:40,772 --> 01:37:42,899 Je veux pas sauver le monde, je veux sauver mon fils ! 560 01:38:08,717 --> 01:38:10,594 Tout est pr�t. Il faut y aller. 561 01:38:12,429 --> 01:38:15,140 Respire et relaxe, le jeune. 562 01:38:16,766 --> 01:38:19,811 On va s'en tenir � l'horaire, comme pr�vu. 563 01:38:20,437 --> 01:38:24,274 Ce qui s'est pass� ce matin n'�tait qu'une petite emb�che. 564 01:38:25,317 --> 01:38:27,652 On a encore 27 voitures en jeu 565 01:38:28,528 --> 01:38:32,282 et personne ne sait ce qui va se passer. 566 01:38:45,837 --> 01:38:48,214 Aujourd'hui nous �crivons l'histoire. 567 01:38:48,632 --> 01:38:52,385 Le combat pour la libert� est perp�tuel. 568 01:38:52,510 --> 01:38:54,554 Il demande des sacrifices 569 01:38:55,138 --> 01:38:58,016 et m�rite de sacrifier tout ce que nous avons. 570 01:38:59,059 --> 01:39:01,728 Si nos voisins sont pauvres et sans d�fense, 571 01:39:01,853 --> 01:39:03,438 c'est notre devoir de les prot�ger, 572 01:39:03,563 --> 01:39:06,149 m�me contre eux-m�mes. 573 01:39:06,733 --> 01:39:08,401 Notre pays, 574 01:39:08,777 --> 01:39:12,030 nos fr�res et nos s�urs sont drogu�s, 575 01:39:12,155 --> 01:39:13,823 drogu�s par le confort, 576 01:39:13,949 --> 01:39:16,660 drogu�s par les latt�s � la citrouille �pic�e 577 01:39:16,785 --> 01:39:19,204 et par l'ostie de Facebook. 578 01:39:20,038 --> 01:39:22,290 Quelqu'un doit agir et les sauver. 579 01:39:22,415 --> 01:39:25,627 Pas devenir leur ami, mais les sauver. 580 01:39:27,003 --> 01:39:28,505 Et ce quelqu'un, c'est nous. 581 01:39:31,174 --> 01:39:32,676 Savez-vous pourquoi ? 582 01:39:34,886 --> 01:39:38,181 Parce que nous sommes les vrais patriotes. 583 01:39:40,600 --> 01:39:42,644 Et si nous r�ussissons aujourd'hui, 584 01:39:42,769 --> 01:39:47,399 dans 50 ans, nous serons dans tous les livres d'histoire. 585 01:39:48,441 --> 01:39:50,110 Mais si nous �chouons... 586 01:39:54,406 --> 01:39:56,241 Ces b�tards-l� ne l�chent jamais. 587 01:39:56,366 --> 01:39:59,494 - C'est qui ? - Des crisses de policiers canadiens. 588 01:39:59,619 --> 01:40:03,206 Ali, Connor, allez-y et suivez le plan comme pr�vu. 589 01:40:03,331 --> 01:40:04,708 Oui, monsieur. 590 01:40:04,833 --> 01:40:06,584 Toi, viens avec moi. 591 01:40:06,710 --> 01:40:09,295 - Monsieur, je veux participer... - Ta gueule ! 592 01:40:09,421 --> 01:40:10,714 Ob�is. 593 01:40:10,839 --> 01:40:14,175 Pas de formulaire, pas de num�ro. Je veux parler � votre patron. 594 01:40:14,300 --> 01:40:17,303 C'est le protocole. Vous devez avoir un rendez-vous. 595 01:40:21,016 --> 01:40:23,560 Monsieur, baissez le ton. 596 01:40:28,857 --> 01:40:31,234 On doit parler au responsable ! 597 01:40:34,362 --> 01:40:35,530 � genoux ! 598 01:40:38,366 --> 01:40:39,868 � genoux ! 599 01:41:01,431 --> 01:41:04,184 FBI ! Baissez tous vos armes ! 600 01:41:04,684 --> 01:41:06,352 Baissez vos armes ! 601 01:41:11,066 --> 01:41:12,442 Je les connais. 602 01:41:12,567 --> 01:41:15,737 Ce sont des policiers canadiens. Ils travaillent avec nous. 603 01:41:18,406 --> 01:41:20,992 Messieurs, si vous voulez bien me suivre. 604 01:41:22,202 --> 01:41:23,995 J'allais vous appeler. 605 01:41:31,711 --> 01:41:33,713 Bonjour. Je m'appelle David. 606 01:41:35,590 --> 01:41:38,927 Apr�s notre m�saventure dans le Maine, 607 01:41:39,052 --> 01:41:41,596 j'ai d�cid� de venir pour enqu�ter par moi-m�me. 608 01:41:43,056 --> 01:41:44,557 Vous aviez raison. 609 01:41:45,558 --> 01:41:49,687 Cet homme planifiait une attaque terroriste en sol am�ricain. 610 01:41:50,230 --> 01:41:52,565 Mais nous le d�tenons, gr�ce � vous. 611 01:41:52,690 --> 01:41:54,275 Je prends les choses en main 612 01:41:54,400 --> 01:41:57,695 et je vais m'assurer que les autorit�s concern�es savent 613 01:41:57,821 --> 01:41:59,989 ce que vous avez fait pour mon pays. 614 01:42:00,115 --> 01:42:02,158 Ils sont au moins trois. 615 01:42:02,283 --> 01:42:04,953 Oui. Les deux autres sont aussi en d�tention. 616 01:42:05,078 --> 01:42:07,956 Nous avons saisi leurs voitures et leurs ordinateurs. 617 01:42:08,081 --> 01:42:10,458 Vous avez localis� toutes les voitures ? 618 01:42:11,000 --> 01:42:12,502 La plupart. 619 01:42:12,627 --> 01:42:14,587 Les autres le seront sous peu. 620 01:42:17,924 --> 01:42:20,426 - C'est termin� ? - Oui. 621 01:42:22,011 --> 01:42:23,555 C'est fini. 622 01:42:27,183 --> 01:42:28,309 C'est termin�. 623 01:42:32,564 --> 01:42:35,525 D�sol�. Je dois r�pondre. 624 01:42:35,650 --> 01:42:36,901 Bien s�r. 625 01:42:37,569 --> 01:42:38,570 Oui, MC ? 626 01:42:41,865 --> 01:42:44,784 Ralentis. R�p�te-moi �a. 627 01:42:49,205 --> 01:42:50,790 Je suis au consulat. 628 01:42:51,207 --> 01:42:53,793 Ils ont arr�t� les gars et saisi les ordinateurs. 629 01:43:00,800 --> 01:43:02,844 D'accord. Perds-le pas. 630 01:43:03,219 --> 01:43:04,512 Tu gardes la ligne ouverte 631 01:43:04,637 --> 01:43:08,349 et tu dis pas un c�lice de mot avant que je te rappelle. C'est clair ? 632 01:43:13,646 --> 01:43:16,065 Quand les avez-vous fait arr�ter ? 633 01:43:16,816 --> 01:43:20,486 Les suspects ont �t� arr�t�s vers 20 h hier soir. 634 01:43:21,571 --> 01:43:25,992 Vous avez les mauvais ordinateurs. Des bombes explosent encore. 635 01:43:26,117 --> 01:43:28,286 Trois autres voitures ont explos� ce matin. 636 01:43:28,411 --> 01:43:31,664 Cette mission n'est pas termin�e. 637 01:43:32,415 --> 01:43:36,127 Les mains derri�re la t�te. 638 01:43:36,252 --> 01:43:37,754 Tout de suite ! 639 01:43:38,087 --> 01:43:39,589 Tournez-vous, crisse ! 640 01:43:43,509 --> 01:43:46,971 Je savais que tu �tais un trou de cul, mais un tra�tre ? 641 01:43:47,096 --> 01:43:48,640 Vous ne comprenez pas. 642 01:43:48,765 --> 01:43:51,059 Je suis un patriote. 643 01:43:51,726 --> 01:43:56,648 Toutes ces voitures vont exploser devant des mosqu�es dans mon pays. 644 01:43:57,815 --> 01:44:02,237 On ne se laissera plus faire par ces salauds d'extr�mistes ! 645 01:44:02,362 --> 01:44:05,156 Et votre solution, c'est de tuer des innocents ? 646 01:44:05,281 --> 01:44:08,243 Voil� la rh�torique larmoyante des lib�raux 647 01:44:08,368 --> 01:44:10,828 de la race la plus stupide de Canadiens : 648 01:44:10,954 --> 01:44:12,455 les francophones ! 649 01:44:13,373 --> 01:44:15,917 Personne n'est innocent ! 650 01:44:16,042 --> 01:44:19,003 Comment tu combats le cancer ? En lui parlant ? 651 01:44:19,128 --> 01:44:22,090 Non. Tu l'�radiques. Tu le tues. 652 01:44:22,215 --> 01:44:24,300 Et je ne parle pas de justice. 653 01:44:24,717 --> 01:44:27,512 Si quelqu'un envoie l'un des miens � l'h�pital, 654 01:44:27,637 --> 01:44:31,641 j'enverrai trois des siens rencontrer Allah en personne. 655 01:44:47,031 --> 01:44:48,032 �a va ? 656 01:44:49,367 --> 01:44:50,368 T'es s�r ? 657 01:45:05,717 --> 01:45:08,177 - MC ? Es-tu l� ? - Oui ! 658 01:45:08,303 --> 01:45:11,639 Il faut demander aux autorit�s de toutes les grandes villes 659 01:45:11,764 --> 01:45:15,226 de rep�rer des voitures gar�es pr�s de mosqu�es avec un chauffeur � l'int�rieur. 660 01:45:15,351 --> 01:45:17,770 - Je m'en occupe. - David, jette le fusil. 661 01:45:17,895 --> 01:45:19,564 Jette le fusil. 662 01:45:48,301 --> 01:45:49,469 MC, m'entends-tu ? 663 01:45:49,594 --> 01:45:52,430 Guide-nous. On est sur Pr�sident-Kennedy. 664 01:46:02,523 --> 01:46:04,984 L�. Le camion blind�, �a doit �tre lui. 665 01:46:07,570 --> 01:46:09,197 C'est lui. On le tient. 666 01:46:45,691 --> 01:46:47,193 Y a pas assez de place ! 667 01:47:49,380 --> 01:47:51,466 On est policiers. 668 01:47:52,800 --> 01:47:54,594 Vous ne pouvez pas vous �chapper. 669 01:47:54,719 --> 01:47:57,680 Ouvrez la porte lentement et sortez. 670 01:47:58,973 --> 01:48:02,143 On ne vous fera pas de mal. On veut seulement vous parler. 671 01:48:02,268 --> 01:48:04,061 Dieu b�nisse l'Am�rique ! 672 01:48:21,287 --> 01:48:22,914 Peux-tu fermer l'ordinateur ? 673 01:48:26,542 --> 01:48:29,378 Donne-les � Logan. Dis-lui d'appeler les autorit�s. 674 01:48:31,172 --> 01:48:32,340 Tiens-moi au courant. 675 01:48:35,718 --> 01:48:36,928 Je sais. 676 01:48:41,641 --> 01:48:43,893 On pourrait l'immerger. �a pourrait marcher. 677 01:48:44,018 --> 01:48:45,520 �a doit marcher. 678 01:50:19,113 --> 01:50:20,781 David, s�rieusement ? 679 01:50:44,847 --> 01:50:46,932 David, tasse-toi ! Laisse-moi faire ! 680 01:50:47,058 --> 01:50:48,392 Qu'est-ce que tu fais ? 681 01:50:48,517 --> 01:50:49,852 D�barque. Fais-moi pas �a. 682 01:50:51,979 --> 01:50:53,564 Tasse-toi, tabarnak ! 683 01:51:01,822 --> 01:51:03,157 Tasse-toi ! 684 01:51:48,160 --> 01:51:49,662 Il faut qu'on soit certains. 685 01:51:51,163 --> 01:51:53,582 �a marche encore. Il reste 7 minutes. 686 01:51:55,126 --> 01:51:57,628 D'la marde les Bruins, on va voir les Knicks. 687 01:51:57,753 --> 01:52:00,923 Ils jouent contre les Penguins. 688 01:52:01,424 --> 01:52:04,260 Steph, on peut les voir quand on veut. 689 01:52:04,385 --> 01:52:07,096 Le basketball c'est plus cool. 690 01:52:07,221 --> 01:52:09,598 Pis y a pas de cheerleaders au hockey. 691 01:52:11,392 --> 01:52:13,144 OK, tu m'as convaincu. 692 01:52:18,441 --> 01:52:21,026 Aide-moi � descendre. 693 01:52:32,997 --> 01:52:34,498 Qu'est-ce qu'on fait ? 694 01:53:17,249 --> 01:53:18,459 Tirez pas ! 695 01:53:31,680 --> 01:53:32,640 Tassez-vous ! 696 01:53:33,390 --> 01:53:34,642 Tu peux pas aller plus vite ? 697 01:54:07,883 --> 01:54:09,385 OK, on est assez proches. 698 01:54:12,012 --> 01:54:13,013 Descends-le. 699 01:54:14,431 --> 01:54:15,391 Reviens droit. 700 01:54:19,061 --> 01:54:20,604 Il faut que tu le descendes. 701 01:54:27,820 --> 01:54:29,864 Pousse-les toutes ! 702 01:54:52,761 --> 01:54:53,762 Je sais pas. 703 01:55:14,950 --> 01:55:15,743 Oui. 704 01:55:15,868 --> 01:55:16,827 C'est moi. 705 01:55:18,370 --> 01:55:21,165 J'ai fait une grosse erreur. 706 01:55:21,290 --> 01:55:22,625 J'ai tellement gaff�. 707 01:55:22,750 --> 01:55:24,209 J'ai besoin de toi. 708 01:55:24,335 --> 01:55:26,712 - T'es o�, mon grand ? - � New York. 709 01:55:27,796 --> 01:55:29,298 Je livrais une voiture vol�e. 710 01:55:29,423 --> 01:55:30,716 O� est la voiture ? 711 01:55:30,841 --> 01:55:33,344 Je l'ai laiss�e de l'autre c�t� de la rue. 712 01:55:34,303 --> 01:55:36,388 Les policiers sont l�, ils me cherchent. 713 01:55:36,513 --> 01:55:37,681 La voiture a explos� ? 714 01:55:37,806 --> 01:55:41,101 Quoi ? Non. Pourquoi tu demandes �a ? 715 01:55:43,062 --> 01:55:45,439 Tout va bien aller. 716 01:55:46,398 --> 01:55:47,900 J'ai peur. 717 01:55:48,275 --> 01:55:49,652 �coute-moi. 718 01:55:49,777 --> 01:55:51,904 Tu vas marcher. Prends pas le m�tro. 719 01:55:52,029 --> 01:55:53,364 Marche pendant 20 minutes. 720 01:55:53,489 --> 01:55:55,157 - Vers o� ? - N'importe o�. 721 01:55:55,282 --> 01:55:58,243 �loigne-toi de l�, OK ? 722 01:55:58,369 --> 01:56:00,746 Apr�s 20 minutes, appelle un taxi 723 01:56:00,871 --> 01:56:03,040 et rends-toi au consulat canadien. 724 01:56:03,165 --> 01:56:04,541 Je sais pas c'est o�. 725 01:56:04,667 --> 01:56:05,960 Pr�s du Rockefeller Center. 726 01:56:06,585 --> 01:56:07,670 Ils vont t'attendre. 727 01:56:07,795 --> 01:56:10,798 Quand tu seras arriv�, appelle-moi, OK ? 728 01:56:10,923 --> 01:56:12,424 Oui. 729 01:56:14,802 --> 01:56:17,221 �a va bien aller, mon grand. 730 01:56:18,597 --> 01:56:21,308 Je m'excuse, p'pa. 731 01:56:23,310 --> 01:56:24,853 Commence � marcher. 732 01:56:27,439 --> 01:56:28,524 Je t'aime, p'pa. 733 01:56:31,485 --> 01:56:32,319 Moi aussi. 734 01:56:33,529 --> 01:56:34,363 Tellement. 735 01:56:36,907 --> 01:56:38,409 Maintenant, file. 736 01:57:06,770 --> 01:57:08,105 On a r�ussi. 737 01:57:09,273 --> 01:57:10,232 Quoi ? 738 01:57:10,941 --> 01:57:12,109 Il est vivant. 739 01:57:54,234 --> 01:57:55,736 C'est fini, man. 740 01:58:48,288 --> 01:58:50,165 Le castor et le canard sont pr�ts. 741 01:58:51,333 --> 01:58:52,960 Le castor et le canard ? 742 01:58:56,547 --> 01:58:58,465 T'es probablement le canard. 743 01:58:59,424 --> 01:59:01,301 30 secondes, messieurs. 744 01:59:05,013 --> 01:59:05,973 �a va ? 745 01:59:06,390 --> 01:59:07,349 Oui. 746 01:59:10,060 --> 01:59:11,562 Moi aussi, je t'aime. 747 01:59:21,572 --> 01:59:24,408 Pour la premi�re fois depuis la Seconde Guerre mondiale, 748 01:59:24,533 --> 01:59:28,120 la m�daille d'honneur am�ricaine est pr�sent�e � un Canadien... 749 01:59:28,245 --> 01:59:31,373 deux Canadiens, en fait, qui sont des h�ros. 750 01:59:39,006 --> 01:59:40,507 Ces hommes ont risqu� leur vie 751 01:59:40,632 --> 01:59:42,634 pour sauver des centaines d'Am�ricains. 752 01:59:42,759 --> 01:59:45,888 Nous leur en serons �ternellement reconnaissants. 753 01:59:55,105 --> 01:59:57,316 Merci de ce que vous avez fait pour notre pays. 754 01:59:57,441 --> 01:59:59,359 �'a �t� un honneur, Monsieur le Pr�sident. 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.